1
00:00:12,541 --> 00:00:14,541
<i>Guardians of the Multiverse.</i>

2
00:00:14,708 --> 00:00:19,958
<i>Helte samlet fra forskellige virkeligheder
for at beskytte deres skæbne.</i>

3
00:00:21,375 --> 00:00:23,875
<i>Men du kender ikke hendes historie.</i>

4
00:00:24,041 --> 00:00:28,458
<i>Denne datter af en gal titan blev
en frontfigur i krigen i multiverset.</i>

5
00:00:28,625 --> 00:00:34,500
<i>Men Gamoras helterolle
tog sin begyndelse i en andens historie.</i>

6
00:00:40,708 --> 00:00:41,916
<i>Tid.</i>

7
00:00:45,000 --> 00:00:45,958
<i>Rum.</i>

8
00:00:47,833 --> 00:00:48,833
<i>Virkelighed.</i>

9
00:00:51,708 --> 00:00:53,500
<i>Det er ikke blot en lige linje.</i>

10
00:00:58,333 --> 00:01:02,833
<i>Det er en prisme
fuld af uendelige muligheder, -</i>

11
00:01:05,166 --> 00:01:08,958
<i>hvor ét enkelt valg kan forgrene sig
i uendelige virkeligheder -</i>

12
00:01:11,625 --> 00:01:15,916
<i>og skabe verdener,
som adskiller sig fra dem, du kender.</i>

13
00:01:18,375 --> 00:01:19,625
<i>Jeg er Beskueren.</i>

14
00:01:21,875 --> 00:01:25,208
<i>Jeg skal føre jer gennem
disse vidtstrakte nye virkeligheder.</i>

15
00:01:26,791 --> 00:01:30,416
<i>Følg mig, og tænk over spørgsmålet ...</i>

16
00:01:33,875 --> 00:01:35,208
<i>... "hvad nu hvis?"</i>

17
00:01:39,458 --> 00:01:40,875
<i>Pepper ...</i>

18
00:01:42,375 --> 00:01:48,291
<i>Tony Stark, Iron Man, ofrede sig for
at redde sin hjemplanet fra ødelæggelse.</i>

19
00:01:53,833 --> 00:01:57,375
<i>Men i dette univers
kom Tony ikke hjem igen.</i>

20
00:02:13,416 --> 00:02:15,416
<i>Nedtur. Jeg er død.</i>

21
00:02:15,583 --> 00:02:21,041
Okay, det kan ikke være Himlen.
Du er vel ikke Gud?

22
00:02:21,208 --> 00:02:26,875
Hvem er den flotte fyr?
Se lige den glinsende hud.

23
00:02:27,041 --> 00:02:30,000
Jeg vil kalde dig Porcelana.
<i>Señor</i> Porcelana.

24
00:02:30,166 --> 00:02:31,875
Okay.

25
00:02:34,208 --> 00:02:37,291
- Ild. Topaz, skummet.
- Affyr skummet.

26
00:02:40,833 --> 00:02:46,333
Okay, det var nok lidt overdrevet
med skummet. Men han ulmer faktisk stadig.

27
00:02:46,500 --> 00:02:48,833
Jeg er havnet i Helvede.

28
00:02:49,000 --> 00:02:51,583
Nej, min nye ven,
det her er planeten Sakaar.

29
00:02:51,750 --> 00:02:54,750
"Planeten"?
Som i "jeg er fanget i rummet"?

30
00:02:54,916 --> 00:03:00,500
Ja ... Vent lige lidt.
Det er jo dig. Det er dig.

31
00:03:00,666 --> 00:03:05,500
Det er ham. Mr. Metal Mojo Man er her.

32
00:03:05,666 --> 00:03:08,041
- Iron Man.
- Ham, der knuste chitaurierne.

33
00:03:08,208 --> 00:03:09,750
Ham, der besejrede Thanos.

