1
00:00:12,541 --> 00:00:14,624
多重宇宙異攻隊

2
00:00:14,708 --> 00:00:16,916
英雄們各來自不同的現實

3
00:00:17,000 --> 00:00:17,999
(前情提要)

4
00:00:18,083 --> 00:00:19,958
保護他們所有人的命運

5
00:00:21,375 --> 00:00:23,458
但你卻不知道她的故事

6
00:00:24,208 --> 00:00:28,500
從瘋狂泰坦的女兒到多重宇宙戰爭冠軍

7
00:00:28,625 --> 00:00:32,083
葛摩菈成為自己故事中英雄的歷程

8
00:00:32,458 --> 00:00:34,500
是從別人的故事開始

9
00:00:38,125 --> 00:00:39,666
(漫威影業呈獻)

10
00:00:40,708 --> 00:00:41,916
時間

11
00:00:45,000 --> 00:00:45,958
空間

12
00:00:47,833 --> 00:00:48,833
現實

13
00:00:51,708 --> 00:00:53,500
並不是線性關係

14
00:00:58,333 --> 00:01:02,833
而是個有無限可能的稜鏡

15
00:01:05,166 --> 00:01:08,958
單一個選擇就能衍生出無數現實

16
00:01:11,625 --> 00:01:14,416
創造出全然不同的平行世界

17
00:01:18,375 --> 00:01:19,625
我是觀察者

18
00:01:21,875 --> 00:01:25,208
我會引導你穿越浩瀚的新現實

19
00:01:26,791 --> 00:01:30,416
跟我來, 推敲問題的無限可能...

20
00:01:30,500 --> 00:01:33,791
《無限可能: 假如...?》

21
00:01:33,875 --> 00:01:35,208
假如...?

22
00:01:39,458 --> 00:01:40,416
小辣椒

23
00:01:42,375 --> 00:01:44,291
在家園即將毀滅之際

24
00:01:44,375 --> 00:01:48,291
東尼史塔克, 自我成就的鋼鐵人
做出終極的英雄之舉

25
00:01:53,833 --> 00:01:57,416
但在這個宇宙, 東尼根本沒回到家

26
00:02:13,416 --> 00:02:15,125
糟糕, 我死了

27
00:02:15,583 --> 00:02:17,125
好, 這不可能是天堂

28
00:02:17,875 --> 00:02:19,166
跟我說你不是上帝

29
00:02:21,208 --> 00:02:22,416
嗨

30
00:02:22,500 --> 00:02:24,874
瞧, 這個帥哥是誰?

31
00:02:24,958 --> 00:02:26,957
看看這閃閃發亮的皮膚

32
00:02:27,041 --> 00:02:29,875
我就叫你亮瓷, 亮瓷先生

33
00:02:30,166 --> 00:02:31,875
好吧

34
00:02:34,208 --> 00:02:35,791
著火了, 托帕, 滅火

35
00:02:35,875 --> 00:02:37,333
發射泡沫

36
00:02:40,833 --> 00:02:42,499
好, 沒事了

37
00:02:42,583 --> 00:02:45,916
泡沫太多了, 可是他還在悶燒

38
00:02:46,500 --> 00:02:48,333
不, 完蛋, 我下地獄了

39
00:02:49,000 --> 00:02:51,666
新朋友, 這裡是薩卡星

40
00:02:51,750 --> 00:02:54,832
薩卡星?我迷失在太空中嗎?

41
00:02:54,916 --> 00:02:58,957
對, 等一下...是你

42
00:02:59,041 --> 00:03:00,582
就是你, 就是你

43
00:03:00,666 --> 00:03:01,749
就是這個人

44
00:03:01,833 --> 00:03:05,582
魔咒金屬人先生蒞臨本王宮

45
00:03:05,666 --> 00:03:08,124
- 鋼鐵人
- 鎮壓奇塔瑞人

46
00:03:08,208 --> 00:03:09,832
- 擊敗薩諾斯
- 誰?

