1
00:00:17,458 --> 00:00:18,625
Isso não é legal?

2
00:00:19,458 --> 00:00:21,291
Não há época do ano melhor.

3
00:00:22,250 --> 00:00:27,500
Vou contar uma das minhas histórias
natalinas favoritas.

4
00:00:28,583 --> 00:00:30,750
<i>Era véspera de Natal,</i>

5
00:00:30,750 --> 00:00:32,750
<i>e, por toda a cidade,</i>

6
00:00:32,958 --> 00:00:37,208
<i>os Vingadores estavam lutando
contra um novo superpoder.</i>

7
00:00:37,666 --> 00:00:40,166
<i>As meias estavam penduradas na chaminé...</i>

8
00:00:41,041 --> 00:00:42,750
<i>Bom, não mais.</i>

9
00:00:42,750 --> 00:00:43,750
Cadê o Thor?

10
00:00:51,625 --> 00:00:55,250
<i>Certo. Você provavelmente
está se perguntando quem é esse cara.</i>

11
00:00:55,250 --> 00:00:57,875
<i>Talvez eu devesse começar a contar
de um pouco antes.</i>

12
00:01:00,666 --> 00:01:02,166
MARVEL STUDIOS APRESENTA

13
00:01:03,250 --> 00:01:04,291
<i>Tempo.</i>

14
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
<i>Espaço.</i>

15
00:01:10,375 --> 00:01:11,458
<i>Realidade.</i>

16
00:01:14,333 --> 00:01:16,125
<i>Mais do que um caminho linear.</i>

17
00:01:20,916 --> 00:01:25,500
<i>Um prisma de possibilidades sem fim,</i>

18
00:01:27,916 --> 00:01:31,541
<i>onde uma única escolha
pode ramificar-se em realidades infinitas,</i>

19
00:01:34,166 --> 00:01:37,125
<i>criando mundos alternativos
daqueles que você conhece.</i>

20
00:01:41,041 --> 00:01:42,375
<i>Eu sou o Vigia.</i>

21
00:01:44,500 --> 00:01:47,625
<i>Eu sou seu guia
através destas novas e vastas realidades.</i>

22
00:01:47,625 --> 00:01:49,166
UMA PRODUÇÃO MARVEL STUDIOS

23
00:01:49,166 --> 00:01:52,916
<i>Siga-me e pondere a questão...</i>

24
00:01:56,458 --> 00:01:57,666
<i>"O que aconteceria se...?"</i>

25
00:02:04,916 --> 00:02:06,625
<i>Vamos tentar de novo.</i>

26
00:02:07,291 --> 00:02:12,000
<i>Isso foi apenas duas horas antes
e a torre ainda não estava flamejante.</i>

27
00:02:12,000 --> 00:02:17,083
Para a esquerda, para a esquerda.
Não, foi muito. Para. Para!

28
00:02:18,666 --> 00:02:20,958
<i>Pardal-1 para Papagaio-2, está ouvindo?</i>

29
00:02:20,958 --> 00:02:22,250
<i>Temos um código vermelho.</i>

30
00:02:22,250 --> 00:02:25,375
Darcy, eu já disse, enquanto o JARVIS
está sendo desfragmentado,

31
00:02:25,375 --> 00:02:27,166
<i>esta linha é só para emergências.</i>

32
00:02:27,166 --> 00:02:29,375
Por favor. Por aqui sou Pardal-1, chefe.

33
00:02:29,375 --> 00:02:31,833
E é um código vermelho total.
Os fornecedores estão aqui,

34
00:02:31,833 --> 00:02:35,041
e tudo que vejo são cubos de queijo
e palitos de cenoura.

35
00:02:35,041 --> 00:02:37,375
Cadê o espetáculo? Cadê a rabanada?

36
00:02:37,375 --> 00:02:40,166
Darcy, quer ganhar crédito universitário
por isso? Escute.

37
00:02:40,166 --> 00:02:42,333
Esta festa de gala não é minha primeira.

38
00:02:42,333 --> 00:02:44,625
Beleza. Mensagem recebida, Papagaio-2.

39
00:02:44,625 --> 00:02:47,250
<i>Espere. Por que sou Papagaio? E segundo?</i>

40
00:02:47,250 --> 00:02:49,333
<i>- Quem é o primeiro?</i>
- O Bernardo da Contabilidade.

41
00:02:50,125 --> 00:02:51,458
Essa machucou.

42
00:02:51,458 --> 00:02:55,583
<i>Você pode ser o Galo-1 ou o Flamingo-6.
Que tal Periquito?</i>

43
00:02:55,583 --> 00:02:59,375
Espere. Tenho uma ideia melhor.
Uma tarefa muito especial só para você.

44
00:02:59,375 --> 00:03:01,333
As cerejas marrasquino estão acabando

45
00:03:01,333 --> 00:03:03,416
e o Tony não toma <i>hot toddy</i> sem cereja.

46
00:03:03,416 --> 00:03:06,083
Não sabia que colocavam cereja
em <i>hot toddy.</i>

47
00:03:06,083 --> 00:03:07,708
Você está tentando se livrar de mim.

48
00:03:07,708 --> 00:03:10,250
Só quero um pouco de paz na Terra, certo?

49
00:03:10,250 --> 00:03:12,750
US$ 50 milhões,
e não olham para onde estão indo?

50
00:03:12,750 --> 00:03:14,208
Tudo sob controle?

51
00:03:14,916 --> 00:03:18,791
Diretora Hill.
Você parecendo bastante festiva.

