1
00:00:12,541 --> 00:00:14,624
多元宇宙守護隊

2
00:00:14,708 --> 00:00:16,916
挑選自不同現實的英雄...

3
00:00:17,000 --> 00:00:17,999
(前情提要)

4
00:00:18,083 --> 00:00:19,958
去保護萬事萬物的命運

5
00:00:21,375 --> 00:00:23,458
但你未清楚她的故事

6
00:00:24,208 --> 00:00:28,500
從瘋狂巨神的女兒
到在多元宇宙戰爭中充當捍衛者

7
00:00:28,625 --> 00:00:32,083
嘉魔娜之所以成為她故事中的英雄

8
00:00:32,458 --> 00:00:34,500
要由另一個人的故事講起

9
00:00:38,125 --> 00:00:39,666
MARVEL STUDIOS
出品

10
00:00:40,708 --> 00:00:41,916
時間

11
00:00:45,000 --> 00:00:45,958
空間

12
00:00:47,833 --> 00:00:48,833
現實

13
00:00:51,708 --> 00:00:53,500
不只是一條直路

14
00:00:58,333 --> 00:01:02,833
是像稜鏡般
映照出無限可能

15
00:01:05,166 --> 00:01:08,958
一個抉擇
可分支出無數個現實...

16
00:01:11,625 --> 00:01:14,416
創造出你所不認識的
其他世界

17
00:01:18,375 --> 00:01:19,625
我是觀察者

18
00:01:21,875 --> 00:01:25,207
我會引領你見識
種種新現實

19
00:01:25,291 --> 00:01:26,250
MARVEL STUDIOS
製作

20
00:01:26,791 --> 00:01:30,416
跟隨我, 思考這個問題...

21
00:01:30,500 --> 00:01:33,791
《無限可能: 假如...?》

22
00:01:33,875 --> 00:01:35,208
「假如有無限可能...?」

23
00:01:39,458 --> 00:01:40,416
碧柏...

24
00:01:42,375 --> 00:01:44,291
在他家鄉瀕臨滅亡之際

25
00:01:44,375 --> 00:01:48,291
憑自己成為鐵甲奇俠的
東尼史達做出了最英雄的壯舉

26
00:01:53,833 --> 00:01:57,416
但在這個宇宙, 東尼回不了家

27
00:02:13,416 --> 00:02:15,125
弊!我死了

28
00:02:15,583 --> 00:02:17,125
好, 這裡不可能是天堂

29
00:02:17,875 --> 00:02:19,166
話我知你不是神

30
00:02:21,208 --> 00:02:22,416
嘿!

31
00:02:22,500 --> 00:02:24,874
看, 這隻英俊狗狗是誰?

32
00:02:24,958 --> 00:02:26,957
看那充滿光澤的皮膚

33
00:02:27,041 --> 00:02:29,875
我叫你「瓷器...瓷器先生」

34
00:02:30,166 --> 00:02:31,875
好...

35
00:02:34,208 --> 00:02:35,791
著火了!杜柏絲, 泡沬

36
00:02:35,875 --> 00:02:37,333
放出泡沫

37
00:02:40,833 --> 00:02:42,499
好!我們處理得好

38
00:02:42,583 --> 00:02:45,916
我以為出泡沫是小題大做
但看, 他仍在悶燒

39
00:02:46,500 --> 00:02:48,333
弊!這是地獄, 我落了地獄

40
00:02:49,000 --> 00:02:51,666
我的新朋友, 這是殺加星

41
00:02:51,750 --> 00:02:54,832
吓?「星」?
即是「我迷失太空」?

42
00:02:54,916 --> 00:02:58,957
對, 咪住!是你!

43
00:02:59,041 --> 00:03:00,582
是你

44
00:03:00,666 --> 00:03:01,749
是這條友

45
00:03:01,833 --> 00:03:05,582
金屬雄風奇俠先生來了這座宮殿

46
00:03:05,666 --> 00:03:08,124
- 「鐵甲奇俠」
- 齊托維族的剋星

47
00:03:08,208 --> 00:03:09,832
- 擊敗魁隆的人
- 誰?

