1
00:00:12,541 --> 00:00:14,624
<i>Os Guardiões do Multiverso.</i>

2
00:00:14,708 --> 00:00:16,916
<i>Heróis escolhidos
de diferentes realidades...</i>

3
00:00:17,000 --> 00:00:17,999
ANTERIORMENTE...

4
00:00:18,083 --> 00:00:19,958
<i>... para proteger o destino de todas elas.</i>

5
00:00:21,375 --> 00:00:23,458
<i>Mas não conhecem a história dela.</i>

6
00:00:24,208 --> 00:00:28,500
<i>De filha de um Titã Louco
a campeã de uma guerra multiversal,</i>

7
00:00:28,625 --> 00:00:32,083
<i>o trajeto da Gamora para se tornar
a heroína da sua própria história</i>

8
00:00:32,458 --> 00:00:34,500
<i>começou no de outra pessoa.</i>

9
00:00:38,125 --> 00:00:39,666
MARVEL STUDIOS APRESENTA

10
00:00:40,708 --> 00:00:41,916
<i>Tempo.</i>

11
00:00:45,000 --> 00:00:45,958
<i>Espaço.</i>

12
00:00:47,833 --> 00:00:48,833
<i>Realidade.</i>

13
00:00:51,708 --> 00:00:53,500
<i>É mais do que um trajeto linear.</i>

14
00:00:58,333 --> 00:01:02,833
<i>É um prisma de possibilidades sem fim,</i>

15
00:01:05,166 --> 00:01:08,958
<i>onde uma única escolha
pode resultar em realidades infinitas,</i>

16
00:01:11,625 --> 00:01:14,416
<i>dando origem a mundos alternativos
daqueles que conhecemos.</i>

17
00:01:18,375 --> 00:01:19,625
<i>Eu sou o Vigia.</i>

18
00:01:21,875 --> 00:01:25,207
<i>Serei o vosso guia
nestas novas e vastas realidades.</i>

19
00:01:25,291 --> 00:01:26,250
UMA PRODUÇÃO DA MARVEL STUDIOS

20
00:01:26,791 --> 00:01:30,416
<i>Acompanhem-me e considerem a questão...</i>

21
00:01:30,500 --> 00:01:33,791
E SE...?

22
00:01:33,875 --> 00:01:35,208
<i>"E Se?"</i>

23
00:01:39,458 --> 00:01:40,416
<i>Pepper...</i>

24
00:01:42,375 --> 00:01:44,291
<i>Com o seu planeta à beira da destruição,</i>

25
00:01:44,375 --> 00:01:48,291
<i>Tony Stark, o Homem de Ferro,
fez o derradeiro sacrifício de herói.</i>

26
00:01:53,833 --> 00:01:57,416
<i>Mas, neste universo,
o Tony nunca voltou para casa.</i>

27
00:02:13,416 --> 00:02:15,125
Raios. Estou morto.

28
00:02:15,583 --> 00:02:17,125
Isto não pode ser o Paraíso.

29
00:02:17,875 --> 00:02:19,166
Diz-me que não és Deus.

30
00:02:21,208 --> 00:02:22,416
Olá.

31
00:02:22,500 --> 00:02:24,874
Olha. Quem é este bonitão?

32
00:02:24,958 --> 00:02:26,957
Vejam só esta pele radiante.

33
00:02:27,041 --> 00:02:29,875
Vou chamar-te "Porcelana".
<i>"Señor</i> Porcelana."

34
00:02:30,166 --> 00:02:31,875
Certo.

35
00:02:34,208 --> 00:02:35,791
Fogo. Topaz, a espuma.

36
00:02:35,875 --> 00:02:37,333
Soltem a espuma.

37
00:02:40,833 --> 00:02:42,499
Pronto, ficou apagado.

38
00:02:42,583 --> 00:02:45,916
Acho que exagerámos na espuma.
Mas olhem, ainda está em brasa.

39
00:02:46,500 --> 00:02:48,333
Não, isto é o inferno.
Fui parar ao inferno.

40
00:02:49,000 --> 00:02:51,666
Meu novo amigo,
este é o planeta de Sakaar.

41
00:02:51,750 --> 00:02:54,832
Desculpa. "Planeta"?
Tipo, "estou perdido no espaço"?

42
00:02:54,916 --> 00:02:58,957
Sim. Espera um minuto. És tu.

43
00:02:59,041 --> 00:03:00,582
Este és tu.

44
00:03:00,666 --> 00:03:01,749
Este é o tipo.

45
00:03:01,833 --> 00:03:05,582
O Sr. Homem de Metal e Mojo
está no palácio.

46
00:03:05,666 --> 00:03:08,124
- "Homem de Ferro."
- Destruidor dos Chitaurinos.

47
00:03:08,208 --> 00:03:09,832
- O vencedor do Thanos.
- Quem?