52
00:03:18,791 --> 00:03:21,583
Agora que JARVIS
foi desligado para manutenção...

53
00:03:21,583 --> 00:03:24,708
Queria falar sobre isso.
Gostaria de sugerir algumas ideias

54
00:03:24,708 --> 00:03:26,291
para atualizar a matriz de ameaças...

55
00:03:26,291 --> 00:03:28,875
Deixe isso
para os profissionais de segurança.

56
00:03:28,875 --> 00:03:30,375
Eu sou profissional de segurança.

57
00:03:30,375 --> 00:03:32,666
Preciso que se concentre
na festa desta noite.

58
00:03:32,666 --> 00:03:34,958
<i>Águia-1. Precisam de você no comando.</i>

59
00:03:34,958 --> 00:03:36,958
- A caminho.
- Águia-1?

60
00:03:36,958 --> 00:03:39,333
Esta festa de Natal é vital, Sr. Hogan.

61
00:03:39,333 --> 00:03:42,750
Depois do ano que tivemos, as pessoas
precisam de um motivo para comemorar.

62
00:03:42,750 --> 00:03:44,958
E eu espero que você garanta isso.

63
00:03:44,958 --> 00:03:46,000
Sim, senhora.

64
00:03:48,458 --> 00:03:50,166
Playlist de Natal.

65
00:03:50,875 --> 00:03:55,583
Playlist de Chanucá...
A música da Mariah Carey em loop. Bingo!

66
00:03:56,958 --> 00:03:58,875
E a todos um ótimo...

67
00:04:00,291 --> 00:04:01,916
Sergei, você me interrompeu, cara.

68
00:04:04,708 --> 00:04:10,000
<i>Ou talvez esta seja a história
de como Justin Hammer roubou o Natal.</i>

69
00:04:10,791 --> 00:04:15,125
<i>Depois que o corrupto empreiteiro
de defesa quase explodiu a Stark Expo,</i>

70
00:04:15,875 --> 00:04:18,416
<i>ele se viu na lista dos malvados.</i>

71
00:04:18,666 --> 00:04:20,333
<i>Com tempo para pensar,
para refletir...</i>

72
00:04:20,333 --> 00:04:21,833
CIÊNCIA MECÂNICA TRIMESTRAL

73
00:04:22,250 --> 00:04:23,583
<i>...tempo para...</i>

74
00:04:23,583 --> 00:04:24,916
IRMÃOS DA CIÊNCIA
O que eles estão inventando?

75
00:04:24,916 --> 00:04:26,416
<i>...ponderar sobre seu futuro.</i>

76
00:04:26,416 --> 00:04:32,666
<i>Talvez, neste universo,
Justin Hammer tenha tido tempo demais.</i>

77
00:04:38,125 --> 00:04:39,375
Nós vamos morrer!

78
00:04:39,375 --> 00:04:41,166
Ei, Rusty, me passe aquilo, sim?

79
00:04:41,166 --> 00:04:42,458
Como eles chegaram aqui?

80
00:04:42,458 --> 00:04:45,250
Ei, o meu nome
é Rustam Leonid Vyacheslav.

81
00:04:45,250 --> 00:04:47,541
E é por isso
que vamos continuar com Rusty.

82
00:04:47,541 --> 00:04:48,583
Programa carregando 1%

83
00:04:49,125 --> 00:04:50,958
Gente, gente, escutem.

84
00:04:50,958 --> 00:04:52,833
Fica todo mundo calmo, quieto,

85
00:04:52,833 --> 00:04:56,375
e eu garanto que vocês
vão estar em casa para as festas.

86
00:04:57,208 --> 00:05:00,375
Ei, não tem choro no Natal.

87
00:05:00,375 --> 00:05:02,666
Quando eu tinha sete anos,

88
00:05:02,666 --> 00:05:05,750
queria uma arma de ar comprimido
mais do que tudo no mundo.

89
00:05:05,750 --> 00:05:08,166
Implorei aos meus pais.
Implorei ao Papai Noel.

90
00:05:08,166 --> 00:05:11,125
Acidentalmente fiquei com a língua
presa em um poste telefônico.

91
00:05:11,458 --> 00:05:13,541
Isso não é um filme clássico?

92
00:05:13,541 --> 00:05:15,166
Sim, o do abajur de perna.

93
00:05:15,166 --> 00:05:19,083
Cale a boca. Mas não ganhei
essa arma naquele Natal. Sabe por quê?

94
00:05:19,875 --> 00:05:20,791
Programa carregado 100%

95
00:05:20,791 --> 00:05:25,250
Porque estamos nos EUA, e se você
quer alguma coisa, tem que pegar.

96
00:05:31,041 --> 00:05:34,208
Você desconecta o JARVIS
por cinco minutos, e o prédio todo desaba.

97
00:05:44,541 --> 00:05:45,541
Chefe?

98
00:05:45,666 --> 00:05:49,166
Relaxe. Reprogramando protocolos
de comando, estabelecendo novos alvos.

99
00:05:49,166 --> 00:05:50,291
Configurações de Controle
da Legião de Ferro

100
00:05:50,291 --> 00:05:52,208
"Todos os funcionários do local"
parece bom.

101
00:05:52,208 --> 00:05:53,166
O quê?

102
00:05:53,166 --> 00:05:54,083
Bem-vindo
JUSTIN HAMMER

103
00:05:59,416 --> 00:06:01,541
Derrube todos eles, Bubblee.