48
00:03:09,916 --> 00:03:11,999
留鬚的煽動份子

49
00:03:12,083 --> 00:03:14,541
我欣賞你那樣點綴下巴

50
00:03:14,625 --> 00:03:16,957
- 我們相識?
- 這裡時間的運行有差異

51
00:03:17,041 --> 00:03:18,082
我們談論

52
00:03:18,166 --> 00:03:22,249
金屬雄風奇俠先生騎核彈已有好幾天

53
00:03:22,333 --> 00:03:24,166
- 對了, 准我叫你「雄風」?
- 絕不

54
00:03:24,250 --> 00:03:26,624
- 不能?或者「罐頭奇俠」?
- 不

55
00:03:26,708 --> 00:03:27,791
- 「火箭奇俠」?
- 不

56
00:03:27,875 --> 00:03:29,624
那就叫「雄風奇俠」了, 就這樣

57
00:03:29,708 --> 00:03:31,833
(突發新聞: 紐約慶祝勝利)

58
00:03:32,666 --> 00:03:33,916
我們贏了, 好

59
00:03:35,958 --> 00:03:37,125
天呀!碧柏...

60
00:03:37,916 --> 00:03:41,124
她沒事

61
00:03:41,208 --> 00:03:42,166
雄風

62
00:03:42,250 --> 00:03:45,791
快!出你那招!你懂的, 出招

63
00:03:45,875 --> 00:03:48,624
好!綠野仙蹤的巫師
我要盡快趕回地球

64
00:03:48,708 --> 00:03:50,749
- 你能幫我?
- 當然了

65
00:03:50,833 --> 00:03:52,749
我會送你上「迅速艇」

66
00:03:52,833 --> 00:03:55,291
但首先你要留低陪我們慶祝

67
00:03:55,375 --> 00:03:56,666
這是我第21個

68
00:03:56,875 --> 00:03:57,999
- 第21個什麼?
- 生日

69
00:03:58,083 --> 00:04:01,249
我知!我睇落不似超過18歲, 但...

70
00:04:01,333 --> 00:04:03,666
謝謝, 但我混派對的日子已成過去

71
00:04:03,750 --> 00:04:05,582
那麼太空船?在那邊?

72
00:04:05,666 --> 00:04:06,500
杜柏絲

73
00:04:12,583 --> 00:04:13,875
會有食物?

74
00:04:28,541 --> 00:04:31,791
看看大家!執到正, 著飲衫

75
00:04:31,875 --> 00:04:34,707
我可以講成日, 我幾多口水

76
00:04:34,791 --> 00:04:39,958
但我們是來慶祝兩件事:
我和殺加星格蘭披治

77
00:04:50,875 --> 00:04:57,125
所以請大家一齊為我們的
車手和駕駛員歡呼

78
00:04:57,333 --> 00:05:01,833
各就各位, 準備

79
00:05:03,041 --> 00:05:08,541
忍住, 不要偷步

80
00:05:09,958 --> 00:05:12,375
未得...

81
00:05:20,041 --> 00:05:21,791
等等

82
00:05:27,000 --> 00:05:29,750
出發吧!你班癲仔, 開始!

83
00:05:42,708 --> 00:05:44,125
味道似狗公園

84
00:05:44,708 --> 00:05:48,666
驚喜!是我, 無意嚇你

85
00:05:48,750 --> 00:05:50,582
我有嚇到你?我有

86
00:05:50,666 --> 00:05:52,499
過癮啩?在狄球...

87
00:05:52,583 --> 00:05:53,416
- 地球
- 大球?

88
00:05:53,500 --> 00:05:54,708
- 地球
- 弟球?

89
00:05:55,875 --> 00:05:57,791
- 好, 你說對
- 好

90
00:05:57,875 --> 00:05:59,791
這活動可稱為戰車比賽

91
00:05:59,875 --> 00:06:01,999
- 一級方程式大賽
- 不, 這些是戰車

92
00:06:02,083 --> 00:06:03,250
見到那些車手?車轆?

93
00:06:05,208 --> 00:06:06,708
對, 這是跨銀河汽車比賽

94
00:06:08,833 --> 00:06:11,166
賽車都相似, 但十分不同

95
00:06:11,250 --> 00:06:12,916
常見的錯誤, 不用尷尬

96
00:06:20,750 --> 00:06:23,875
我叫他們加大油缸
我不太感覺到那火焰

97
00:06:58,000 --> 00:07:00,333
這種結局適合...那是誰?