47
00:03:09,916 --> 00:03:11,999
蓄鬍的煽動者

48
00:03:12,083 --> 00:03:14,541
我喜歡你下巴的造型

49
00:03:14,625 --> 00:03:16,957
- 我們認識嗎?
- 時間在這裡不一樣

50
00:03:17,041 --> 00:03:18,082
我們一直在談

51
00:03:18,166 --> 00:03:22,249
魔咒金屬人先生的核彈之旅

52
00:03:22,333 --> 00:03:24,166
- 我能叫你魔咒嗎?
- 千萬不要

53
00:03:24,250 --> 00:03:26,624
- 不行?還是「錫人」?
- 不行

54
00:03:26,708 --> 00:03:27,791
- 火箭人?
- 不要

55
00:03:27,875 --> 00:03:29,624
那就魔咒人, 決定了

56
00:03:29,708 --> 00:03:31,833
(最新消息: 紐約人慶祝勝利)

57
00:03:32,666 --> 00:03:33,916
我們贏了, 很好

58
00:03:35,958 --> 00:03:37,125
天啊, 小辣椒

59
00:03:37,916 --> 00:03:41,124
她沒事...那就好

60
00:03:41,208 --> 00:03:42,166
魔咒

61
00:03:42,250 --> 00:03:45,791
快做那個動作, 就是這樣, 快點

62
00:03:45,875 --> 00:03:48,624
好了, 奧茲巫師, 我得馬上回地球

63
00:03:48,708 --> 00:03:50,749
- 你能幫我嗎?
- 沒問題

64
00:03:50,833 --> 00:03:52,749
我幫你準備載具

65
00:03:52,833 --> 00:03:55,291
但你得先留下來陪我們慶祝

66
00:03:55,375 --> 00:03:56,666
今天我21

67
00:03:56,875 --> 00:03:57,999
- 21什麼?
- 生日

68
00:03:58,083 --> 00:04:01,249
我知道, 我看來不滿18

69
00:04:01,333 --> 00:04:03,666
謝了, 我早就不跑趴了

70
00:04:03,750 --> 00:04:05,582
太空船, 往那邊走嗎?

71
00:04:05,666 --> 00:04:06,500
托帕

72
00:04:12,583 --> 00:04:13,875
會有吃的嗎?

73
00:04:28,541 --> 00:04:31,791
看看你們, 精心打扮, 穿得這麼美

74
00:04:31,875 --> 00:04:34,707
我能聊一整天, 我很會聊

75
00:04:34,791 --> 00:04:39,958
但我們是來慶祝兩件事
我和薩卡大獎賽

76
00:04:50,875 --> 00:04:57,125
熱烈歡迎我們的賽車選手們

77
00:04:57,333 --> 00:05:01,833
各就各位, 預備

78
00:05:03,041 --> 00:05:08,541
等等, 別偷跑

79
00:05:09,958 --> 00:05:12,375
還沒...

80
00:05:20,041 --> 00:05:21,791
等等

81
00:05:27,000 --> 00:05:29,750
出發吧, 傻孩子, 快...

82
00:05:42,708 --> 00:05:44,125
好像狗尿

83
00:05:44,708 --> 00:05:48,666
驚喜吧, 是我, 不是故意嚇你

84
00:05:48,750 --> 00:05:50,582
是嗎?我是故意的

85
00:05:50,666 --> 00:05:52,499
很奇妙吧?在底球...

86
00:05:52,583 --> 00:05:53,416
- 地球
- 低球?

87
00:05:53,500 --> 00:05:54,708
- 地球
- 迪球?

88
00:05:55,875 --> 00:05:57,791
- 說對了, 很棒
- 對

89
00:05:57,875 --> 00:05:59,791
這叫戰車比賽

90
00:05:59,875 --> 00:06:01,999
- 一級方程式
- 不對, 它們是戰車

91
00:06:02,083 --> 00:06:03,250
看到駕駛和輪子沒?

92
00:06:05,208 --> 00:06:06,708
對, 這是星際納斯卡賽車

93
00:06:08,833 --> 00:06:11,166
賽車都很類似, 但不一樣

94
00:06:11,250 --> 00:06:12,916
大家常搞錯, 別不好意思

95
00:06:20,750 --> 00:06:23,875
我叫他們用更大的油箱
我幾乎感受不到火焰

96
00:06:58,000 --> 00:07:00,333
這結果正好...那是誰?