104
00:06:01,916 --> 00:06:04,500
<i>A Rainha Darcy avistou</i>

105
00:06:04,500 --> 00:06:08,625
<i>A festa de Steve Rogers
Quando a neve caía...</i>

106
00:06:08,833 --> 00:06:10,625
"Águia-1."

107
00:06:13,500 --> 00:06:15,416
- Certo, rapazes.
- Hammer?

108
00:06:15,416 --> 00:06:19,291
Atrás dessas portas
está um soro antígeno com radiação gama.

109
00:06:19,291 --> 00:06:20,333
Sangue do Hulk.

110
00:06:20,333 --> 00:06:22,958
- O líquido amniótico, por assim dizer...
- Que nojo.

111
00:06:22,958 --> 00:06:26,666
...que dará origem
ao próximo super-herói. Eu.

112
00:06:26,666 --> 00:06:28,791
Já sou mais esperto que 10 Tony Starks

113
00:06:28,791 --> 00:06:32,250
e em breve serei mais forte
que 12 Capitães Américas.

114
00:06:33,291 --> 00:06:34,583
Então, vamos logo com isso.

115
00:06:34,583 --> 00:06:35,916
Sem problemas.

116
00:06:35,916 --> 00:06:37,541
Cara, qual é. O que é isso?

117
00:06:37,541 --> 00:06:39,125
Falou que era perito
em abrir cofres.

118
00:06:39,125 --> 00:06:41,041
É, agora faço rombo em cofre.

119
00:06:43,208 --> 00:06:45,791
Sabia que deveria ter chamado
a equipe sokoviana.

120
00:06:45,791 --> 00:06:47,291
Hill. Hill. Responda.

121
00:06:47,291 --> 00:06:50,583
<i>- Três inimigos no laboratório.</i>
- Achei que atacariam o arsenal primeiro.

122
00:06:50,583 --> 00:06:52,625
<i>Tony está mexendo
com o sangue do Banner,</i>

123
00:06:52,625 --> 00:06:55,583
<i>tentando resolver os problemas
de controle de raiva do Hulk.</i>

124
00:06:55,583 --> 00:06:57,291
- Ele conseguiu?
- É um processo.

125
00:06:57,291 --> 00:06:58,250
Eu vou nessa.

126
00:06:58,250 --> 00:07:01,500
Isso não é bom. Está bem, está bem.

127
00:07:01,500 --> 00:07:04,000
Me liguem quando conseguirem.

128
00:07:04,000 --> 00:07:06,916
Hora de eu ir me sentar no trono do Tony.

129
00:07:07,291 --> 00:07:09,416
E não vou dar descarga,
se vocês me entendem.

130
00:07:10,083 --> 00:07:12,416
É o Hammer mesmo.
Ele está indo para o banheiro do Tony.

131
00:07:13,541 --> 00:07:16,291
<i>- Consegue pegar as amostras?</i>
- Sim. Sei como entrar.

132
00:07:16,291 --> 00:07:18,208
<i>Que bom. Eu cuido do Hammer.</i>

133
00:07:21,458 --> 00:07:22,625
Bem no sino pequenino.

134
00:07:26,166 --> 00:07:29,291
Jesus. "Faça uma festa de Natal.
Vai ser legal", disse o Tony.

135
00:07:29,291 --> 00:07:30,625
"O que poderia dar errado?"

136
00:07:30,625 --> 00:07:33,750
Avisei que a ventilação
seria um problema de segurança, mas não.

137
00:07:33,750 --> 00:07:35,500
Ninguém escuta o Happy.

138
00:07:44,750 --> 00:07:47,291
Olha só para esse bar! O que é isso!

139
00:07:47,291 --> 00:07:48,250
Gostei demais!

140
00:07:51,041 --> 00:07:52,625
Mãos à vista, Hammer.

141
00:07:52,625 --> 00:07:54,250
Renda-se pacificamente.

142
00:07:56,166 --> 00:07:58,625
O dia que você temia finalmente chegou.

143
00:07:58,625 --> 00:08:00,625
O dia em que você enfrenta

144
00:08:00,625 --> 00:08:03,208
o maior adversário do Tony Stark.

145
00:08:03,208 --> 00:08:06,375
"Maior adversário"?
Você é um imposto sobre grandes fortunas?

146
00:08:08,250 --> 00:08:09,125
Nada?

147
00:08:09,125 --> 00:08:10,625
Sua técnica está errada.

148
00:08:10,625 --> 00:08:12,583
Mais força atrás.

149
00:08:12,583 --> 00:08:15,041
Menos força nos braços, mais nos quadris.

150
00:08:17,333 --> 00:08:18,875
<i>Da, da, da.</i> Agora eu entendi.

151
00:08:21,958 --> 00:08:23,541
Certo, vamos dar uma olhada.

152
00:08:25,291 --> 00:08:27,541
Cadê? Sangue do Hulk, sangue do Hulk.

153
00:08:28,208 --> 00:08:30,250
Sangue do Hulk. Sangue do Hulk.

154
00:08:30,250 --> 00:08:32,000
Certo, onde está...

155
00:08:32,000 --> 00:08:33,833
Pense... Um pequeno frasco.

156
00:08:34,541 --> 00:08:36,541
Ache o sangue do Hulk, ache... Não!

157
00:08:39,250 --> 00:08:41,000
Ei, ei, ei. Ouviu o barulho?

158
00:08:47,458 --> 00:08:48,375
Peguei.

