1
00:00:17,458 --> 00:00:18,625
Ce frumos!

2
00:00:19,458 --> 00:00:21,291
Cea mai frumoasă perioadă a anului.

3
00:00:22,250 --> 00:00:27,500
Haideți să vă spun una dintre
poveștile mele preferate de Crăciun.

4
00:00:28,583 --> 00:00:30,750
<i>Era în noaptea de Ajun</i>

5
00:00:30,750 --> 00:00:32,750
<i>și peste tot prin oraș</i>

6
00:00:32,958 --> 00:00:37,375
<i>Răzbunătorii luptau cu o nouă superputere.</i>

7
00:00:37,666 --> 00:00:40,166
<i>Șosetele atârnate cu grijă lângă coș...</i>

8
00:00:41,041 --> 00:00:42,750
<i>Bine, nu mai erau.</i>

9
00:00:42,750 --> 00:00:43,750
Unde e Thor?

10
00:00:51,625 --> 00:00:55,250
<i>Exact. Probabil vă întrebați
cine e tipul ăsta.</i>

11
00:00:55,250 --> 00:00:57,875
<i>Poate ar trebui să o iau mai din urmă.</i>

12
00:01:00,666 --> 00:01:02,166
STUDIOURILE MARVEL PREZINTĂ

13
00:01:03,250 --> 00:01:04,291
<i>Timpul.</i>

14
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
<i>Spațiul.</i>

15
00:01:10,375 --> 00:01:11,458
<i>Realitatea.</i>

16
00:01:14,333 --> 00:01:16,125
<i>Sunt mai mult decât un fir întins.</i>

17
00:01:20,916 --> 00:01:25,500
<i>Sunt o prismă de posibilități multiple,</i>

18
00:01:27,916 --> 00:01:31,541
<i>unde o singură alegere
se poate ramifica în realități infinite,</i>

19
00:01:34,166 --> 00:01:37,125
<i>creând lumi alternative
celor pe care le știm.</i>

20
00:01:41,041 --> 00:01:42,375
<i>Eu sunt Observatorul.</i>

21
00:01:44,500 --> 00:01:47,625
<i>Eu sunt ghidul vostru
prin aceste vaste noi realități.</i>

22
00:01:47,625 --> 00:01:49,166
O PRODUCȚIE MARVEL STUDIOS

23
00:01:49,166 --> 00:01:52,916
<i>Urmați-mă și puneți-vă întrebarea...</i>

24
00:01:52,916 --> 00:01:56,375
ȘI DACĂ...

25
00:01:56,375 --> 00:01:57,666
<i>„Și dacă?”</i>

26
00:02:04,916 --> 00:02:06,625
<i>Bun, să mai încercăm o dată.</i>

27
00:02:07,291 --> 00:02:12,000
<i>Era cu două ore înainte
și turnul nu luase încă foc.</i>

28
00:02:12,000 --> 00:02:17,083
La stânga! La...
Nu, prea mult stânga. Stop!

29
00:02:18,666 --> 00:02:20,958
<i>Vrabia-1 către Papagal-2, recepționezi?</i>

30
00:02:20,958 --> 00:02:22,250
<i>Avem cod roșu aici.</i>

31
00:02:22,250 --> 00:02:25,375
Darcy, ți-am spus, cât reorganizăm JARVIS,

32
00:02:25,375 --> 00:02:27,166
<i>linia asta rămâne pentru urgențe.</i>

33
00:02:27,166 --> 00:02:29,375
Te rog. Vrabia-1 comunică, șefu.

34
00:02:29,375 --> 00:02:31,833
Și e clar cod roșu. A venit cateringul

35
00:02:31,833 --> 00:02:35,041
și nu văd decât cubulețe de brânză
și bastonașe de morcov.

36
00:02:35,041 --> 00:02:37,375
Unde e spectacolul? Unde-s chiflele Kogi?

37
00:02:37,375 --> 00:02:40,166
Darcy, vrei credite la colegiu
pentru asta? Ascultă.

38
00:02:40,166 --> 00:02:42,333
Gala Răzbunătorilor nu e prima mea luptă.

39
00:02:42,333 --> 00:02:44,625
Bine. Recepționat, Papagal-2.

40
00:02:44,625 --> 00:02:47,250
<i>De ce sunt eu papagal?
Ba și al doilea papagal.</i>

41
00:02:47,250 --> 00:02:49,333
<i>- Cine e primul?</i>
- Bernard de la contabilitate.

42
00:02:50,125 --> 00:02:51,458
Asta a durut.

43
00:02:51,458 --> 00:02:55,583
<i>Îți pot oferi Curcan-1, Flamingo-6.
Ce zici de Peruș?</i>

44
00:02:55,583 --> 00:02:59,375
Stai. Am o idee mai bună.
O misiune specială doar pentru tine.

45
00:02:59,375 --> 00:03:01,333
Cireșe glasate. Nu mai avem

46
00:03:01,333 --> 00:03:03,416
și Tony nu poate bea punci fără.

47
00:03:03,416 --> 00:03:06,083
Nu știam că se pun cireșe glasate
în punci.

48
00:03:06,083 --> 00:03:07,708
Încerci să scapi de mine!

49
00:03:07,708 --> 00:03:10,250
Doar vreau pace pe Pământ, bine?

50
00:03:10,250 --> 00:03:12,750
50 de milioane de dolari
și nu vezi pe unde mergi?

51
00:03:12,750 --> 00:03:14,208
Totul sub control?