34
00:03:09,916 --> 00:03:14,458
Og du kører den frække skægstil.
Fint lille fipskæg.

35
00:03:14,625 --> 00:03:16,875
Kender vi hinanden?

36
00:03:17,041 --> 00:03:22,166
Vi har talt om Mr. Metal Mojo Mans
tur på atombomben i dagevis.

37
00:03:22,333 --> 00:03:27,125
Må jeg for resten kalde dig Mojo? Nej?
Hvad med Blikmand? Rocket Man?

38
00:03:27,291 --> 00:03:29,541
- Nej.
- Så bliver det bare Mojo Man.

39
00:03:29,708 --> 00:03:31,833
NEW YORK FEJRER SEJR

40
00:03:32,666 --> 00:03:34,791
Vi vandt. Godt.

41
00:03:35,958 --> 00:03:41,041
Du godeste. Pepper.
Hun er uskadt. Hun er uskadt.

42
00:03:41,208 --> 00:03:45,708
Mojo. Gør lige det der, du ved.

43
00:03:45,875 --> 00:03:49,291
Okay, kan du hjælpe mig
tilbage til jorden i en ruf?

44
00:03:49,458 --> 00:03:52,666
Selvfølgelig. Jeg får dig om bord
på en zoom, du ved.

45
00:03:52,833 --> 00:03:57,916
Men først skal du lige blive her
og fejre min 21-års fødselsdag.

46
00:03:58,083 --> 00:04:01,166
Ja, jeg ser ikke ud til
at være en dag over 18, men ...

47
00:04:01,333 --> 00:04:05,500
Tak, men jeg er færdig med at feste.
Så du har et rumskib? Den vej?

48
00:04:05,666 --> 00:04:08,375
Topaz.

49
00:04:12,583 --> 00:04:13,833
Bliver der serveret mad?

50
00:04:28,541 --> 00:04:31,708
<i>Sikke fint I har stadset jer ud.</i>

51
00:04:31,875 --> 00:04:34,625
<i>Jeg kunne stå her og snakke hele dagen.</i>

52
00:04:34,791 --> 00:04:39,958
<i>Men vi skal fejre to ting.
Mig og Sakaar Grand Prix.</i>

53
00:04:50,875 --> 00:04:57,125
<i>Så giv en hånd til vores
Dollies og Clydes, racerne og kørerne.</i>

54
00:04:57,333 --> 00:05:02,375
<i>På pladserne. Klar til start.</i>

55
00:05:03,041 --> 00:05:08,500
<i>Og ... Rolig nu. Ingen tyvstart.</i>

56
00:05:09,958 --> 00:05:12,333
<i>Ikke endnu, ikke endnu.</i>

57
00:05:20,041 --> 00:05:21,750
<i>Vent.</i>

58
00:05:27,000 --> 00:05:29,625
<i>Af sted med jer, I skøre unger. Kør, kør!</i>

59
00:05:42,708 --> 00:05:44,541
Det smager stygt.

60
00:05:44,708 --> 00:05:48,583
Det er bare mig.
Jeg ville ikke forskrække dig.

61
00:05:48,750 --> 00:05:50,500
Eller ville jeg? Det ville jeg.

62
00:05:50,666 --> 00:05:54,125
- Er det her ikke fint? På Jården ...
- Jorden.

63
00:05:54,291 --> 00:05:57,708
- Jurden?
- Jep, lige i skabet.

64
00:05:57,875 --> 00:05:59,833
- Der kaldes det vognløb.
- Formel 1.

65
00:06:00,000 --> 00:06:03,208
Nej, det er vogne. Kan du se hjulene?

66
00:06:05,208 --> 00:06:06,708
Det er intergalaktisk NASCAR.

67
00:06:08,833 --> 00:06:13,166
Racerbiler ligner hinanden, men er
meget forskellige. Man tager nemt fejl.