97
00:07:17,958 --> 00:07:20,416
瞧那火焰, 他注定要死在車上

98
00:07:30,791 --> 00:07:34,332
- 消防員呢?救護員?
- 你會錯過最讚的地方

99
00:07:34,416 --> 00:07:36,333
朝她扔馬口鐵罐

100
00:07:40,041 --> 00:07:42,124
喂!你們下來開啊

101
00:07:42,208 --> 00:07:43,666
這樣有點野蠻吧?

102
00:07:43,750 --> 00:07:46,832
- 好, 小動物出場
- 丟擲動物

103
00:07:46,916 --> 00:07:48,500
那些是倉鼠嗎?

104
00:07:51,250 --> 00:07:52,624
托帕, 給我絨鼠

105
00:07:52,708 --> 00:07:54,207
冷靜, 魔咒

106
00:07:54,291 --> 00:07:55,541
我們以前丟腐爛的食物

107
00:07:55,625 --> 00:07:58,707
但近期的飢荒讓大家...怎麼說呢?

108
00:07:58,791 --> 00:07:59,957
- 挨餓
- 吃不飽

109
00:08:00,041 --> 00:08:01,291
那樣太粗魯了

110
00:08:06,041 --> 00:08:07,458
- 喂
- 謝謝

111
00:08:09,416 --> 00:08:12,749
如果你喜歡我的絨鼠
就會愛死我的冠軍

112
00:08:12,833 --> 00:08:14,291
釋放冠軍

113
00:08:28,166 --> 00:08:29,041
吸鼻仔

114
00:08:33,583 --> 00:08:34,999
不...

115
00:08:35,083 --> 00:08:37,541
吸鼻仔, 我以為我們是朋友

116
00:08:39,000 --> 00:08:40,083
最精彩的來了

117
00:08:44,458 --> 00:08:46,249
喝一杯的代價竟然這麼大

118
00:08:46,333 --> 00:08:48,250
你要開始了, 他開始了

119
00:08:54,916 --> 00:08:55,875
怎麼黏黏的?

120
00:09:06,625 --> 00:09:09,416
小心, 這傢伙不喜歡別人碰牠

121
00:09:09,500 --> 00:09:11,041
謝謝告知, 巨石強森

122
00:09:46,375 --> 00:09:47,500
有槍

123
00:10:00,291 --> 00:10:01,166
你是誰?

124
00:10:01,333 --> 00:10:03,083
你的死神

125
00:10:11,041 --> 00:10:13,041
真是非常感恩

126
00:10:13,125 --> 00:10:15,124
你們毀了我的生日, 我是在酸

127
00:10:15,208 --> 00:10:16,874
第一句, 不是第二句

128
00:10:16,958 --> 00:10:19,208
托帕, 處理一下

129
00:10:30,208 --> 00:10:32,499
我特別要求包廂

130
00:10:32,583 --> 00:10:34,166
不, 不准把我關...

131
00:10:34,833 --> 00:10:37,041
他感覺你們倆之間有關聯

132
00:10:37,833 --> 00:10:39,457
那他怎麼在這裡?

133
00:10:39,541 --> 00:10:40,500
你說誰?

134
00:10:40,708 --> 00:10:44,333
這裡沒東西
只有一大堆石頭, 加上一雙眼睛

135
00:10:45,250 --> 00:10:49,541
不, 等等...不, 別激動

136
00:10:49,625 --> 00:10:51,833
等一下

137
00:10:52,083 --> 00:10:54,416
我不是對你不爽, 而是...

138
00:10:54,500 --> 00:10:56,041
什麼?你在做什麼?

139
00:10:56,208 --> 00:10:58,125
我通常不在別人面前這麼做

140
00:10:58,833 --> 00:11:00,999
方舟反應爐在胸部上的好處

141
00:11:01,083 --> 00:11:01,957
你是誰?

142
00:11:02,041 --> 00:11:04,832
更該問的是, 你為何想殺我?

