1
00:00:17,458 --> 00:00:18,625
Eikö olekin mukavaa?

2
00:00:19,458 --> 00:00:21,291
Vuoden paras aika.

3
00:00:22,250 --> 00:00:27,500
Minäpä kerron teille yhden
joulunajan lempitarinoistani.

4
00:00:28,583 --> 00:00:30,750
<i>"Oli jouluaatto,</i>

5
00:00:30,750 --> 00:00:32,750
<i>ja joka puolella kaupunkia</i>

6
00:00:32,958 --> 00:00:37,166
<i>Kostajat taistelivat
upouutta supervoimaa vastaan.</i>

7
00:00:37,666 --> 00:00:40,166
<i>Sukat riippuivat takan reunuksella...</i>

8
00:00:41,041 --> 00:00:42,750
<i>No, eivät enää.</i>

9
00:00:42,750 --> 00:00:43,750
Missä Thor on?

10
00:00:51,625 --> 00:00:55,250
<i>Aivan. Taidatte miettiä,
kuka tämä tyyppi on.</i>

11
00:00:55,250 --> 00:00:57,875
<i>Ehkä minun pitäisi aloittaa
aiemmasta ajankohdasta.</i>

12
00:01:00,666 --> 00:01:02,166
MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ

13
00:01:03,250 --> 00:01:04,291
<i>Aika.</i>

14
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
<i>Avaruus.</i>

15
00:01:10,375 --> 00:01:11,458
<i>Todellisuus.</i>

16
00:01:14,333 --> 00:01:16,125
<i>Se ei ole vain lineaarinen polku.</i>

17
00:01:20,916 --> 00:01:25,500
<i>Se on loputtomien mahdollisuuksien prisma,</i>

18
00:01:27,916 --> 00:01:31,541
<i>jossa yksi valinta voi haarautua
loputtomiin todellisuuksiin</i>

19
00:01:34,166 --> 00:01:37,125
<i>ja luoda vaihtoehtoja
tutuille maailmoille.</i>

20
00:01:41,041 --> 00:01:42,375
<i>Minä olen Watcher.</i>

21
00:01:44,500 --> 00:01:47,750
<i>Opastan teidät näiden uusien
todellisuuksien läpi.</i>

22
00:01:49,250 --> 00:01:52,916
<i>Seuratkaa mukana ja miettikää kysymystä...</i>

23
00:01:56,458 --> 00:01:57,666
<i>"Entä jos?"</i>

24
00:02:04,916 --> 00:02:06,625
Hyvä on, yritetään uudestaan.

25
00:02:07,291 --> 00:02:12,000
<i>Vain kaksi tuntia aiemmin
torni ei vielä ollut liekeissä.</i>

26
00:02:12,000 --> 00:02:17,083
Vasempaan. Siis...
Ei, liikaa vasempaan. Seis!

27
00:02:18,666 --> 00:02:20,958
<i>Varpunen-1 Lunni-2:lle, kuuluuko?</i>

28
00:02:20,958 --> 00:02:22,250
<i>Hälytystila alhaalla.</i>

29
00:02:22,250 --> 00:02:25,375
Darcy, minähän sanoin,
että kun JARVISia eheytetään,

30
00:02:25,375 --> 00:02:27,166
<i>tämä linja on vain hätäkäytössä.</i>

31
00:02:27,166 --> 00:02:29,375
Kuule. Varpunen-1 täällä, pomo.

32
00:02:29,375 --> 00:02:31,833
Hätätilanne. Pitopalvelu on täällä,

33
00:02:31,833 --> 00:02:35,041
ja näen vain juustokuutioita
sekä porkkanatikkuja.

34
00:02:35,041 --> 00:02:37,375
Missä on näyttävyys? Missä ovat kogidogit?

35
00:02:37,375 --> 00:02:40,166
Haluatko tästä opintopisteitä?
Kuuntele nyt.

36
00:02:40,166 --> 00:02:42,333
Olen hoitanut monet Kostajien pikkujoulut.

37
00:02:42,333 --> 00:02:44,625
Hyvä on. Ymmärretty, Lunni-2.

38
00:02:44,625 --> 00:02:47,250
<i>Miksi minä olen lunni? Ja vielä kakkonen?</i>

39
00:02:47,250 --> 00:02:49,333
<i>- Kuka on ykkönen?</i>
- Bernard kirjanpidosta.

40
00:02:50,125 --> 00:02:51,458
Tuo teki kipeää.

41
00:02:51,458 --> 00:02:55,583
<i>Tarjolla on Kalkkuna-1, Flamingo-6.
Tai miten olisi Papukaija?</i>

42
00:02:55,583 --> 00:02:59,375
Hetki. Nyt keksin.
Erikoistehtävä juuri sinulle.

43
00:02:59,375 --> 00:03:01,333
Cocktailkirsikat. Ne alkavat loppua,

44
00:03:01,333 --> 00:03:03,416
ja Tonyn on pakko saada niitä totiinsa.

45
00:03:03,416 --> 00:03:06,083
En tiennyt,
että kirsikat kuuluvat kuumaan totiin.

46
00:03:06,083 --> 00:03:07,708
Yrität päästä eroon minusta.

47
00:03:07,708 --> 00:03:10,250
Yritän vain löytää
vähän rauhaa maan päälle.

48
00:03:10,250 --> 00:03:12,750
50:n millin puku, etkä osaa katsoa eteesi?

49
00:03:12,750 --> 00:03:14,208
Onko homma hanskassa?

50
00:03:14,916 --> 00:03:18,791
Johtaja Hill. Näytätte juhlavalta.

51
00:03:18,791 --> 00:03:21,583
Nyt kun JARVIS on sammutettu
huoltoa varten...

