1
00:00:17,458 --> 00:00:18,625
¿No es lindo?

2
00:00:19,458 --> 00:00:21,291
No hay mejor época del año.

3
00:00:22,250 --> 00:00:27,500
Permíteme contarte
una de mis historias favoritas de Navidad.

4
00:00:28,583 --> 00:00:30,750
<i>Era la víspera de Navidad,</i>

5
00:00:30,750 --> 00:00:32,750
<i>y por toda la ciudad,</i>

6
00:00:32,958 --> 00:00:37,500
<i>los Vengadores luchaban
contra una nueva superpotencia.</i>

7
00:00:37,666 --> 00:00:40,166
<i>Los calcetines estaban colgados
en la chimenea...</i>

8
00:00:41,041 --> 00:00:42,750
<i>Bueno, ya no.</i>

9
00:00:42,750 --> 00:00:43,750
¿Dónde está Thor?

10
00:00:51,625 --> 00:00:55,250
<i>Cierto. Probablemente
te preguntes quién es este tipo.</i>

11
00:00:55,250 --> 00:00:57,875
<i>Quizá debería empezar un poco más atrás.</i>

12
00:01:00,666 --> 00:01:02,166
MARVEL STUDIOS PRESENTA

13
00:01:03,250 --> 00:01:04,291
<i>El tiempo.</i>

14
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
<i>El espacio.</i>

15
00:01:10,375 --> 00:01:11,458
<i>La realidad.</i>

16
00:01:14,333 --> 00:01:16,125
<i>Es más que un camino lineal.</i>

17
00:01:20,916 --> 00:01:25,500
<i>Es un prisma de infinitas posibilidades,</i>

18
00:01:27,916 --> 00:01:31,541
<i>donde una sola elección
puede ramificarse en infinitas realidades,</i>

19
00:01:34,166 --> 00:01:37,125
<i>y crear mundos alternativos
a los que ya conoces.</i>

20
00:01:41,041 --> 00:01:42,375
<i>Soy el Vigilante.</i>

21
00:01:44,500 --> 00:01:47,625
<i>Soy tu guía en estas nuevas
y vastas realidades.</i>

22
00:01:47,625 --> 00:01:49,166
UNA PRODUCCIÓN DE MARVEL STUDIOS

23
00:01:49,166 --> 00:01:52,916
<i>Sígueme y reflexiona sobre la pregunta...</i>

24
00:01:56,458 --> 00:01:57,666
<i>"¿Qué pasaría si...?".</i>

25
00:02:04,916 --> 00:02:06,625
<i>Bueno, intentémoslo de nuevo.</i>

26
00:02:07,291 --> 00:02:12,000
<i>Eran solo dos horas antes
y la torre aún no estaba en llamas.</i>

27
00:02:12,000 --> 00:02:17,083
A la izquierda. A la...
No, demasiado a la izquierda. Alto. ¡Alto!

28
00:02:18,666 --> 00:02:20,958
<i>Gorrión-1 a Frailecillo-2, ¿me copias?</i>

29
00:02:20,958 --> 00:02:22,250
<i>Tenemos un código rojo aquí.</i>

30
00:02:22,250 --> 00:02:25,375
Ya te lo dije, Darcy,
mientras se desfragmenta JARVIS,

31
00:02:25,375 --> 00:02:27,166
<i>esta línea es solo para emergencias.</i>

32
00:02:27,166 --> 00:02:29,375
Por favor.
Dime Gorrión-1 por el transmisor, jefe.

33
00:02:29,375 --> 00:02:31,833
Y es un absoluto código rojo.
Llegó el <i>catering,</i>

34
00:02:31,833 --> 00:02:35,041
y todo lo que veo son cubitos de queso
y palitos de zanahoria.

35
00:02:35,041 --> 00:02:37,375
¿Dónde está el espectáculo?
¿Y los bollos Kogi?

36
00:02:37,375 --> 00:02:40,166
Darcy, ¿quieres créditos universitarios
por esto? Escúchame.