98
00:07:17,958 --> 00:07:20,416
看那團火, 他註定死在路上

99
00:07:30,791 --> 00:07:34,332
- 消防隊呢?救護員呢?
- 你會錯過最精彩的部分

100
00:07:34,416 --> 00:07:36,333
對她掟罐頭

101
00:07:40,041 --> 00:07:42,124
我倒想看看你們來駕駛

102
00:07:42,208 --> 00:07:43,666
這未免有點野蠻吧?

103
00:07:43,750 --> 00:07:46,832
- 好, 到小動物
- 掟動物!

104
00:07:46,916 --> 00:07:48,500
那些是倉鼠?

105
00:07:51,250 --> 00:07:52,624
杜柏絲, 給我龍貓仔

106
00:07:52,708 --> 00:07:54,207
冷靜, 雄風

107
00:07:54,291 --> 00:07:55,541
以前我們掟腐壞食物

108
00:07:55,625 --> 00:07:58,707
但最近鬧饑荒令人...我該怎樣說?

109
00:07:58,791 --> 00:07:59,957
- 捱餓
- 有點餓

110
00:08:00,041 --> 00:08:01,291
那樣被視為拙劣

111
00:08:06,041 --> 00:08:07,458
- 嘿!
- 謝謝

112
00:08:09,416 --> 00:08:12,749
你喜歡我群龍貓仔
就一定會熱愛我的霸王

113
00:08:12,833 --> 00:08:14,291
放出霸王!

114
00:08:28,166 --> 00:08:29,041
小臭飛!

115
00:08:33,583 --> 00:08:34,999
不...

116
00:08:35,083 --> 00:08:37,541
小臭飛, 我以為我們是朋友!老兄!

117
00:08:39,000 --> 00:08:40,083
這部分最精彩

118
00:08:44,458 --> 00:08:46,249
不能只是留低飲杯酒了

119
00:08:46,333 --> 00:08:48,250
你出招了, 他出招了

120
00:08:54,916 --> 00:08:55,875
為何黐立立的?

121
00:09:06,625 --> 00:09:09,416
小心, 老友!這傢伙不喜歡被人觸碰

122
00:09:09,500 --> 00:09:11,041
多謝提醒, 總統山

123
00:09:46,375 --> 00:09:47,500
槍械警報

124
00:10:00,291 --> 00:10:01,166
你是誰?

125
00:10:01,333 --> 00:10:03,083
殺死你的人

126
00:10:11,041 --> 00:10:13,041
十分感謝

127
00:10:13,125 --> 00:10:15,124
你們毀了我的生日, 那是反話

128
00:10:15,208 --> 00:10:16,874
第1句是, 第2句不是

129
00:10:16,958 --> 00:10:19,208
杜柏絲, 執手尾

130
00:10:30,208 --> 00:10:32,499
我強調過要私人房

131
00:10:32,583 --> 00:10:34,166
不!不准你把我鎖在...

132
00:10:34,833 --> 00:10:37,041
他感覺到你兩位有緣

133
00:10:37,833 --> 00:10:39,457
那為何他在?

134
00:10:39,541 --> 00:10:40,500
那為何誰在?

135
00:10:40,708 --> 00:10:44,333
這裡什麼都沒有
只有大堆石頭...有眼的

136
00:10:45,250 --> 00:10:49,541
喂!不!等等...放鬆!

137
00:10:49,625 --> 00:10:51,833
等一下

138
00:10:52,083 --> 00:10:54,416
我尋仇的對象不是你, 是...

139
00:10:54,500 --> 00:10:56,041
咦?你搞什麼?

140
00:10:56,208 --> 00:10:58,125
我通常不會在人前這樣做

141
00:10:58,833 --> 00:11:00,999
心口有弦反應堆的優勢

142
00:11:01,083 --> 00:11:01,957
那你是誰?

143
00:11:02,041 --> 00:11:04,832
更好的問題是, 為何你想殺我?