52
00:03:21,583 --> 00:03:24,708
Haluan jutella kanssasi siitä.
Haluan jakaa pari viestiä

53
00:03:24,708 --> 00:03:26,291
uhkamatriisin päivittämisestä.

54
00:03:26,291 --> 00:03:28,875
Ehkä se kannattaisi jättää
turva-asiantuntijoille.

55
00:03:28,875 --> 00:03:30,375
Mutta minähän olen.

56
00:03:30,375 --> 00:03:32,666
Sinun pitää keskittyä illan juhliin.

57
00:03:32,666 --> 00:03:34,958
<i>Kotka-1, Kotka-1.
Tule komentokeskukseen.</i>

58
00:03:34,958 --> 00:03:36,958
- Tulossa ollaan.
- Kotka-1?

59
00:03:36,958 --> 00:03:39,333
Joulujuhla on tärkeä, Hogan.

60
00:03:39,333 --> 00:03:42,750
Tällaisen vuoden jälkeen
väki tarvitsee syyn juhlia.

61
00:03:42,750 --> 00:03:44,958
Luotan, että sinä hoidat homman.

62
00:03:44,958 --> 00:03:46,000
Kyllä, pomo.

63
00:03:48,458 --> 00:03:50,166
Joulun soittolista.

64
00:03:50,875 --> 00:03:55,583
Hanukan soittolista. Se yksi
Mariah Careyn laulu toistolla. Bingo!

65
00:03:56,958 --> 00:03:58,875
Ja kaikille hyvää...

66
00:04:00,291 --> 00:04:01,916
Sergei, keskeytit minut, kamu.

67
00:04:04,708 --> 00:04:10,000
<i>Tai ehkä tämä on tarina siitä,
kuinka Justin Hammer varasti joulun.</i>

68
00:04:10,791 --> 00:04:15,125
<i>Kun kiero puolustusalan urakoitsija
lähes räjäytti Stark Expon,</i>

69
00:04:15,875 --> 00:04:18,416
<i>hän löysi itsensä tuhmien listalta.</i>

70
00:04:18,666 --> 00:04:20,333
<i>Hänellä oli aikaa pohdiskella...</i>

71
00:04:20,333 --> 00:04:21,833
KONEOPPI-AIKAKAUSLEHTI

72
00:04:22,250 --> 00:04:23,583
<i>...aikaa...</i>

73
00:04:23,583 --> 00:04:24,916
TIEDEVELJET
MITÄ HE NYT HAUTOVAT?

74
00:04:24,916 --> 00:04:26,416
<i>...miettiä tulevaisuuttaan.</i>

75
00:04:26,416 --> 00:04:32,666
<i>Ehkä Justin Hammerilla oli liikaa aikaa
tässä universumissa.</i>

76
00:04:38,125 --> 00:04:39,375
Me kuolemme!

77
00:04:39,375 --> 00:04:41,166
Hei, Rusty. Ojenna minulle tuo.

78
00:04:41,166 --> 00:04:42,458
Miten he pääsivät tänne?

79
00:04:42,458 --> 00:04:45,250
Hei, nimi on Rustam Leonid Vjatšeslav.

80
00:04:45,250 --> 00:04:47,541
Ja juuri sen vuoksi me käytämme Rustya.

81
00:04:47,541 --> 00:04:48,583
LADATAAN OHJELMAA 1 %

82
00:04:49,125 --> 00:04:50,958
Hei, kuunnelkaa kaikki.

83
00:04:50,958 --> 00:04:52,833
Jos pysytte rauhallisina ja hiljaa,

84
00:04:52,833 --> 00:04:56,375
takaan, että pääsette jouluksi kotiin.

85
00:04:57,208 --> 00:05:00,375
Hei, eipäs itketä jouluna.

86
00:05:00,375 --> 00:05:02,666
Kun olin seitsenvuotias,

87
00:05:02,666 --> 00:05:05,750
halusin Red Ryder -ilmakiväärin
enemmän kuin mitään muuta.

88
00:05:05,750 --> 00:05:08,166
Pyysin vanhemmiltani.
Pyysin sitä pukilta.

89
00:05:08,166 --> 00:05:11,125
Sain kieleni kiinni
puhelinpylvääseen vahingossa.

90
00:05:11,458 --> 00:05:13,541
Eikö tuo ole yksi klassikkoelokuva?

91
00:05:13,541 --> 00:05:15,166
Se, missä on jalkalamppu.

92
00:05:15,166 --> 00:05:19,083
Ole vaiti. Mutta en saanut ilmakivääriä
sinä jouluna. Tiedättekö, miksi en?

93
00:05:19,875 --> 00:05:20,791
LATAUS VALMIS

94
00:05:20,791 --> 00:05:25,250
Siksi, koska tämä on Amerikka.
Jos haluaa jotain, se on otettava.

95
00:05:31,041 --> 00:05:34,208
Irrotan JARVISin viideksi minuutiksi,
ja koko rakennus romahtaa.

96
00:05:44,541 --> 00:05:45,541
Pomo?

97
00:05:45,666 --> 00:05:49,166
Rauha. Ohjelmoin ohjausprotokollat
uudelleen ja asetan uudet kohteet.

98
00:05:49,166 --> 00:05:50,291
TURVAJÄRJESTELMÄN OHITUS

99
00:05:50,291 --> 00:05:52,208
"Koko henkilökunta" kuulostaa hyvältä.

100
00:05:52,208 --> 00:05:53,166
Mitä?

101
00:05:53,166 --> 00:05:54,083
TERVETULOA JUSTIN HAMMER

102
00:05:59,416 --> 00:06:01,541
Antaa palaa, Johnny Viitoset.