48
00:03:09,916 --> 00:03:11,999
E o provocador com os pelos faciais.

49
00:03:12,083 --> 00:03:14,541
Gostei do que fizeste
com essa decoração no queixo.

50
00:03:14,625 --> 00:03:16,957
- Conhecemo-nos?
- Aqui o tempo é diferente.

51
00:03:17,041 --> 00:03:18,082
Estivemos a falar

52
00:03:18,166 --> 00:03:22,249
sobre o voo nuclear
do Sr. Homem de Metal e Mojo durante dias.

53
00:03:22,333 --> 00:03:24,166
- Posso tratar-te por "Mojo"?
- Nunca.

54
00:03:24,250 --> 00:03:26,624
- Não? Talvez "Homem de Lata"?
- Não.

55
00:03:26,708 --> 00:03:27,791
- "Homem Foguete"?
- Não.

56
00:03:27,875 --> 00:03:29,624
Fica "Homem Mojo". Pronto, aí tens.

57
00:03:29,708 --> 00:03:31,833
NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA
NOVA-IORQUINOS CELEBRAM VITÓRIA

58
00:03:32,666 --> 00:03:33,916
Ganhámos. Boa.

59
00:03:35,958 --> 00:03:37,125
Meu Deus, a Pepper...

60
00:03:37,916 --> 00:03:41,124
Ela está bem. Boa.

61
00:03:41,208 --> 00:03:42,166
Mojo.

62
00:03:42,250 --> 00:03:45,791
Depressa, faz aquela tua coisa.
Faz a tua coisa.

63
00:03:45,875 --> 00:03:48,624
Feiticeiro de Oz,
tenho de voltar à Terra agora.

64
00:03:48,708 --> 00:03:50,749
- Podes ajudar-me com isso?
- Sim, claro.

65
00:03:50,833 --> 00:03:52,749
Eu meto-te num zoom. Sabes como é.

66
00:03:52,833 --> 00:03:55,291
Mas primeiro tens de ficar
e comemorar connosco.

67
00:03:55,375 --> 00:03:56,666
É o meu 21.o.

68
00:03:56,875 --> 00:03:57,999
- O 21.o quê?
- Aniversário.

69
00:03:58,083 --> 00:04:01,249
Eu sei.
Não pareço ter mais de 18 anos, mas...

70
00:04:01,333 --> 00:04:03,666
Obrigado, mas deixei de ir a festas.

71
00:04:03,750 --> 00:04:05,582
A nave espacial? É por ali?

72
00:04:05,666 --> 00:04:06,500
Topaz.

73
00:04:12,583 --> 00:04:13,875
Vai haver comida?

74
00:04:28,541 --> 00:04:31,791
<i>Olhem só para vocês. Todos janotas.
Com as melhores roupinhas.</i>

75
00:04:31,875 --> 00:04:34,707
<i>Bem, podia passar o dia na conversa.
Sou um tagarela.</i>

76
00:04:34,791 --> 00:04:39,958
<i>Mas temos de celebrar duas coisas,
eu e o</i> Grand Prix <i>de Sakaar.</i>

77
00:04:50,875 --> 00:04:57,125
<i>Façam barulho para os nossos Dollies
e Clydes, pilotos e corredores.</i>

78
00:04:57,333 --> 00:05:01,833
<i>Às vossas posições. Preparados.</i>

79
00:05:03,041 --> 00:05:08,541
<i>E... Esperem. Não se precipitem.</i>

80
00:05:09,958 --> 00:05:12,375
<i>Ainda não.</i>

81
00:05:20,041 --> 00:05:21,791
<i>Esperem.</i>

82
00:05:27,000 --> 00:05:29,750
<i>Saiam daqui, seus malandrecos. Vão!</i>

83
00:05:42,708 --> 00:05:44,125
Isto sabe a parque canino.

84
00:05:44,708 --> 00:05:48,666
Surpresa, sou eu. Não te queria assustar.

85
00:05:48,750 --> 00:05:50,582
Ou será que queria? Queria.

86
00:05:50,666 --> 00:05:52,499
Não é engraçado? Na Tirra...

87
00:05:52,583 --> 00:05:53,416
- "Terra."
- "Tera"?

88
00:05:53,500 --> 00:05:54,708
- "Terra."
- "Torra"?

89
00:05:55,875 --> 00:05:57,791
- Sim, isso mesmo. Em cheio.
- Pois.

90
00:05:57,875 --> 00:05:59,791
Isto teria o nome de corrida de bigas.

91
00:05:59,875 --> 00:06:01,999
- Corrida de Fórmula 1.
- Não, são bigas.

92
00:06:02,083 --> 00:06:03,250
Vês os pilotos? As rodas?

93
00:06:05,208 --> 00:06:06,708
É uma NASCAR intergaláctica.

