1
00:00:12,541 --> 00:00:14,624
<i>Οι Φύλακες του Πολυσύμπαντος.</i>

2
00:00:14,708 --> 00:00:16,916
<i>Ήρθαν ήρωες
από διάφορες πραγματικότητες...</i>

3
00:00:17,000 --> 00:00:17,999
ΣΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ...

4
00:00:18,083 --> 00:00:19,958
<i>...για να προστατεύσουν τη μοίρα όλων.</i>

5
00:00:21,375 --> 00:00:23,458
<i>Αλλά δεν ξέρεις την ιστορία της.</i>

6
00:00:24,208 --> 00:00:28,500
<i>Από κόρη ενός Τρελού Τιτάνα
σε μαχήτρια πολυσυμπαντικού πολέμου,</i>

7
00:00:28,625 --> 00:00:32,083
<i>η πορεία της Γκαμόρα
για να γίνει η ηρωίδα της ιστορίας της</i>

8
00:00:32,458 --> 00:00:34,500
<i>ξεκίνησε από την πορεία κάποιου άλλου.</i>

9
00:00:38,125 --> 00:00:39,666
Η MARVEL STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

10
00:00:40,708 --> 00:00:41,916
<i>Χρόνος.</i>

11
00:00:45,000 --> 00:00:45,958
<i>Χώρος.</i>

12
00:00:47,833 --> 00:00:48,833
<i>Πραγματικότητα.</i>

13
00:00:51,708 --> 00:00:53,500
<i>Δεν είναι απλώς μια γραμμική πορεία.</i>

14
00:00:58,333 --> 00:01:02,833
<i>Είναι ένα πρίσμα άπειρων πιθανοτήτων,</i>

15
00:01:05,166 --> 00:01:08,958
<i>όπου μία επιλογή μπορεί να διακλαδωθεί
σε άπειρες πραγματικότητες,</i>

16
00:01:11,625 --> 00:01:14,416
<i>δημιουργώντας εναλλακτικούς κόσμους
απ' αυτούς που ξέρεις.</i>

17
00:01:18,375 --> 00:01:19,625
<i>Εγώ είμαι ο Παρατηρητής.</i>

18
00:01:21,875 --> 00:01:25,207
<i>Ο ξεναγός σου σ' αυτές
τις ατελείωτες νέες πραγματικότητες.</i>

19
00:01:25,291 --> 00:01:26,250
ΜΙΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΗΣ MARVEL STUDIOS

20
00:01:26,791 --> 00:01:30,416
<i>Ακολούθησέ με και αναρωτήσου...</i>

21
00:01:33,875 --> 00:01:35,208
<i>"Τι θα γινόταν αν..."</i>

22
00:01:39,458 --> 00:01:40,416
<i>Πέπερ...</i>

23
00:01:42,375 --> 00:01:44,291
<i>Με το σπίτι του
στα πρόθυρα της καταστροφής,</i>

24
00:01:44,375 --> 00:01:48,291
<i>ο Τόνι Σταρκ, αυτοδημιούργητος Άιρον Μαν,
έκανε την απόλυτη ηρωική πράξη.</i>

25
00:01:53,833 --> 00:01:57,416
<i>Όμως σε αυτό το σύμπαν,
ο Τόνι δεν γύρισε ποτέ πίσω.</i>

26
00:02:13,416 --> 00:02:15,125
Σκατά. Πέθανα.

27
00:02:15,583 --> 00:02:17,125
Δεν μπορεί να είναι ο παράδεισος.

28
00:02:17,875 --> 00:02:19,166
Πες μου ότι δεν είσαι ο Θεός.

29
00:02:22,500 --> 00:02:24,874
Κοίτα. Ποιος είναι αυτός ο κούκλος;

30
00:02:24,958 --> 00:02:26,957
Κοίτα ένα λαμπερό δέρμα.

31
00:02:27,041 --> 00:02:29,875
Θα σε λέω "Πορσελάνα. Σενιόρ Πορσελάνα".

32
00:02:30,166 --> 00:02:31,875
Εντάξει.

33
00:02:34,208 --> 00:02:35,791
Φωτιά. Τοπάζ, τον αφρό.

34
00:02:35,875 --> 00:02:37,333
Ρίξτε τον αφρό.

35
00:02:40,833 --> 00:02:42,499
Εντάξει, τον σβήσαμε.

36
00:02:42,583 --> 00:02:45,916
Νομίζω ότι ο αφρός ήταν υπερβολικός.
Αλλά κοιτάξτε. Αργοκαίει.

37
00:02:46,500 --> 00:02:48,333
Όχι, είναι η κόλαση. Πήγα στην κόλαση.

38
00:02:49,000 --> 00:02:51,666
Καινούριε μου φίλε,
αυτός είναι ο πλανήτης του Σακάρ.

39
00:02:51,750 --> 00:02:54,832
Συγγνώμη. "Πλανήτης";
Δηλαδή, είμαι χαμένος στο διάστημα;

40
00:02:54,916 --> 00:02:58,957
Ναι. Περίμενε ένα λεπτό.
Περίμενε ένα λεπτό. Εσύ είσαι.

41
00:02:59,041 --> 00:03:00,582
Εσύ είσαι.

42
00:03:00,666 --> 00:03:01,749
Αυτός είναι ο τύπος.

43
00:03:01,833 --> 00:03:05,582
Ο κος Μεταλλικός Μότζο Μαν
ήρθε στο παλάτι.

44
00:03:05,666 --> 00:03:08,124
- Ο "Άιρον Μαν".
- Ο καταστροφέας των Τσιταουρίνος.

45
00:03:08,208 --> 00:03:09,832
- Ο νικητής του Θάνος.
- Ποιου;

46
00:03:09,916 --> 00:03:11,999
Και προβοκάτορας με τα γένια.