103
00:06:01,916 --> 00:06:04,500
<i>Kuningatar Darcy kun</i>

104
00:06:04,500 --> 00:06:08,625
<i>Steve Rogersin kohtas'
Kun lumi taasen peitti maan...</i>

105
00:06:08,833 --> 00:06:10,625
"Kotka-1".

106
00:06:13,500 --> 00:06:15,416
- Selvä, pojat.
- Hammer?

107
00:06:15,416 --> 00:06:19,291
Noiden ovien takana on
gammasäteilytetty antigeeniseerumi.

108
00:06:19,291 --> 00:06:20,333
Hulkin verta.

109
00:06:20,333 --> 00:06:22,958
- Niin sanottu lapsivesi.
- Oksettavaa.

110
00:06:22,958 --> 00:06:26,666
Siitä syntyy seuraava supersankari. Minä.

111
00:06:26,666 --> 00:06:28,791
Olen jo älykkäämpi kuin 10 Tony Starkia

112
00:06:28,791 --> 00:06:32,250
ja kohta olen vahvempi
kuin 12 Kapteeni Amerikkaa.

113
00:06:33,291 --> 00:06:34,583
Pannaan hihat heilumaan.

114
00:06:34,583 --> 00:06:35,916
Ilman muuta.

115
00:06:35,916 --> 00:06:37,541
Jäpikäs, älä nyt. Mitä tämä on?

116
00:06:37,541 --> 00:06:39,125
Etkö ole kassakaappimurtaja?

117
00:06:39,125 --> 00:06:41,041
Olen, ja nyt murran kassakaapin.

118
00:06:43,208 --> 00:06:45,791
Olisi pitänyt valita
se sokovialainen porukka.

119
00:06:45,791 --> 00:06:47,291
Hill, kuuluuko?

120
00:06:47,291 --> 00:06:50,583
<i>- Kolme vihollista Tonyn labrassa.</i>
- Asevarasto olisi loogisempi.

121
00:06:50,583 --> 00:06:52,625
<i>Tony on leikkinyt Bannerin verellä,</i>

122
00:06:52,625 --> 00:06:55,583
<i>yrittänyt olla Hulk
ilman vihanhallintaongelmia.</i>

123
00:06:55,583 --> 00:06:57,291
- Onnistuiko hän?
- Se on kesken.

124
00:06:57,291 --> 00:06:58,250
Lähden sinne.

125
00:06:58,250 --> 00:07:01,500
Ei hyvä. Selvä.

126
00:07:01,500 --> 00:07:04,000
Soittakaa, kun olette saaneet herkun.

127
00:07:04,000 --> 00:07:06,916
Minun on aika istahtaa
Tonyn valtaistuimelle.

128
00:07:07,291 --> 00:07:09,416
En aio huuhdella, jos ymmärrätte yskän.

129
00:07:10,083 --> 00:07:12,416
Hammer tässä.
Hän menee Tonyn kylpyhuoneeseen.

130
00:07:13,541 --> 00:07:16,291
<i>- Hogan, ovatko näytteet turvassa?</i>
- Kyllä. Pääsen sisälle.

131
00:07:16,291 --> 00:07:18,208
<i>Hyvä. Minä hoidan Hammerin.</i>

132
00:07:21,458 --> 00:07:22,625
Suoraan kulkusiin.

133
00:07:26,166 --> 00:07:29,291
Jessus. "Pidetään joulujuhlat,
se on hauskaa", sanoi Tony.

134
00:07:29,291 --> 00:07:30,625
"Mikä voisi mennä vikaan?"

135
00:07:30,625 --> 00:07:33,750
Sanoin, että ilmaventtiili on
turvallisuusriski, mutta ei.

136
00:07:33,750 --> 00:07:35,500
Kukaan ei kuuntele Happya.

137
00:07:44,750 --> 00:07:47,291
Katsokaa, mikä baari! Herttinen!

138
00:07:47,291 --> 00:07:48,250
Aivan ihana!

139
00:07:51,041 --> 00:07:52,625
Kädet näkyville, Hammer.

140
00:07:52,625 --> 00:07:54,250
Antaudu nyt rauhallisesti.

141
00:07:56,166 --> 00:07:58,625
Päivä, jota olet pelännyt,
on viimein tullut.

142
00:07:58,625 --> 00:08:00,625
Päivä, jolloin olet vastatusten

143
00:08:00,625 --> 00:08:03,208
Tony Starkin pahimman vastustajan kanssa.

144
00:08:03,208 --> 00:08:06,375
"Pahimman vastustajan"?
Mikä sinä olet, varallisuusveroko?

145
00:08:08,250 --> 00:08:09,125
Eikö mitään?

146
00:08:09,125 --> 00:08:10,625
Tuo on väärä tekniikka.

147
00:08:10,625 --> 00:08:12,583
Selkä tiukkana.

148
00:08:12,583 --> 00:08:15,041
Vähemmän käsiä, enemmän lantiota.

149
00:08:17,333 --> 00:08:18,875
<i>Da, da, da.</i> Perille meni.

150
00:08:21,958 --> 00:08:23,541
Katsotaanpa.

151
00:08:25,291 --> 00:08:27,541
Missä se on? Hulkin veri.

152
00:08:28,208 --> 00:08:30,250
Hulkin veri.

153
00:08:30,250 --> 00:08:32,000
Siis missä on...

154
00:08:32,000 --> 00:08:33,833
Mieti. Pieni ampulli.

155
00:08:34,541 --> 00:08:36,541
Happy, etsi Hulkin veri, etsi Hulk... Ei!

156
00:08:39,250 --> 00:08:41,000
Hei, kuulitko tuon?