94
00:06:08,833 --> 00:06:11,166
Os carros são semelhantes,
mas muito diferentes.

95
00:06:11,250 --> 00:06:12,916
Erro comum. Não tenhas vergonha.

96
00:06:20,750 --> 00:06:23,875
Disse-lhes para porem depósitos maiores.
Mal senti aquela chama.

97
00:06:58,000 --> 00:07:00,333
Foi um final digno para... Quem era aquele?

98
00:07:17,958 --> 00:07:20,416
Olha para aquela chama.
Nasceu para morrer na estrada.

99
00:07:30,791 --> 00:07:34,332
- Onde estão os bombeiros? Os médicos?
- Vais perder a melhor parte.

100
00:07:34,416 --> 00:07:36,333
Atirem-lhe as latas.

101
00:07:40,041 --> 00:07:42,124
Então? Gostava de vos ver a conduzir!

102
00:07:42,208 --> 00:07:43,666
Isto não é um pouco bárbaro?

103
00:07:43,750 --> 00:07:46,832
- Agora os pequenos animais.
- Atirem os animais!

104
00:07:46,916 --> 00:07:48,500
São hamsters?

105
00:07:51,250 --> 00:07:52,624
Topaz, dá-me uma chinchila.

106
00:07:52,708 --> 00:07:54,207
Tem calminha, Mojo.

107
00:07:54,291 --> 00:07:55,541
Antes atirávamos comida podre,

108
00:07:55,625 --> 00:07:58,707
mas com as fomes recentes
que deixaram as pessoas... Como posso dizer?

109
00:07:58,791 --> 00:07:59,957
- Famintas.
- Com fomeca.

110
00:08:00,041 --> 00:08:01,291
É considerado inculto.

111
00:08:06,041 --> 00:08:07,458
Obrigada.

112
00:08:09,416 --> 00:08:12,749
Se gostas das minhas chinchilas,
vais adorar o meu campeão!

113
00:08:12,833 --> 00:08:14,291
Soltem o campeão!

114
00:08:28,166 --> 00:08:29,041
Snuffy!

115
00:08:33,583 --> 00:08:34,999
Não.

116
00:08:35,083 --> 00:08:37,541
Snuffy. Pensava que éramos amigos, mano.

117
00:08:39,000 --> 00:08:40,083
Vem aí a melhor parte.

118
00:08:44,458 --> 00:08:46,249
Lá se foi ficar para uma bebida.

119
00:08:46,333 --> 00:08:48,250
Estás a fazer a coisa.
Está a fazer a coisa.

120
00:08:54,916 --> 00:08:55,875
Porque está pegajoso?

121
00:09:06,625 --> 00:09:09,416
Cuidado, amigo.
Este tipo não gosta que lhe toquem.

122
00:09:09,500 --> 00:09:11,041
Obrigado pela dica, Monte Rushmore.

123
00:09:46,375 --> 00:09:47,500
Alerta de arma.

124
00:10:00,291 --> 00:10:01,166
Quem és tu?

125
00:10:01,333 --> 00:10:03,083
A tua morte.

126
00:10:11,041 --> 00:10:13,041
Muitíssimo obrigado.

127
00:10:13,125 --> 00:10:15,124
Estragaram o meu aniversário.
Isto é sarcasmo.

128
00:10:15,208 --> 00:10:16,874
A primeira parte, não a segunda.

129
00:10:16,958 --> 00:10:19,208
Topaz, resolve isto.

130
00:10:30,208 --> 00:10:32,499
Pedi especificamente um quarto individual.

131
00:10:32,583 --> 00:10:34,166
Não! Não se atrevam a trancar-me...

132
00:10:34,833 --> 00:10:37,041
Ele sentiu uma ligação
entre vocês os dois.

133
00:10:37,833 --> 00:10:39,457
Então, porque está ele aqui?

134
00:10:39,541 --> 00:10:40,500
Porque está quem aqui?

135
00:10:40,708 --> 00:10:44,333
Não há nada deste lado.
Só um monte de rochas. Com uns olhos.

136
00:10:45,250 --> 00:10:49,541
Não! Espera... Não, calma!

137
00:10:49,625 --> 00:10:51,833
Espera um minuto.

138
00:10:52,083 --> 00:10:54,416
A minha luta não é contigo. É com...

139
00:10:54,500 --> 00:10:56,041
O quê? O que estás a fazer?

140
00:10:56,208 --> 00:10:58,125
Não costumo fazer isto com público.

141
00:10:58,833 --> 00:11:00,999
É a vantagem
de ter um arco reator no peito.

142
00:11:01,083 --> 00:11:01,957
Quem és tu?

143
00:11:02,041 --> 00:11:04,832
E, uma pergunta melhor,
porque estás a tentar matar-me?

144
00:11:04,916 --> 00:11:06,166
Olá, o meu nome é Korg.