144
00:11:04,916 --> 00:11:06,166
你好, 我叫強岳

145
00:11:06,250 --> 00:11:08,541
我認為我適合談情多過戰鬥

146
00:11:08,625 --> 00:11:11,166
- 不是問你!
- 我是魁隆的女兒

147
00:11:11,250 --> 00:11:14,832
他是瘋狂巨神
背負令宇宙平衡的重任

148
00:11:14,916 --> 00:11:16,499
魁隆的女兒

149
00:11:16,583 --> 00:11:18,957
你爹哋起名字不太有創意吧?

150
00:11:19,041 --> 00:11:19,999
你在搞什麼?

151
00:11:20,083 --> 00:11:23,500
不想留低玩魔人島博士的
飢餓遊戲, 那是肯定的

152
00:11:24,541 --> 00:11:26,541
看他戴著的魔法手環

153
00:11:26,625 --> 00:11:29,416
好!準備搖滾?
我至少要講一次那句話

154
00:11:29,666 --> 00:11:31,707
不包括你, 小刺客
這是雙人樂隊

155
00:11:31,791 --> 00:11:34,250
天呀!夢想成真, 我們組了樂隊

156
00:11:38,666 --> 00:11:42,374
告訴我高天尊的事
他弄虛作假操縱這一帶?

157
00:11:42,458 --> 00:11:45,416
哎呀!高天尊沒有那麼壞

158
00:11:45,500 --> 00:11:48,375
其實他是那麼壞
將大家的錢全花在死亡比賽

159
00:11:48,958 --> 00:11:50,499
我不該投票給他

160
00:11:50,583 --> 00:11:51,416
情況不算差

161
00:11:51,708 --> 00:11:54,000
- 好, 等我發訊號
- 不必多講, 老兄

162
00:11:54,750 --> 00:11:56,208
去吧!

163
00:11:59,041 --> 00:12:00,707
說好的等候呢?

164
00:12:00,791 --> 00:12:02,582
東尼...你眨了眼

165
00:12:02,666 --> 00:12:05,874
- 那在任何星球都不是訊號
- 東尼, 我以為你執鬚動了一下

166
00:12:05,958 --> 00:12:08,082
- 仍不是訊號
- 不, 它又動了

167
00:12:08,166 --> 00:12:10,666
- 你在囚室時以為那是?
- 是緊張時的動作

168
00:12:10,750 --> 00:12:12,541
- 我當時也動了
- 她有槍

169
00:12:12,625 --> 00:12:14,832
又是你, 你靠眼超超爆開囚室?

170
00:12:14,916 --> 00:12:18,541
防激光玻璃無法奪走魁隆的勝利

171
00:12:18,625 --> 00:12:19,750
揀首新歌啦!

172
00:12:24,666 --> 00:12:25,666
謝謝你製造出口

173
00:12:29,541 --> 00:12:31,833
看招, 邪惡蘆筍妹

174
00:12:32,625 --> 00:12:36,041
警報...

175
00:12:36,125 --> 00:12:40,457
我知近來這裡有些不和諧

176
00:12:40,541 --> 00:12:42,791
你們好多人問:
「幾時會有更多食物?」

177
00:12:42,875 --> 00:12:44,332
「那個湖為何變成血?」

178
00:12:44,416 --> 00:12:47,499
我欣賞你們的好奇心
會有答案的, 但不是現在

179
00:12:47,583 --> 00:12:51,957
現在你們先要追捕到
金屬雄風奇俠先生

180
00:12:52,041 --> 00:12:54,625
- 你軟弱, 你整個種族都弱
- 警報

181
00:12:55,041 --> 00:12:56,750
魁隆會復仇的

182
00:12:56,958 --> 00:12:59,207
好, 小魁隆
其實你叫什麼都算了

183
00:12:59,291 --> 00:13:00,416
我們約會過之類?

184
00:13:00,500 --> 00:13:03,125
- 為何你爹哋針對我?
- 你毀了他的齊托維大軍

185
00:13:03,583 --> 00:13:05,999
紐約?是魁隆做的?

186
00:13:06,083 --> 00:13:09,916
你這場勝利或者幾光榮
但它也會好短暫

187
00:13:10,000 --> 00:13:11,457
勝利?光榮?

188
00:13:11,541 --> 00:13:14,333
有人死了, 我失去一位朋友

189
00:13:14,791 --> 00:13:17,291
你知看著自己家鄉被毀是什麼感覺?