157
00:08:47,458 --> 00:08:48,375
Sainpas.

158
00:08:50,000 --> 00:08:51,833
- Seis.
<i>- Vitsisi eivät auta.</i>

159
00:08:51,833 --> 00:08:53,333
<i>Olen tae kwon don, jiujitsun</i>

160
00:08:53,333 --> 00:08:55,250
<i>- ja muay thain mestari.</i>
- Vaihda kanavaa.

161
00:08:57,416 --> 00:08:58,416
<i>Aivan.</i>

162
00:08:58,416 --> 00:09:01,208
<i>- Opin vankilatappelun tekniikoita.</i>
- Voi luoja.

163
00:09:01,208 --> 00:09:03,041
<i>Vankilan pihamaalla.</i>

164
00:09:04,000 --> 00:09:05,291
Ehkä rotta.

165
00:09:05,291 --> 00:09:08,000
Ja mikä oli tärkein asia,
minkä opin kiven sisällä?

166
00:09:08,000 --> 00:09:09,041
Valaise minua.

167
00:09:09,041 --> 00:09:11,375
Voittajat petkuttavat.

168
00:09:14,708 --> 00:09:15,541
Ei, Maria!

169
00:09:20,708 --> 00:09:23,666
Ole varjo. Ole häilyvä varjo.

170
00:09:28,291 --> 00:09:29,416
Te siis näette minut?

171
00:09:29,416 --> 00:09:30,791
<i>Da,</i> me näemme.

172
00:09:30,791 --> 00:09:33,166
Pomo, saimme vartijan.

173
00:09:33,166 --> 00:09:36,333
Fiksua.
Luulitko voivasi harhauttaa Hammeria?

174
00:09:37,416 --> 00:09:40,166
- Tule takaisin!
- Hulkin veri. Tarvitsen vain sen.

175
00:09:40,166 --> 00:09:41,833
Minne aiot paeta?

176
00:09:42,416 --> 00:09:45,208
Mitä miehen pitää tehdä,
jotta löytäisi Bannerin verta?

177
00:09:45,208 --> 00:09:46,125
Hulk...

178
00:09:46,791 --> 00:09:48,000
Konfettinuoli?

179
00:09:48,000 --> 00:09:51,416
Jestas, Tony. Välitätkö Haukansilmää
syntymäpäiväjuhliin?

180
00:09:51,416 --> 00:09:54,000
Hulkin veri! Jes! Bingo!

181
00:09:55,333 --> 00:09:58,166
Hyvä on. Tästä pitäisi saada
vaarallisen työn lisää.

182
00:10:02,333 --> 00:10:04,333
Ei! Miksi se teki noin?

183
00:10:05,083 --> 00:10:06,583
Siirtykää sivuun, tontut.

184
00:10:11,750 --> 00:10:12,958
Tuo ei ole hyvä.

185
00:10:16,333 --> 00:10:17,500
Tuo ei ole hyvä.

186
00:10:17,833 --> 00:10:18,666
Hammer.

187
00:10:19,625 --> 00:10:21,166
Ampukaa täyslaidallinen.

188
00:10:24,125 --> 00:10:26,291
- No niin. Mennään.
- Hei! Takaisin tänne.

189
00:10:26,291 --> 00:10:30,208
Kaikkea sitä oppii kofeiinilla käyvältä
hullulta tiedemieheltä. Täältä pesee!

190
00:10:36,083 --> 00:10:39,500
Hei, seis! Tuhoatte Hulkin veren.

191
00:10:39,500 --> 00:10:40,833
Mikä teitä vaivaa?

192
00:10:42,958 --> 00:10:43,875
Olipa kätevä.

193
00:10:44,416 --> 00:10:47,083
Antaa olla. Napatkaa hänet. Nyt.

194
00:10:47,083 --> 00:10:49,166
Happy. Jalkani on murtunut.

195
00:10:49,166 --> 00:10:51,958
Ei se mitään.
Tästä jalasta taitaa riittää molemmille.

196
00:10:51,958 --> 00:10:54,083
Happy? Minä luotan sinuun.

197
00:10:54,083 --> 00:10:57,041
Onko se hän? Onko tuo
superseerumissani uiva kärpänen?

198
00:10:57,041 --> 00:10:58,833
Pysäytä Hammer. Pelasta torni.

199
00:10:59,583 --> 00:11:01,208
Maria! Maria!

200
00:11:02,208 --> 00:11:05,041
Sinulle on tulossa
iso risukimppu, neitiseni.

201
00:11:05,041 --> 00:11:08,875
Laita hänet rautoihin.
Tälle tipulle ei tipu mantelia.

202
00:11:10,708 --> 00:11:14,625
Kaikki riippuu nyt minusta.
Kaikki on vastuullani.

203
00:11:14,625 --> 00:11:17,083
Kaikki riippuu nyt minusta.

204
00:11:31,916 --> 00:11:32,875
TIIMITYÖ

205
00:11:32,875 --> 00:11:35,875
Hyvä on sitten, kaverille kanssa.

206
00:11:35,875 --> 00:11:37,416
Mitä? Ei, ei!

207
00:11:43,083 --> 00:11:46,291
- Romanoff. Happy, ei juuri nyt.
<i>- Natasha? Natasha!</i>

208
00:11:46,291 --> 00:11:50,458
17 tyyppiä listinyt entinen HYDRAn agentti
osoittaa minua aseella.

209
00:11:50,458 --> 00:11:52,625
18 tyyppiä. Unohdit Nigerian.

210
00:11:52,625 --> 00:11:54,291
Sinäkö se olit? Elvistelijä.

211
00:11:55,541 --> 00:11:56,791
Haluatko sinne apua?