47
00:03:12,083 --> 00:03:14,541
Μου αρέσει η διακόσμηση
του πηγουνιού εκεί.

48
00:03:14,625 --> 00:03:16,957
- Γνωριζόμαστε;
- Ο χρόνος λειτουργεί αλλιώς εδώ.

49
00:03:17,041 --> 00:03:18,082
Μέρες μιλούσαμε

50
00:03:18,166 --> 00:03:22,249
για το πυρηνικό όχημα
του κου Μεταλλικού Μότζο Μαν.

51
00:03:22,333 --> 00:03:24,166
- Μπορώ να σε φωνάζω "Μότζο";
- Ποτέ.

52
00:03:24,250 --> 00:03:26,624
- Όχι; Μήπως "Τενεκεδένιο";
- Όχι.

53
00:03:26,708 --> 00:03:27,791
- "Ρόκετ Μαν";
- Όχι.

54
00:03:27,875 --> 00:03:29,624
"Μότζο Μαν" λοιπόν. Εντάξει, ορίστε.

55
00:03:29,708 --> 00:03:31,833
ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ
ΟΙ ΝΕΟΫΟΡΚΕΖΟΙ ΓΙΟΡΤΑΖΟΥΝ ΤΗ ΝΙΚΗ

56
00:03:32,666 --> 00:03:33,916
Νικήσαμε. Ωραία.

57
00:03:35,958 --> 00:03:37,125
Θεέ μου. Η Πέπερ.

58
00:03:37,916 --> 00:03:41,124
Είναι καλά. Εντάξει.

59
00:03:41,208 --> 00:03:42,166
Μότζο.

60
00:03:42,250 --> 00:03:45,791
Γρήγορα. Κάνε αυτό που κάνεις.
Ξέρεις, αυτό. Κάνε αυτό.

61
00:03:45,875 --> 00:03:48,624
Άκου, Μάγε του Οζ,
πρέπει να γυρίσω στη Γη αμέσως.

62
00:03:48,708 --> 00:03:50,749
- Μπορείς να με βοηθήσεις;
- Βεβαίως.

63
00:03:50,833 --> 00:03:52,749
Θα σε βάλω σε ζουμ. Ξέρεις, το ζουμ.

64
00:03:52,833 --> 00:03:55,291
Αλλά πρώτα, πρέπει να γιορτάσεις μαζί μας.

65
00:03:55,375 --> 00:03:56,666
Κλείνω τα 21.

66
00:03:56,875 --> 00:03:57,999
- Τι 21;
- Χρόνια.

67
00:03:58,083 --> 00:04:01,249
Ξέρω. Δεν φαίνομαι ούτε μια μέρα
πάνω από 18, αλλά...

68
00:04:01,333 --> 00:04:03,666
Ευχαριστώ, αλλά έχω κάπως κόψει τα πάρτι.

69
00:04:03,750 --> 00:04:05,582
Το διαστημόπλοιο; Από εκεί είναι;

70
00:04:05,666 --> 00:04:06,500
Τοπάζ.

71
00:04:12,583 --> 00:04:13,875
Θα έχει φαγητό;

72
00:04:28,541 --> 00:04:31,791
<i>Για κοιτάξτε. Όλοι στολισμένοι.
Φοράτε τα καλά σας.</i>

73
00:04:31,875 --> 00:04:34,707
<i>Θα μπορούσα να κουβεντιάζω όλη μέρα.
Μ' αρέσει η φλυαρία.</i>

74
00:04:34,791 --> 00:04:39,958
<i>Αλλά γιορτάζουμε δύο πράγματα,
εμένα και το Γκραν Πρι του Σακάρ.</i>

75
00:04:50,875 --> 00:04:57,125
<i>Χειροκροτήστε τους Μάγκες και τις Κούκλες,
τους οδηγούς και τα αγωνιστικά μας.</i>

76
00:04:57,333 --> 00:05:01,833
<i>Στις θέσεις σας. Έτοιμοι.</i>

77
00:05:03,041 --> 00:05:08,541
<i>Και... Κρατηθείτε. Μη βιάζεσαι.</i>

78
00:05:09,958 --> 00:05:12,375
<i>Όχι ακόμα.</i>

79
00:05:20,041 --> 00:05:21,791
<i>Περιμένετε.</i>

80
00:05:27,000 --> 00:05:29,750
<i>Φύγετε από εδώ, τρελά παιδιά. Πάμε!</i>

81
00:05:42,708 --> 00:05:44,125
Έχει γεύση σαν πάρκο σκύλων.

82
00:05:44,708 --> 00:05:48,666
Έκπληξη. Εγώ είμαι.
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.

83
00:05:48,750 --> 00:05:50,582
Ή μήπως ήθελα; Ήθελα.

84
00:05:50,666 --> 00:05:52,499
Δεν είναι τέλειο; Ξέρεις, στην Γκη...

85
00:05:52,583 --> 00:05:53,416
- "Γη".
- "Γεια";

86
00:05:53,500 --> 00:05:54,708
- "Γη".
- "Γιαγιά";

87
00:05:55,875 --> 00:05:57,791
- Ναι, το πέτυχες. Ακριβώς.
- Ναι.

88
00:05:57,875 --> 00:05:59,791
Αυτό θα ονομαζόταν αγώνας αρμάτων.

89
00:05:59,875 --> 00:06:01,999
- Αγώνας Φόρμουλα 1.
- Όχι, αυτά είναι άρματα.

90
00:06:02,083 --> 00:06:03,250
Βλέπεις τους τροχούς;

91
00:06:05,208 --> 00:06:06,708
Ναι, είναι διαγαλαξιακό NASCAR.

92
00:06:08,833 --> 00:06:11,166
Τα αγωνιστικά είναι παρόμοια,
αλλά πολύ διαφορετικά.

93
00:06:11,250 --> 00:06:12,916
Πολλοί κάνουν αυτό το λάθος.