190
00:13:17,375 --> 00:13:19,375
被狂人害到瀕臨崩潰?

191
00:13:20,041 --> 00:13:21,457
你一早知你爹哋的計劃?

192
00:13:21,541 --> 00:13:24,166
你看著那些怪物摧毀我們?

193
00:13:24,250 --> 00:13:27,875
- 你好彩, 下次...
- 不會有下次, 公主

194
00:13:29,083 --> 00:13:32,332
你們要追捕到金屬雄風奇俠先生

195
00:13:32,416 --> 00:13:36,541
他不是大家所渴求的英雄
而是個十分衰格的人

196
00:13:41,750 --> 00:13:44,749
強岳, 這個高天尊有我估計那麼壞?

197
00:13:44,833 --> 00:13:47,124
有次他用我做紙鎮

198
00:13:47,208 --> 00:13:50,082
你能想像那感受?

199
00:13:50,166 --> 00:13:52,416
被迫坐在紙上, 那是我的宿敵

200
00:13:54,625 --> 00:13:56,832
不必多講, 推進器準備好
你講一句就夠

201
00:13:56,916 --> 00:14:00,957
那單單為了激嬲你和證明你錯

202
00:14:01,041 --> 00:14:02,499
我連這個星球也要拯救

203
00:14:02,583 --> 00:14:04,708
然後我要去對付你爹哋

204
00:14:11,708 --> 00:14:15,333
她如何逃出來的?誰知?任何人?

205
00:14:17,583 --> 00:14:19,082
你真的要不惜一切

206
00:14:19,166 --> 00:14:22,291
去救外太空垃圾星球上的陌生人?

207
00:14:22,375 --> 00:14:24,041
對, 那是我的作風

208
00:14:25,291 --> 00:14:26,582
我是鐵甲奇俠

209
00:14:26,666 --> 00:14:27,958
鐵甲奇俠?

210
00:14:29,250 --> 00:14:30,624
伯母一定好自豪

211
00:14:30,708 --> 00:14:33,541
我估鐵甲老太會向所有鄰居炫耀

212
00:14:33,625 --> 00:14:35,333
首先, 我們需要駕駛員

213
00:14:39,375 --> 00:14:40,707
看這小傢伙

214
00:14:40,791 --> 00:14:43,499
我要替他取名尼可斯
紀念我朋友謝菲

215
00:14:43,583 --> 00:14:45,791
你不是笨蛋
連駕駛技術都不差

216
00:14:45,875 --> 00:14:47,416
但你卻參加死亡賽車

217
00:14:47,500 --> 00:14:49,249
- 想解釋一下?
- 我是打算贏的

218
00:14:49,333 --> 00:14:51,624
你當然是, 上年的贏家結果怎樣?

219
00:14:51,708 --> 00:14:53,749
他搬去牧場, 和其他贏家一齊住

220
00:14:53,833 --> 00:14:55,166
那牧場認真有趣

221
00:14:55,250 --> 00:14:58,749
讓你睡在十分舒適的床上
再把你放進地底

222
00:14:58,833 --> 00:15:01,958
再將塊有型的石碑立在你頭上

223
00:15:03,166 --> 00:15:05,082
絕對沒有人死, 他們還有兔仔

224
00:15:05,166 --> 00:15:08,249
我靠估, 這番話絕非我個人經歷

225
00:15:08,333 --> 00:15:09,249
你追求刺激

226
00:15:09,333 --> 00:15:11,916
想覺得活著, 只有一刻都好

227
00:15:12,000 --> 00:15:15,749
你要暫忘犯過的錯
那些錯令你追逐「瓶中惡魔」

228
00:15:15,833 --> 00:15:17,832
首先, 「瓶中惡魔牌」是餿水

229
00:15:17,916 --> 00:15:20,291
這是「惡魔冧酒」, 頂級金標

230
00:15:20,375 --> 00:15:23,082
其次, 不要來
給我人生建議, 羊咩鬚

231
00:15:23,166 --> 00:15:24,249
改花名傷人

232
00:15:24,333 --> 00:15:27,041
高天尊是老千, 該被人收拾

233
00:15:27,125 --> 00:15:29,000
你們要推翻高天尊?