143
00:11:04,916 --> 00:11:06,166
你好, 我是寇格

144
00:11:06,250 --> 00:11:08,541
我自認為是愛人, 不是戰士

145
00:11:08,625 --> 00:11:11,166
- 不是問你
- 我是薩諾斯的女兒

146
00:11:11,250 --> 00:11:14,832
瘋狂泰坦, 他企圖為這個宇宙帶來平衡

147
00:11:14,916 --> 00:11:16,499
薩諾斯的女兒

148
00:11:16,583 --> 00:11:18,957
你爸取名實在沒什麼創意

149
00:11:19,041 --> 00:11:19,999
你在幹嘛?

150
00:11:20,083 --> 00:11:23,500
肯定不是在玩莫羅博士的飢餓遊戲

151
00:11:24,541 --> 00:11:26,541
你看他的神奇手環

152
00:11:26,625 --> 00:11:29,416
好, 準備開搖滾演唱會了嗎?
我至少得說一次

153
00:11:29,666 --> 00:11:31,707
沒你的份, 女刺客, 我們是男子二重唱

154
00:11:31,791 --> 00:11:34,250
天啊, 美夢成真, 我們組團了

155
00:11:38,666 --> 00:11:42,374
聊聊這個宗師, 他亂劃選區嗎?

156
00:11:42,458 --> 00:11:45,416
沒有啦, 宗師沒那麼壞

157
00:11:45,500 --> 00:11:48,375
其實他很壞, 拿我們的錢辦死亡競賽

158
00:11:48,958 --> 00:11:50,499
我根本不該投票給他

159
00:11:50,583 --> 00:11:51,416
沒那麼糟

160
00:11:51,708 --> 00:11:54,000
- 好, 等我的指示
- 不用說了, 兄弟

161
00:11:54,750 --> 00:11:56,208
上啊

162
00:11:59,041 --> 00:12:00,707
不是要等一下嗎?

163
00:12:00,791 --> 00:12:02,582
東尼...你有眨眼啊

164
00:12:02,666 --> 00:12:05,874
- 那絕對不是指示
- 東尼, 我看見你的山羊鬍在抽動

165
00:12:05,958 --> 00:12:08,082
- 不對, 那也不是指示
- 又來了

166
00:12:08,166 --> 00:12:10,666
- 你在囚房裡這麼想?
- 是緊張才抽動

167
00:12:10,750 --> 00:12:12,541
- 那是那時候
- 她有槍

168
00:12:12,625 --> 00:12:14,832
又是你, 你靠超殺眼神逃出來嗎?

169
00:12:14,916 --> 00:12:18,541
光用防雷射玻璃休想搶走薩諾斯的勝利

170
00:12:18,625 --> 00:12:19,750
換新的台詞吧

171
00:12:24,666 --> 00:12:25,666
謝謝你轟開出口

172
00:12:29,541 --> 00:12:31,833
看招, 邪惡的綠蘆筍姊

173
00:12:32,625 --> 00:12:36,041
警報...

174
00:12:36,125 --> 00:12:40,457
我知道最近有些紛爭

175
00:12:40,541 --> 00:12:42,791
你們很多人問, 何時能有更多食物?

176
00:12:42,875 --> 00:12:44,332
那座湖為何染上鮮血?

177
00:12:44,416 --> 00:12:47,499
我喜歡你們這麼好奇
答案就快揭曉了, 但不是現在

178
00:12:47,583 --> 00:12:51,957
現在你們得去追魔咒金屬人先生

179
00:12:52,041 --> 00:12:54,625
- 你們真弱, 整個種族都很弱
- 警報

180
00:12:55,041 --> 00:12:56,750
薩諾斯會展開報復

181
00:12:56,958 --> 00:12:59,207
小薩諾斯, 不管你叫什麼

182
00:12:59,291 --> 00:13:00,416
難道我們約會過嗎?

183
00:13:00,500 --> 00:13:03,125
- 你爸對我哪裡不滿?
- 你摧毀了他的奇塔瑞

184
00:13:03,583 --> 00:13:05,999
紐約?那是薩諾斯?

185
00:13:06,083 --> 00:13:09,916
你的勝利或許耀眼, 但也會很短暫

186
00:13:10,000 --> 00:13:11,457
勝利?耀眼?

187
00:13:11,541 --> 00:13:14,333
死了好多人, 我失去一個朋友

188
00:13:14,791 --> 00:13:17,291
你明白看著家園被摧毀的感受嗎?