37
00:02:40,166 --> 00:02:42,333
La gala de los Vengadores
no es mi primera vez.

38
00:02:42,333 --> 00:02:44,625
Bien. Entendido, Frailecillo-2.

39
00:02:44,625 --> 00:02:47,250
<i>Espera. ¿Por qué soy un frailecillo?
Y el segundo.</i>

40
00:02:47,250 --> 00:02:49,333
<i>-¿Quién es el primero?</i>
- Bernard de Contabilidad.

41
00:02:50,125 --> 00:02:51,458
Bueno, eso duele.

42
00:02:51,458 --> 00:02:55,583
<i>Te puedo ofrecer Pavo-1, Flamenco-6.
¿Qué te parece Periquito?</i>

43
00:02:55,583 --> 00:02:59,375
Espera. Tengo una idea mejor.
Un trabajo muy especial para ti.

44
00:02:59,375 --> 00:03:01,333
Cerezas al marrasquino. Quedan pocas,

45
00:03:01,333 --> 00:03:03,416
y Tony no toma
el ponche caliente sin ellas.

46
00:03:03,416 --> 00:03:06,083
No sabía que la gente
le ponía cerezas a eso.

47
00:03:06,083 --> 00:03:07,708
Oye, tratas de deshacerte de mí.

48
00:03:07,708 --> 00:03:10,250
Solo busco
un poco de paz en la Tierra, ¿sí?

49
00:03:10,250 --> 00:03:12,750
Costaste $50 000 000,
¿no puedes mirar por dónde vas?

50
00:03:12,750 --> 00:03:14,208
¿Todo bajo control?

51
00:03:14,916 --> 00:03:18,791
Directora Hill. Se ve bastante festiva.

52
00:03:18,791 --> 00:03:21,583
Ahora que apagaron a JARVIS
por mantenimiento...

53
00:03:21,583 --> 00:03:24,708
Quiero hablarle de eso.
Quisiera compartir mensajes para mejorar

54
00:03:24,708 --> 00:03:26,291
nuestra matriz de riesgos...

55
00:03:26,291 --> 00:03:28,875
Quizá deba dejárselo
a los profesionales de seguridad.

56
00:03:28,875 --> 00:03:30,375
Pero yo soy uno.

57
00:03:30,375 --> 00:03:32,666
Concéntrese en la fiesta de esta noche.

58
00:03:32,666 --> 00:03:34,958
<i>Águila-1. La necesitan en el comando.</i>

59
00:03:34,958 --> 00:03:36,958
- Voy en camino.
-¿Águila-1?

60
00:03:36,958 --> 00:03:39,333
Esta fiesta de Navidad
es vital, Sr. Hogan.

61
00:03:39,333 --> 00:03:42,750
Luego del año que pasamos,
la gente necesita un motivo para celebrar.

62
00:03:42,750 --> 00:03:44,958
Cuento con usted para lograrlo.

63
00:03:44,958 --> 00:03:46,000
Sí, señora.

64
00:03:48,458 --> 00:03:50,166
Lista de reproducción de Navidad.

65
00:03:50,875 --> 00:03:55,583
Lista de reproducción de Janucá... Esa
canción de Mariah Carey en bucle. ¡Bingo!

66
00:03:56,958 --> 00:03:58,875
Y a todos, una buena...

67
00:04:00,291 --> 00:04:01,916
Sergei, me interrumpiste, amigo.

68
00:04:04,708 --> 00:04:10,000
<i>O quizá esta es la historia
de cómo Justin Hammer robó la Navidad.</i>

69
00:04:10,791 --> 00:04:15,125
<i>Luego de que el contratista de defensa
corrupto casi volara la Expo Stark,</i>

70
00:04:15,875 --> 00:04:18,416
<i>pasó a la lista de los que se portan mal.</i>

71
00:04:18,666 --> 00:04:20,333
<i>Con tiempo para pensar, reflexionar...</i>

72
00:04:20,333 --> 00:04:21,833
CIENCIA MECÁNICA TRIMESTRAL

73
00:04:22,250 --> 00:04:23,583
<i>Tiempo para...</i>

74
00:04:23,583 --> 00:04:24,916
AMIGOS Y CIENTÍFICOS:
¿Qué están tramando?