212
00:11:56,791 --> 00:11:58,750
Ei, pärjään kyllä. Nähdään juhlissa.

213
00:12:00,208 --> 00:12:02,000
Ei hänellä ole mitään hätää.

214
00:12:02,625 --> 00:12:04,166
Selvä. Vastaa, Tony.

215
00:12:04,166 --> 00:12:07,625
Hyvä ajoitus. Kerro Timmylle,
että jäljitelmä Kapteenin kilvestä

216
00:12:07,625 --> 00:12:09,375
on pelkkä isänmaallinen frisbee.

217
00:12:09,375 --> 00:12:10,875
<i>Tony, nyt on hätätilanne!</i>

218
00:12:10,875 --> 00:12:13,458
Pulmia täälläkin.
Futismutsit kimpussa. Pitää mennä.

219
00:12:13,458 --> 00:12:15,000
Tony. Tony!

220
00:12:17,250 --> 00:12:18,250
Selvä.

221
00:12:18,250 --> 00:12:20,291
Vastaa nyt, vastaa nyt.

222
00:12:21,833 --> 00:12:23,375
Haloo. Mitä? Hetkinen.

223
00:12:23,500 --> 00:12:26,833
Clint, mitä jos pannaan pillit pussiin.
Aurinko laskee.

224
00:12:26,833 --> 00:12:29,291
Talvipäivä seisahtaa oikein kunnolla.

225
00:12:29,291 --> 00:12:30,208
Banner!

226
00:12:30,208 --> 00:12:32,041
<i>- Anteeksi. Se on viimeinen.</i>
- Banner!

227
00:12:32,041 --> 00:12:33,375
Anna hänelle se lelu!

228
00:12:33,375 --> 00:12:35,291
<i>- Ei onnaa.</i>
- Anna se hänelle.

229
00:12:35,291 --> 00:12:38,708
Kotiin ei kuulemma ole
mitään asiaa ilman tätä.

230
00:12:38,708 --> 00:12:40,875
- Hemmetti.
- Anna se hänelle.

231
00:12:46,041 --> 00:12:47,958
Jee!

232
00:12:48,458 --> 00:12:51,500
<i>Alahan kaataa niitä mocktaileja, köriläs.
Löysin kirsikoita.</i>

233
00:12:51,500 --> 00:12:53,875
Varpunen-1, tässä Lunni-2.

234
00:12:53,875 --> 00:12:56,708
<i>Kuuluuko? Täällä on hälytys.</i>

235
00:12:56,708 --> 00:12:58,708
<i>Terroristit ovat vallanneet tornin.</i>

236
00:12:58,708 --> 00:13:01,125
Terroristeja jouluna?
Onko tämä joku <i>Con Air?</i>

237
00:13:01,125 --> 00:13:05,000
Odota. <i>Kaappaus merellä?</i>
Ei se. Hetkinen. Tiedän tämän.

238
00:13:05,000 --> 00:13:06,625
Käyn läpi menestyselokuvia.

239
00:13:06,625 --> 00:13:08,125
Hei, John McClane, keskity.

240
00:13:08,125 --> 00:13:11,458
Kaikki aseet ja puvut ovat juuri nyt
Hammerin hallussa.

241
00:13:11,458 --> 00:13:12,791
Miksi soitat minulle?

242
00:13:12,791 --> 00:13:15,500
Käske JARVISin kutsua
armeija tai Kostajat.

243
00:13:15,500 --> 00:13:17,291
Tai pelottava silmälappuhemmo.

244
00:13:17,291 --> 00:13:20,458
JARVISin eheytys on kesken.
Siten he pystyivät...

245
00:13:20,458 --> 00:13:22,083
Darcy, olet nero.

246
00:13:22,083 --> 00:13:25,750
Kiitos. Olen käynyt collegea
lähes kymmenen vuotta.

247
00:13:25,750 --> 00:13:27,375
En halua kehua, mutta mitä sanoin?

248
00:13:27,375 --> 00:13:29,500
JARVISin keskustietokone on kellarissa.

249
00:13:29,500 --> 00:13:32,708
Jos se kytketään takaisin verkkoon,
hallitsemme rakennusta

250
00:13:32,708 --> 00:13:33,875
ja kaikkea sen sisällä.

251
00:13:33,875 --> 00:13:37,250
Lunni-2, pyydätkö minua olemaan
Reginald VelJohnsonisi?

252
00:13:37,250 --> 00:13:40,041
Reginald VelJohnson?
Senkö muistat siitä elokuvasta?

253
00:13:40,041 --> 00:13:41,041
Hemmetti.

254
00:13:46,750 --> 00:13:48,416
Te siis näette minut?

255
00:13:56,708 --> 00:13:59,375
Hyvä on.

256
00:14:00,750 --> 00:14:01,666
- Hyvä on.
- Hei!

257
00:14:07,500 --> 00:14:09,875
Ainoa ulospääsy lienee ulos!

258
00:14:15,291 --> 00:14:16,708
Herran...

259
00:14:51,083 --> 00:14:53,916
Kappas vain. Minussa virtaa Hulkin veri.

260
00:14:53,916 --> 00:14:56,166
Kokeillaan vielä varmuudeksi.

261
00:14:58,666 --> 00:15:00,625
Hetkinen. Kuuletko tuon?

262
00:15:00,625 --> 00:15:01,958
Vauhtia!

263
00:15:02,750 --> 00:15:04,583
Tuo hemmetin ketju katkesi kunnolla.

264
00:15:04,583 --> 00:15:07,583
Entä lyhyt pinna?
En voi saada itkupotkuraivaria.

265
00:15:07,583 --> 00:15:09,375
Ole rauhallinen. Hengitä.