68
00:06:20,750 --> 00:06:23,833
Øv, jeg kunne næsten ikke
mærke den eksplosion.

69
00:06:58,000 --> 00:07:00,291
Et passende endeligt for ... Hvem var det?

70
00:07:17,958 --> 00:07:20,375
Se lige. Han var skabt til
at blive mejet ned.

71
00:07:30,791 --> 00:07:34,250
- Hvor er brandmændene? Lægerne?
- Du går glip af det bedste.

72
00:07:34,416 --> 00:07:36,958
Kast dåserne på hende.

73
00:07:40,041 --> 00:07:43,583
- Kan I måske køre bedre?
- Er det ikke lidt barbarisk?

74
00:07:43,750 --> 00:07:46,750
- Og nu de små dyr.
- Kast dyrene!

75
00:07:46,916 --> 00:07:52,541
- Er det hamstere?
- Topaz, stik mig en chinchilla.

76
00:07:52,708 --> 00:07:58,625
Slap af. Før kastede vi med rådden mad,
men hungersnøden gjorde folk ...

77
00:07:58,791 --> 00:08:02,250
- Udhungrede.
- Så det betragtes som ufint.

78
00:08:06,041 --> 00:08:09,250
- Hov!
- Tak skal du have.

79
00:08:09,416 --> 00:08:12,666
Hvis du kan lide mine chinchillaer,
vil du elske min mester.

80
00:08:12,833 --> 00:08:14,708
Slip mesteren løs!

81
00:08:28,166 --> 00:08:29,000
Snuffy!

82
00:08:33,583 --> 00:08:38,208
Nej, nej, nej.
Snuffy, jeg troede, vi var venner.

83
00:08:39,000 --> 00:08:40,958
Nu kommer det bedste.

84
00:08:44,458 --> 00:08:48,250
- Det her bliver ikke et kort visit.
- Du gør det der. Han gør det.

85
00:08:54,916 --> 00:08:57,500
Hvorfor er den klistret?

86
00:09:06,625 --> 00:09:11,000
- Pas på. Han kan ikke lide at blive rørt.
- Tak for tippet, Mount Rushmore.

87
00:09:46,375 --> 00:09:48,416
Pas på. Våben!

88
00:10:00,291 --> 00:10:04,250
- Hvem er du?
- Din død.

89
00:10:11,041 --> 00:10:16,791
Mange tak. Du har ødelagt min fødselsdag.
Det var sarkasme. Kun det første.

90
00:10:16,958 --> 00:10:19,791
Topaz, fikser du det lige?

91
00:10:30,208 --> 00:10:34,083
- Jeg bad om et privat værelse.
- Nej! I skal ikke låse mig ...

92
00:10:34,250 --> 00:10:39,375
- Han fornemmede, der var kemi mellem jer.
- Hvorfor er han her så?

93
00:10:39,541 --> 00:10:44,291
Hvem? Der er intet herovre.
Kun en stor bunke sten. Med nogle øjne.

94
00:10:45,250 --> 00:10:51,916
- Hey! Nej! Rolig nu.
- Små slag.

95
00:10:52,083 --> 00:10:56,041
Jeg har ikke noget udestående med dig,
men med ... Hvad laver du?

96
00:10:56,208 --> 00:11:00,916
Jeg gør normalt ikke det her foran folk.
Godt, jeg har en ark-reaktor i brystet.

97
00:11:01,083 --> 00:11:04,750
Hvem er du?
Og hvorfor prøver du at dræbe mig?

98
00:11:04,916 --> 00:11:08,458
Hej. Jeg hedder Korg.
Jeg er nu ret kærlig og ikke så krigerisk.

99
00:11:08,625 --> 00:11:11,083
- Ikke dig!
- Jeg er datter af Thanos.

100
00:11:11,250 --> 00:11:14,750
Den gale titan, som er pålagt
at skabe balance i universet.