234
00:15:29,791 --> 00:15:31,791
你?和你?

235
00:15:34,458 --> 00:15:36,582
- 為何你兩個不笑?
- 東尼, 請幫忙

236
00:15:36,666 --> 00:15:39,791
尼可斯在我身上便便
我不喜歡, 但他不肯停

237
00:15:40,000 --> 00:15:42,832
我們會在高天尊自己的比賽中打敗他

238
00:15:42,916 --> 00:15:44,791
你說怎樣?拍檔?

239
00:15:54,083 --> 00:15:55,000
頂級

240
00:16:00,791 --> 00:16:03,666
嘿!不要做傻事

241
00:16:14,125 --> 00:16:16,666
氣味似燒椰芋根

242
00:16:33,875 --> 00:16:37,791
山岳人說你被魁隆女兒追殺?

243
00:16:37,875 --> 00:16:40,624
對, 聽講他是你不會
想在後巷遇到的人

244
00:16:40,708 --> 00:16:42,708
你不該在這裡, 你該逃走

245
00:16:43,125 --> 00:16:44,583
有聽過「營地守則」?

246
00:16:45,083 --> 00:16:47,333
「永遠確保離開時
環境比你來時有改善」

247
00:16:49,250 --> 00:16:51,749
我先要道歉, 沒有認出你

248
00:16:51,833 --> 00:16:54,916
你這位魁隆後裔, 他的邪惡小寶寶

249
00:16:55,000 --> 00:16:56,958
大家都迷上你父親做的事

250
00:16:57,833 --> 00:16:59,666
你是一流的女殺手

251
00:16:59,750 --> 00:17:01,499
我想要東尼史達

252
00:17:01,583 --> 00:17:02,500
- 誰?
- 呵呵奇俠

253
00:17:03,250 --> 00:17:04,124
爆炸手

254
00:17:04,208 --> 00:17:07,166
他走了, 不在了
不知在哪裡, 可能在任何地方

255
00:17:07,250 --> 00:17:09,041
喂!穿神奇彩衣那位

256
00:17:09,125 --> 00:17:10,957
- 有料
- 對, 我入侵你的玩具

257
00:17:11,041 --> 00:17:12,208
我仲建造了自己的

258
00:17:12,333 --> 00:17:15,458
我能奪取這星球, 但大家坦白

259
00:17:15,583 --> 00:17:20,041
殺加星上的人和生物見證的
瘋狂事已夠多

260
00:17:20,125 --> 00:17:22,875
我提議, 我和你來一場比賽

261
00:17:23,541 --> 00:17:24,874
贏家取得這星球

262
00:17:24,958 --> 00:17:26,500
但這星球已屬於我們

263
00:17:26,750 --> 00:17:29,332
這是陷阱, 史達在他的世界是個天才

264
00:17:29,416 --> 00:17:32,416
對, 但不是我這種至尊級天才

265
00:17:34,666 --> 00:17:37,207
我感興趣, 但未信服

266
00:17:37,291 --> 00:17:38,750
你揀戰車

267
00:17:39,708 --> 00:17:42,082
大人, 沒有理由這樣做

268
00:17:42,166 --> 00:17:44,416
收聲, 不要一味講邏輯

269
00:17:44,500 --> 00:17:48,332
如果我贏, 我要那套戰甲

270
00:17:48,416 --> 00:17:50,333
- 我想要那套戰甲
- 成交

271
00:17:57,208 --> 00:17:58,083
你是蠢才

272
00:17:58,333 --> 00:18:02,749
你想找金屬奇俠先生
現在你清楚他會在那裡

273
00:18:02,833 --> 00:18:05,957
對了, 你也要參賽
魁隆的寶寶

274
00:18:06,041 --> 00:18:08,582
- 是魁隆的女兒
- 「女兒」?真的?

275
00:18:08,666 --> 00:18:10,791
當然, 我都會堅持那個故事

276
00:18:21,958 --> 00:18:23,666
謝謝大家陪我癲

277
00:18:23,750 --> 00:18:26,125
我一直想用超慢動作走路

278
00:18:26,750 --> 00:18:29,541
我坐乘客位, 行動吧!