266
00:15:09,375 --> 00:15:10,791
Eikö sen pitäisi auttaa?

267
00:15:12,541 --> 00:15:15,250
<i>10-9, Lunni-2.
Onko siellä kaikki kunnossa, pomo?</i>

268
00:15:15,250 --> 00:15:17,958
Kuulostat vähän Darth Vaderilta.

269
00:15:17,958 --> 00:15:20,125
<i>Tämä vie hetkisen. Pähkäilen juttuja.</i>

270
00:15:20,125 --> 00:15:23,083
Uskomatonta, että koko rakennusta
hallitaan tästä lootasta.

271
00:15:23,083 --> 00:15:25,750
Seuraava harjoittelupaikkani
voisi olla WikiLeaks,

272
00:15:25,750 --> 00:15:28,666
koska tämä hakkerointi
sujuu minulta kuin... Voi ei.

273
00:15:34,000 --> 00:15:36,208
Salainen huone!

274
00:15:36,208 --> 00:15:38,458
Luulitko, että ovennuppi oli päätietokone?

275
00:15:38,458 --> 00:15:41,500
Kuka tahansa olisi luullut.
Tämä on kuin Narnia dorkille.

276
00:15:41,500 --> 00:15:44,458
Kellarikerroksessa pitäisi olla
JARVIS-tekoälyn varmuuskopio.

277
00:15:44,458 --> 00:15:47,666
Hänellä on joku toinen sisällä, pomo. Kellarikerroksessa.

278
00:15:47,666 --> 00:15:50,416
Hetkinen. Sain paremman ajatuksen.
Palatkaa huoneistoon.

279
00:15:50,416 --> 00:15:53,708
Parempi, että he tulevat Hammerin luo.

280
00:15:53,708 --> 00:15:56,416
Hyvä on. Ja nyt mentiin, pomo.
Meillä on Friday,

281
00:15:56,416 --> 00:16:00,208
WADSWORTH, EDITH 1.0.
Kuulostaa BBC:n jännäriltä.

282
00:16:00,208 --> 00:16:01,666
<i>Valitse yksi, Darcy!</i>

283
00:16:01,666 --> 00:16:02,708
<i>Wunderbar!</i>

284
00:16:02,708 --> 00:16:03,666
Olkoon Werner.

285
00:16:05,458 --> 00:16:07,458
Darcy? Kuuletko?

286
00:16:08,250 --> 00:16:12,416
Hyvä on. Kuuntelen, Varpunen-1.
Tässä Lunni-2. Kuuluuko?

287
00:16:13,500 --> 00:16:14,541
<i>Onko tämä päällä?</i>

288
00:16:14,541 --> 00:16:19,500
<i>Sankarin erottaa konnasta vain hyvä PR.</i>

289
00:16:19,500 --> 00:16:22,625
Tässä maassa pelastuksessa
ei ole kyse katumuksesta.

290
00:16:22,625 --> 00:16:24,375
Vaan brändin uudistamisesta.

291
00:16:24,375 --> 00:16:27,250
Hulkin veri olisi ollut
minun tilaisuuteni.

292
00:16:27,250 --> 00:16:30,833
<i>Ja sitten sinä varastit sen minulta,
Happy Hogan. Mutta eipä hätää.</i>

293
00:16:30,833 --> 00:16:34,791
Takaisinmallinnan sen,
kunhan olen leikellyt nykivän ruumiisi.

294
00:16:34,791 --> 00:16:36,291
Älä anna hänen pelotella.

295
00:16:36,291 --> 00:16:39,375
Aivan. Hyvää joulua Hogan,
minulla on sinun avustajasi,

296
00:16:39,375 --> 00:16:41,041
joten arkihuolesi kaikki heitä.

297
00:16:42,083 --> 00:16:44,541
Tuohan oli aika siistiä joulusanailua.

298
00:16:44,541 --> 00:16:46,875
Kiitti. Kattohuoneisto. Viisi minuuttia.

299
00:16:46,875 --> 00:16:48,791
Tai harjoittelija saa pukilta luodin.

300
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Mutta olen hurmaava.

301
00:16:51,000 --> 00:16:54,708
<i>Ja tee meille palvelus, Happy.
Älä leiki sankaria.</i>

302
00:16:54,708 --> 00:16:57,375
Kytke hissi käyttöön. Tulen ylös.

303
00:17:00,375 --> 00:17:02,083
Selvä. Katsotaan, mitä täällä on.

304
00:17:02,083 --> 00:17:06,041
Painosta ja äänettömyydestä päätellen
tämä taitaa olla Rolex-kello.

305
00:17:06,250 --> 00:17:11,041
Herttinen. Miljardööri sai
Kapteeni Amerikka -sukat.

306
00:17:11,583 --> 00:17:14,708
Lehdistö valehteli.
Ne kaksi eivät tule juttuun.

307
00:17:14,708 --> 00:17:17,083
Laadukkaat sukat
voivat olla hieno lahja.

308
00:17:17,083 --> 00:17:18,166
OVET AUKEAVAT

309
00:17:19,708 --> 00:17:21,708
Hei, Happy. Tulitko lainaamaan sokeria?

310
00:17:21,708 --> 00:17:23,083
Tulta kintuille, kaverit.

311
00:17:23,875 --> 00:17:25,083
Happy, ei!

312
00:17:29,208 --> 00:17:31,375
Miten olisi hyvän joulun toivotus?

313
00:17:31,375 --> 00:17:32,958
LUNTA TULVILLAAN!

314
00:17:33,083 --> 00:17:35,041
"Lunta tulvillaan"?

315
00:17:35,041 --> 00:17:37,166
Voihan pipari.