52
00:03:14,916 --> 00:03:18,791
Dnă director Hill, arătați foarte festiv.

53
00:03:18,791 --> 00:03:21,583
Acum că JARVIS e închis
pentru mentenanță...

54
00:03:21,583 --> 00:03:24,708
Vreau să vorbim despre asta.
E vorba despre îmbunătățirea

55
00:03:24,708 --> 00:03:26,291
matricei de securitate...

56
00:03:26,291 --> 00:03:28,875
Mai bine lași asta
profesioniștilor în securitate.

57
00:03:28,875 --> 00:03:30,375
Sunt profesionist în securitate.

58
00:03:30,375 --> 00:03:32,666
Vreau să te concentrezi
pe petrecerea asta.

59
00:03:32,666 --> 00:03:34,958
<i>Vultur-1. Sunteți chemată la comandament.</i>

60
00:03:34,958 --> 00:03:36,958
- Vin acum.
- Vultur-1?

61
00:03:36,958 --> 00:03:39,333
Petrecerea asta e esențială, dle Hogan.

62
00:03:39,333 --> 00:03:42,750
După anul pe care l-am avut,
oamenii au nevoie de motiv de sărbătoare.

63
00:03:42,750 --> 00:03:44,958
Mă bazez pe tine să reușești.

64
00:03:44,958 --> 00:03:46,000
Da, doamnă.

65
00:03:48,458 --> 00:03:50,166
Muzică de Crăciun.

66
00:03:50,875 --> 00:03:55,583
Muzică de Hanukkah...
Melodia lui Mariah Carey în buclă. Bingo!

67
00:03:56,958 --> 00:03:58,875
Și tuturor sărbători...

68
00:04:00,291 --> 00:04:01,916
Serghei, era replica mea, prietene.

69
00:04:04,708 --> 00:04:10,000
<i>Sau poate este povestea despre cum
Justin Hammer a furat Crăciunul.</i>

70
00:04:10,791 --> 00:04:15,125
<i>După ce contractorul corupt al apărării
aproape a aruncat în aer Expoziția Stark,</i>

71
00:04:15,875 --> 00:04:18,416
<i>a ajuns pe lista neagră.</i>

72
00:04:18,666 --> 00:04:20,333
<i>Cu timp de gândire, de reflecție...</i>

73
00:04:20,333 --> 00:04:21,833
ȘTIINȚĂ MECANICĂ TRIMESTRIAL

74
00:04:22,250 --> 00:04:23,583
<i>Timp pentru...</i>

75
00:04:23,583 --> 00:04:24,916
SCIENCE BROS
Ce ne pregătesc?

76
00:04:24,916 --> 00:04:26,416
<i>cântărire a viitorului.</i>

77
00:04:26,416 --> 00:04:32,666
<i>Poate, în acest univers,
Justin Hammer a avut puțin prea mult timp.</i>

78
00:04:38,125 --> 00:04:39,375
O să murim!

79
00:04:39,375 --> 00:04:41,166
Rusty, dă-mi aia, te rog!

80
00:04:41,166 --> 00:04:42,458
Cum au intrat aici?

81
00:04:42,458 --> 00:04:45,250
Mă cheamă Rustam Leonid Viaceslav.

82
00:04:45,250 --> 00:04:47,541
Și exact de asta rămânem la Rusty.

83
00:04:47,541 --> 00:04:48,583
Încărcare program
1%

84
00:04:49,125 --> 00:04:50,958
Oameni buni, ascultați.

85
00:04:50,958 --> 00:04:52,833
Păstrați-vă calmul, stați liniștiți

86
00:04:52,833 --> 00:04:56,375
și vă garantez că veți fi acasă
de sărbători.

87
00:04:57,208 --> 00:05:00,375
Nu se plânge de Crăciun.

88
00:05:00,375 --> 00:05:02,666
Știți, când aveam șapte ani,

89
00:05:02,666 --> 00:05:05,750
îmi doream un pistol Red Ryder BB
mai mult ca orice pe lume.

90
00:05:05,750 --> 00:05:08,166
Mi-am implorat părinții.
L-am implorat pe Moșul.

91
00:05:08,166 --> 00:05:11,125
Din greșeală mi-am lipit limba
de un stâlp de telegraf.

92
00:05:11,458 --> 00:05:13,541
Ăsta nu e un film clasic?

93
00:05:13,541 --> 00:05:15,166
Da, cel cu stâlpul de iluminat.

94
00:05:15,166 --> 00:05:19,083
Taci din gură! Dar nu am primit pistolul
de Crăciun. Știți de ce?

95
00:05:19,875 --> 00:05:20,791
Încărcare completă
100%

96
00:05:20,791 --> 00:05:25,250
Pentru că suntem în America
și, dacă vrei ceva, trebuie să îl iei.

97
00:05:31,041 --> 00:05:34,208
Scoți JARVIS din priză cinci minute
și se prăbușește clădirea.

98
00:05:44,541 --> 00:05:45,541
Șefu?

99
00:05:45,666 --> 00:05:49,166
Relaxați-vă! Reprogramăm protocoalele
de comandă, stabilim noi obiective.

100
00:05:49,166 --> 00:05:50,291
Legiunea de Fier - Suprascriere
Setări Control

101
00:05:50,291 --> 00:05:52,208
„Tot personalul de față” sună bine.

102
00:05:52,208 --> 00:05:53,166
Ce?

103
00:05:53,166 --> 00:05:54,083
Bun-venit
JUSTIN HAMMER

104
00:05:59,416 --> 00:06:01,541
Radeți-i Johnny 5!