145
00:11:06,250 --> 00:11:08,541
Considero-me mais um amante
do que um lutador.

146
00:11:08,625 --> 00:11:11,166
- Não és tu!
- Eu sou a filha de Thanos,

147
00:11:11,250 --> 00:11:14,832
o Titã Louco, o que carrega o fardo
de trazer equilíbrio a este universo.

148
00:11:14,916 --> 00:11:16,499
Filha de Thanos.

149
00:11:16,583 --> 00:11:18,957
O papá não era muito criativo
com os nomes, pois não?

150
00:11:19,041 --> 00:11:19,999
O que estás a fazer?

151
00:11:20,083 --> 00:11:23,500
Não tenho vontade de participar
nos <i>Jogos da Fome</i> do Dr. Moreau.

152
00:11:24,541 --> 00:11:26,541
Olha a pulseira mágica que ele tem.

153
00:11:26,625 --> 00:11:29,416
Estão prontos para o <i>rock 'n' roll?</i>
Tinha de o dizer.

154
00:11:29,666 --> 00:11:31,707
Tu não, Espadinhas.
É uma banda de dois homens.

155
00:11:31,791 --> 00:11:34,250
Meu Deus, sonho realizado.
Temos uma banda.

156
00:11:38,666 --> 00:11:42,374
Fala-me mais desse Grão-Mestre.
Manipulou as eleições?

157
00:11:42,458 --> 00:11:45,416
Bem, bolas e carambolas.
O Grão-Mestre não é assim tão mau.

158
00:11:45,500 --> 00:11:48,375
Aliás, é mesmo assim tão mau.
Gasta o nosso dinheiro na morte.

159
00:11:48,958 --> 00:11:50,499
Nunca devia ter votado nele.

160
00:11:50,583 --> 00:11:51,416
Não é muito mau.

161
00:11:51,708 --> 00:11:54,000
- Espera pelo meu sinal.
- Não digas mais, mano!

162
00:11:54,750 --> 00:11:56,208
Vamos lá!

163
00:11:59,041 --> 00:12:00,707
Não sabes o que é esperar?

164
00:12:00,791 --> 00:12:02,582
Tony, tu pestanejaste.

165
00:12:02,666 --> 00:12:05,874
- Não é um sinal em nenhum planeta.
- Pensei ver a tua barbicha a tremer.

166
00:12:05,958 --> 00:12:08,082
- Não, também não é um sinal.
- Voltou a fazê-lo.

167
00:12:08,166 --> 00:12:10,666
- Pensaste nisso na cela?
- É um tique nervoso.

168
00:12:10,750 --> 00:12:12,541
- Fi-lo nessa altura.
- Ela tem uma arma.

169
00:12:12,625 --> 00:12:14,832
Tu outra vez.
Saíste daquela cela com o olhar?

170
00:12:14,916 --> 00:12:18,541
É preciso mais que vidro à prova de laser
para roubar a vitória ao Thanos.

171
00:12:18,625 --> 00:12:19,750
Tens de mudar o disco.

172
00:12:24,666 --> 00:12:25,666
Obrigado pela saída.

173
00:12:29,541 --> 00:12:31,833
Toma isto, maléfica mulher de espargos!

174
00:12:32,625 --> 00:12:36,041
<i>Alarme.</i>

175
00:12:36,125 --> 00:12:40,457
<i>Eu sei que tem havido
alguma desarmonia ultimamente.</i>

176
00:12:40,541 --> 00:12:42,791
<i>Muitos se perguntam:
"Quando recebemos mais comida?</i>

177
00:12:42,875 --> 00:12:44,332
<i>"Porque é que o lago vira sangue?"</i>

178
00:12:44,416 --> 00:12:47,499
<i>Adoro a vossa curiosidade.
As respostas vão chegar, mas não agora.</i>

179
00:12:47,583 --> 00:12:51,957
<i>Neste momento, têm de encontrar
o Sr. Homem de Metal e Mojo.</i>

180
00:12:52,041 --> 00:12:54,625
- És fraco. Toda a tua raça é fraca.
<i>- Alarme.</i>

181
00:12:55,041 --> 00:12:56,750
O Thanos terá a sua vingança.

182
00:12:56,958 --> 00:12:59,207
Pronto, Thanos Jr.,
ou seja lá qual for o teu nome,

183
00:12:59,291 --> 00:13:00,416
nós namorámos ou assim?

184
00:13:00,500 --> 00:13:03,125
- Que tem o teu pai contra mim?
- Destruíste os Chitauri dele.

185
00:13:03,583 --> 00:13:05,999
Nova Iorque? O Thanos fez isso?

186
00:13:06,083 --> 00:13:09,916
A tua vitória pode ter sido gloriosa,
mas também será curta.

187
00:13:10,000 --> 00:13:11,457
Vitória? Glória?