316
00:17:39,666 --> 00:17:41,000
Mitä hemmettiä tuo on?

317
00:17:41,583 --> 00:17:43,083
Onko se maanjäristys?

318
00:17:51,125 --> 00:17:52,875
Se taitaa olla Happy Hogan.

319
00:17:59,958 --> 00:18:02,000
Huhuu? Jättimäinen friikki on irti.

320
00:18:02,000 --> 00:18:04,291
Mistä minä muka maksan teille palkkaa?

321
00:18:04,291 --> 00:18:05,416
Et tästä.

322
00:18:06,416 --> 00:18:09,416
Vauhtia. Joogahuone. Karaokestudio.
Ihanko totta?

323
00:18:09,416 --> 00:18:11,333
Kostajien asevarasto. Bingo!

324
00:18:20,375 --> 00:18:22,125
Kaulasi on paksumpi kuin Thorin.

325
00:18:22,125 --> 00:18:24,291
Ihan hullua.
Juhlat eivät ole edes alkaneet.

326
00:18:25,291 --> 00:18:26,916
Jos voimme käynnistää JARVISin...

327
00:18:26,916 --> 00:18:28,958
Homma hoidossa, Varpunen-1.

328
00:18:28,958 --> 00:18:31,500
Sanoit luottavasi minuun.
Se on tärkeä asia.

329
00:18:31,500 --> 00:18:32,875
Hammer menee asevarastoon.

330
00:18:32,875 --> 00:18:35,916
Hoidan hänet. Yrittäkää te
JARVISin uudelleenkäynnistystä.

331
00:18:35,916 --> 00:18:39,416
On aika naulata Hammer.

332
00:18:39,791 --> 00:18:42,291
Hammer!

333
00:19:32,041 --> 00:19:36,166
Sinä hävisit. Eikä nyt tapahdu
mitään joulun ihmettä.

334
00:19:36,916 --> 00:19:39,208
Kuuluisat viimeiset sanat, Hulk Hogan.

335
00:19:43,666 --> 00:19:45,125
Voi taivas! Se on joulupukki!

336
00:19:45,291 --> 00:19:46,458
Hän on olemassa.

337
00:19:57,000 --> 00:19:58,666
Olen joulupukki, muru.

338
00:20:00,583 --> 00:20:02,666
Hammer on vallannut Hulkbusterin.

339
00:20:02,666 --> 00:20:05,791
Meidän on saatava puku hallintaamme.
Lataa JARVIS.

340
00:20:05,791 --> 00:20:07,750
Ei JARVISia, vaan Werner.

341
00:20:09,625 --> 00:20:12,083
Tämä on
maailman surkein harjoittelupaikka.

342
00:20:17,041 --> 00:20:18,791
Älä nyt, Happy. Älä ole tuollainen.

343
00:20:18,791 --> 00:20:20,958
Hoidetaan tämä nopeasti.
Haluan vain siivun.

344
00:20:21,125 --> 00:20:22,250
Saat kunnon kimpaleen.

345
00:20:30,791 --> 00:20:34,708
Stark ei maksa sinulle tarpeeksi,
jotta kävisit Hammerin kimppuun.

346
00:20:38,875 --> 00:20:40,833
Mitä te teette?

347
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
Emme mitään?

348
00:20:47,666 --> 00:20:49,625
Joo. Paras pomo ikinä.

349
00:20:49,625 --> 00:20:50,750
Ihanko totta?

350
00:20:50,750 --> 00:20:54,500
Tuo on paljon sanottu sellaiselta,
jolla on ollut monta pomoa.

351
00:20:59,041 --> 00:21:00,083
VIRHE

352
00:21:00,083 --> 00:21:01,500
Jumissa. Emme pääse verkkoon.

353
00:21:01,500 --> 00:21:04,250
Hemmetin väkkärä.
Pian. Control-Alt-Delete.

354
00:21:04,708 --> 00:21:05,583
ALOITETAANKO UUDELLEENKÄYNNISTYS?

355
00:21:05,583 --> 00:21:07,083
Sehän toimi.

356
00:21:07,083 --> 00:21:11,291
Pikku temppu, jonka nappasin
Culverin yliopiston it-osastolta.

357
00:21:11,291 --> 00:21:14,000
- Oletko koskaan ollut palkkatyössä?
- En.

358
00:21:20,500 --> 00:21:21,541
LATAA

359
00:21:25,250 --> 00:21:26,333
<i>Guten Tag.</i>

360
00:21:26,333 --> 00:21:29,791
Se toimii. Kytke pois
Veronica Hulkbuster -protokolla.

361
00:21:29,791 --> 00:21:35,125
<i>Alussa ihminen hallitsi koneita.
Nyt koneet hallitsevat ihmisten kohtaloa.</i>

362
00:21:38,000 --> 00:21:40,125
Selvä. Kutsutko Kostajat?

363
00:21:40,125 --> 00:21:42,666
<i>Kuten saksaksi sanotaan, en.</i>

364
00:21:44,541 --> 00:21:47,666
Mikä hemmetin ohjelma tämä on?
Nihilistien Siri?

365
00:21:47,666 --> 00:21:48,791
Ihan kuin isäni.

366
00:21:48,791 --> 00:21:50,666
Happy, saat pärjätä yksin.

367
00:21:54,208 --> 00:21:59,791
Tässä vähän muay thaita,
jiujitsua, tae kwon doa!

368
00:22:04,791 --> 00:22:06,958
Tajua, milloin sinut on lyöty, friikki.

369
00:22:08,083 --> 00:22:08,916
Mitä?

370
00:22:24,250 --> 00:22:27,458
Voihan poro ja pulkka!
Tuo hirviö syö pukuni!