279
00:18:39,416 --> 00:18:40,666
今日贏不了的

280
00:18:40,750 --> 00:18:42,291
立即放棄, 免得有人受傷

281
00:18:48,708 --> 00:18:51,333
我好似古代格鬥士, 那真是戰車

282
00:18:51,916 --> 00:18:52,916
喂!廢柴

283
00:18:56,125 --> 00:18:57,416
你死定了, 雄風

284
00:19:03,125 --> 00:19:05,708
- 來幫我解除它?
- 看情況, 你仍要殺我?

285
00:19:06,666 --> 00:19:09,208
我估中, 給你!保持聯絡

286
00:19:11,250 --> 00:19:12,291
享受愉快夏天

287
00:19:12,375 --> 00:19:14,750
我喜歡這部分, 發動引擎

288
00:19:16,958 --> 00:19:18,416
各就各位

289
00:19:19,000 --> 00:19:22,082
準備, 淡定

290
00:19:22,166 --> 00:19:25,207
等我...等我示意

291
00:19:25,291 --> 00:19:26,166
開始

292
00:19:47,583 --> 00:19:48,750
需要一點幫助

293
00:19:51,875 --> 00:19:52,791
接招!

294
00:19:56,541 --> 00:19:57,375
哎吔!

295
00:20:04,458 --> 00:20:06,166
我鍾意這部車

296
00:20:31,291 --> 00:20:33,124
躁底綠公仔, 你聽得見?

297
00:20:33,208 --> 00:20:35,791
我最不適合教人處理
有關爹哋的心結

298
00:20:35,875 --> 00:20:38,041
我爹哋完全不似阿提克斯芬奇

299
00:20:38,125 --> 00:20:39,750
- 誰?
- 對, 你是誰?

300
00:20:39,875 --> 00:20:42,458
- 我一直只聽到你爸的事
- 我是女殺手

301
00:20:43,250 --> 00:20:45,666
那是昨日, 但今日呢?

302
00:20:45,750 --> 00:20:47,083
當下呢?

303
00:20:49,166 --> 00:20:50,166
我要讓你等等

304
00:21:05,916 --> 00:21:07,166
死都不要

305
00:21:20,833 --> 00:21:21,833
哎吔!

306
00:21:32,500 --> 00:21:33,875
你活著, 未試過這麼開心

307
00:21:35,458 --> 00:21:37,750
等一下, 聖誕女怪傑
要你幫幫忙

308
00:21:51,125 --> 00:21:52,291
東尼, 殺到埋身!

309
00:21:57,833 --> 00:21:59,291
弊...

310
00:22:14,625 --> 00:22:15,666
好戲登場

311
00:22:16,041 --> 00:22:16,875
弱雞

312
00:22:25,333 --> 00:22:27,125
快!靚車, 去吧!

313
00:22:40,291 --> 00:22:41,666
美妙的火球

314
00:22:56,958 --> 00:22:59,041
你在, 好!我講到邊?

315
00:22:59,125 --> 00:23:02,457
對, 聽住!我懂
我長期活在父親陰影下

316
00:23:02,541 --> 00:23:04,041
我做過些不感自豪的事

317
00:23:05,666 --> 00:23:08,499
有人因為我和我製造的東西而死

318
00:23:08,583 --> 00:23:12,582
我想說的是人可以改變, 變得更好

319
00:23:12,666 --> 00:23:14,957
而我不是我爸, 你也不是你爸

320
00:23:15,041 --> 00:23:18,541
我做了決定, 要變好
而我成了鐵甲奇俠

321
00:23:19,083 --> 00:23:20,707
你是說「金屬雄風先生」?

322
00:23:20,791 --> 00:23:21,958
我發現大家一直提起

323
00:23:42,875 --> 00:23:46,375
哪個掣...讓我...我知!食塵啦!

324
00:23:57,875 --> 00:23:59,166
小臭飛有兄弟

325
00:24:02,833 --> 00:24:05,749
總之你能決定你想成為什麼人

326
00:24:05,833 --> 00:24:07,791
不是你父親, 不是你的過去

327
00:24:07,875 --> 00:24:10,207
你決定, 你是誰?

328
00:24:10,291 --> 00:24:12,041
魁隆的女兒, 還是...