75
00:04:24,916 --> 00:04:26,416
<i>reflexionar sobre su futuro.</i>

76
00:04:26,416 --> 00:04:32,666
<i>Quizá, en este universo, Justin Hammer
tuvo más tiempo del que necesitaba.</i>

77
00:04:38,125 --> 00:04:39,375
¡Vamos a morir!

78
00:04:39,375 --> 00:04:41,166
Oye, Rusty, alcánzame eso, ¿quieres?

79
00:04:41,166 --> 00:04:42,458
¿Cómo entraron aquí?

80
00:04:42,458 --> 00:04:45,250
Oye, me llamo Rustam Leonid Vyacheslav.

81
00:04:45,250 --> 00:04:47,541
Y es por eso que te llamaremos Rusty.

82
00:04:47,541 --> 00:04:48,583
Cargando programa

83
00:04:49,125 --> 00:04:50,958
Gente, presten atención.

84
00:04:50,958 --> 00:04:52,833
Quédense tranquilos, en silencio

85
00:04:52,833 --> 00:04:56,375
y les garantizo que estarán en casa
para las fiestas.

86
00:04:57,208 --> 00:05:00,375
Oye, no se llora en Navidad.

87
00:05:00,375 --> 00:05:02,666
Cuando tenía siete años,

88
00:05:02,666 --> 00:05:05,750
lo que más quería era
una pistola de aire comprimido Red Ryder.

89
00:05:05,750 --> 00:05:08,166
Se lo rogué a mis padres y a Santa Claus.

90
00:05:08,166 --> 00:05:11,125
Por accidente,
se me pegó la lengua al poste telefónico.

91
00:05:11,458 --> 00:05:13,541
¿No es de una película clásica?

92
00:05:13,541 --> 00:05:15,166
Sí, la de la lámpara de pierna.

93
00:05:15,166 --> 00:05:19,083
Cállate. Pero no recibí la pistola de aire
comprimido esa Navidad. ¿Saben por qué?

94
00:05:19,875 --> 00:05:20,791
Carga completa

95
00:05:20,791 --> 00:05:25,250
Porque esto es Estados Unidos,
y si quieres algo, tienes que tomarlo.

96
00:05:31,041 --> 00:05:34,208
Desconectan cinco minutos a JARVIS,
y se desbarata todo el edificio.

97
00:05:44,541 --> 00:05:45,541
¿Jefe?

98
00:05:45,666 --> 00:05:49,166
Relájate. Reprogramaré los protocolos
de comando con nuevos objetivos.

99
00:05:49,166 --> 00:05:50,291
Iron Legion: Configuración
Anulación de seguridad

100
00:05:50,291 --> 00:05:52,208
"Todo el personal <i>in situ"</i> lo veo bien.

101
00:05:52,208 --> 00:05:53,166
¿Qué?

102
00:05:53,166 --> 00:05:54,083
Bienvenido
JUSTIN HAMMER

103
00:05:59,416 --> 00:06:01,541
Noquéenlos, hojalatas del mal.

104
00:06:01,916 --> 00:06:04,500
<i>La buena reina Darcy miró por última vez</i>

105
00:06:04,500 --> 00:06:08,625
<i>el festín de Steve Rogers
cuando la nieve yacía...</i>

106
00:06:08,833 --> 00:06:10,625
"Águila-1".

107
00:06:13,500 --> 00:06:15,416
- Bueno, muchachos.
-¿Hammer?

108
00:06:15,416 --> 00:06:19,291
Tras estas puertas hay un suero
de antígeno irradiado con rayos gamma.