188
00:13:11,541 --> 00:13:14,333
Morreram pessoas. Eu perdi um amigo.

189
00:13:14,791 --> 00:13:17,291
Sabes como é
ver o teu mundo natal destruído?

190
00:13:17,375 --> 00:13:19,375
Quase conquistado por um louco?

191
00:13:20,041 --> 00:13:21,457
Sabias o plano do teu papá?

192
00:13:21,541 --> 00:13:24,166
Ficaste a ver enquanto aquelas coisas
nos tentavam vergar?

193
00:13:24,250 --> 00:13:27,875
- Tiveram sorte. Na próxima vez...
- Não haverá próxima vez, Xena.

194
00:13:29,083 --> 00:13:32,332
<i>Têm de encontrar
o Sr. Homem de Metal e Mojo.</i>

195
00:13:32,416 --> 00:13:36,541
<i>Não é o herói que esperávamos,
é um homem muito desagradável.</i>

196
00:13:41,750 --> 00:13:44,749
Korg, este tal Grão-Mestre é tão mau
quanto acho que é?

197
00:13:44,833 --> 00:13:47,124
Uma vez, usou-me como pisa-papéis.

198
00:13:47,208 --> 00:13:50,082
Imaginas como me senti?

199
00:13:50,166 --> 00:13:52,416
Tive de ficar a pisar o papel,
é o meu némesis.

200
00:13:54,625 --> 00:13:56,832
Não digas mais. Propulsores prontos.
Quando quiseres.

201
00:13:56,916 --> 00:14:00,957
Por isso, só para te irritar
e provar que estás enganada,

202
00:14:01,041 --> 00:14:02,499
também vou salvar este planeta.

203
00:14:02,583 --> 00:14:04,708
E depois vou atrás do teu pai.

204
00:14:11,708 --> 00:14:15,333
Como é que ela saiu? Alguém? Ninguém?

205
00:14:17,583 --> 00:14:19,082
Vais mesmo arriscar tudo

206
00:14:19,166 --> 00:14:22,291
para um bando de desconhecidos
num planeta de sucata alienígena?

207
00:14:22,375 --> 00:14:24,041
Sim, é o que eu faço.

208
00:14:25,291 --> 00:14:26,582
Sou o Homem de Ferro.

209
00:14:26,666 --> 00:14:27,958
Homem de Ferro?

210
00:14:29,250 --> 00:14:30,624
A tua mãe deve estar orgulhosa.

211
00:14:30,708 --> 00:14:33,541
Aposto que a Senhora de Ferro
se gaba aos vizinhos todos.

212
00:14:33,625 --> 00:14:35,333
Primeiro, precisamos de um piloto.

213
00:14:39,375 --> 00:14:40,707
Olhem para esta coisinha.

214
00:14:40,791 --> 00:14:43,499
Acho que vou chamar-lhe Nikos,
como o meu amigo Jeffrey.

215
00:14:43,583 --> 00:14:45,791
Não és idiota nem má condutora,

216
00:14:45,875 --> 00:14:47,416
mas entraste numa corrida mortal.

217
00:14:47,500 --> 00:14:49,249
- Queres explicar?
- Eu ia ganhar.

218
00:14:49,333 --> 00:14:51,624
Claro. E o que aconteceu
ao vencedor do ano passado?

219
00:14:51,708 --> 00:14:53,749
Vive numa quinta com os outros vencedores.

220
00:14:53,833 --> 00:14:55,166
A quinta é muito interessante.

221
00:14:55,250 --> 00:14:58,749
Metem-nos numa cama muito confortável,
depois metem-nos debaixo da terra,

222
00:14:58,833 --> 00:15:01,958
e depois metem uma coisa de pedra
muito fixe por cima de tudo.

223
00:15:03,166 --> 00:15:05,082
Não morre mesmo ninguém. Têm coelhinhos.

224
00:15:05,166 --> 00:15:08,249
Na minha opinião,
e não falo por experiência própria,

225
00:15:08,333 --> 00:15:09,249
gostas da emoção.

226
00:15:09,333 --> 00:15:11,916
Para te sentires viva,
mesmo que seja por um momento.

227
00:15:12,000 --> 00:15:15,749
Para que possas esquecer o erro
que te faz perseguir o demónio na garrafa.

228
00:15:15,833 --> 00:15:17,832
Primeiro, Demónio na Garrafa é zurrapa.

229
00:15:17,916 --> 00:15:20,291
Isto é Rum de Demónio,
é coisa boa, rótulo dourado.

230
00:15:20,375 --> 00:15:23,082
Segundo, não me dês
conselhos de vida, barbicha.

231
00:15:23,166 --> 00:15:24,249
As palavras magoam.

232
00:15:24,333 --> 00:15:27,041
O Grão-Mestre é um batoteiro,
merece ser derrubado.