94
00:06:20,750 --> 00:06:23,875
Είπα να πάρουν μεγαλύτερα ντεπόζιτα.
Δεν ένιωσα τη φλόγα.

95
00:06:58,000 --> 00:07:00,333
Ένα κατάλληλο τέλος για...
Ποιος ήταν αυτός;

96
00:07:17,958 --> 00:07:20,416
Αυτός φτιάχτηκε
για να σκοτωθεί στον δρόμο.

97
00:07:30,791 --> 00:07:34,332
- Πού είναι οι πυροσβέστες; Οι νοσοκόμοι;
- Θα χάσεις το καλύτερο.

98
00:07:34,416 --> 00:07:36,333
Πετάξτε της τα τενεκεδάκια.

99
00:07:40,041 --> 00:07:42,124
Θα ήθελα να δω εσάς να οδηγείτε.

100
00:07:42,208 --> 00:07:43,666
Δεν είναι κάπως βάρβαρο αυτό;

101
00:07:43,750 --> 00:07:46,832
- Εντάξει, τώρα τα μικρά ζώα.
- Πετάξτε τα ζώα!

102
00:07:46,916 --> 00:07:48,500
Χάμστερ είναι αυτά;

103
00:07:51,250 --> 00:07:52,624
Τοπάζ, ρίξε μου τσιντσιλά.

104
00:07:52,708 --> 00:07:54,207
Για χαλάρωσε, Μότζο.

105
00:07:54,291 --> 00:07:55,541
Πετούσαμε σάπια τρόφιμα,

106
00:07:55,625 --> 00:07:58,707
αλλά ο πρόσφατος λιμός άφησε
τους ανθρώπους... Πώς να το θέσω;

107
00:07:58,791 --> 00:07:59,957
- Πεινασμένους.
- Με λιγούρα.

108
00:08:00,041 --> 00:08:01,291
Θεωρείται άξεστο.

109
00:08:06,041 --> 00:08:07,458
- Ε!
- Ευχαριστώ.

110
00:08:09,416 --> 00:08:12,749
Αν σου αρέσουν τα τσιντσιλά μου,
θα λατρέψεις τον πρωταθλητή μου.

111
00:08:12,833 --> 00:08:14,291
Ελευθερώστε τον πρωταθλητή!

112
00:08:28,166 --> 00:08:29,041
Τρομάρα!

113
00:08:33,583 --> 00:08:34,999
Όχι.

114
00:08:35,083 --> 00:08:37,541
Τρομάρα. Νόμιζα πως ήμασταν φίλοι, μπρο.

115
00:08:39,000 --> 00:08:40,083
Αυτό είναι το καλύτερο.

116
00:08:44,458 --> 00:08:46,249
Σιγά μην έμενα μόνο για ένα ποτό.

117
00:08:46,333 --> 00:08:48,250
Κάνεις αυτό. Κάνει αυτό.

118
00:08:54,916 --> 00:08:55,875
Γιατί κολλάει;

119
00:09:06,625 --> 00:09:09,416
Πρόσεχε, φίλε.
Δεν του αρέσει να τον αγγίζουν.

120
00:09:09,500 --> 00:09:11,041
Ευχαριστώ, Όρος Ράσμορ.

121
00:09:46,375 --> 00:09:47,500
Σήκωσε όπλο.

122
00:10:00,291 --> 00:10:01,166
Ποια είσαι;

123
00:10:01,333 --> 00:10:03,083
Ο θάνατός σου.

124
00:10:11,041 --> 00:10:13,041
Σ' ευχαριστώ πολύ, πάρα πολύ.

125
00:10:13,125 --> 00:10:15,124
Μου χάλασες τα γενέθλια.
Το λέω σαρκαστικά.

126
00:10:15,208 --> 00:10:16,874
Το πρώτο μέρος, όχι το δεύτερο μέρος.

127
00:10:16,958 --> 00:10:19,208
Τοπάζ, φτιάξ' το αυτό.

128
00:10:30,208 --> 00:10:32,499
Ζήτησα συγκεκριμένα ιδιωτικό δωμάτιο.

129
00:10:32,583 --> 00:10:34,166
Μην τολμήσεις να με κλειδώσεις...

130
00:10:34,833 --> 00:10:37,041
Αισθάνθηκε μια σύνδεση μεταξύ των δυο σας.

131
00:10:37,833 --> 00:10:39,457
Τότε γιατί είναι εδώ αυτός;

132
00:10:39,541 --> 00:10:40,500
Γιατί είναι εδώ αυτός;

133
00:10:40,708 --> 00:10:44,333
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
Μόνο ένας σωρός βράχων. Με μερικά μάτια.

134
00:10:45,250 --> 00:10:49,541
Όχι! Περίμενε... Ήρεμα!

135
00:10:49,625 --> 00:10:51,833
Στάσου ένα λεπτό.

136
00:10:52,083 --> 00:10:54,416
Δεν έχω προηγούμενα μαζί σου. Αλλά με...

137
00:10:54,500 --> 00:10:56,041
Τι; Τι κάνεις;

138
00:10:56,208 --> 00:10:58,125
Συνήθως δεν το κάνω αυτό
μπροστά σε άλλους.

139
00:10:58,833 --> 00:11:00,999
Έχω έναν αντιδραστήρα τόξου
στο στήθος μου.

140
00:11:01,083 --> 00:11:01,957
Ποια είσαι εσύ;

141
00:11:02,041 --> 00:11:04,832
Ή μάλλον καλύτερα,
γιατί προσπαθείς να με σκοτώσεις;

142
00:11:04,916 --> 00:11:06,166
Γεια σου. Λέγομαι Κοργκ.

143
00:11:06,250 --> 00:11:08,541
Θεωρώ τον εαυτό μου
πιο πολύ εραστή παρά μαχητή.