159
00:08:50,000 --> 00:08:51,833
- Pare.
<i>- Suas piadinhas não adiantam</i>

160
00:08:51,833 --> 00:08:53,333
<i>contra o mestre do tae kwon do,</i>

161
00:08:53,333 --> 00:08:55,250
<i>- jiu-jítsu e muay thai.</i>
- Mude de canal.

162
00:08:57,416 --> 00:08:58,416
<i>Isso mesmo.</i>

163
00:08:58,416 --> 00:09:01,208
<i>- Aprendi técnicas de luta na prisão.</i>
- Meu Deus.

164
00:09:01,208 --> 00:09:03,041
<i>Tudo no pátio da prisão.</i>

165
00:09:04,000 --> 00:09:05,291
Talvez seja um rato.

166
00:09:05,291 --> 00:09:08,000
Sabe a coisa mais importante
que aprendi na prisão?

167
00:09:08,000 --> 00:09:09,041
Me esclareça.

168
00:09:09,041 --> 00:09:11,375
Trapacear é para os vencedores.

169
00:09:14,708 --> 00:09:15,541
Não, Maria!

170
00:09:20,708 --> 00:09:23,666
Seja uma sombra.
Seja uma sombra invisível.

171
00:09:28,291 --> 00:09:29,416
Vocês podem me ver, certo?

172
00:09:29,416 --> 00:09:30,791
<i>Da,</i> nós vemos você.

173
00:09:30,791 --> 00:09:33,166
Chefe, tem um segurança aqui.

174
00:09:33,166 --> 00:09:36,333
Esperta. Pensou que poderia
distrair o Hammer?

175
00:09:37,416 --> 00:09:40,166
- Ei! Volte aqui.
- Só preciso do sangue do Hulk.

176
00:09:40,166 --> 00:09:41,833
Para onde você vai fugir?

177
00:09:42,416 --> 00:09:45,208
O que tenho que fazer
para encontrar o sangue do Banner?

178
00:09:45,208 --> 00:09:46,125
Hulk...

179
00:09:46,791 --> 00:09:48,000
Uma flecha de confete?

180
00:09:48,000 --> 00:09:51,416
Que isso, Tony? Mandando o Gavião Arqueiro
para festas de aniversário?

181
00:09:51,416 --> 00:09:54,000
Sangue do Hulk! Isso! Bingo!

182
00:09:55,333 --> 00:09:58,166
Está bem.
Eu devia receber um adicional por isso.

183
00:10:02,333 --> 00:10:04,333
Não! Por que fez isso?

184
00:10:05,083 --> 00:10:06,583
Pra trás, meus pequenos elfos.

185
00:10:11,750 --> 00:10:12,958
Isso não é bom.

186
00:10:16,333 --> 00:10:17,500
Isso não é bom.

187
00:10:17,833 --> 00:10:18,666
Hammer.

188
00:10:19,625 --> 00:10:21,166
Atirem nele com tudo.

189
00:10:24,125 --> 00:10:26,291
- Ali, ali. Vamos.
- Ei! Volte aqui!

190
00:10:26,291 --> 00:10:30,208
O que aprendo trabalhando pra um cientista
louco e viciado em cafeína. Toma!

191
00:10:36,083 --> 00:10:39,500
Parem com isso! Parem!
Vocês vão destruir o sangue do Hulk.

192
00:10:39,500 --> 00:10:40,833
Qual o problema de vocês?

193
00:10:42,958 --> 00:10:43,875
Isso é útil.

194
00:10:44,416 --> 00:10:47,083
Que se dane o que eu disse.
Vão atrás dele. Agora.

195
00:10:47,083 --> 00:10:49,166
Happy. Minha perna está quebrada.

196
00:10:49,166 --> 00:10:51,958
É, tudo bem.
Eu tenho suficiente para os dois.

197
00:10:51,958 --> 00:10:54,083
Happy? Olha, estou contando com você.

198
00:10:54,083 --> 00:10:57,041
É ele?
Essa é a mosca no meu supersoro?

199
00:10:57,041 --> 00:10:58,833
Detenha o Hammer. Salve a torre.

200
00:10:59,583 --> 00:11:01,208
Maria! Maria!

201
00:11:02,208 --> 00:11:05,041
Você vai ganhar
uma caixa grande de carvão, mocinha.

202
00:11:05,041 --> 00:11:08,875
Algemem-na. Estou cansado
dessa mulher atrapalhando meus planos.

203
00:11:10,708 --> 00:11:14,625
Certo, é tudo por minha conta.
É tudo por minha conta.

204
00:11:14,625 --> 00:11:17,083
É tudo por minha conta.

205
00:11:31,916 --> 00:11:32,875
TRABALHO EM EQUIPE

206
00:11:32,875 --> 00:11:34,833
Certo, não tem "eu" em equipe.

207
00:11:34,833 --> 00:11:35,875
ligando para celular de
NATASHA ROMANOFF

208
00:11:35,875 --> 00:11:37,416
O quê? Não, não, não!

209
00:11:43,083 --> 00:11:46,291
- Romanoff. Happy, não é uma boa hora.
<i>- Natasha? Natasha!</i>

210
00:11:46,291 --> 00:11:50,458
Estou sob a mira da arma
de uma ex-agente da HIDRA com 17 mortes.

211
00:11:50,458 --> 00:11:52,625
Dezoito mortes. Você esqueceu a Nigéria.

212
00:11:52,625 --> 00:11:54,291
Foi você? Exibida.