371
00:22:36,583 --> 00:22:38,208
Bruce, auta vähän.

372
00:22:38,208 --> 00:22:40,000
Kyllä te pärjäätte.

373
00:22:44,875 --> 00:22:45,708
Missä Thor on?

374
00:22:46,875 --> 00:22:48,083
Onko tuo Happy?

375
00:22:48,083 --> 00:22:49,000
Ei.

376
00:22:49,958 --> 00:22:51,125
Mikä tuo otus on?

377
00:22:55,250 --> 00:22:57,375
Ei, ei. Hän on vieraslistalla.

378
00:22:57,500 --> 00:23:00,041
Toistan, hän on vieraslistalla.

379
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
Natasha, minä tässä!

380
00:23:04,833 --> 00:23:06,458
Herranen aikaa. Happy?

381
00:23:06,458 --> 00:23:07,625
Olin oikeassa.

382
00:23:07,625 --> 00:23:12,000
Tämä on hyvis, ja tuo on pahis.

383
00:23:14,041 --> 00:23:15,416
Mitä teet minun puvullani?

384
00:23:16,458 --> 00:23:17,291
En mitään?

385
00:23:40,041 --> 00:23:42,166
Sinä pelastit minut. Miksi?

386
00:23:42,166 --> 00:23:44,875
Nyt on joulu, Hammer.
Ihmisillä hyvä tahto.

387
00:23:45,458 --> 00:23:46,625
Jopa pahiksia kohtaan.

388
00:23:52,333 --> 00:23:55,416
Ikävä juttu ne juhlat.
Vakuutus korvannee suurimman osan.

389
00:23:55,416 --> 00:23:58,500
Vitsailetko? Sinä olet ainoa vakuutus,
jonka tarvitsen.

390
00:23:58,500 --> 00:24:01,041
Kiitos, Tony. Hetkinen.
Voithan parantaa tämän?

391
00:24:01,041 --> 00:24:02,375
Enhän jää tällaiseksi?

392
00:24:04,166 --> 00:24:07,166
Turvapäällikköni.
Eikö hän olekin aikamoinen?

393
00:24:07,166 --> 00:24:08,666
- Niin, Happy.
- Hyvää työtä.

394
00:24:08,666 --> 00:24:10,416
- Se meni nappiin, äijä.
- Höpsis.

395
00:24:10,416 --> 00:24:13,583
<i>Ja tämä joulutarina jatkuu niin,</i>

396
00:24:13,583 --> 00:24:18,583
<i>että torni oli turvallinen
ja yhä orjanlaakerein koristeltu,</i>

397
00:24:18,583 --> 00:24:21,666
<i>kun Tony Stark näin tiimilleen ilmoitti.</i>

398
00:24:21,666 --> 00:24:25,291
Uskon puhuvani kaikkien suulla,
kun sanon, että ruoka kelpaisi.

399
00:24:25,291 --> 00:24:29,333
Kauhea nälkä. Minulle kelpaisi jopa
hedelmäkakku tuon taistelun jälkeen.

400
00:24:29,333 --> 00:24:33,208
<i>Mutta sankareiden poistuessa
kuulin äänen sanovan näin:</i>

401
00:24:33,208 --> 00:24:36,000
"Hyvää joulua kaikille..."

402
00:24:36,833 --> 00:24:37,708
Kaverit?

403
00:24:38,291 --> 00:24:39,666
Missasin juhlat.

404
00:24:41,458 --> 00:24:44,166
"...ja rauha maan päällä."

405
00:24:45,333 --> 00:24:51,583
<i>Taas toivotus hyvän joulun</i>

406
00:24:51,583 --> 00:24:58,000
<i>Taas toivotus hyvän joulun
Joulurauhan näin tuo</i>

407
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
<i>Taas toivotus hyvän joulun</i>

408
00:25:01,000 --> 00:25:04,333
<i>Taas toivotus hyvän joulun</i>

409
00:25:04,333 --> 00:25:10,875
<i>Taas toivotus hyvän joulun
Joulurauhan näin tuo</i>

410
00:25:10,875 --> 00:25:17,083
<i>Se juhlamielen, se juhlamielen</i>

411
00:25:17,083 --> 00:25:23,208
<i>Se juhlamielen
Ja joulurauhan näin tuo</i>

412
00:25:23,208 --> 00:25:25,416
<i>Taas toivotus svengijoulun</i>

413
00:25:25,416 --> 00:25:27,500
PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN

414
00:25:27,500 --> 00:25:29,791
<i>Taas toivotus kahjon joulun</i>

415
00:25:29,791 --> 00:25:35,666
<i>Taas toivotus tuhman joulun
Jouluriehan näin tuo</i>

416
00:26:28,625 --> 00:26:29,916
<i>Hyvä on.</i>

417
00:26:29,916 --> 00:26:32,625
<i>Kuningatar Darcy kun</i>

418
00:26:32,625 --> 00:26:35,125
<i>Steve Rogersin kohtas'</i>

419
00:26:35,125 --> 00:26:37,666
<i>Kun lumi taasen peitti maan</i>

420
00:26:37,666 --> 00:26:40,208
<i>Jotain, jotain, jotain</i>

421
00:26:40,208 --> 00:26:45,041
<i>Thorin niska paksu on
Löytyy lihaksessa</i>

422
00:26:45,041 --> 00:26:51,291
<i>Herttainen tollo tuo
Kiitää kosmoksessa</i>

423
00:26:53,916 --> 00:26:55,916
<i>Jouluja!
Tienataan höpsöillä lauluilla.</i>

424
00:26:55,916 --> 00:26:58,000
Käännös: Tarja Forss