144
00:11:08,625 --> 00:11:11,166
- Όχι εσένα!
- Είμαι η κόρη του Θάνος,

145
00:11:11,250 --> 00:11:14,832
του Τρελού Τιτάνα, που πρέπει
να φέρει ισορροπία σε αυτό το σύμπαν.

146
00:11:14,916 --> 00:11:16,499
Κόρη του Θάνος.

147
00:11:16,583 --> 00:11:18,957
Ο μπαμπάς δεν ήταν δημιουργικός
με τα ονόματα, έτσι;

148
00:11:19,041 --> 00:11:19,999
Τι κάνεις;

149
00:11:20,083 --> 00:11:23,500
Δεν μένω για να παίξω το <i>Hunger Games</i>
του δρα Μορό, σίγουρα.

150
00:11:24,541 --> 00:11:26,541
Κοίτα το μαγικό βραχιόλι που έχει.

151
00:11:26,625 --> 00:11:29,416
Έτοιμοι να ροκάρουμε;
Έπρεπε να το πω αυτό μια φορά.

152
00:11:29,666 --> 00:11:31,707
Όχι εσύ, Κοντούλα.
Είμαστε μπάντα δύο ατόμων.

153
00:11:31,791 --> 00:11:34,250
Τ' όνειρο έγινε πραγματικότητα.
Είμαστε μπάντα.

154
00:11:38,666 --> 00:11:42,374
Πες μου γι' αυτόν τον Άρχοντα.
Μαγείρεψε τις περιφερειακές εκλογές;

155
00:11:42,458 --> 00:11:45,416
Έκπληξη μεγάλη.
Ο Άρχοντας δεν είναι τόσο κακός.

156
00:11:45,500 --> 00:11:48,375
Είναι τόσο κακός.
Ξοδεύει όλα μας τα λεφτά στον θάνατο.

157
00:11:48,958 --> 00:11:50,499
Δεν έπρεπε να τον είχα ψηφίσει.

158
00:11:50,583 --> 00:11:51,416
Δεν είναι άσχημα.

159
00:11:51,708 --> 00:11:54,000
- Περίμενε το σήμα μου.
- Έγινε, μπρο.

160
00:11:54,750 --> 00:11:56,208
Πάμε!

161
00:11:59,041 --> 00:12:00,707
Δεν ξέρεις τι θα πει αναμονή;

162
00:12:00,791 --> 00:12:02,582
Τόνι. Μου 'κλεισες το μάτι.

163
00:12:02,666 --> 00:12:05,874
- Σε κανέναν πλανήτη δεν είναι σήμα αυτό.
- Τόνι, κουνήθηκε το γένι σου.

164
00:12:05,958 --> 00:12:08,082
- Όχι. Δεν είναι σήμα.
- Όχι, το κάνει πάλι.

165
00:12:08,166 --> 00:12:10,666
- Το σκέφτηκες στο κελί της φυλακής;
- Είναι τικ.

166
00:12:10,750 --> 00:12:12,541
- Επειδή το έκανα τότε.
- Έχει όπλο.

167
00:12:12,625 --> 00:12:14,832
Πάλι εσύ. Τους αγριοκοίταξες και βγήκες;

168
00:12:14,916 --> 00:12:18,541
Δεν αρκεί ένα γυαλί ανθεκτικό σε λέιζερ
για να κλέψεις του Θάνος τη νίκη.

169
00:12:18,625 --> 00:12:19,750
Άντε πάλι τα ίδια.

170
00:12:24,666 --> 00:12:25,666
Ευχαριστώ για την έξοδο.

171
00:12:29,541 --> 00:12:31,833
Άρπα τη, άθλια γυναίκα σπαράγγι.

172
00:12:32,625 --> 00:12:36,041
<i>Συναγερμός.</i>

173
00:12:36,125 --> 00:12:40,457
<i>Ξέρω ότι υπήρξε
κάποια δυσαρμονία προσφάτως.</i>

174
00:12:40,541 --> 00:12:42,791
<i>Πολλοί αναρωτιέστε "Πότε θα φάμε κι άλλο;"</i>

175
00:12:42,875 --> 00:12:44,332
<i>"Γιατί η λίμνη έγινε αίμα;"</i>

176
00:12:44,416 --> 00:12:47,499
<i>Αγαπώ την περιέργειά σας.
Οι απαντήσεις έρχονται, αλλά όχι τώρα.</i>

177
00:12:47,583 --> 00:12:51,957
<i>Αυτήν τη στιγμή, πρέπει να εντοπίσετε
τον κο Μεταλλικό Μότζο Μαν.</i>

178
00:12:52,041 --> 00:12:54,625
- Ολόκληρη η φυλή σου είναι αδύναμη.
<i>- Συναγερμός.</i>

179
00:12:55,041 --> 00:12:56,750
Ο Θάνος θα πάρει την εκδίκησή του.

180
00:12:56,958 --> 00:12:59,207
Πες μου, Θάνος Τζούνιορ ή όπως σε λένε,

181
00:12:59,291 --> 00:13:00,416
έχουμε βγει ραντεβού;

182
00:13:00,500 --> 00:13:03,125
- Γιατί με μισεί ο μπαμπάς σου;
- Κατέστρεψες τους Τσιτάουρι.

183
00:13:03,583 --> 00:13:05,999
Στη Νέα Υόρκη; Αυτός ήταν ο Θάνος;

184
00:13:06,083 --> 00:13:09,916
Η νίκη σου μπορεί να ήταν ένδοξη,
αλλά θα είναι επίσης σύντομη.

185
00:13:10,000 --> 00:13:11,457
Νίκη; Δόξα;

186
00:13:11,541 --> 00:13:14,333
Άνθρωποι πέθαναν. Έχασα έναν φίλο.