213
00:11:55,541 --> 00:11:56,791
Quer que eu mande ajuda?

214
00:11:56,791 --> 00:11:58,750
Não, eu me viro.
Eu te vejo na festa.

215
00:12:00,208 --> 00:12:02,000
Sim, ela vai ficar bem.

216
00:12:02,625 --> 00:12:04,166
Tony. Atenda, Tony, por favor.

217
00:12:04,166 --> 00:12:07,625
Bem na hora. Pode falar pro Timmy
que uma réplica do escudo do Capitão

218
00:12:07,625 --> 00:12:09,375
é só um frisbee patriótico?

219
00:12:09,375 --> 00:12:10,875
<i>Tony, é uma emergência!</i>

220
00:12:10,875 --> 00:12:13,458
Problemas aqui.
As mães estão loucas pelo Capitão.

221
00:12:13,458 --> 00:12:15,000
Tony. Tony!

222
00:12:17,250 --> 00:12:18,250
Está bem.

223
00:12:18,250 --> 00:12:20,291
Vamos. Atenda o telefone.

224
00:12:21,833 --> 00:12:23,375
Alô. O quê? Espere um segundo.

225
00:12:23,500 --> 00:12:26,833
Clint, precisamos resolver isso.
O sol já vai se pôr, meu amigo.

226
00:12:26,833 --> 00:12:29,291
O sol do solstício de inverno está no fim.

227
00:12:29,291 --> 00:12:30,208
Banner, Banner!

228
00:12:30,208 --> 00:12:32,041
<i>- Desculpe. É o último.</i>
- Banner!

229
00:12:32,041 --> 00:12:33,375
Dá o brinquedo pra ela!

230
00:12:33,375 --> 00:12:35,291
<i>- Não posso.</i>
- Dá logo isso pra ela.

231
00:12:35,291 --> 00:12:38,708
A minha esposa disse: "Traz
esse brinquedo ou nem volta para casa."

232
00:12:38,708 --> 00:12:40,875
- Caramba. Clint, só...
- Dá pra ela!

233
00:12:46,041 --> 00:12:47,958
Isso aí!

234
00:12:48,458 --> 00:12:51,500
<i>Pode começar a servir os drinques.
Eu comprei as cerejas.</i>

235
00:12:51,500 --> 00:12:53,875
Pardal-1, aqui é Papagaio-2.

236
00:12:53,875 --> 00:12:56,708
<i>Está ouvindo? Temos um código vermelho.</i>

237
00:12:56,708 --> 00:12:58,708
<i>A torre foi tomada por terroristas.</i>

238
00:12:58,708 --> 00:13:01,125
Terroristas no Natal?
O que é isso? <i>Con Air?</i>

239
00:13:01,125 --> 00:13:05,000
Não, espere. <i>A Força em Alerta?</i>
Não é esse. Espere. Eu conheço esse filme.

240
00:13:05,000 --> 00:13:06,625
Procurando na minha locadora mental.

241
00:13:06,625 --> 00:13:08,125
Ei, John McClane, foco.

242
00:13:08,125 --> 00:13:11,458
Todas as armas e armaduras
estão sob o controle do Hammer.

243
00:13:11,458 --> 00:13:12,791
Por que está me ligando?

244
00:13:12,791 --> 00:13:15,500
Mande o JARVIS chamar
o exército ou os Vingadores.

245
00:13:15,500 --> 00:13:17,291
Ou aquele cara assustador com tapa-olho.

246
00:13:17,291 --> 00:13:20,458
JARVIS está offline.
Foi assim que eles conseguiram...

247
00:13:20,458 --> 00:13:22,083
Darcy, você é um gênio.

248
00:13:22,083 --> 00:13:25,750
Valeu. Estou na faculdade
há quase uma década.

249
00:13:25,750 --> 00:13:27,375
Sem querer me gabar. O que eu disse?

250
00:13:27,375 --> 00:13:29,500
JARVIS tem um mainframe no subsolo.

251
00:13:29,500 --> 00:13:32,708
Se reconectarmos o JARVIS,
podemos assumir o controle do prédio

252
00:13:32,708 --> 00:13:33,875
e tudo dentro dele.

253
00:13:33,875 --> 00:13:37,250
Papagaio-2, quer que eu seja
seu Reginald VelJohnson?

254
00:13:37,250 --> 00:13:40,041
Reginald VelJohnson?
É isso que você lembra do filme?

255
00:13:40,041 --> 00:13:41,041
Droga.

256
00:13:46,750 --> 00:13:48,416
Vocês podem me ver, certo?

257
00:13:56,708 --> 00:13:59,375
Está bem, está bem.

258
00:14:00,750 --> 00:14:01,666
- Está bem.
- Ei!

259
00:14:07,500 --> 00:14:09,875
Acho que a única saída é para fora!

260
00:14:15,291 --> 00:14:16,708
Santo...

261
00:14:51,083 --> 00:14:53,916
Viu isso? Tenho o sangue do Hulk
dentro de mim.

262
00:14:53,916 --> 00:14:56,166
Vou experimentar para ver o que acontece.

263
00:14:58,666 --> 00:15:00,625
Espera, espera. Você ouviu isso?

264
00:15:00,625 --> 00:15:01,958
Vai, vai, vai!

265
00:15:02,750 --> 00:15:04,583
Quebrei aquela corrente muito bem.

266
00:15:04,583 --> 00:15:07,583
E o pavio curto?
Não posso ter um acesso de raiva.