109
00:06:19,291 --> 00:06:20,333
Sangre de Hulk.

110
00:06:20,333 --> 00:06:22,958
- El líquido amniótico, por así decirlo...
- Qué asco.

111
00:06:22,958 --> 00:06:26,666
...que dará a luz
al próximo superhéroe. Yo.

112
00:06:26,666 --> 00:06:28,791
Ya soy más listo que diez Tonys Stark

113
00:06:28,791 --> 00:06:32,250
y muy pronto seré más fuerte
que 12 Capitanes América.

114
00:06:33,291 --> 00:06:34,583
Así que manos a la obra.

115
00:06:34,583 --> 00:06:35,916
No hay problema.

116
00:06:35,916 --> 00:06:37,541
Amigo, por favor. ¿Qué es esto?

117
00:06:37,541 --> 00:06:39,125
Dijiste que abrías cajas fuertes.

118
00:06:39,125 --> 00:06:41,041
Sí, y ahora abro la caja fuerte.

119
00:06:43,208 --> 00:06:45,791
Sabía que debía elegir
al equipo de Sokovia.

120
00:06:45,791 --> 00:06:47,291
Hill. Hill, responda.

121
00:06:47,291 --> 00:06:50,583
<i>- Tres hostiles en el laboratorio de Tony.</i>
- Creí que asaltarían la armería.

122
00:06:50,583 --> 00:06:52,625
<i>Tony experimentó con la sangre de Banner</i>

123
00:06:52,625 --> 00:06:55,583
<i>para ver si puede ser Hulk
sin sus problemas de ira.</i>

124
00:06:55,583 --> 00:06:57,291
-¿Tuvo éxito?
- Lo está intentando.

125
00:06:57,291 --> 00:06:58,250
Voy a subir.

126
00:06:58,250 --> 00:07:01,500
Eso no es bueno. Está bien.

127
00:07:01,500 --> 00:07:04,000
Llámenme cuando consigan lo bueno.

128
00:07:04,000 --> 00:07:06,916
Es hora de que vaya
a sentarme en el trono de Tony.

129
00:07:07,291 --> 00:07:09,416
No voy a tirar la cadena, si me entienden.

130
00:07:10,083 --> 00:07:12,416
Sí, es Hammer. Va hacia el baño de Tony.

131
00:07:13,541 --> 00:07:16,291
<i>-¿Puede asegurar las muestras?</i>
- Sí. Creo que puedo entrar.

132
00:07:16,291 --> 00:07:18,208
<i>Bien. Yo me encargaré de Hammer.</i>

133
00:07:21,458 --> 00:07:22,625
Justo en los cascabeles.

134
00:07:26,166 --> 00:07:29,291
Dios. "Haz una fiesta navideña.
Va a ser divertido", dijo Tony.

135
00:07:29,291 --> 00:07:30,625
"¿Qué podría salir mal?".

136
00:07:30,625 --> 00:07:33,750
Dije que los ductos
serían un problema de seguridad, pero no.

137
00:07:33,750 --> 00:07:35,500
Nadie le hace caso a Happy.

138
00:07:44,750 --> 00:07:47,291
¡Miren este bar! ¡Dios mío!

139
00:07:47,291 --> 00:07:48,250
¡Me encanta!

140
00:07:51,041 --> 00:07:52,625
Arriba las manos, Hammer.

141
00:07:52,625 --> 00:07:54,250
Ahora, ríndete pacíficamente.

142
00:07:56,166 --> 00:07:58,625
El día que tanto temías finalmente llegó.

143
00:07:58,625 --> 00:08:00,625
El día que te enfrentas

144
00:08:00,625 --> 00:08:03,208
al mayor adversario de Tony Stark.

145
00:08:03,208 --> 00:08:06,375
¿"Mayor adversario"?
¿Qué eres? ¿Un impuesto a la riqueza?

146
00:08:08,250 --> 00:08:09,125
¿Nada?

147
00:08:09,125 --> 00:08:10,625
Tu técnica es mala.