189
00:13:17,375 --> 00:13:19,375
幾乎被一個狂人打垮

190
00:13:20,041 --> 00:13:21,457
你知道你爸的計畫嗎?

191
00:13:21,541 --> 00:13:24,166
你看著那些東西試圖毀掉我們嗎?

192
00:13:24,250 --> 00:13:27,875
- 算你好運, 下次...
- 不會有下一次, 戰士公主

193
00:13:29,083 --> 00:13:32,332
你們得去追魔咒金屬人先生

194
00:13:32,416 --> 00:13:36,541
他不是我們期望的英雄
而是個超級大壞蛋

195
00:13:41,750 --> 00:13:44,749
寇格, 這個宗師跟我想的一樣壞嗎?

196
00:13:44,833 --> 00:13:47,124
有一次他把我當成紙鎮

197
00:13:47,208 --> 00:13:50,082
你能想像那種感覺嗎?

198
00:13:50,166 --> 00:13:52,416
坐在紙上, 那可是我的宿敵

199
00:13:54,625 --> 00:13:56,832
別說了, 推進器就緒, 等你的指示

200
00:13:56,916 --> 00:14:00,957
這是惹火你、證明你錯了的最佳理由

201
00:14:01,041 --> 00:14:02,499
我也要拯救這個星球

202
00:14:02,583 --> 00:14:04,708
然後我會去找你爸

203
00:14:11,708 --> 00:14:15,333
她怎麼脫逃的?有人知道嗎?有沒有?

204
00:14:17,583 --> 00:14:19,082
你真的要為

205
00:14:19,166 --> 00:14:22,291
垃圾星球上的一堆陌生人冒險嗎?

206
00:14:22,375 --> 00:14:24,041
對, 這是我的使命

207
00:14:25,291 --> 00:14:26,582
我是鋼鐵人

208
00:14:26,666 --> 00:14:27,958
鋼鐵人?

209
00:14:29,250 --> 00:14:30,624
你母親一定很驕傲

210
00:14:30,708 --> 00:14:33,541
鋼鐵伯母一定到處向鄰居炫耀

211
00:14:33,625 --> 00:14:35,333
首先, 我們需要一名駕駛

212
00:14:39,375 --> 00:14:40,707
看看這個小可愛

213
00:14:40,791 --> 00:14:43,499
我想叫牠尼可, 跟我朋友傑佛瑞一樣

214
00:14:43,583 --> 00:14:45,791
所以你不是笨蛋, 也不是爛駕駛

215
00:14:45,875 --> 00:14:47,416
卻參加死亡賽車

216
00:14:47,500 --> 00:14:49,249
- 能解釋一下嗎?
- 我本來會贏

217
00:14:49,333 --> 00:14:51,624
那當然, 去年的優勝者怎麼了?

218
00:14:51,708 --> 00:14:53,749
他跟其他優勝者住在一座農場上

219
00:14:53,833 --> 00:14:55,166
很有趣的農場

220
00:14:55,250 --> 00:14:58,749
讓你睡在舒服的床上
然後讓你睡在地下

221
00:14:58,833 --> 00:15:01,958
再拿冰冷的石頭放在你頭上

222
00:15:03,166 --> 00:15:05,082
絕對沒人死, 他們有兔兔

223
00:15:05,166 --> 00:15:08,249
我猜, 不是從個人經驗出發

224
00:15:08,333 --> 00:15:09,249
你要刺激感

225
00:15:09,333 --> 00:15:11,916
感到活力, 即便只是一瞬間

226
00:15:12,000 --> 00:15:15,749
才能忘掉造成你沉溺杯中物的錯誤

227
00:15:15,833 --> 00:15:17,832
首先, 杯中物跟水溝水一樣

228
00:15:17,916 --> 00:15:20,291
這是蘭姆酒, 最高級的, 一等一

229
00:15:20,375 --> 00:15:23,082
第二, 少給我人生建議, 山羊鬍

230
00:15:23,166 --> 00:15:24,249
綽號很傷人

231
00:15:24,333 --> 00:15:27,041
宗師是騙子, 應該有人擊敗他

232
00:15:27,125 --> 00:15:29,000
你要推翻宗師?