267
00:15:07,583 --> 00:15:09,375
Fica calmo. Respira.

268
00:15:09,375 --> 00:15:10,791
Isso deve ajudar, certo?

269
00:15:12,541 --> 00:15:15,250
<i>Repete, Papagaio-2.
Está tudo bem aí, chefe?</i>

270
00:15:15,250 --> 00:15:17,958
Porque está parecendo o Darth Vader.

271
00:15:17,958 --> 00:15:20,125
<i>Só me dá um minuto.
Não estou muito bem.</i>

272
00:15:20,125 --> 00:15:23,083
Não acredito que essa caixinha
controla o prédio todo.

273
00:15:23,083 --> 00:15:25,750
Meu próximo estágio
devia ser no WikiLeaks,

274
00:15:25,750 --> 00:15:28,666
porque eu já domino
essa parada de hackear... Ah, não!

275
00:15:34,000 --> 00:15:36,208
Uma sala secreta!

276
00:15:36,208 --> 00:15:38,458
Pensou que a maçaneta era o mainframe?

277
00:15:38,458 --> 00:15:41,500
Qualquer um pensaria.
É tipo Nárnia para os esquisitões.

278
00:15:41,500 --> 00:15:44,458
Deve ter uma IA de backup
do JARVIS no subsolo.

279
00:15:44,458 --> 00:15:47,666
Chefe, ele tem outra pessoa lá dentro.
No subsolo.

280
00:15:47,666 --> 00:15:50,416
Espere. Tenho uma ideia melhor.
Voltem pra cobertura.

281
00:15:50,416 --> 00:15:53,708
É melhor que eles venham até o Hammer.

282
00:15:53,708 --> 00:15:56,416
Tudo bem. Vamos lá, chefe.
Temos Sexta-Feira,

283
00:15:56,416 --> 00:16:00,208
W.A.D.S.W.O.R.T.H., E.D.I.T.H. 1.0.
Nossa, parece um mistério da BBC.

284
00:16:00,208 --> 00:16:01,666
<i>Darcy, escolhe logo um!</i>

285
00:16:01,666 --> 00:16:02,708
<i>Wunderbar!</i>

286
00:16:02,708 --> 00:16:03,666
E vamos de Werner.

287
00:16:05,458 --> 00:16:07,458
Darcy? Darcy, você está ouvindo?

288
00:16:08,250 --> 00:16:12,416
Tudo bem. Responda, Pardal-1,
aqui é Papagaio-2. Está me ouvindo?

289
00:16:13,500 --> 00:16:14,541
<i>Isso está ligado?</i>

290
00:16:14,541 --> 00:16:19,500
<i>A única diferença entre um herói
e um vilão é um bom relações-públicas.</i>

291
00:16:19,500 --> 00:16:22,625
A redenção neste país
não tem a ver com penitência.

292
00:16:22,625 --> 00:16:24,375
Tem a ver com reformular a marca,

293
00:16:24,375 --> 00:16:27,250
e aquele sangue do Hulk
seria minha chance.

294
00:16:27,250 --> 00:16:30,833
<i>E então você roubou de mim,
Happy Hogan. Mas não se preocupe.</i>

295
00:16:30,833 --> 00:16:34,791
Vou fazer engenharia reversa
depois de dissecar seu cadáver.

296
00:16:34,791 --> 00:16:36,291
Não tenha medo dele, Happy.

297
00:16:36,291 --> 00:16:39,375
Isso mesmo. Ho-Ho-Hogan,
eu peguei sua assistente,

298
00:16:39,375 --> 00:16:41,041
mas tudo que quero de Natal é você.

299
00:16:42,083 --> 00:16:44,541
Admito que essa piadinha
de Natal até que foi boa.

300
00:16:44,541 --> 00:16:46,875
Valeu. Na cobertura. Em cinco minutos.

301
00:16:46,875 --> 00:16:48,791
Ou sua estagiária
vai ganhar bala do Papai Noel.

302
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Mas eu sou adorável.

303
00:16:51,000 --> 00:16:54,708
<i>E, Happy, faça um favor a todos nós.
Não banque o herói.</i>

304
00:16:54,708 --> 00:16:57,375
Ligue o elevador. Estou chegando.

305
00:17:00,375 --> 00:17:02,083
Tudo bem. Vamos ver o que temos aqui.

306
00:17:02,083 --> 00:17:06,041
Considerando o peso, sem som,
poderia ser um relógio Rolex?

307
00:17:06,250 --> 00:17:11,041
Caramba. O bilionário
comprou meias para o Capitão América.

308
00:17:11,583 --> 00:17:14,708
A imprensa mentiu.
Esses dois não se dão bem mesmo.

309
00:17:14,708 --> 00:17:17,083
Meias de qualidade
podem ser um excelente presente.

310
00:17:17,083 --> 00:17:18,166
PORTAS ABRINDO

311
00:17:19,708 --> 00:17:21,708
Ei, Happy, veio pedir um pouco de açúcar?

312
00:17:21,708 --> 00:17:23,083
Fogo nele, pessoal.

313
00:17:23,875 --> 00:17:25,083
Happy, não!

314
00:17:29,208 --> 00:17:31,375
Cadê meu panetone?

315
00:17:31,375 --> 00:17:32,958
DEIXE NEVAR!

316
00:17:33,083 --> 00:17:35,041
"Deixe nevar?"

317
00:17:35,041 --> 00:17:37,166
Biscoitos de açúcar.

318
00:17:39,666 --> 00:17:41,000
Mas que droga foi essa?