187
00:13:14,791 --> 00:13:17,291
Ξέρεις πώς είναι
να καταστρέφεται το σπίτι σου;

188
00:13:17,375 --> 00:13:19,375
Παραλίγο να το γονατίζει ένας τρελός;

189
00:13:20,041 --> 00:13:21,457
Ήξερες για το σχέδιο του μπαμπά;

190
00:13:21,541 --> 00:13:24,166
Είδες που προσπάθησαν να μας καταστρέψουν;

191
00:13:24,250 --> 00:13:27,875
- Ήσασταν τυχεροί. Την επόμενη φορά...
- Δεν θα υπάρξει επόμενη φορά, Ζήνα.

192
00:13:29,083 --> 00:13:32,332
<i>Πρέπει να εντοπίσετε
τον κο Μεταλλικό Μότζο Μαν.</i>

193
00:13:32,416 --> 00:13:36,541
<i>Δεν είναι ο ήρωας που ελπίζαμε,
αλλά είναι ένας πολύ κακός άνθρωπος.</i>

194
00:13:41,750 --> 00:13:44,749
Κοργκ, ο Άρχοντας είναι κακός
όσο μου λέει το ένστικτό μου;

195
00:13:44,833 --> 00:13:47,124
Μια φορά, με χρησιμοποίησε για πρες παπιέ.

196
00:13:47,208 --> 00:13:50,082
Μπορείς να φανταστείς πώς ένιωσα;

197
00:13:50,166 --> 00:13:52,416
Έπρεπε να καθίσω σε χαρτί
που είναι η νέμεσή μου.

198
00:13:54,625 --> 00:13:56,832
Ακριβώς. Οι προωθητήρες
είναι έτοιμοι. Περιμένω.

199
00:13:56,916 --> 00:14:00,957
Τότε, επειδή θέλω απλώς να σε εκνευρίσω
και να αποδείξω ότι κάνεις λάθος,

200
00:14:01,041 --> 00:14:02,499
θα σώσω κι αυτόν τον πλανήτη.

201
00:14:02,583 --> 00:14:04,708
Και μετά θα κυνηγήσω τον μπαμπά σου.

202
00:14:11,708 --> 00:14:15,333
Πώς βγήκε αυτή; Ξέρει κανείς; Κανείς;

203
00:14:17,583 --> 00:14:19,082
Αλήθεια θα ρισκάρεις τα πάντα

204
00:14:19,166 --> 00:14:22,291
για μερικούς ξένους
σε έναν εξωγήινο πλανήτη σκουπιδιών;

205
00:14:22,375 --> 00:14:24,041
Ναι, αυτό κάνω εγώ.

206
00:14:25,291 --> 00:14:26,582
Είμαι ο Άιρον Μαν.

207
00:14:26,666 --> 00:14:27,958
Ο Άιρον Μαν;

208
00:14:29,250 --> 00:14:30,624
Η μητέρα σου θα 'ναι περήφανη.

209
00:14:30,708 --> 00:14:33,541
Σίγουρα η κυρία Άιρον
καυχιέται σε όλους τους γείτονες.

210
00:14:33,625 --> 00:14:35,333
Πρώτα, χρειαζόμαστε έναν οδηγό.

211
00:14:39,375 --> 00:14:40,707
Κοίτα αυτό το πραγματάκι.

212
00:14:40,791 --> 00:14:43,499
Νομίζω ότι θα τον ονομάσω Νίκος,
από τον φίλο Τζέφρι.

213
00:14:43,583 --> 00:14:45,791
Δεν είσαι ανόητη, ούτε κακή οδηγός,

214
00:14:45,875 --> 00:14:47,416
κι όμως ήσουν σε κούρσα θανάτου.

215
00:14:47,500 --> 00:14:49,249
- Θα μου εξηγήσεις;
- Θα κέρδιζα.

216
00:14:49,333 --> 00:14:51,624
Σίγουρα. Τι συνέβη στον περσινό νικητή;

217
00:14:51,708 --> 00:14:53,749
Πήγε σε αγρόκτημα με τους άλλους νικητές.

218
00:14:53,833 --> 00:14:55,166
Ένα ενδιαφέρον αγρόκτημα.

219
00:14:55,250 --> 00:14:58,749
Σε βάζουν σε ένα πολύ άνετο κρεβάτι,
και μετά σε χώνουν στο έδαφος,

220
00:14:58,833 --> 00:15:01,958
και μετά βάζουν μια κουλ πέτρα
εκεί που είναι το κεφάλι σου.

221
00:15:03,166 --> 00:15:05,082
Κανείς δεν πεθαίνει. Έχουν λαγουδάκια.

222
00:15:05,166 --> 00:15:08,249
Υποθέτω ότι, αν και δεν μιλώ καθόλου
από προσωπική εμπειρία,

223
00:15:08,333 --> 00:15:09,249
θέλεις τη συγκίνηση.

224
00:15:09,333 --> 00:15:11,916
Για να αισθανθείς ζωντανή,
έστω και μια στιγμή.

225
00:15:12,000 --> 00:15:15,749
Ώστε να ξεχάσεις το λάθος που σε κάνει
να κυνηγάς τον δαίμονα στο μπουκάλι.

226
00:15:15,833 --> 00:15:17,832
Ο δαίμονας στο μπουκάλι
είναι νερό αποχέτευσης.

227
00:15:17,916 --> 00:15:20,291
Αυτό είναι το Demon Rum,
κορυφαίο, χρυσή ετικέτα.

228
00:15:20,375 --> 00:15:23,082
Μη μου δίνεις συμβουλές
για τη ζωή, μουσάκια.

229
00:15:23,166 --> 00:15:24,249
Οι προσβολές πονάνε.

230
00:15:24,333 --> 00:15:27,041
Ο Άρχοντας είναι απατεώνας
και του αξίζει να νικηθεί.