233
00:15:29,791 --> 00:15:31,791
你?還有你?

234
00:15:34,458 --> 00:15:36,582
- 你們怎麼不笑?
- 東尼, 幫幫忙

235
00:15:36,666 --> 00:15:39,791
尼可在我身上便便
我不喜歡, 牠停不下來

236
00:15:40,000 --> 00:15:42,832
因為我們會以宗師之道還治宗師之身

237
00:15:42,916 --> 00:15:44,791
你說呢?夥伴?

238
00:15:54,083 --> 00:15:55,000
最高級的

239
00:16:00,791 --> 00:16:03,666
喂, 別想幹傻事

240
00:16:14,125 --> 00:16:16,666
有蓍草根的味道

241
00:16:33,875 --> 00:16:37,791
石頭哥說薩諾斯的小孩在跟蹤你?

242
00:16:37,875 --> 00:16:40,624
對, 聽說別在暗巷裡碰到他

243
00:16:40,708 --> 00:16:42,708
你不該來的, 應該逃跑

244
00:16:43,125 --> 00:16:44,583
聽過營地守則嗎?

245
00:16:45,083 --> 00:16:47,333
「離開一個地方後, 讓它更美好」

246
00:16:49,250 --> 00:16:51,749
首先, 我為沒認出你道歉

247
00:16:51,833 --> 00:16:54,916
你是薩諾斯的孩子, 他的寶貝女兒

248
00:16:55,000 --> 00:16:56,958
我們都很崇拜令尊的豐功偉業

249
00:16:57,833 --> 00:16:59,666
你是傑出的女殺手

250
00:16:59,750 --> 00:17:01,499
我要東尼史塔克

251
00:17:01,583 --> 00:17:02,500
- 誰?
- 魔魔人

252
00:17:03,250 --> 00:17:04,124
轟爆手

253
00:17:04,208 --> 00:17:07,166
他走了, 不知道去哪, 行蹤成謎

254
00:17:07,250 --> 00:17:09,041
嗨, 彩衣宗師

255
00:17:09,125 --> 00:17:10,957
- 不賴喔
- 我駭進你的玩具

256
00:17:11,041 --> 00:17:12,208
自己做了一個

257
00:17:12,333 --> 00:17:15,458
我能攻下這個星球, 但說老實話

258
00:17:15,583 --> 00:17:20,041
薩卡星的各種居民受夠了

259
00:17:20,125 --> 00:17:22,875
我提議, 你和我來一場比賽

260
00:17:23,541 --> 00:17:24,874
贏家獲得這個星球

261
00:17:24,958 --> 00:17:26,500
這個星球已經是我們的了

262
00:17:26,750 --> 00:17:29,332
這是陷阱, 史塔克在他的世界是天才

263
00:17:29,416 --> 00:17:32,416
對, 但不像我是超級天才

264
00:17:34,666 --> 00:17:37,207
我有興趣, 但可沒上當

265
00:17:37,291 --> 00:17:38,750
戰車任你挑

266
00:17:39,708 --> 00:17:42,082
大王, 沒必要這麼做

267
00:17:42,166 --> 00:17:44,416
惦惦, 邏輯別這麼清楚

268
00:17:44,500 --> 00:17:48,332
要是我贏了, 我就得到那套盔甲

269
00:17:48,416 --> 00:17:50,333
- 我要那套盔甲
- 一言為定

270
00:17:57,208 --> 00:17:58,083
你真傻

271
00:17:58,333 --> 00:18:02,749
你要金屬人先生
現在你知道他會去哪了

272
00:18:02,833 --> 00:18:05,957
對了, 你也要下場, 薩諾斯的心肝寶貝

273
00:18:06,041 --> 00:18:08,582
- 我是薩諾斯的女兒
- 女兒?真的嗎?

274
00:18:08,666 --> 00:18:10,791
好啊, 我也會繼續相信這個說法

275
00:18:21,958 --> 00:18:23,666
謝謝你們包容我

276
00:18:23,750 --> 00:18:26,125
我一直想要用慢動作出場

277
00:18:26,750 --> 00:18:29,541
我要坐副駕, 出發

278
00:18:39,416 --> 00:18:40,666
你今天不可能贏

279
00:18:40,750 --> 00:18:42,291
現在放棄, 沒人會受傷

280
00:18:48,708 --> 00:18:51,333
嚇我一跳, 那是戰車

281
00:18:51,916 --> 00:18:52,916
輸家

282
00:18:56,125 --> 00:18:57,416
你死定了, 魔咒

283
00:19:03,125 --> 00:19:05,708
- 要幫我脫困嗎?
- 看情況, 還想殺我嗎?