319
00:17:41,583 --> 00:17:43,083
Terremoto? É um terremoto?

320
00:17:51,125 --> 00:17:52,875
Acho que é Happy Hogan.

321
00:17:59,958 --> 00:18:02,000
Olá? Aberração gigante à solta.

322
00:18:02,000 --> 00:18:04,291
Acham que eu pago vocês para quê?

323
00:18:04,291 --> 00:18:05,416
Não para isso.

324
00:18:06,416 --> 00:18:09,416
Vai, vai! Sala de ioga.
Estúdio de karaokê. Sério?

325
00:18:09,416 --> 00:18:11,333
Arsenal dos Vingadores. Bingo!

326
00:18:20,375 --> 00:18:22,125
Seu pescoço é mais grosso que o do Thor.

327
00:18:22,125 --> 00:18:24,291
Louco, né? E a festa nem começou.

328
00:18:25,291 --> 00:18:26,916
Se reiniciarmos o JARVIS...

329
00:18:26,916 --> 00:18:28,958
Já cuidamos disso, Pardal-1.

330
00:18:28,958 --> 00:18:31,500
Você disse que contava comigo.
Isso significa muito.

331
00:18:31,500 --> 00:18:32,875
Hammer está indo para o arsenal.

332
00:18:32,875 --> 00:18:35,916
Eu cuido dele.
Resolvam a situação do JARVIS.

333
00:18:35,916 --> 00:18:39,416
Está na hora do Hammer levar martelada.

334
00:18:39,791 --> 00:18:42,291
Hammer! Hammer!

335
00:19:32,041 --> 00:19:36,166
Você perdeu, Hammer!
E não vai ter milagre de Natal.

336
00:19:36,916 --> 00:19:39,208
Últimas palavras, Hulk Hogan.

337
00:19:43,666 --> 00:19:45,125
Meu Deus! É o Papai Noel!

338
00:19:45,291 --> 00:19:46,458
Ele é real.

339
00:19:57,000 --> 00:19:58,666
Eu sou o Papai Noel, bebê.

340
00:20:00,583 --> 00:20:02,666
Hammer assumiu o controle do Hulkbuster.

341
00:20:02,666 --> 00:20:05,791
Precisamos controlar a armadura agora.
Carregue o JARVIS.

342
00:20:05,791 --> 00:20:07,750
O JARVIS não, o Alemão.

343
00:20:09,625 --> 00:20:12,083
Este é o pior estágio da minha vida.

344
00:20:17,041 --> 00:20:18,791
Não se faz de difícil, Happy.

345
00:20:18,791 --> 00:20:20,958
Só preciso de um pedacinho,
vai ser rápido.

346
00:20:21,125 --> 00:20:22,250
Você vai ter um pedacinho.

347
00:20:30,791 --> 00:20:34,708
Duvido que o Stark te pague o suficiente
para lidar com o Hammer.

348
00:20:38,875 --> 00:20:40,833
Ei, o que está fazendo?

349
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
Nada?

350
00:20:47,666 --> 00:20:49,625
Sim! Melhor chefe de todos.

351
00:20:49,625 --> 00:20:50,750
Darcy, sério?

352
00:20:50,750 --> 00:20:54,500
Isso significa muito
vindo de alguém que teve tantos chefes.

353
00:20:59,041 --> 00:21:00,083
ERRO

354
00:21:00,083 --> 00:21:01,500
Está travado! Não temos acesso.

355
00:21:01,500 --> 00:21:04,250
Seu pedaço de ferro velho!
Rápido, Ctrl-Alt-Del.

356
00:21:04,708 --> 00:21:05,583
INICIAR REBOOT?

357
00:21:05,583 --> 00:21:07,083
Até que funcionou.

358
00:21:07,083 --> 00:21:11,291
Um truque que aprendi estagiando
no dep. de TI da Universidade Culver.

359
00:21:11,291 --> 00:21:14,000
- Já teve algum emprego remunerado?
- Nunca.

360
00:21:20,500 --> 00:21:21,541
CARREGANDO W.E.R.N.E.R.

361
00:21:25,250 --> 00:21:26,333
<i>Guten tag.</i>

362
00:21:26,333 --> 00:21:29,791
Isso. Estamos dentro.
Desativar o protocolo Veronica Hulkbuster.

363
00:21:29,791 --> 00:21:35,125
<i>No início, homens controlavam as máquinas.
Agora, máquinas controlam o destino deles.</i>

364
00:21:38,000 --> 00:21:40,125
Sim, certo.
Está chamando os Vingadores?

365
00:21:40,125 --> 00:21:42,666
<i>Como dizem em alemão, não.</i>

366
00:21:44,541 --> 00:21:47,666
Mas que raio de programa é esse?
Siri para niilistas?

367
00:21:47,666 --> 00:21:48,791
Ele parece meu pai.

368
00:21:48,791 --> 00:21:50,666
Happy, está por sua conta.

369
00:21:54,208 --> 00:21:59,791
Aqui vai um pouco de muay thai,
jiu-jítsu, tae kwon do!

370
00:22:04,791 --> 00:22:06,958
Aceita a rendição, aberração.

371
00:22:08,083 --> 00:22:08,916
O quê?

372
00:22:24,250 --> 00:22:27,458
Filho de um quebra-nozes.
O monstro está comendo a minha armadura!

373
00:22:36,583 --> 00:22:38,208
Bruce, uma ajudinha.