105
00:06:01,916 --> 00:06:04,500
<i>Buna regină Darcy s-a uitat în jos</i>

106
00:06:04,500 --> 00:06:08,625
<i>La balul lui Steve Rogers
când începu să ningă...</i>

107
00:06:08,833 --> 00:06:10,625
„Vultur-1”.

108
00:06:13,500 --> 00:06:15,416
- Bine, băieți!
- Hammer?

109
00:06:15,416 --> 00:06:19,291
În spatele acestor uși este un ser antigen
radiat cu raze gamma.

110
00:06:19,291 --> 00:06:20,333
Sângele lui Hulk.

111
00:06:20,333 --> 00:06:22,958
- Lichidul amniotic, să zicem așa...
- Scârbos.

112
00:06:22,958 --> 00:06:26,666
care va naște următorul supererou.
Pe mine.

113
00:06:26,666 --> 00:06:28,791
Deja sunt mai deștept
decât zece Tony Stark

114
00:06:28,791 --> 00:06:32,250
și curând voi fi mai puternic
decât 12 Căpitani America.

115
00:06:33,291 --> 00:06:34,583
Deci să-ncepem!

116
00:06:34,583 --> 00:06:35,916
Nicio problemă.

117
00:06:35,916 --> 00:06:37,541
Tipule, haide. Ce e asta?

118
00:06:37,541 --> 00:06:39,125
Ai zis că ești spărgător.

119
00:06:39,125 --> 00:06:41,041
Da, și acum sparg.

120
00:06:43,208 --> 00:06:45,791
Știam eu
că trebuia să iau echipa sokoviană.

121
00:06:45,791 --> 00:06:47,291
Hill. Hill, recepționează.

122
00:06:47,291 --> 00:06:50,583
<i>- Trei inamici în laboratorul lui Tony.
- </i>  Ai zice că ar lua întâi armele.

123
00:06:50,583 --> 00:06:52,625
<i>Tony s-a jucat cu sângele lui Banner,</i>

124
00:06:52,625 --> 00:06:55,583
<i>să obțină un Hulk
fără probleme de gestionare a furiei.</i>

125
00:06:55,583 --> 00:06:57,291
- A reușit?
- Lucrează încă.

126
00:06:57,291 --> 00:06:58,250
Mă duc înainte.

127
00:06:58,250 --> 00:07:01,500
Nu e bine. În regulă.

128
00:07:01,500 --> 00:07:04,000
Anunță-mă când găsești marfa.

129
00:07:04,000 --> 00:07:06,916
E timpul să mă așez pe tronul lui Tony.

130
00:07:07,291 --> 00:07:09,416
N-o să trag apa, dacă mă-nțelegeți.

131
00:07:10,083 --> 00:07:12,416
Da, e Hammer.
Se îndreaptă spre baia lui Tony.

132
00:07:13,541 --> 00:07:16,291
<i>- Hogan, poți asigura mostrele?</i>
- Da. Cred că știu cum să intru.

133
00:07:16,291 --> 00:07:18,208
<i>Bun. Eu mă ocup de Hammer.</i>

134
00:07:21,458 --> 00:07:22,625
Direct în clopoței.

135
00:07:26,166 --> 00:07:29,291
Incredibil. „Să dăm o petrecere,
va fi distractiv”, a zis Tony.

136
00:07:29,291 --> 00:07:30,625
„Ce se poate întâmpla?”

137
00:07:30,625 --> 00:07:33,750
Le-am spus că ventilația
pune probleme de securitate, dar nu.

138
00:07:33,750 --> 00:07:35,500
Nimeni nu-l ascultă pe Happy.

139
00:07:44,750 --> 00:07:47,291
Uite la barul ăsta! O, mamă!

140
00:07:47,291 --> 00:07:48,250
Îl ador!

141
00:07:51,041 --> 00:07:52,625
Mâinile la vedere, Hammer!

142
00:07:52,625 --> 00:07:54,250
Acum predă-te pașnic.

143
00:07:56,166 --> 00:07:58,625
Ziua de care te temeai a venit.

144
00:07:58,625 --> 00:08:00,625
Ziua în care îl înfrunți

145
00:08:00,625 --> 00:08:03,208
pe cel mai mare inamic al lui Tony Stark.

146
00:08:03,208 --> 00:08:06,375
„Cel mai mare inamic”?
Ce ești tu, taxa pe avere?

147
00:08:08,250 --> 00:08:09,125
Nimic?

148
00:08:09,125 --> 00:08:10,625
Tehnica ta e praf.

149
00:08:10,625 --> 00:08:12,583
Mai multă forță în spate.

150
00:08:12,583 --> 00:08:15,041
Mai puțin în brațe, mai mult în șolduri.

151
00:08:17,333 --> 00:08:18,875
<i>Da</i>. Înțeleg acum.

152
00:08:21,958 --> 00:08:23,541
Bun, să vedem.

153
00:08:25,291 --> 00:08:27,541
Unde este?
Sângele lui Hulk, sângele lui Hulk.

154
00:08:30,333 --> 00:08:32,000
Bun, unde...

155
00:08:32,000 --> 00:08:33,833
Gândește... O eprubetă mică.

156
00:08:34,541 --> 00:08:36,541
Happy, găsește sângele lui Hulk... Nu!

157
00:08:39,250 --> 00:08:41,000
Hei! Ai auzit asta?

158
00:08:47,458 --> 00:08:48,375
L-am prins!