231
00:15:27,125 --> 00:15:29,000
Εσύ θα ανατρέψεις τον Άρχοντα;

232
00:15:29,791 --> 00:15:31,791
Εσύ; Κι εσύ;

233
00:15:34,458 --> 00:15:36,582
- Γιατί δεν γελάτε;
- Τόνι, βοήθησέ με.

234
00:15:36,666 --> 00:15:39,791
Ο Νίκος με χέζει.
Δεν μ' αρέσει αυτό. Και δεν σταματάει.

235
00:15:40,000 --> 00:15:42,832
Επειδή θα νικήσουμε τον Άρχοντα
με τους δικούς του κανόνες.

236
00:15:42,916 --> 00:15:44,791
Τι λες; Συνεργάτες;

237
00:15:54,083 --> 00:15:55,000
Κορυφαίο.

238
00:16:00,791 --> 00:16:03,666
Μην κάνεις καμιά ανοησία.

239
00:16:14,125 --> 00:16:16,666
Μυρίζει σαν καμένη ρίζα γιάρο.

240
00:16:33,875 --> 00:16:37,791
Ο άντρας βουνό είπε
ότι η απόγονος του Θάνος σε παρακολουθεί;

241
00:16:37,875 --> 00:16:40,624
Ναι. Καλό θα 'ναι να μην τη συναντήσεις
σε σκοτεινό στενό.

242
00:16:40,708 --> 00:16:42,708
Δεν πρέπει να είσαι εδώ.
Πρέπει να τρέξεις.

243
00:16:43,125 --> 00:16:44,583
Ξέρεις τον κανόνα του κάμπινγκ;

244
00:16:45,083 --> 00:16:47,333
"Να αφήνεις ένα μέρος
καλύτερο από ό, τι το βρήκες".

245
00:16:49,250 --> 00:16:51,749
Πρώτον, ζητώ συγγνώμη
επειδή δεν σε αναγνώρισα,

246
00:16:51,833 --> 00:16:54,916
απόγονε του Θάνος.
Το σατανικό του πιτσιρίκι.

247
00:16:55,000 --> 00:16:56,958
Όλοι θαυμάζουμε τη δουλειά του πατέρα σου.

248
00:16:57,833 --> 00:16:59,666
Είσαι εξαιρετική δολοφόνος.

249
00:16:59,750 --> 00:17:01,499
Θέλω τον Τόνι Σταρκ.

250
00:17:01,583 --> 00:17:02,500
- Ποιον;
- Χο-χο Μαν.

251
00:17:03,250 --> 00:17:04,124
Χέρια με φωτιές.

252
00:17:04,208 --> 00:17:07,166
Έφυγε. Δεν έχω ιδέα πού πάει.
Μπορεί να 'ναι οπουδήποτε.

253
00:17:07,250 --> 00:17:09,041
<i>Ε, Παλτό Technicolor.</i>

254
00:17:09,125 --> 00:17:10,957
- Καλό.
<i>- Χάκαρα τα παιχνίδια σου.</i>

255
00:17:11,041 --> 00:17:12,208
<i>Κι έφτιαξα δικά μου.</i>

256
00:17:12,333 --> 00:17:15,458
<i>Μπορώ να καταστρέψω τον πλανήτη,
αλλά ας είμαστε ρεαλιστές.</i>

257
00:17:15,583 --> 00:17:20,041
<i>Οι άνθρωποι-πλάσματα-όντα του Σακάρ
έχουν δει αρκετή παραφροσύνη.</i>

258
00:17:20,125 --> 00:17:22,875
<i>Άκου την προσφορά μου.
Εγώ, εσύ, μια κούρσα.</i>

259
00:17:23,541 --> 00:17:24,874
<i>Ο νικητής παίρνει τον πλανήτη.</i>

260
00:17:24,958 --> 00:17:26,500
Μα έχουμε ήδη τον πλανήτη.

261
00:17:26,750 --> 00:17:29,332
Είναι παγίδα.
Ο Σταρκ είναι ιδιοφυΐα στον κόσμο του.

262
00:17:29,416 --> 00:17:32,416
Ναι, αλλά όχι μεγαλοφυΐα σαν εμένα.

263
00:17:34,666 --> 00:17:37,207
Μ' ενδιαφέρει, αλλά δεν τσίμπησα.

264
00:17:37,291 --> 00:17:38,750
<i>Διάλεξε εσύ τα άρματα.</i>

265
00:17:39,708 --> 00:17:42,082
Κύριε, δεν υπάρχει λόγος
να το κάνουμε αυτό.

266
00:17:42,166 --> 00:17:44,416
Σώπα. Μην είσαι τόσο κρυόκωλη.

267
00:17:44,500 --> 00:17:48,332
Αν κερδίσω, θα πάρω αυτήν τη στολή.

268
00:17:48,416 --> 00:17:50,333
- Θέλω αυτήν τη στολή.
<i>- Σύμφωνοι.</i>

269
00:17:57,208 --> 00:17:58,083
Είσαι ανόητος.

270
00:17:58,333 --> 00:18:02,749
Θέλεις τον κύριο Μέταλ Μαν,
και τώρα ξέρεις ακριβώς πού θα είναι.

271
00:18:02,833 --> 00:18:05,957
Παρεμπιπτόντως, αγωνίζεσαι κι εσύ,
πιτσιρίκα του Θάνος.

272
00:18:06,041 --> 00:18:08,582
- Είμαι η κόρη του Θάνος.
- "Κόρη"; Αλήθεια;

273
00:18:08,666 --> 00:18:10,791
Βεβαίως. Θα το κρατήσω κι εγώ αυτό.

274
00:18:21,958 --> 00:18:23,666
Ευχαριστώ που μου κάνατε τη χάρη.

275
00:18:23,750 --> 00:18:26,125
Πάντα ήθελα να περπατώ πολύ αργά.