284
00:19:06,666 --> 00:19:09,208
我也這麼想, 來, 保持聯繫

285
00:19:11,250 --> 00:19:12,291
祝你夏天愉快

286
00:19:12,375 --> 00:19:14,750
這是我喜歡的部分, 催落去

287
00:19:16,958 --> 00:19:18,416
各就各位

288
00:19:19,000 --> 00:19:22,082
預備, 準備

289
00:19:22,166 --> 00:19:25,207
等我, 等我的指示

290
00:19:25,291 --> 00:19:26,166
出發

291
00:19:47,583 --> 00:19:48,750
我需要幫忙

292
00:19:51,875 --> 00:19:52,791
看招

293
00:19:56,541 --> 00:19:57,375
真慘

294
00:20:04,458 --> 00:20:06,166
我愛這輛寶貝

295
00:20:31,291 --> 00:20:33,124
愛發牢騷的小綠人, 聽見了嗎?

296
00:20:33,208 --> 00:20:35,791
聽好, 我根本不想聊老爸的問題

297
00:20:35,875 --> 00:20:38,041
我爸絕對不是模範父親

298
00:20:38,125 --> 00:20:39,750
- 誰?
- 沒錯, 你是誰?

299
00:20:39,875 --> 00:20:42,458
- 我只聽到你談你父親
- 我是女殺手

300
00:20:43,250 --> 00:20:45,666
對, 那是昨天, 今天呢?

301
00:20:45,750 --> 00:20:47,083
現在呢?

302
00:20:49,166 --> 00:20:50,166
暫停一下

303
00:21:05,916 --> 00:21:07,166
不會吧

304
00:21:20,833 --> 00:21:21,833
慘兮兮

305
00:21:32,500 --> 00:21:33,875
你沒死, 我好開心

306
00:21:35,458 --> 00:21:37,750
等等, 綠毛女, 我需要幫忙

307
00:21:51,125 --> 00:21:52,291
東尼, 後面有車

308
00:21:57,833 --> 00:21:59,291
不...

309
00:22:14,625 --> 00:22:15,666
開戰了

310
00:22:16,041 --> 00:22:16,875
真鳥

311
00:22:25,333 --> 00:22:27,125
快, 帥車, 快走

312
00:22:40,291 --> 00:22:41,666
好壯觀的火球

313
00:22:56,958 --> 00:22:59,041
你出現了, 剛剛說到哪?

314
00:22:59,125 --> 00:23:02,457
對, 我懂, 我長期活在父親的陰影下

315
00:23:02,541 --> 00:23:04,041
幹過一些不值得驕傲的事

316
00:23:05,666 --> 00:23:08,499
有人因為我和我的武器而死

317
00:23:08,583 --> 00:23:12,582
重點是, 人能改變, 變得更好

318
00:23:12,666 --> 00:23:14,957
我不是我父親, 你也不是你父親

319
00:23:15,041 --> 00:23:18,541
我決定改過自新, 成為鋼鐵人

320
00:23:19,083 --> 00:23:20,707
你是說魔咒金屬先生?

321
00:23:20,791 --> 00:23:21,958
這名字甩不掉了

322
00:23:42,875 --> 00:23:46,375
哪個按鍵...讓我...
知道了, 賞你一鼻子灰

323
00:23:57,875 --> 00:23:59,166
吸鼻仔有兄弟

324
00:24:02,833 --> 00:24:05,749
總之, 你能決定想成為什麼人

325
00:24:05,833 --> 00:24:07,791
不是由你父親和你的過去決定

326
00:24:07,875 --> 00:24:10,207
你決定, 你是誰?

327
00:24:10,291 --> 00:24:12,041
薩諾斯的女兒, 還是...