159
00:08:50,000 --> 00:08:51,833
- Stai.
- <i>Glumițele n-o să te ajute</i>

160
00:08:51,833 --> 00:08:53,333
<i>împotriva maestrului Taekwondo,</i>

161
00:08:53,333 --> 00:08:55,250
<i>- Jiu-jitsu și Muay Thai.</i>
- Schimbă canalul.

162
00:08:57,416 --> 00:08:58,416
<i>Exact.</i>

163
00:08:58,416 --> 00:09:01,208
<i>- Am învățat tehnici de închisoare.</i>
- O, Doamne!

164
00:09:01,208 --> 00:09:03,041
<i>Toate în curtea închisorii.</i>

165
00:09:04,000 --> 00:09:05,291
Poate un șobolan.

166
00:09:05,291 --> 00:09:08,000
Știi care e cel mai important lucru
învățat acolo?

167
00:09:08,000 --> 00:09:09,041
Luminează-mă.

168
00:09:09,041 --> 00:09:11,375
Cine trișează câștigă.

169
00:09:14,708 --> 00:09:15,541
Nu, Maria!

170
00:09:20,708 --> 00:09:23,666
Fii o umbră! Fii o umbră invizibilă.

171
00:09:28,291 --> 00:09:29,416
Voi mă vedeți, așa-i?

172
00:09:29,416 --> 00:09:30,791
<i>Da</i>, te vedem.

173
00:09:30,791 --> 00:09:33,166
Șefu, avem gardian.

174
00:09:33,166 --> 00:09:36,333
Inteligent. Credeați că-l puteți distrage
pe Hammer?

175
00:09:37,416 --> 00:09:40,166
- Hei! Înapoi!
- Vreau doar sângele lui Hulk.

176
00:09:40,166 --> 00:09:41,833
Unde o să fugi?

177
00:09:42,416 --> 00:09:45,208
Haide. Ce trebuie să fac să găsesc
sângele lui Hulk?

178
00:09:45,208 --> 00:09:46,125
Hulk...

179
00:09:46,791 --> 00:09:48,000
O săgeată de confetti?

180
00:09:48,000 --> 00:09:51,416
Haide, Tony. Acum îl angajezi pe Hawkeye
la petreceri?

181
00:09:51,416 --> 00:09:54,000
Sângele lui Hulk! Da! Bingo!

182
00:09:55,333 --> 00:09:58,166
Bun. Clar ar trebui să primesc spor
de muncă periculoasă.

183
00:10:02,333 --> 00:10:04,333
Nu! De ce a făcut asta?

184
00:10:05,083 --> 00:10:06,583
Deoparte, spiridușii mei.

185
00:10:11,750 --> 00:10:12,958
Asta nu e bine.

186
00:10:16,333 --> 00:10:17,500
Asta nu e bine.

187
00:10:17,833 --> 00:10:18,666
Hammer.

188
00:10:19,625 --> 00:10:21,166
Trageți cu toate armele.

189
00:10:24,125 --> 00:10:26,291
- Pe-aici. Să mergem.
- Hei! Vino înapoi!

190
00:10:26,291 --> 00:10:30,208
Ce înveți lucrând cu un cercetător nebun,
pe multă cofeină. Păzea!

191
00:10:36,083 --> 00:10:39,500
Hei, stați! Stați!
Veți distruge sângele lui Hulk!

192
00:10:39,500 --> 00:10:40,833
Ce e cu voi?

193
00:10:42,958 --> 00:10:43,875
Asta e util!

194
00:10:44,416 --> 00:10:47,083
Nu contează ce am spus. Prindeți-l. Acum!

195
00:10:47,083 --> 00:10:49,166
Happy. Mi-am rupt piciorul.

196
00:10:49,166 --> 00:10:51,958
Da, e în regulă.
Cred că am destul picior pentru amândoi.

197
00:10:51,958 --> 00:10:54,083
Happy? Să știi că mă bazez pe tine.

198
00:10:54,083 --> 00:10:57,041
El e? Aia e musca din super-serul meu?

199
00:10:57,041 --> 00:10:58,833
Oprește-l pe Hammer! Salvează turnul!

200
00:10:59,583 --> 00:11:01,208
Maria!

201
00:11:02,208 --> 00:11:05,041
Te așteaptă o cutie mare
cu nuielușe, domnișorică.

202
00:11:05,041 --> 00:11:08,875
Puneți-i cătușe.
M-am săturat să-mi strice treburile.

203
00:11:10,708 --> 00:11:14,625
Bun, am rămas doar eu.

204
00:11:14,625 --> 00:11:17,083
Am rămas doar eu.

205
00:11:31,916 --> 00:11:32,875
MUNCĂ ÎN ECHIPĂ

206
00:11:32,875 --> 00:11:35,875
Da, bine, nu există „eu” în echipă.

207
00:11:35,875 --> 00:11:37,416
Ce? Nu!

208
00:11:43,083 --> 00:11:46,291
- Romanoff. Happy, nu e un moment bun.
- Natașa? Natașa!

209
00:11:46,291 --> 00:11:50,458
Sunt amenințată cu arma de un fost agent
HYDRA cu 17 crime la activ.

210
00:11:50,458 --> 00:11:52,625
Optsprezece. Ai uitat Nigeria.

211
00:11:52,625 --> 00:11:54,291
Tu ai fost? Te dai mare.

212
00:11:55,541 --> 00:11:56,791
Vrei să-ți trimit ajutoare?

213
00:11:56,791 --> 00:11:58,750
Nu, mă descurc. Ne vedem la petrecere.