276
00:18:26,750 --> 00:18:29,541
Συνοδηγός εγώ. Πάμε να το κάνουμε.

277
00:18:39,416 --> 00:18:40,666
Δεν θα νικήσεις σήμερα.

278
00:18:40,750 --> 00:18:42,291
Παραιτήσου και δεν θα πάθεις κακό.

279
00:18:48,708 --> 00:18:51,333
Νιώθω σαν τον Σπάρτακο. Αυτό είναι άρμα.

280
00:18:51,916 --> 00:18:52,916
Ε, χαμένε.

281
00:18:56,125 --> 00:18:57,416
Θα πεθάνεις, Μότζο.

282
00:19:03,125 --> 00:19:05,708
- Θα μου το βγάλεις αυτό;
- Εξαρτάται. Θα με σκοτώσεις;

283
00:19:06,666 --> 00:19:09,208
Το φαντάστηκα.
Ορίστε. Ας κρατήσουμε επαφή.

284
00:19:11,250 --> 00:19:12,291
Καλό καλοκαίρι.

285
00:19:12,375 --> 00:19:14,750
<i>Αυτό το κομμάτι μου αρέσει.</i>

286
00:19:16,958 --> 00:19:18,416
<i>Στις θέσεις σας.</i>

287
00:19:19,000 --> 00:19:22,082
<i>Ετοιμαστείτε. Κρατηθείτε.</i>

288
00:19:22,166 --> 00:19:25,207
<i>Περιμένετέ με. Περιμένετε το σήμα μου.</i>

289
00:19:25,291 --> 00:19:26,166
Φύγετε.

290
00:19:47,583 --> 00:19:48,750
Χρειάζομαι βοήθεια.

291
00:19:51,875 --> 00:19:52,791
Άρπα τη!

292
00:20:04,458 --> 00:20:06,166
Αγαπώ αυτό το όχημα.

293
00:20:31,291 --> 00:20:33,124
Όσκαρ Γκρινιάρη, με ακούς;

294
00:20:33,208 --> 00:20:35,791
Άκου, δεν μπορώ να δώσω συμβουλές
για θέματα μπαμπάδων.

295
00:20:35,875 --> 00:20:38,041
Ο μπαμπάς μου δεν ήταν Άττικους Φιντς.

296
00:20:38,125 --> 00:20:39,750
- Ποιος;
- Ακριβώς. Ποια είσαι εσύ;

297
00:20:39,875 --> 00:20:42,458
- Μόνο για τον πατέρα σου ακούω.
- Είμαι δολοφόνος.

298
00:20:43,250 --> 00:20:45,666
Ναι, ήσουν χθες. Τι γίνεται σήμερα;

299
00:20:45,750 --> 00:20:47,083
Τι γίνεται τώρα;

300
00:20:49,166 --> 00:20:50,166
Σε βάζω σε αναμονή.

301
00:21:05,916 --> 00:21:07,166
Διάολε όχι.

302
00:21:20,833 --> 00:21:21,833
<i>Άουτς.</i>

303
00:21:32,500 --> 00:21:33,875
Είσαι ζωντανή. Χαίρομαι.

304
00:21:35,458 --> 00:21:37,750
Περίμενε, κυρία Γκριντς.
Χρειάζομαι βοήθεια.

305
00:21:51,125 --> 00:21:52,291
Τόνι, επίθεση!

306
00:21:57,833 --> 00:21:59,291
Όχι.

307
00:22:14,625 --> 00:22:15,666
Αυτά είναι.

308
00:22:16,041 --> 00:22:16,875
Ξενέρωτο.

309
00:22:25,333 --> 00:22:27,125
Έλα, ωραίο αμάξι. Τρέξε.

310
00:22:40,291 --> 00:22:41,666
Θαυμάσια βολίδα.

311
00:22:56,958 --> 00:22:59,041
Εδώ είσαι. Εντάξει. Πού είχα μείνει;

312
00:22:59,125 --> 00:23:02,457
Σωστά. Καταλαβαίνω.
Έζησα στη σκιά του πατέρα μου πολύ καιρό.

313
00:23:02,541 --> 00:23:04,041
Έκανα πράγματα ντροπιαστικά.

314
00:23:05,666 --> 00:23:08,499
<i>Άνθρωποι πέθαναν
εξαιτίας των κατασκευών μου.</i>

315
00:23:08,583 --> 00:23:12,582
Εννοώ ότι οι άνθρωποι μπορούν
ν' αλλάξουν, και προς το καλύτερο.

316
00:23:12,666 --> 00:23:14,957
Δεν είμαι ο πατέρας μου.
Δεν είσαι ο πατέρας σου.

317
00:23:15,041 --> 00:23:18,541
Έκανα μια επιλογή προς το καλύτερο,
και έγινα ο Άιρον Μαν.

318
00:23:19,083 --> 00:23:20,707
Εννοείς "κος Μεταλλικός Μότζο";

319
00:23:20,791 --> 00:23:21,958
Βλέπω να μου κολλάει.

320
00:23:42,875 --> 00:23:46,375
Ποιο κουμπί... Άσε με...
Ξέρω. Φάε τη σκόνη μου.

321
00:23:57,875 --> 00:23:59,166
Ο Τρομάρας είχε αδέλφια.

322
00:24:02,833 --> 00:24:05,749
Τέλος πάντων, εσύ θα αποφασίσεις
ποια θέλεις να γίνεις.

323
00:24:05,833 --> 00:24:07,791
Όχι ο πατέρας σου. Όχι το παρελθόν σου.

324
00:24:07,875 --> 00:24:10,207
Εσύ αποφασίζεις. Ποια είσαι εσύ;

325
00:24:10,291 --> 00:24:12,041
Η κόρη του Θάνος ή...

326
00:24:12,125 --> 00:24:13,916
Ποτέ δεν έπιασα το όνομά σου.