148
00:08:10,625 --> 00:08:12,583
Haz más fuerza con la espalda.

149
00:08:12,583 --> 00:08:15,041
Menos brazos, más caderas.

150
00:08:17,333 --> 00:08:18,875
<i>Da.</i> Ahora lo entiendo.

151
00:08:21,958 --> 00:08:23,541
Bueno, echemos un vistazo.

152
00:08:25,291 --> 00:08:27,541
¿Dónde está? La sangre de Hulk.

153
00:08:28,208 --> 00:08:30,250
La sangre de Hulk.

154
00:08:30,250 --> 00:08:32,000
Bueno, ¿dónde está...?

155
00:08:32,000 --> 00:08:33,833
Piensa... Un pequeño vial.

156
00:08:34,541 --> 00:08:36,541
Happy, encuentra la sangre de Hulk... ¡No!

157
00:08:39,250 --> 00:08:41,000
Oye. ¿Escuchaste eso?

158
00:08:47,458 --> 00:08:48,375
Lo tengo.

159
00:08:50,000 --> 00:08:51,833
- Para.
<i>- Tus bromitas no servirán de mucho</i>

160
00:08:51,833 --> 00:08:53,333
<i>contra el maestro de taekwondo,</i>

161
00:08:53,333 --> 00:08:55,250
<i>- jiu-jitsu y muay thai.</i>
- Cambia de canal.

162
00:08:57,416 --> 00:08:58,416
<i>Así es.</i>

163
00:08:58,416 --> 00:09:01,208
<i>- Aprendí técnicas de lucha carcelaria.</i>
- Dios.

164
00:09:01,208 --> 00:09:03,041
<i>Todo en el patio de la cárcel.</i>

165
00:09:04,000 --> 00:09:05,291
Quizá sea una rata.

166
00:09:05,291 --> 00:09:08,000
¿Sabes qué fue lo más importante
que aprendí en la cárcel?

167
00:09:08,000 --> 00:09:09,041
Ilumíname.

168
00:09:09,041 --> 00:09:11,375
Hacer trampa es de ganadores.

169
00:09:14,708 --> 00:09:15,541
¡No, Maria!

170
00:09:20,708 --> 00:09:23,666
Sé una sombra. Una sombra que no se nota.

171
00:09:28,291 --> 00:09:29,416
Ustedes me ven, ¿no?

172
00:09:29,416 --> 00:09:30,791
<i>Da,</i> te vemos.

173
00:09:30,791 --> 00:09:33,166
Jefe, tenemos un guardia de seguridad.

174
00:09:33,166 --> 00:09:36,333
Qué lista. ¿Pensaste
que podías distraer a Hammer?

175
00:09:37,416 --> 00:09:40,166
-¡Oye! Regresa aquí.
- Sangre de Hulk. La necesito.

176
00:09:40,166 --> 00:09:41,833
¿Hacia dónde vas a escapar?

177
00:09:42,416 --> 00:09:45,208
Vamos. ¿Cómo hallas
una inyección de sangre de Banner?

178
00:09:45,208 --> 00:09:46,125
Hulk...

179
00:09:46,791 --> 00:09:48,000
¿Una flecha de confeti?

180
00:09:48,000 --> 00:09:51,416
Por favor, Tony. ¿Ahora contratas
a Hawkeye para fiestas de cumpleaños?

181
00:09:51,416 --> 00:09:54,000
¡Sangre de Hulk! ¡Sí! ¡Bingo!

182
00:09:55,333 --> 00:09:58,166
Bien. Deberían pagarme extra
por el riesgo de hacer esto.

183
00:10:02,333 --> 00:10:04,333
¡No! ¿Por qué hizo eso?

184
00:10:05,083 --> 00:10:06,583
Apártense, mis duendecillos.

185
00:10:11,750 --> 00:10:12,958
Eso no es nada bueno.

186
00:10:16,333 --> 00:10:17,500
Eso no es nada bueno.