214
00:12:00,208 --> 00:12:02,000
Da, o să se descurce.

215
00:12:02,625 --> 00:12:04,166
Bun, Tony. Răspunde, Tony, te rog!

216
00:12:04,166 --> 00:12:07,625
La fix. Happy, poți să-i spui lui Timmy
că o copie după scutul Căpitanului

217
00:12:07,625 --> 00:12:09,375
nu e decât un frisbee patriotic?

218
00:12:09,375 --> 00:12:10,875
<i>Tony, e o urgență!</i>

219
00:12:10,875 --> 00:12:13,458
Și aici.
Mamele l-au încolțit pe Căpitan. Închid.

220
00:12:13,458 --> 00:12:15,000
Tony!

221
00:12:17,250 --> 00:12:18,250
Bun.

222
00:12:18,250 --> 00:12:20,291
Haide. Răspunde la telefon!

223
00:12:21,833 --> 00:12:23,375
Alo. Cum? Stai o clipă.

224
00:12:23,500 --> 00:12:26,833
Clint, cred că trebuie să ne oprim.
Soarele a coborât foarte mult.

225
00:12:26,833 --> 00:12:29,291
Cam ca la solstițiu.

226
00:12:29,291 --> 00:12:30,208
Banner!

227
00:12:30,208 --> 00:12:32,041
- <i>Îmi pare rău, e ultima.</i>
- Banner!

228
00:12:32,041 --> 00:12:33,375
Clint, dă-i jucăria!

229
00:12:33,375 --> 00:12:35,291
- <i>Nu se poate!</i>
- Haide! Dă-i-o!

230
00:12:35,291 --> 00:12:38,708
Soția mi-a zis să vin acasă cu jucăria
sau să nu mai vin deloc.

231
00:12:38,708 --> 00:12:40,875
- La naiba. Clint, doar...
- Dă-i-o!

232
00:12:46,041 --> 00:12:47,958
Da!

233
00:12:48,458 --> 00:12:51,500
<i>Să curgă Shirley Temple, șefu!
Ți-am adus cireșe!</i>

234
00:12:51,500 --> 00:12:53,875
Vrabie-1, aici Papagal-2.

235
00:12:53,875 --> 00:12:56,708
<i>Recepționezi? Avem cod roșu.</i>

236
00:12:56,708 --> 00:12:58,708
<i>Turnul a fost capturat de teroriști.</i>

237
00:12:58,708 --> 00:13:01,125
Teroriști de Crăciun? Ce e asta?
<i>Avionul condamnaților?</i>

238
00:13:01,125 --> 00:13:05,000
Nu, stai. <i>Sub asediu?</i> Nu. Nu e asta.
Stai că știu.

239
00:13:05,000 --> 00:13:06,625
Caut în folderul cu succese de casă.

240
00:13:06,625 --> 00:13:08,125
John McClane, concentrează-te.

241
00:13:08,125 --> 00:13:11,458
Toate armele, toate costumele sunt acum
sub controlul lui Hammer.

242
00:13:11,458 --> 00:13:12,791
Și de ce mă suni pe mine?

243
00:13:12,791 --> 00:13:15,500
Transmite către JARVIS
să cheme armata de Răzbunători.

244
00:13:15,500 --> 00:13:17,291
Sau pe tipul cu petic pe ochi.

245
00:13:17,291 --> 00:13:20,458
JARVIS e închis pentru mentenanță.
Așa au reușit să...

246
00:13:20,458 --> 00:13:22,083
Darcy, ești un geniu!

247
00:13:22,083 --> 00:13:25,750
Mersi. Sunt la colegiu de mulți ani.

248
00:13:25,750 --> 00:13:27,375
Nu că mă laud. Dar ce am spus?

249
00:13:27,375 --> 00:13:29,500
JARVIS are o rețea principală la subsol.

250
00:13:29,500 --> 00:13:32,708
Dacă repornim JARVIS,
putem relua controlul clădirii

251
00:13:32,708 --> 00:13:33,875
și a tot ce e în ea.

252
00:13:33,875 --> 00:13:37,250
Papagal-2, îmi ceri să-ți fiu
Reginald VelJohnson?

253
00:13:37,250 --> 00:13:40,041
Reginald VelJohnson?
Asta ții tu minte din film?

254
00:13:40,041 --> 00:13:41,041
La naiba!

255
00:13:46,750 --> 00:13:48,416
Voi mă vedeți, așa-i?

256
00:13:56,708 --> 00:13:59,375
Bine.

257
00:14:00,750 --> 00:14:01,666
- Bine.
- Hei!

258
00:14:07,500 --> 00:14:09,875
Înțeleg că singura cale de scăpare
e afară!

259
00:14:15,291 --> 00:14:16,708
Măiculiță!

260
00:14:51,083 --> 00:14:53,916
Vezi asta?
Îmi curge sângele lui Hulk prin vene.

261
00:14:53,916 --> 00:14:56,166
Aș putea să văd dacă mi se potrivește.

262
00:14:58,666 --> 00:15:00,625
Stai. Auzi asta?

263
00:15:00,625 --> 00:15:01,958
Hai!

264
00:15:02,750 --> 00:15:04,583
Am rupt lanțul ăla ușor.

265
00:15:04,583 --> 00:15:07,583
Ce ne facem cu furia?
Nu putem face o criză.

266
00:15:07,583 --> 00:15:09,375
Fii calm. Respiră.

267
00:15:09,375 --> 00:15:10,791
Asta ar trebui să ajute, nu?