329
00:24:12,125 --> 00:24:13,916
你知嘛?我一直未知你名字

330
00:24:22,041 --> 00:24:23,416
我叫嘉魔娜

331
00:24:43,541 --> 00:24:46,124
謝謝, 嘉魔娜
是荷蘭語?或者瑞典語?

332
00:24:46,208 --> 00:24:47,375
這一切未完的, 史達

333
00:25:18,041 --> 00:25:19,041
瓦爾基里, 你還好?

334
00:25:19,250 --> 00:25:21,541
- 我沒事, 總之你要贏
- 好

335
00:25:24,750 --> 00:25:26,375
我要贏了

336
00:25:43,125 --> 00:25:44,250
雄風

337
00:26:25,625 --> 00:26:26,833
雄風

338
00:26:42,041 --> 00:26:45,374
要給我們金星章, 我們打和

339
00:26:45,458 --> 00:26:48,082
根據規則, 由我判定誰贏

340
00:26:48,166 --> 00:26:49,041
我揀我

341
00:26:51,833 --> 00:26:52,875
我嬴得光明正大

342
00:26:53,166 --> 00:26:54,041
杜柏絲?

343
00:27:15,666 --> 00:27:18,416
我在融化

344
00:27:18,500 --> 00:27:19,416
嘿!我鍾意

345
00:27:19,500 --> 00:27:21,458
這是什麼?感覺好爽

346
00:27:23,375 --> 00:27:26,500
- 黏黏的
- 他聞起來似爛透的人生選擇

347
00:27:49,666 --> 00:27:50,791
發生什麼?

348
00:27:50,875 --> 00:27:53,249
- 我估他們剛剛封你為王
- 好

349
00:27:53,333 --> 00:27:56,708
我在想該有人在這裡豎立營地守則

350
00:27:59,291 --> 00:28:00,249
你說怎樣?

351
00:28:00,333 --> 00:28:03,957
我形象外向
但其實不嚮往大自然

352
00:28:04,041 --> 00:28:06,582
請你做國王的特別顧問
你說怎樣?

353
00:28:06,666 --> 00:28:07,916
好, 我會做

354
00:28:08,708 --> 00:28:11,083
敬「離開時環境比你來時有改善」

355
00:28:13,125 --> 00:28:14,041
一杯就好

356
00:28:14,125 --> 00:28:16,958
給我一杯味道不似主題公園尿兜的酒

357
00:28:17,125 --> 00:28:18,832
我不能說服你留低?

358
00:28:18,916 --> 00:28:21,707
我都想, 但該回家了
小辣椒碧柏在等我

359
00:28:21,791 --> 00:28:23,166
我本人更愛鹽

360
00:28:23,250 --> 00:28:25,750
當然對身體不好
但愛又怎會不危險?

361
00:28:30,666 --> 00:28:32,083
快到了, 碧柏

362
00:28:32,666 --> 00:28:36,833
幾乎可以回家
他的歷險快要結束, 但...

363
00:28:37,625 --> 00:28:40,416
少了你, 我不能
回去見父親, 史達

364
00:28:41,875 --> 00:28:45,624
改變戰局靠的不是拳頭而是人

365
00:28:45,708 --> 00:28:48,499
是緣分, 是愛和友誼

366
00:28:48,583 --> 00:28:50,791
你總是能令我驚訝, 孩子

367
00:28:52,625 --> 00:28:56,541
你是大家口中的鐵甲奇俠?
我期望更高

368
00:28:56,625 --> 00:28:59,166
終於有人說對你的名字

369
00:28:59,250 --> 00:29:00,166
行動吧!嘉!

370
00:29:00,250 --> 00:29:02,375
是知道在戰鬥中有人在背後撐你

371
00:29:55,125 --> 00:29:58,250
MARVEL 漫畫改編

372
00:30:01,833 --> 00:30:03,166
杜柏絲, 好高興你在

373
00:30:03,250 --> 00:30:05,083
幫我找個桶?

374
00:30:05,291 --> 00:30:07,707
這刻我需要桶和地拖

375
00:30:07,791 --> 00:30:09,582
用海棉吸我

376
00:30:09,666 --> 00:30:11,541
我需要被吸收

377
00:31:35,791 --> 00:31:37,791
字幕翻譯: 錢家驊