187
00:10:17,833 --> 00:10:18,666
Hammer.

188
00:10:19,625 --> 00:10:21,166
Dispárenle con todo lo que tengan.

189
00:10:24,125 --> 00:10:26,291
- Ahí. Vamos.
-¡Oye! ¡Vuelve aquí!

190
00:10:26,291 --> 00:10:30,208
Eso aprendes trabajando para un científico
loco con exceso de cafeína. ¡Ahí va!

191
00:10:36,083 --> 00:10:39,500
Oigan. ¡Deténganse!
Van a arruinar la sangre de Hulk.

192
00:10:39,500 --> 00:10:40,833
¿Qué les pasa?

193
00:10:42,958 --> 00:10:43,875
Qué útil.

194
00:10:44,416 --> 00:10:47,083
Al diablo con lo que dije.
Solo atrápenlo. Ya.

195
00:10:47,083 --> 00:10:49,166
Happy. Me rompí la pierna.

196
00:10:49,166 --> 00:10:51,958
Sí, está bien. Quizá tenga
suficiente pierna para ambos.

197
00:10:51,958 --> 00:10:54,083
¿Happy? Mira, cuento contigo.

198
00:10:54,083 --> 00:10:57,041
¿Es él? ¿Es la mosca en mi supersuero?

199
00:10:57,041 --> 00:10:58,833
Detén a Hammer. Salva la torre.

200
00:10:59,583 --> 00:11:01,208
¡Maria!

201
00:11:02,208 --> 00:11:05,041
Santa Claus te traerá
una caja de carbón, chica traviesa.

202
00:11:05,041 --> 00:11:08,875
Espósenla. Estoy harto de que esta chica
me arruine los planes.

203
00:11:10,708 --> 00:11:14,625
Bueno, ahora todo depende de mí.
Ahora todo depende de mí.

204
00:11:14,625 --> 00:11:17,083
Ahora todo depende de mí.

205
00:11:31,916 --> 00:11:32,875
TRABAJO EN EQUIPO

206
00:11:32,875 --> 00:11:34,833
Bueno, sí, no hay "yo" en un equipo.

207
00:11:34,833 --> 00:11:35,875
NATASHA ROMANOFF
llamando al móvil

208
00:11:35,875 --> 00:11:37,416
¿Qué? ¡No!

209
00:11:43,083 --> 00:11:46,291
- Romanoff. Happy, no es un buen momento.
<i>-¿Natasha? ¡Natasha!</i>

210
00:11:46,291 --> 00:11:50,458
Una exagente de HYDRA con 17 asesinatos
en su haber me retiene a punta de pistola.

211
00:11:50,458 --> 00:11:52,625
Dieciocho asesinatos. Olvidaste Nigeria.

212
00:11:52,625 --> 00:11:54,291
¿Fuiste tú? Fanfarrona.

213
00:11:55,541 --> 00:11:56,791
¿Quieres que te consiga ayuda?

214
00:11:56,791 --> 00:11:58,750
No, yo me ocupo. Te veo en la fiesta.

215
00:12:00,208 --> 00:12:02,000
Sí, va a estar bien.

216
00:12:02,625 --> 00:12:04,166
Bueno, Tony. Contesta, Tony.

217
00:12:04,166 --> 00:12:07,625
Justo a tiempo. Happy, ¿le dices a Timmy
que una réplica del escudo de Cap

218
00:12:07,625 --> 00:12:09,375
solo es un <i>frisbee</i> patriótico?

219
00:12:09,375 --> 00:12:10,875
<i>¡Tenemos una emergencia, Tony!</i>

220
00:12:10,875 --> 00:12:13,458
Aquí también.
Las mamás acorralan a Cap. Te dejo.

221
00:12:13,458 --> 00:12:15,000
Tony. ¡Tony!

222
00:12:17,250 --> 00:12:18,250
Está bien.

223
00:12:18,250 --> 00:12:20,291
Vamos. Contesta el teléfono.