268
00:15:12,541 --> 00:15:15,250
<i>Mă auzi, Papagal-2?
Totul în regulă acolo, șefu?</i>

269
00:15:15,250 --> 00:15:17,958
Că suni puțin ca Darth Vader.

270
00:15:17,958 --> 00:15:20,125
<i>Doar o clipă. Am câteva probleme.</i>

271
00:15:20,125 --> 00:15:23,083
Nu pot să cred că toată clădirea
e controlată de cutiuța asta.

272
00:15:23,083 --> 00:15:25,750
Următorul meu stagiu
ar trebui să fie la WikiLeaks,

273
00:15:25,750 --> 00:15:28,666
pentru că toată treaba cu hackingul...
O, nu!

274
00:15:34,000 --> 00:15:36,208
O cameră secretă!

275
00:15:36,208 --> 00:15:38,458
Ai crezut
că mânerul ușii e rețeaua principală?

276
00:15:38,458 --> 00:15:41,500
Oricine ar fi crezut.
Aici e Narnia pentru tocilari.

277
00:15:41,500 --> 00:15:44,458
Trebuie să fie o rezervă pentru JARVIS
la subsol.

278
00:15:44,458 --> 00:15:47,666
Șefu, mai are pe cineva înăuntru.
La subsol.

279
00:15:47,666 --> 00:15:50,416
Stai. Am o idee mai bună.
Mergi înapoi la mansardă.

280
00:15:50,416 --> 00:15:53,708
E mai bine să îi facem pe ei
să vină la Hammer.

281
00:15:53,708 --> 00:15:56,416
Bine. Începem, șefu. Avem FRIDAY,

282
00:15:56,416 --> 00:16:00,208
W.A.D.S.W.O.R.T.H, E.D.I.T.H. 1.0.
Doamne, sună ca un serial BBC!

283
00:16:00,208 --> 00:16:01,666
<i>Darcy, doar alege unul!</i>

284
00:16:01,666 --> 00:16:02,708
<i>Wunderbar!</i>

285
00:16:02,708 --> 00:16:03,666
Werner să fie!

286
00:16:05,458 --> 00:16:07,458
Darcy? Darcy, recepționezi?

287
00:16:08,250 --> 00:16:12,416
Bine. Recepționează, Vrabie-1.
Aici Papagal-2. Recepționezi?

288
00:16:13,500 --> 00:16:14,541
<i>E pornit?</i>

289
00:16:14,541 --> 00:16:19,500
<i>Singura diferență între un erou
și un răufăcător e un PR bun.</i>

290
00:16:19,500 --> 00:16:22,625
Vezi tu, salvarea în țara asta
nu ține de penitență.

291
00:16:22,625 --> 00:16:24,375
Nu, este redenumire,

292
00:16:24,375 --> 00:16:27,250
iar sângele lui Hulk urma să fie
șansa mea.

293
00:16:27,250 --> 00:16:30,833
<i>Și apoi mi l-ai furat, Happy Hogan.
Dar nicio grijă.</i>

294
00:16:30,833 --> 00:16:34,791
Voi face inginerie inversă
după disecția cadavrului tău.

295
00:16:34,791 --> 00:16:36,291
<i>Nu-l lăsa să te sperie, Happy.</i>

296
00:16:36,291 --> 00:16:39,375
Exact. Hogan, o am pe prietena ta, FRIDAY,

297
00:16:39,375 --> 00:16:41,041
dar doar pe tine te vreau de Crăciun.

298
00:16:42,083 --> 00:16:44,541
Trebuie să recunosc,
e un joc bun de cuvinte.

299
00:16:44,541 --> 00:16:46,875
Mersi. Mansardă. Cinci minute.

300
00:16:46,875 --> 00:16:48,791
Sau stagiara primește un glonț de la Moșu.

301
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Dar sunt adorabilă.

302
00:16:51,000 --> 00:16:54,708
<i>Și, Happy, fă-ne o favoare.
Nu face pe eroul.</i>

303
00:16:54,708 --> 00:16:57,375
Pornește liftul. Vin sus.

304
00:17:00,375 --> 00:17:02,083
Bun. Să vedem ce avem aici.

305
00:17:02,083 --> 00:17:06,041
După greutate, niciun sunet,
cred că ar fi un ceas Rolex?

306
00:17:06,250 --> 00:17:11,041
O, vai, miliardarul a primit
ciorapi cu Căpitanul America.

307
00:17:11,583 --> 00:17:14,708
Presa a mințit.
Ăștia doi chiar nu se înțeleg.

308
00:17:14,708 --> 00:17:17,083
Șosetele de calitate
pot fi un cadou excelent.

309
00:17:17,083 --> 00:17:18,166
UȘILE SE DESCHID

310
00:17:19,708 --> 00:17:21,708
Happy, ai venit să împrumuți niște zahăr?

311
00:17:21,708 --> 00:17:23,083
Puneți-l pe foc, băieți.

312
00:17:23,875 --> 00:17:25,083
Happy, nu!

313
00:17:29,208 --> 00:17:31,375
Deci dă-ne niște cozonac!

314
00:17:31,375 --> 00:17:32,958
SĂ NINGĂ!

315
00:17:33,083 --> 00:17:35,041
„Să ningă”?

316
00:17:35,041 --> 00:17:37,166
Prăjiturele cu zahăr!

317
00:17:39,666 --> 00:17:41,000
Ce naiba e asta?

318
00:17:41,583 --> 00:17:43,083
Cutremur? E cutremur?