327
00:24:22,041 --> 00:24:23,416
Τ' όνομά μου είναι Γκαμόρα.

328
00:24:43,541 --> 00:24:46,124
Ευχαριστώ, Γκαμόρα.
Ολλανδικό όνομα; Σουηδικό, ίσως;

329
00:24:46,208 --> 00:24:47,375
Δεν τελειώσαμε, Σταρκ.

330
00:25:18,041 --> 00:25:19,041
Βαλ, είσαι καλά;

331
00:25:19,250 --> 00:25:21,541
- Ναι, είμαι καλά. Κέρδισε την κούρσα.
- Ναι.

332
00:25:24,750 --> 00:25:26,375
Κερδίζω.

333
00:25:43,125 --> 00:25:44,250
<i>Μότζο.</i>

334
00:26:25,625 --> 00:26:26,833
<i>Μότζο.</i>

335
00:26:42,041 --> 00:26:45,374
Λοιπόν, χρυσό αστέρι για εμάς.
Έχουμε ισοπαλία.

336
00:26:45,458 --> 00:26:48,082
Όπως αναφέρουν οι κανόνες,
εγώ επιλέγω τον νικητή.

337
00:26:48,166 --> 00:26:49,041
Επιλέγω εμένα.

338
00:26:51,833 --> 00:26:52,875
Κέρδισα δίκαια.

339
00:26:53,166 --> 00:26:54,041
Τοπάζ;

340
00:27:15,666 --> 00:27:18,416
Λιώνω.

341
00:27:18,500 --> 00:27:19,416
Μ' αρέσει.

342
00:27:19,500 --> 00:27:21,458
Τι είναι αυτό; Ωραία νιώθω.

343
00:27:23,375 --> 00:27:26,500
- Παχύρρευστο.
- Μυρίζει σαν κακές επιλογές ζωής.

344
00:27:49,666 --> 00:27:50,791
Τι συμβαίνει;

345
00:27:50,875 --> 00:27:53,249
- Μάλλον σε έστεψαν βασιλιά τους.
- Ωραία.

346
00:27:53,333 --> 00:27:56,708
Κάποιος πρέπει να επιβάλλει
κάποιους κανόνες κάμπινγκ εδώ γύρω.

347
00:27:59,291 --> 00:28:00,249
Τι λες;

348
00:28:00,333 --> 00:28:03,957
Παρά την εξωτερική μου εμφάνιση,
δεν είμαι πραγματικά λάτρης της φύσης.

349
00:28:04,041 --> 00:28:06,582
Τι λες να γίνεις
ειδικός σύμβουλος του βασιλιά;

350
00:28:06,666 --> 00:28:07,916
Ναι, αυτό θα το κάνω.

351
00:28:08,708 --> 00:28:11,083
Να αφήνεις ένα μέρος
καλύτερο από ό, τι το βρήκες.

352
00:28:13,125 --> 00:28:14,041
Ένα ποτό.

353
00:28:14,125 --> 00:28:16,958
Ένα ποτό που δεν θα έχει γεύση
ουρητηρίου θεματικού πάρκου.

354
00:28:17,125 --> 00:28:18,832
Δεν μπορώ να σε πείσω να μείνεις, ε;

355
00:28:18,916 --> 00:28:21,707
Θα έμενα, αλλά πρέπει να γυρίσω σπίτι.
Η Πέπερ με περιμένει.

356
00:28:21,791 --> 00:28:23,166
Εγώ προτιμώ το αλάτι.

357
00:28:23,250 --> 00:28:25,750
Κακό σου κάνει,
αλλά η αγάπη δεν είναι επικίνδυνη;

358
00:28:30,666 --> 00:28:32,083
Σχεδόν έφτασα, Πέπερ.

359
00:28:32,666 --> 00:28:36,833
<i>Τόσο κοντά στο σπίτι. Η οδύσσειά του
σχεδόν τελείωσε, μόνο που...</i>

360
00:28:37,625 --> 00:28:40,416
Δεν μπορώ να γυρίσω
στον πατέρα μου χωρίς εσένα, Σταρκ.

361
00:28:41,875 --> 00:28:45,624
<i>Δεν είναι τα χτυπήματα που δίνονται
αυτά που κρίνουν το αποτέλεσμα της μάχης.</i>

362
00:28:45,708 --> 00:28:48,499
<i>Είναι η σύνδεση. Είναι η αγάπη, η φιλία.</i>

363
00:28:48,583 --> 00:28:50,791
Ποτέ δεν παύεις να με εκπλήσσεις, μικρή.

364
00:28:52,625 --> 00:28:56,541
Εσένα αποκαλούν "Άιρον Μαν ";
Περίμενα κάτι παραπάνω.

365
00:28:56,625 --> 00:28:59,166
Κάποιος επιτέλους είπε σωστά το όνομά σου.

366
00:28:59,250 --> 00:29:00,166
Να το κάνουμε.

367
00:29:00,250 --> 00:29:02,375
<i>Είναι το να ξέρεις
ότι κάποιος σε στηρίζει.</i>

368
00:29:55,125 --> 00:29:58,250
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚΣ ΤΗΣ MARVEL

369
00:30:01,833 --> 00:30:03,166
Τοπάζ, χαίρομαι που είσαι εδώ.

370
00:30:03,250 --> 00:30:05,083
Μπορείς να βρεις έναν κουβά;

371
00:30:05,291 --> 00:30:07,707
Χρειάζομαι έναν κουβά
και μια σφουγγαρίστρα.

372
00:30:07,791 --> 00:30:09,582
Σφουγγάρισέ με.

373
00:30:09,666 --> 00:30:11,541
Πρέπει να απορροφηθώ από κάτι.

374
00:31:35,791 --> 00:31:37,791
Απόδοση διαλόγων: Γιώργος Λυκούδης