101
00:11:14,916 --> 00:11:18,875
Datter af Thanos. Farmand var ikke
særlig opfindsom med navnene, hva'?

102
00:11:19,041 --> 00:11:19,916
Hvad laver du?

103
00:11:20,083 --> 00:11:24,375
Jeg gider ikke lege
Dr. Moreaus <i>Hunger Games.</i>

104
00:11:24,541 --> 00:11:26,458
Se lige det magiske armbånd, han har.

105
00:11:26,625 --> 00:11:29,500
Nu går det over stok og sten.
Det måtte jeg bare sige.

106
00:11:29,666 --> 00:11:31,625
Ikke dig. Det her er et tomandsband.

107
00:11:31,791 --> 00:11:35,083
Jah, drømmen er gået i opfyldelse.
Vi er et band.

108
00:11:38,666 --> 00:11:42,291
Fortæl mig om ham Stormesteren.
Har han snydt sig til magten?

109
00:11:42,458 --> 00:11:46,833
Nej da, Stormesteren er ikke så slem.
Eller det er han faktisk.

110
00:11:47,000 --> 00:11:50,416
Han bruger alle vores penge på dødslege.
Hvorfor stemte jeg på ham?

111
00:11:50,583 --> 00:11:53,958
- Vent på mit signal.
- Forstået.

112
00:11:54,750 --> 00:11:57,250
Så kører bussen!

113
00:11:59,041 --> 00:12:02,500
- Sagde jeg ikke, du skulle vente?
- Du blinkede jo.

114
00:12:02,666 --> 00:12:05,791
- Det er da ikke noget signal.
- Dit fipskæg bevægede sig.

115
00:12:05,958 --> 00:12:10,958
Det er heller ikke noget signal.
Troede du også det i cellen?

116
00:12:11,125 --> 00:12:14,750
- Hun har en pistol.
- Borede du dig ud med dit vrede blik?

117
00:12:14,916 --> 00:12:18,458
Der skal mere end lasersikkert glas til
at frarøve Thanos hans sejr.

118
00:12:18,625 --> 00:12:20,791
Du kører i samme rille.

119
00:12:24,666 --> 00:12:26,333
Tak for hjælpen.

120
00:12:29,541 --> 00:12:32,458
Æd den, ækle aspargestrunte.

121
00:12:32,625 --> 00:12:35,958
<i>Alarm. Alarm. Alarm.</i>

122
00:12:36,125 --> 00:12:40,375
<i>Jeg ved, der har været
lidt dårlig stemning på det seneste.</i>

123
00:12:40,541 --> 00:12:44,250
<i>I spørger: "Hvornår får vi mere mad?"
"Hvorfor blev søen til blod?"</i>

124
00:12:44,416 --> 00:12:47,416
<i>Svarene kommer, men ikke lige nu.</i>

125
00:12:47,583 --> 00:12:51,875
<i>Lige nu skal I finde Mr. Metal Mojo Man.</i>

126
00:12:52,041 --> 00:12:56,750
Du er svag. Hele din race er svag.
Thanos skal nok få sin hævn.

127
00:12:56,958 --> 00:13:01,458
Sig mig, Thanos Jr. Datede vi eller noget?
Hvad har din far imod mig?

128
00:13:01,625 --> 00:13:05,916
- Du gjorde det af med hans chitaurier.
- New York? Var det Thanos?

129
00:13:06,083 --> 00:13:09,833
Du vandt måske nok en flot sejr,
men den bliver kortvarig.

130
00:13:10,000 --> 00:13:14,625
Sejr? Folk døde. Jeg mistede en ven.

131
00:13:14,791 --> 00:13:19,333
Jeg så min hjemplanet blive smadret
og næsten tvunget i knæ af en galning.

132
00:13:20,041 --> 00:13:24,083
Kendte du til din fars plan? Så du til,
da de væsner forsøgte at knække os?