319
00:17:51,125 --> 00:17:52,875
Cred că e Happy Hogan.

320
00:17:59,958 --> 00:18:02,000
Alo! A scăpat uriașul ciudat!

321
00:18:02,000 --> 00:18:04,291
Pentru ce credeți că vă plătesc?

322
00:18:04,291 --> 00:18:05,416
Nu pentru asta.

323
00:18:06,416 --> 00:18:09,416
Haide! Camera de yoga.
Studio de karaoke. Serios?

324
00:18:09,416 --> 00:18:11,333
Arsenalul Răzbunătorilor. Bingo!

325
00:18:20,375 --> 00:18:22,125
Ai gâtul mai gros decât al lui Thor.

326
00:18:22,125 --> 00:18:24,291
Incredibil, nu?
Și petrecerea abia a început.

327
00:18:25,291 --> 00:18:26,916
Dacă putem reporni JARVIS...

328
00:18:26,916 --> 00:18:28,958
Deja mă ocup, Vrabie-1.

329
00:18:28,958 --> 00:18:31,500
Ai spus că te bazezi pe mine.
Asta înseamnă ceva.

330
00:18:31,500 --> 00:18:32,875
Hammer merge spre arsenal.

331
00:18:32,875 --> 00:18:35,916
Mă ocup de el.
Voi vedeți de repornirea JARVIS.

332
00:18:35,916 --> 00:18:39,416
E timpul ca Hammer să-și găsească nașul.

333
00:18:39,791 --> 00:18:42,291
Hammer!

334
00:19:32,041 --> 00:19:36,166
Ai pierdut, Hammer.
Și nu va fi un miracol de Crăciun.

335
00:19:36,916 --> 00:19:39,208
Ultimele cuvinte, Hulk Hogan.

336
00:19:43,666 --> 00:19:45,125
Incredibil! E Moșul!

337
00:19:45,291 --> 00:19:46,458
E adevărat.

338
00:19:57,000 --> 00:19:58,666
Sunt Moș Crăciun, dragă.

339
00:20:00,583 --> 00:20:02,666
Hammer controlează Distrugătorul de Hulk.

340
00:20:02,666 --> 00:20:05,791
Trebuie să reluăm controlul
asupra costumului. Încarcă JARVIS.

341
00:20:05,791 --> 00:20:07,750
Nu JARVIS, ci german.

342
00:20:09,625 --> 00:20:12,083
Ăsta e cel mai groaznic stagiu!

343
00:20:17,041 --> 00:20:18,791
Haide, Happy. Nu fi așa!

344
00:20:18,791 --> 00:20:20,958
Să fim rapizi. Vreau doar o bucățică.

345
00:20:21,125 --> 00:20:22,250
Primești tu o bucățică!

346
00:20:30,791 --> 00:20:34,708
Stark n-are cum să te plătească destul
să te bați cu Hammer.

347
00:20:38,875 --> 00:20:40,833
Ce faci?

348
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
Nimic?

349
00:20:47,666 --> 00:20:49,625
Da! Cel mai tare șef!

350
00:20:49,625 --> 00:20:50,750
Darcy, serios?

351
00:20:50,750 --> 00:20:54,500
Asta înseamnă mult de la cineva
care a avut atâția șefi.

352
00:20:59,041 --> 00:21:00,083
EROARE

353
00:21:00,083 --> 00:21:01,500
S-a blocat. Suntem încuiate.

354
00:21:01,500 --> 00:21:04,250
Să te ia naiba! Repede.
Control+Alt+Delete.

355
00:21:04,708 --> 00:21:05,583
INIȚIAZĂ REPORNIREA?

356
00:21:05,583 --> 00:21:07,083
Chiar a funcționat.

357
00:21:07,083 --> 00:21:11,291
Un truc prins din stagiul la
departamentul IT din Universitatea Culver.

358
00:21:11,291 --> 00:21:14,000
- Tu ai avut vreodată o slujbă plătită?
- Nu.

359
00:21:20,500 --> 00:21:21,541
SE ÎNCARCĂ W.E.R.N.E.R.

360
00:21:24,125 --> 00:21:25,166
W.E.R.N.E.R.

361
00:21:25,166 --> 00:21:26,333
<i>Guten tag.</i>

362
00:21:26,333 --> 00:21:29,791
Da! Dezactivează Protocolul Veronica
Distrugătorul de Hulk.

363
00:21:29,791 --> 00:21:35,125
<i>La început, oamenii controlau mașinile.
Acum, mașinile dictează soarta oamenilor.</i>

364
00:21:38,000 --> 00:21:40,125
Da, bine. Îi chemi pe Răzbunători?

365
00:21:40,125 --> 00:21:42,666
<i>Cum s-ar spune în germană, nu.</i>

366
00:21:44,541 --> 00:21:47,666
Ce naiba e programul ăsta?
Siri pentru nihiliști?

367
00:21:47,666 --> 00:21:48,791
Parcă e tata.

368
00:21:48,791 --> 00:21:50,666
Happy, ești pe cont propriu.

369
00:21:54,208 --> 00:21:59,791
Ia niște Muay Thai, Jiu-jitsu, Taekwondo!

370
00:22:04,791 --> 00:22:06,958
Recunoaște când pierzi, ciudatule!

371
00:22:08,083 --> 00:22:08,916
Cum?

372
00:22:24,250 --> 00:22:27,458
Mama spărgătorului de nuci!
Monstrul ăla îmi mănâncă costumul!

373
00:22:36,583 --> 00:22:38,208
Bruce, ajutor.