233
00:15:27,125 --> 00:15:29,000
Vais destronar o Grão-Mestre?

234
00:15:29,791 --> 00:15:31,791
Tu? E tu?

235
00:15:34,458 --> 00:15:36,582
- Porque não se estão a rir?
- Tony, uma ajudinha.

236
00:15:36,666 --> 00:15:39,791
O Nikos está a fazer cocó na minha mão.
Não gosto e ele não quer parar.

237
00:15:40,000 --> 00:15:42,832
Porque vamos vencer o Grão-Mestre
no seu próprio jogo.

238
00:15:42,916 --> 00:15:44,791
Que me dizes? Parceiros?

239
00:15:54,083 --> 00:15:55,000
Coisa boa.

240
00:16:00,791 --> 00:16:03,666
Não tentes nenhuma estupidez.

241
00:16:14,125 --> 00:16:16,666
Cheira a raiz de yaro queimada.

242
00:16:33,875 --> 00:16:37,791
O homem-montanha disse
que a filha do Thanos anda atrás de ti?

243
00:16:37,875 --> 00:16:40,624
Sim, ele não é alguém
que se queira encontrar num beco escuro.

244
00:16:40,708 --> 00:16:42,708
Não devias ficar aqui, devias fugir.

245
00:16:43,125 --> 00:16:44,583
Não sabes as "regras de acampar"?

246
00:16:45,083 --> 00:16:47,333
"Deixar sempre um sítio
melhor do que estava."

247
00:16:49,250 --> 00:16:51,749
Primeiro, peço desculpa
por não te reconhecer,

248
00:16:51,833 --> 00:16:54,916
sua filha do Thanos.
A sua marioneta do mal.

249
00:16:55,000 --> 00:16:56,958
Somos grandes fãs do trabalho do teu pai.

250
00:16:57,833 --> 00:16:59,666
És uma excelente assassina.

251
00:16:59,750 --> 00:17:01,499
Quero o Tony Stark.

252
00:17:01,583 --> 00:17:02,500
- Quem?
- Homem Ho-Ho.

253
00:17:03,250 --> 00:17:04,124
O Mãos-Explosões.

254
00:17:04,208 --> 00:17:07,166
Ele fugiu, foi-se. Não sei para onde,
pode estar em qualquer lado.

255
00:17:07,250 --> 00:17:09,041
<i>Olá, Manto de Mil Cores.</i>

256
00:17:09,125 --> 00:17:10,957
- Essa foi boa.
<i>- Acedi aos teus brinquedos.</i>

257
00:17:11,041 --> 00:17:12,208
<i>E construí uns para mim.</i>

258
00:17:12,333 --> 00:17:15,458
<i>Posso derrubar este planeta,
mas sejamos realistas.</i>

259
00:17:15,583 --> 00:17:20,041
<i>As pessoas-criaturas-seres de Sakaar
já viram loucura suficiente.</i>

260
00:17:20,125 --> 00:17:22,875
<i>A minha oferta é esta.
Eu, tu, uma corrida.</i>

261
00:17:23,541 --> 00:17:24,874
<i>O vencedor fica com o planeta.</i>

262
00:17:24,958 --> 00:17:26,500
Mas nós já temos o planeta.

263
00:17:26,750 --> 00:17:29,332
É uma armadilha.
O Stark é um génio no mundo dele.

264
00:17:29,416 --> 00:17:32,416
Sim, mas não um génio-mestre como eu.

265
00:17:34,666 --> 00:17:37,207
Estou intrigado, mas não convencido.

266
00:17:37,291 --> 00:17:38,750
<i>Tu escolhes as bigas.</i>

267
00:17:39,708 --> 00:17:42,082
Senhor, não há razão para fazer isso.

268
00:17:42,166 --> 00:17:44,416
Silêncio. Não me venhas com lógicas.

269
00:17:44,500 --> 00:17:48,332
Se eu ganhar, fico com esse fato.

270
00:17:48,416 --> 00:17:50,333
- Quero esse fato.
<i>- Combinado.</i>

271
00:17:57,208 --> 00:17:58,083
És um tolo.

272
00:17:58,333 --> 00:18:02,749
Queres o Sr. Homem de Metal
e já sabes onde ele vai estar.

273
00:18:02,833 --> 00:18:05,957
Já agora, também vais participar,
marioneta do Thanos.

274
00:18:06,041 --> 00:18:08,582
- É Filha de Thanos.
- "Filha"? A sério?

275
00:18:08,666 --> 00:18:10,791
Claro. Eu também contaria essa história.

276
00:18:21,958 --> 00:18:23,666
Obrigado por me fazerem a vontade.

277
00:18:23,750 --> 00:18:26,125
Sempre quis andar muito devagarinho.

278
00:18:26,750 --> 00:18:29,541
Fico no banco do pendura. Vamos a isto!