133
00:13:24,250 --> 00:13:28,916
- I var heldige. Næste gang ...
- Der bliver ikke nogen næste gang.

134
00:13:29,083 --> 00:13:32,250
<i>I er nødt til at finde Mr. Metal Mojo Man.</i>

135
00:13:32,416 --> 00:13:37,416
<i>Han er ikke den helt, vi håbede,
men et meget fælt menneske.</i>

136
00:13:41,750 --> 00:13:44,666
Korg, er ham Stormesteren lige så slem,
som jeg tror?

137
00:13:44,833 --> 00:13:50,000
En gang brugte han mig som brevpresser,
og forestil dig lige, hvordan det føltes.

138
00:13:50,166 --> 00:13:53,958
Jeg skulle sidde på papir,
som jo er min fjende.

139
00:13:54,625 --> 00:13:56,750
Motorerne er klar. Bare sig til.

140
00:13:56,916 --> 00:14:02,416
Bare for at irritere dig
vil jeg også redde denne planet.

141
00:14:02,583 --> 00:14:05,375
Og bagefter går jeg efter din far.

142
00:14:11,708 --> 00:14:16,125
Hvordan er hun sluppet ud?

143
00:14:17,583 --> 00:14:22,208
Vil du virkelig sætte alt på ét bræt
for en flok fremmede på en skrammelplanet?

144
00:14:22,375 --> 00:14:25,125
Ja, det er det, jeg gør.

145
00:14:25,291 --> 00:14:27,916
- Jeg er nemlig Iron Man.
- Iron Man?

146
00:14:29,250 --> 00:14:30,500
Din mor må være stolt.

147
00:14:33,625 --> 00:14:35,916
Først skal vi skaffe en kører.

148
00:14:39,375 --> 00:14:43,416
Se den lille fyr. Jeg vil kalde ham Nikos
efter min ven Jeffrey.

149
00:14:43,583 --> 00:14:48,000
Du er ikke dum. Alligevel deltog du
i et dødsræs. Hvorfor det?

150
00:14:48,166 --> 00:14:51,541
- Jeg ville vinde.
- Hvad skete der med sidste års vinder?

151
00:14:51,708 --> 00:14:55,083
Han endte på en gård med de andre vindere.
Det er en spøjs gård.

152
00:14:55,250 --> 00:14:58,666
Man bliver lagt i en slags blød seng
og gravet ned i jorden.

153
00:14:58,833 --> 00:15:03,000
Og så bliver der sat en fin sten
lige over der, hvor ens hoved er.

154
00:15:03,166 --> 00:15:05,000
Der er slet ingen, der dør.

155
00:15:05,166 --> 00:15:09,166
Uden at trække på egen erfaring
gætter jeg på, at du søger spænding.

156
00:15:09,333 --> 00:15:11,833
Du vil mærke livet for alvor
bare et øjeblik.

157
00:15:12,000 --> 00:15:15,666
For at glemme den fejl, der får dig til
at bælle det der dæmonbryg.

158
00:15:15,833 --> 00:15:20,208
Dæmonbryg smager som rævepis.
Det her er Dæmonrom, topkvalitet.

159
00:15:20,375 --> 00:15:23,000
Og spar mig
for din lommepsykologi, fipskæg.

160
00:15:23,166 --> 00:15:24,166
Øgenavne gør ondt.

161
00:15:24,333 --> 00:15:26,958
Stormesteren er en bedrager
og skal pilles ned.

162
00:15:27,125 --> 00:15:29,625
Vil I vælte Stormesteren?

163
00:15:29,791 --> 00:15:31,750
Dig? Og dig?

164
00:15:34,458 --> 00:15:36,500
- Hvorfor griner I ikke?
- Tony, hjælp.

165
00:15:36,666 --> 00:15:39,833
Nikos skider på mig.
Jeg kan ikke lide det.

166
00:15:40,000 --> 00:15:42,750
Vi skal slå Stormesteren
med hans egne midler.