374
00:22:38,208 --> 00:22:40,000
Nu, vă descurcați.

375
00:22:44,875 --> 00:22:45,708
Unde-i Thor?

376
00:22:46,875 --> 00:22:48,083
Ăla e Happy?

377
00:22:48,083 --> 00:22:49,000
Nu.

378
00:22:49,958 --> 00:22:51,125
Ce e chestia asta?

379
00:22:55,250 --> 00:22:57,375
Nu. E pe lista de invitați.

380
00:22:57,500 --> 00:23:00,041
Repet, e pe lista de invitați.

381
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
Natașa! Sunt eu.

382
00:23:04,833 --> 00:23:06,458
Vai de mine. Happy?

383
00:23:06,458 --> 00:23:07,625
Am avut dreptate.

384
00:23:07,625 --> 00:23:12,000
Ăsta e tipul bun și ăla e tipul rău.

385
00:23:14,041 --> 00:23:15,416
Ce cauți în costumul meu?

386
00:23:16,458 --> 00:23:17,291
Nimic.

387
00:23:40,041 --> 00:23:42,166
M-ai salvat. De ce?

388
00:23:42,166 --> 00:23:44,875
E Crăciunul, Hammer. Fii bun cu ceilalți.

389
00:23:45,458 --> 00:23:46,625
Chiar și cu cei răi.

390
00:23:52,333 --> 00:23:55,416
Scuze pentru petrecere.
Cred că asigurarea va acoperi mare parte.

391
00:23:55,416 --> 00:23:58,500
Glumești? Tu ești singura asigurare
de care am nevoie.

392
00:23:58,500 --> 00:24:01,041
Mulțumesc, Tony. Stai. Ai un antidot, nu?

393
00:24:01,041 --> 00:24:02,375
Nu sunt blocat așa, nu?

394
00:24:04,166 --> 00:24:07,166
Oameni buni, directorul securității mele.
Ce ziceți?

395
00:24:07,166 --> 00:24:08,666
- Da, Happy!
- Bravo!

396
00:24:08,666 --> 00:24:10,416
- Praf l-ai făcut!
- Ce prostie!

397
00:24:10,416 --> 00:24:13,583
<i>Cât despre restul poveștii de Crăciun,</i>

398
00:24:13,583 --> 00:24:18,583
<i>turnul era în siguranță,
încă ornat cu panglici și funde,</i>

399
00:24:18,583 --> 00:24:21,666
<i>când Tony Stark a dat echipei lui un semn.</i>

400
00:24:21,666 --> 00:24:25,291
Cred că vorbesc în numele tuturor
când spun că ar fi bună niște mâncare.

401
00:24:25,291 --> 00:24:29,333
Am o poftă nebună de mâncare. Aș mânca
o prăjitură întreagă după lupta asta.

402
00:24:29,333 --> 00:24:33,208
<i>Dar în timp ce eroii încet dispăreau
am auzit o voce...</i>

403
00:24:33,208 --> 00:24:36,000
„Crăciun fericit tuturor și tuturor...”

404
00:24:36,833 --> 00:24:37,708
Băieți?

405
00:24:38,291 --> 00:24:39,666
Am ratat petrecerea?

406
00:24:41,458 --> 00:24:44,166
„Tuturor noapte bună.”

407
00:24:45,333 --> 00:24:51,583
<i>Vă dorim un Crăciun fericit</i>

408
00:24:51,583 --> 00:24:58,000
<i>Vă dorim un Crăciun fericit
și un an nou bun</i>

409
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
<i>Vă dorim un Crăciun fericit</i>

410
00:25:01,000 --> 00:25:04,333
<i>Vă dorim un Crăciun fericit</i>

411
00:25:04,333 --> 00:25:10,875
<i>Vă dorim un Crăciun fericit
și un an nou bun</i>

412
00:25:10,875 --> 00:25:17,083
<i>Vă aducem vești bune vouă și familiei</i>

413
00:25:17,083 --> 00:25:23,208
<i>Vești bune de Crăciun și un an nou bun</i>

414
00:25:23,208 --> 00:25:25,416
<i>Vă dorim un Crăciun fericit</i>

415
00:25:25,416 --> 00:25:27,500
INSPIRAT DUPĂ BENZILE ANIMATE MARVEL

416
00:25:27,500 --> 00:25:29,791
<i>Vă dorim un Crăciun nebun</i>

417
00:25:29,791 --> 00:25:35,666
<i>Vă dorim un Crăciun nebunatic
și un an nou frenetic</i>

418
00:26:01,375 --> 00:26:02,458
<i>Da</i>

419
00:26:28,625 --> 00:26:29,916
<i>Bun.</i>

420
00:26:29,916 --> 00:26:32,625
<i>Buna regină Darcy s-a uitat în jos</i>

421
00:26:32,625 --> 00:26:35,125
<i>La balul lui Steve Rogers</i>

422
00:26:35,125 --> 00:26:37,666
<i>Când începu să ningă</i>

423
00:26:37,666 --> 00:26:40,208
<i>La, la, la, la, la</i>

424
00:26:40,208 --> 00:26:45,041
<i>Thor are un gât gigant
Și e plin de mușchi</i>

425
00:26:45,041 --> 00:26:51,291
<i>E un prostănac adorabil
Ce merge prin cosmos</i>

426
00:26:53,916 --> 00:26:55,916
<i>Sărbători fericite!
Inventați cântece!</i>

427
00:26:55,916 --> 00:26:57,000
Subtitrarea: Alexandra Ionita