279
00:18:39,416 --> 00:18:40,666
Não vais conseguir ganhar.

280
00:18:40,750 --> 00:18:42,291
Desiste agora e ninguém se magoa.

281
00:18:48,708 --> 00:18:51,333
Esbofeteiem-me e chamem-me Espártaco.
Aquilo é que é uma biga.

282
00:18:51,916 --> 00:18:52,916
Falhado.

283
00:18:56,125 --> 00:18:57,416
Estás morto, Mojo.

284
00:19:03,125 --> 00:19:05,708
- Vieste tirar-me isto?
- Depende. Ainda me vais matar?

285
00:19:06,666 --> 00:19:09,208
Foi o que eu pensei. Toma, vamos falando.

286
00:19:11,250 --> 00:19:12,291
Tem um bom verão.

287
00:19:12,375 --> 00:19:14,750
<i>Esta é a minha parte preferida.
Pé a fundo.</i>

288
00:19:16,958 --> 00:19:18,416
<i>Às vossas posições.</i>

289
00:19:19,000 --> 00:19:22,082
<i>Preparados. Esperem.</i>

290
00:19:22,166 --> 00:19:25,207
<i>Esperem por mim. Esperem pelo meu sinal.</i>

291
00:19:25,291 --> 00:19:26,166
Vão.

292
00:19:47,583 --> 00:19:48,750
Preciso de uma ajudinha.

293
00:19:51,875 --> 00:19:52,791
Toma isto!

294
00:20:04,458 --> 00:20:06,166
Adoro este veículo.

295
00:20:31,291 --> 00:20:33,124
Ferrão da Rua Sésamo, estás a ouvir?

296
00:20:33,208 --> 00:20:35,791
Não sou o melhor para dar sermões
sobre traumas com pais.

297
00:20:35,875 --> 00:20:38,041
O meu pai não foi nenhum Atticus Finch.

298
00:20:38,125 --> 00:20:39,750
- Quem?
<i>- Exato. Quem és tu?</i>

299
00:20:39,875 --> 00:20:42,458
<i>- Só te oiço falar do teu pai.</i>
- Sou uma assassina.

300
00:20:43,250 --> 00:20:45,666
Pois, isso foi ontem. E hoje?

301
00:20:45,750 --> 00:20:47,083
E agora mesmo?

302
00:20:49,166 --> 00:20:50,166
Vou pôr-te em espera.

303
00:21:05,916 --> 00:21:07,166
Não posso!

304
00:21:32,500 --> 00:21:33,875
Estás viva. Fico tão feliz.

305
00:21:35,458 --> 00:21:37,750
Calminha, Sra. Grinch.
Preciso de uma ajudinha.

306
00:21:51,125 --> 00:21:52,291
Tony, cuidado!

307
00:21:57,833 --> 00:21:59,291
Não.

308
00:22:14,625 --> 00:22:15,666
Vamos lá!

309
00:22:16,041 --> 00:22:16,875
Fracote.

310
00:22:25,333 --> 00:22:27,125
Anda lá, carrinho lindo.

311
00:22:40,291 --> 00:22:41,666
Que maravilhosa bola de fogo.

312
00:22:56,958 --> 00:22:59,041
Cá estás tu.
Muito bem, que estava a dizer?

313
00:22:59,125 --> 00:23:02,457
Já sei. Eu percebo, vivi na sombra
do meu pai durante imenso tempo.

314
00:23:02,541 --> 00:23:04,041
Fiz coisas das quais não me orgulho.

315
00:23:05,666 --> 00:23:08,499
<i>Morreram pessoas por causa
de quem eu era e do que construí.</i>

316
00:23:08,583 --> 00:23:12,582
<i>O que quero dizer é que as pessoas
podem mudar, para melhor.</i>

317
00:23:12,666 --> 00:23:14,957
Mas eu não sou o meu pai. Tu não és o teu.

318
00:23:15,041 --> 00:23:18,541
Eu escolhi ser melhor
e tornei-me o Homem de Ferro.

319
00:23:19,083 --> 00:23:20,707
Queres dizer, o "Sr. Metal e Mojo"?

320
00:23:20,791 --> 00:23:21,958
Esse nome ficou popular.

321
00:23:42,875 --> 00:23:46,375
Qual é o botão... Deixa-me...
Já sei. Comam o meu pó.

322
00:23:57,875 --> 00:23:59,166
O Snuffy tinha irmãos.

323
00:24:02,833 --> 00:24:05,749
Tu podes decidir quem queres ser.

324
00:24:05,833 --> 00:24:07,791
<i>Não o teu pai. Não o teu passado.</i>

325
00:24:07,875 --> 00:24:10,207
Tu é que decides. Quem és tu?

326
00:24:10,291 --> 00:24:12,041
A filha do Thanos ou...