167
00:15:42,916 --> 00:15:45,833
Hvad siger du? Makkere?

168
00:15:54,083 --> 00:15:56,000
Topkvalitet.

169
00:16:00,791 --> 00:16:04,250
Du skal ikke prøve på noget.

170
00:16:14,125 --> 00:16:16,625
Her lugter af brændt yarorod.

171
00:16:33,875 --> 00:16:37,708
Stendyngen sagde noget om,
at Thanos' afkom er efter dig?

172
00:16:37,875 --> 00:16:40,541
Han er vist ikke en,
man vil løbe på i en mørk gyde.

173
00:16:40,708 --> 00:16:42,500
Du burde ikke være her, men flygte.

174
00:16:42,666 --> 00:16:48,083
Kender du campingreglerne? "Efterlad altid
stedet i finere stand, end det var."

175
00:16:49,250 --> 00:16:54,833
Undskyld, vi ikke genkendte dig, datter af
Thanos, hans lille, ondskabsfulde rolling.

176
00:16:55,000 --> 00:16:59,583
- Vi beundrer din fars arbejde.
- Du er en fremragende morderske.

177
00:16:59,750 --> 00:17:04,041
- Jeg vil have Tony Stark.
- Nå, ham med fut i hænderne.

178
00:17:04,208 --> 00:17:07,083
Han smuttede et eller andet sted hen.

179
00:17:07,250 --> 00:17:08,958
<i>Hey, farvelademand.</i>

180
00:17:09,125 --> 00:17:12,166
<i>Ja, jeg hackede dit legetøj
og lavede selv noget.</i>

181
00:17:12,333 --> 00:17:15,416
<i>Jeg kan smadre denne planet,
men lad os være ærlige.</i>

182
00:17:15,583 --> 00:17:19,958
<i>Folk på Sakaar har oplevet
rigeligt med vanvid.</i>

183
00:17:20,125 --> 00:17:23,375
<i>Her er mit tilbud. Mig, dig, ét løb.</i>

184
00:17:23,541 --> 00:17:26,583
<i>- Vinderen får planeten.</i>
- Men vi har allerede planeten.

185
00:17:26,750 --> 00:17:29,250
Det er en fælde.
Stark er et geni i sin verden.

186
00:17:29,416 --> 00:17:32,416
Men ikke et mestergeni som mig.

187
00:17:34,666 --> 00:17:39,541
- Jeg er nysgerrig, men ikke overbevist.
<i>- Du får lov til at vælge vogne.</i>

188
00:17:39,708 --> 00:17:42,000
Der er ingen grund til at gøre det.

189
00:17:42,166 --> 00:17:44,333
Klap i, Logik-Linda.

190
00:17:44,500 --> 00:17:50,333
- Hvis jeg vinder, vil jeg have den dragt.
<i>- Det er en aftale.</i>

191
00:17:57,208 --> 00:17:58,166
Du er et fjols.

192
00:17:58,333 --> 00:18:02,666
Du vil jo have Mr. Metal Man,
og nu ved du, hvor han vil være.

193
00:18:02,833 --> 00:18:05,875
Du skal også deltage, rolling af Thanos.

194
00:18:06,041 --> 00:18:10,750
- Datter af Thanos.
- "Datter"? Det ville jeg nok også sige.

195
00:18:21,958 --> 00:18:26,583
Tak skal I have, venner. Jeg har altid
drømt om at gå meget langsomt.

196
00:18:26,750 --> 00:18:30,583
Helle for passagersædet. Så kører vi.

197
00:18:39,416 --> 00:18:43,458
Du vinder ikke i dag.
Stop her. Så kommer ingen til skade.

198
00:18:48,708 --> 00:18:51,750
Du milde Spartacus.
Det er noget af en vogn.

199
00:18:51,916 --> 00:18:53,041
Hey, taber.