328
00:24:12,125 --> 00:24:13,916
我始終沒聽到你的名字

329
00:24:22,041 --> 00:24:23,416
我叫葛摩菈

330
00:24:43,541 --> 00:24:46,124
謝謝你, 葛摩菈
這是荷蘭文還是瑞典文?

331
00:24:46,208 --> 00:24:47,375
還沒結束, 史塔克

332
00:25:18,041 --> 00:25:19,041
小瓦, 你還好嗎?

333
00:25:19,250 --> 00:25:21,541
- 沒事, 快贏得比賽
- 對

334
00:25:24,750 --> 00:25:26,375
我要贏了...

335
00:25:43,125 --> 00:25:44,250
魔咒領先

336
00:26:25,625 --> 00:26:26,833
魔咒

337
00:26:42,041 --> 00:26:45,374
可喜可賀, 我們平手

338
00:26:45,458 --> 00:26:48,082
根據規則, 優勝者由我來決定

339
00:26:48,166 --> 00:26:49,041
我選擇我

340
00:26:51,833 --> 00:26:52,875
我光明正大獲勝

341
00:26:53,166 --> 00:26:54,041
托帕

342
00:27:15,666 --> 00:27:18,416
我融化了

343
00:27:18,500 --> 00:27:19,416
我喜歡

344
00:27:19,500 --> 00:27:21,458
這是什麼?感覺不錯

345
00:27:23,375 --> 00:27:26,500
- 黏黏的
- 他有人生錯誤抉擇的味道

346
00:27:49,666 --> 00:27:50,791
怎麼回事?

347
00:27:50,875 --> 00:27:53,249
- 他們封你為王了
- 很好

348
00:27:53,333 --> 00:27:56,708
我在想這裡有人應該設定一些營地規則

349
00:27:59,291 --> 00:28:00,249
你覺得呢?

350
00:28:00,333 --> 00:28:03,957
別看我這副模樣, 我不愛大自然

351
00:28:04,041 --> 00:28:06,582
你願意擔任國王的特別顧問嗎?

352
00:28:06,666 --> 00:28:07,916
好, 我願意

353
00:28:08,708 --> 00:28:11,083
敬離開一個地方後, 讓它更美好

354
00:28:13,125 --> 00:28:14,041
一杯就好

355
00:28:14,125 --> 00:28:16,958
給我一杯不像尿的酒就好

356
00:28:17,125 --> 00:28:18,832
我無法勸你留下吧?

357
00:28:18,916 --> 00:28:21,707
我想, 但該回家了, 小辣椒在等我

358
00:28:21,791 --> 00:28:23,166
我比較喜歡鹽

359
00:28:23,250 --> 00:28:25,750
對身體不好, 但愛就是危險啊

360
00:28:30,666 --> 00:28:32,083
快到了, 小辣椒

361
00:28:32,666 --> 00:28:36,833
快到家了, 他的旅程即將結束, 只是...

362
00:28:37,625 --> 00:28:40,416
沒有你我無法回去找我父親, 史塔克

363
00:28:41,875 --> 00:28:45,624
改變戰爭結果的不是衝突, 而是人

364
00:28:45,708 --> 00:28:48,499
是連結, 是愛、友誼

365
00:28:48,583 --> 00:28:50,791
你總是令我驚奇, 小寶貝

366
00:28:52,625 --> 00:28:56,541
你就是人家說的鋼鐵人?
我本來期望更高的

367
00:28:56,625 --> 00:28:59,166
終於有人叫對你名字了

368
00:28:59,250 --> 00:29:00,166
開始吧, 葛摩菈

369
00:29:00,250 --> 00:29:02,375
是知道有人在戰鬥中挺你

370
00:29:55,125 --> 00:29:58,250
(根據漫威漫畫改編)

371
00:30:01,833 --> 00:30:03,166
托帕, 幸好你在

372
00:30:03,250 --> 00:30:05,083
你能去找個水桶嗎?

373
00:30:05,291 --> 00:30:07,707
我現在需要水桶和拖把

374
00:30:07,791 --> 00:30:09,582
吸我, 把我吸起來

375
00:30:09,666 --> 00:30:11,541
我需要被吸收

376
00:31:35,791 --> 00:31:37,791
字幕翻譯: Aaron Wu