327
00:24:12,125 --> 00:24:13,916
<i>Sabes, não me disseste o teu nome.</i>

328
00:24:22,041 --> 00:24:23,416
O meu nome é Gamora.

329
00:24:43,541 --> 00:24:46,124
Obrigado, Gamora.
É um nome holandês? Talvez sueco?

330
00:24:46,208 --> 00:24:47,375
Isto não acabou, Stark.

331
00:25:18,041 --> 00:25:19,041
Val, estás bem?

332
00:25:19,250 --> 00:25:21,541
- Estou bem. Ganha a corrida.
- Sim.

333
00:25:24,750 --> 00:25:26,375
Estou a ganhar.

334
00:25:43,125 --> 00:25:44,250
<i>Mojo.</i>

335
00:26:25,625 --> 00:26:26,833
<i>Mojo.</i>

336
00:26:42,041 --> 00:26:45,374
Bem, estrelinha dourada para nós.
Temos um empate.

337
00:26:45,458 --> 00:26:48,082
E, segundo as regras,
a escolha do vencedor depende de mim.

338
00:26:48,166 --> 00:26:49,041
Escolho-me a mim.

339
00:26:51,833 --> 00:26:52,875
Ganhei de forma justa.

340
00:26:53,166 --> 00:26:54,041
Topaz?

341
00:27:15,666 --> 00:27:18,416
Estou a derreter.

342
00:27:18,500 --> 00:27:19,416
Estou a gostar.

343
00:27:19,500 --> 00:27:21,458
O que é isto? Sabe bem.

344
00:27:23,375 --> 00:27:26,500
- Viscoso.
- Ele cheira a más escolhas de vida.

345
00:27:49,666 --> 00:27:50,791
O que se passa?

346
00:27:50,875 --> 00:27:53,249
- Acho que te coroaram como rei.
- Ótimo.

347
00:27:53,333 --> 00:27:56,708
Pensei que alguém devia implementar
umas regras de acampar por aqui.

348
00:27:59,291 --> 00:28:00,249
O que me dizes?

349
00:28:00,333 --> 00:28:03,957
Apesar da minha aparência externa,
não sou grande fã da natureza.

350
00:28:04,041 --> 00:28:06,582
Que me dizes sobre seres
conselheiro especial do rei?

351
00:28:06,666 --> 00:28:07,916
Está bem, faço isso.

352
00:28:08,708 --> 00:28:11,083
A deixar um sítio melhor do que estava.

353
00:28:13,125 --> 00:28:14,041
Uma bebida.

354
00:28:14,125 --> 00:28:16,958
Só uma bebida que não saiba
a urinol de parque de diversões.

355
00:28:17,125 --> 00:28:18,832
Não consigo convencer-te a ficar?

356
00:28:18,916 --> 00:28:21,707
Ficava, mas tenho de ir para casa.
A Pepper está à minha espera.

357
00:28:21,791 --> 00:28:23,166
Sou mais fã de sal.

358
00:28:23,250 --> 00:28:25,750
Sim, faz mal,
mas quando é que o amor não é perigoso?

359
00:28:30,666 --> 00:28:32,083
Estou quase, Pepper.

360
00:28:32,666 --> 00:28:36,833
<i>Tão perto de casa.
A sua odisseia quase no fim, exceto...</i>

361
00:28:37,625 --> 00:28:40,416
Não posso voltar
para o meu pai sem ti, Stark.

362
00:28:41,875 --> 00:28:45,624
<i>Não são os golpes dados, mas as pessoas
que mudam o desfecho da batalha.</i>

363
00:28:45,708 --> 00:28:48,499
<i>É a ligação. É o amor, a amizade.</i>

364
00:28:48,583 --> 00:28:50,791
Nunca deixas de me surpreender, pequena.

365
00:28:52,625 --> 00:28:56,541
És aquele a que chamam Homem de Ferro?
Esperava mais.

366
00:28:56,625 --> 00:28:59,166
Finalmente alguém disse bem o teu nome.

367
00:28:59,250 --> 00:29:00,166
Vamos a isto, G.

368
00:29:00,250 --> 00:29:02,375
<i>É saber que alguém está
do nosso lado numa luta.</i>

369
00:29:55,125 --> 00:29:58,250
BASEADO NA BD DA MARVEL

370
00:30:01,833 --> 00:30:03,166
Topaz, ainda bem que estás aqui.

371
00:30:03,250 --> 00:30:05,083
Trazes-me um balde?

372
00:30:05,291 --> 00:30:07,707
Preciso de um balde e de uma esfregona.

373
00:30:07,791 --> 00:30:09,582
Esponja-me.

374
00:30:09,666 --> 00:30:11,541
Tenho de ser absorvido por qualquer coisa.

375
00:31:35,791 --> 00:31:37,791
Tradução:
Bernardo Rodrigues