374
00:22:38,208 --> 00:22:40,000
Não, vocês dão conta aí.

375
00:22:44,875 --> 00:22:45,708
Cadê o Thor?

376
00:22:46,875 --> 00:22:48,083
Aquele ali é o Happy?

377
00:22:48,083 --> 00:22:49,000
Não.

378
00:22:49,958 --> 00:22:51,125
O que é essa coisa?

379
00:22:55,250 --> 00:22:57,375
Não, não! Ele está na lista de convidados!

380
00:22:57,500 --> 00:23:00,041
Repito, ele está na lista de convidados.

381
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
Natasha! Sou eu.

382
00:23:04,833 --> 00:23:06,458
Meu Deus. Happy?

383
00:23:06,458 --> 00:23:07,625
Eu tinha razão.

384
00:23:07,625 --> 00:23:12,000
Este é o mocinho, aquele é o bandido.

385
00:23:14,041 --> 00:23:15,416
Por que está com a minha armadura?

386
00:23:16,458 --> 00:23:17,291
Nada?

387
00:23:40,041 --> 00:23:42,166
Você me salvou. Por quê?

388
00:23:42,166 --> 00:23:44,875
É Natal, Hammer.
Boa vontade para com os homens.

389
00:23:45,458 --> 00:23:46,625
Até os homens maus.

390
00:23:52,333 --> 00:23:55,416
Sinto muito pela festa, Tony.
O seguro deve cobrir a maior parte.

391
00:23:55,416 --> 00:23:58,500
Está brincando?
Você é o único seguro de que vou precisar.

392
00:23:58,500 --> 00:24:01,041
Obrigado, Tony. Espere.
Você tem uma cura, né?

393
00:24:01,041 --> 00:24:02,375
Não vou ficar assim para sempre?

394
00:24:04,166 --> 00:24:07,166
Meu chefe de segurança, pessoal.
Ele é o cara, não é?

395
00:24:07,166 --> 00:24:08,666
- Sim, Happy.
- Bom trabalho, Happy.

396
00:24:08,666 --> 00:24:10,416
- Arrasou, cara.
- Que droga de Natal.

397
00:24:10,416 --> 00:24:13,583
<i>Quanto ao resto desta história natalina,</i>

398
00:24:13,583 --> 00:24:18,583
<i>a torre estava segura e com proteção,
ainda enfeitada com bolas e fitas,</i>

399
00:24:18,583 --> 00:24:21,666
<i>quando Tony Stark fez uma declaração.</i>

400
00:24:21,666 --> 00:24:25,291
Acho que falo por todo mundo,
uma comidinha agora ia cair bem.

401
00:24:25,291 --> 00:24:29,333
Estou com fome de fera. Eu comeria
um bolo inteiro depois daquela briga.

402
00:24:29,333 --> 00:24:33,208
<i>Mas ouvi uma voz dizer
quando os heróis sumiram de vista...</i>

403
00:24:33,208 --> 00:24:36,000
"Feliz Natal para todos e um ótimo..."

404
00:24:36,833 --> 00:24:37,708
Pessoal?

405
00:24:38,291 --> 00:24:39,666
Eu perdi a festa.

406
00:24:41,458 --> 00:24:44,166
"A todos, uma noite feliz."

407
00:24:45,333 --> 00:24:51,583
<i>Nós lhe desejamos um feliz natal</i>

408
00:24:51,583 --> 00:24:58,000
<i>Nós lhe desejamos um feliz natal
E um feliz ano novo</i>

409
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
<i>Nós lhe desejamos um feliz natal</i>

410
00:25:01,000 --> 00:25:04,333
<i>Nós lhe desejamos um feliz natal</i>

411
00:25:04,333 --> 00:25:10,875
<i>Nós lhe desejamos um feliz natal
E um feliz ano novo</i>

412
00:25:10,875 --> 00:25:17,083
<i>Novidades nós trazemos
Para você e sua família</i>

413
00:25:17,083 --> 00:25:23,208
<i>E nós lhe desejamos um feliz Natal
E um feliz ano novo</i>

414
00:25:23,208 --> 00:25:25,416
<i>Nós lhe desejamos um Natal
Cheio de balanço</i>

415
00:25:25,416 --> 00:25:27,500
BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL

416
00:25:27,500 --> 00:25:29,791
<i>Nós lhe desejamos um Natal bem louco</i>

417
00:25:29,791 --> 00:25:35,666
<i>Nós lhe desejamos um Natal
Cheio de travessuras e um ano novo agitado</i>

418
00:26:01,375 --> 00:26:02,458
<i>É</i>

419
00:26:28,625 --> 00:26:29,916
<i>Tudo bem.</i>

420
00:26:29,916 --> 00:26:32,625
<i>A Rainha Darcy avistou</i>

421
00:26:32,625 --> 00:26:35,125
<i>A festa do Steve Rogers</i>

422
00:26:35,125 --> 00:26:37,666
<i>Quando a neve caía no chão</i>

423
00:26:37,666 --> 00:26:40,208
<i>Não sei o que cantar agora</i>

424
00:26:40,208 --> 00:26:45,041
<i>Thor tem um pescoção
É cheio de músculos</i>

425
00:26:45,041 --> 00:26:51,291
<i>Ele é só um bobalhão
Viajando pelo cosmos</i>

426
00:26:53,916 --> 00:26:55,916
<i>Boas festas!
Invente músicas idiotas por dinheiro.</i>

427
00:26:55,916 --> 00:26:57,000
Legendas: Marya Bravo