200
00:18:56,125 --> 00:18:59,375
Du er død, Mojo.

201
00:19:03,125 --> 00:19:06,500
- Vil du prøve at tage den?
- Vil du stadig dræbe mig?

202
00:19:06,666 --> 00:19:12,208
Tænkte jeg nok. Her. Lad os
holde kontakten. Hav en dejlig sommer.

203
00:19:12,375 --> 00:19:14,708
<i>Det her kan jeg lide.</i>

204
00:19:16,958 --> 00:19:22,000
<i>På pladserne. Gør jer klar. Rolig.</i>

205
00:19:22,166 --> 00:19:25,125
<i>Vent på mit signal.</i>

206
00:19:25,291 --> 00:19:26,125
Kør.

207
00:19:47,583 --> 00:19:49,791
Jeg kunne godt bruge lidt hjælp.

208
00:19:51,875 --> 00:19:53,291
Tag den!

209
00:20:04,125 --> 00:20:06,125
Jeg er vild med det her køretøj.

210
00:20:31,291 --> 00:20:36,041
Kan du høre mig, grønne gnavpot?
Jeg vil ikke belære dig om dig og din far.

211
00:20:36,208 --> 00:20:38,541
- Min far var ingen Atticus Finch.
- Hvem?

212
00:20:38,708 --> 00:20:41,541
Netop, hvem er du?
For jeg hører kun om din far.

213
00:20:41,708 --> 00:20:45,583
- Jeg er morderske.
- Ja ja, det var i går. Hvad med i dag?

214
00:20:45,750 --> 00:20:47,041
Hvad med lige nu?

215
00:20:49,166 --> 00:20:51,125
Vent lige.

216
00:21:05,916 --> 00:21:07,125
Åh nej.

217
00:21:20,833 --> 00:21:21,708
<i>Av.</i>

218
00:21:32,500 --> 00:21:34,416
Du er i live. Gudskelov.

219
00:21:35,458 --> 00:21:38,208
Vent, tante Grøn. Jeg har brug for hjælp.

220
00:21:51,125 --> 00:21:52,750
Tony, pas på!

221
00:21:57,833 --> 00:21:59,250
Nej, nej, nej.

222
00:22:14,625 --> 00:22:17,833
- Sådan.
- Plat.

223
00:22:25,333 --> 00:22:27,083
Kom nu. Kør.

224
00:22:40,125 --> 00:22:41,625
Fantastisk ildkugle.

225
00:22:56,958 --> 00:22:58,958
Der er du. Hvor kom jeg til?

226
00:22:59,125 --> 00:23:04,000
Nå jo. Jeg levede længe i min fars skygge.
Jeg gjorde ting, jeg ikke er stolt af.

227
00:23:05,666 --> 00:23:12,500
Folk døde på grund af det, jeg udviklede.
Men folk kan ændre sig til det bedre.

228
00:23:12,666 --> 00:23:14,875
Men jeg er ikke min far.

229
00:23:15,041 --> 00:23:18,916
Jeg ville være et bedre menneske
og blev Iron Man.

230
00:23:19,083 --> 00:23:22,000
- Du mener Mr. Metal Mojo?
- Det navn hænger vist ved.

231
00:23:42,875 --> 00:23:46,333
Hvilken knap? Den her. Æd støv.

232
00:23:57,875 --> 00:23:59,125
Snuffy havde brødre.

233
00:24:02,833 --> 00:24:05,666
Du skal selv bestemme, hvem du vil være.

234
00:24:05,833 --> 00:24:10,125
Ikke din far, ikke din fortid.
Du bestemmer. Hvem er du?

235
00:24:10,291 --> 00:24:11,958
Datteren af Thanos eller ...?

236
00:24:12,125 --> 00:24:13,875
Hvad hedder du egentlig?

237
00:24:22,041 --> 00:24:23,500
Jeg hedder Gamora.

238
00:24:43,541 --> 00:24:47,333
- Tak, Gamora. Er det hollandsk? Svensk?
- Det er ikke slut, Stark.

239
00:25:18,041 --> 00:25:21,500
- Val, er du uskadt?
- Ja. Bare vind løbet.

240
00:25:24,750 --> 00:25:26,833
Jeg vinder, jeg vinder.

241
00:25:43,125 --> 00:25:45,625
<i>Mojo.</i>

242
00:26:25,625 --> 00:26:27,000
<i>Mojo.</i>

243
00:26:42,041 --> 00:26:45,291
Tillykke til os. Det blev uafgjort.

244
00:26:45,458 --> 00:26:49,041
Og ifølge reglerne afgør jeg,
hvem der har vundet. Jeg vælger mig selv.

245
00:26:51,833 --> 00:26:54,208
- Jeg vandt ærligt og redeligt.
- Topaz?

246
00:27:15,666 --> 00:27:18,333
Jeg smelter.

247
00:27:18,500 --> 00:27:23,833
Hey, jeg kan lide det. Det føles godt.
Dejligt tyktflydende.

248
00:27:24,000 --> 00:27:27,166
Han lugter af dårlige livsvalg.

249
00:27:49,666 --> 00:27:53,166
- Hvad sker der?
- De har vist lige kåret dig til konge.

250
00:27:53,333 --> 00:27:56,666
Her er også brug for,
at nogen fastlægger nogle campingregler.

251
00:27:59,291 --> 00:28:00,166
Hvad siger du?

252
00:28:00,333 --> 00:28:03,875
Trods mit udseende
er jeg ikke vild med naturen.

253
00:28:04,041 --> 00:28:06,500
Hvad siger du til
at blive kongelig rådgiver?

254
00:28:06,666 --> 00:28:08,541
Det vil jeg gerne.

255
00:28:08,708 --> 00:28:12,083
Skål for at efterlade et sted
i bedre stand, end det var.

256
00:28:13,125 --> 00:28:16,958
Giv mig dog en drink, der ikke smager
som et urinal i en forlystelsespark.

257
00:28:17,125 --> 00:28:21,625
- Jeg kan ikke overtale dig til at blive?
- Jeg må hjem. Pepper venter på mig.

258
00:28:21,791 --> 00:28:25,708
Jeg er mere til salt. Det er usundt,
men kærlighed er jo farlig.

259
00:28:30,666 --> 00:28:32,500
Jeg er snart hjemme, Pepper.

260
00:28:32,666 --> 00:28:37,458
<i>Hans rejse er næsten ved vejs ende, men ...</i>

261
00:28:37,625 --> 00:28:40,375
Jeg kan ikke vende tilbage
til min far uden dig, Stark.

262
00:28:41,875 --> 00:28:45,541
<i>Det er menneskene, der afgør kampen.</i>

263
00:28:45,708 --> 00:28:48,416
<i>Det er samhørighed.
Det er kærlighed, venskab.</i>

264
00:28:48,583 --> 00:28:52,458
Du bliver ved med
at overraske mig, Gamora.

265
00:28:52,625 --> 00:28:56,458
Er det dig, man kalder Iron Man?
Jeg forventede noget mere.

266
00:28:56,625 --> 00:29:00,083
- Endelig en, der har styr på dit navn.
- Kom så, G.

267
00:29:00,250 --> 00:29:03,500
<i>Det er at vide,
at nogen står bag dig i kampen.</i>

268
00:30:01,833 --> 00:30:05,000
Topaz, hvor er jeg glad for at se dig.
Henter du lige en spand?

269
00:30:05,166 --> 00:30:07,625
Jeg har brug for en spand og en moppe.

270
00:30:07,791 --> 00:30:12,791
Sug mig op.
Jeg trænger til at mærke et sug.

271
00:31:35,791 --> 00:31:37,791
Oversættelse: Brian Christensen
Scandinavian Text Service