224
00:12:21,833 --> 00:12:23,375
Hola. ¿Qué? Espera un momento.

225
00:12:23,500 --> 00:12:26,833
Clint, creo que debemos irnos.
El sol se está ocultando, amigo.

226
00:12:26,833 --> 00:12:29,291
Ocultándose como
en un supersolsticio de invierno.

227
00:12:29,291 --> 00:12:30,208
¡Banner!

228
00:12:30,208 --> 00:12:32,041
<i>- Lo lamento. Es el último.</i>
-¡Banner!

229
00:12:32,041 --> 00:12:33,375
Clint, ¡dale el juguete!

230
00:12:33,375 --> 00:12:35,291
<i>- No puedo hacerlo.</i>
- Vamos. Solo dáselo.

231
00:12:35,291 --> 00:12:38,708
Mi esposa dijo:
"Trae este juguete o no vuelvas a casa".

232
00:12:38,708 --> 00:12:40,875
- Maldita sea. Clint, solo...
-¡Dáselo!

233
00:12:46,041 --> 00:12:47,958
¡Sí!

234
00:12:48,458 --> 00:12:51,500
<i>Ponte a servir los Shirley Temples,
grandulón. Tengo tus cerezas.</i>

235
00:12:51,500 --> 00:12:53,875
Gorrión-1, habla Frailecillo-2.

236
00:12:53,875 --> 00:12:56,708
<i>¿Me copias? Tenemos un código rojo.</i>

237
00:12:56,708 --> 00:12:58,708
<i>Los terroristas tomaron la torre.</i>

238
00:12:58,708 --> 00:13:01,125
¿Terroristas en Navidad?
¿Qué es? <i>¿Riesgo en el aire?</i>

239
00:13:01,125 --> 00:13:05,000
No, espera. <i>¿Alerta máxima?</i>
No. No es esa. Espera. Esta la conozco.

240
00:13:05,000 --> 00:13:06,625
Recorro mi Blockbuster mental.

241
00:13:06,625 --> 00:13:08,125
Oye, John McClane, concéntrate.

242
00:13:08,125 --> 00:13:11,458
Cada arma, cada traje está ahora
bajo el control de Hammer.

243
00:13:11,458 --> 00:13:12,791
¿Para qué me llamas?

244
00:13:12,791 --> 00:13:15,500
Dile a JARVIS que llame
al ejército o a los Vengadores.

245
00:13:15,500 --> 00:13:17,291
O al tipo del parche en el ojo.

246
00:13:17,291 --> 00:13:20,458
JARVIS está fuera de línea
desfragmentándose. Así pudieron...

247
00:13:20,458 --> 00:13:22,083
Eres un genio, Darcy.

248
00:13:22,083 --> 00:13:25,750
Gracias. Estuve en la universidad
la mayor parte de una década.

249
00:13:25,750 --> 00:13:27,375
Sin presumir. Pero ¿qué dije?

250
00:13:27,375 --> 00:13:29,500
JARVIS tiene un servidor en el subsótano.

251
00:13:29,500 --> 00:13:32,708
Si volvemos a poner a JARVIS en línea,
podemos controlar el edificio

252
00:13:32,708 --> 00:13:33,875
y lo que contiene.

253
00:13:33,875 --> 00:13:37,250
Frailecillo-2, ¿me pides
que sea tu Reginald VelJohnson?

254
00:13:37,250 --> 00:13:40,041
¿Reginald VelJohnson?
¿Eso recuerdas de la película?

255
00:13:40,041 --> 00:13:41,041
Maldita sea.

256
00:13:46,750 --> 00:13:48,416
Ustedes me ven, ¿verdad?

257
00:13:56,708 --> 00:13:59,375
Está bien.

258
00:14:00,750 --> 00:14:01,666
- Está bien.
-¡Oye!

259
00:14:07,500 --> 00:14:09,875
¡Supongo que la única salida es salir!

260
00:14:15,291 --> 00:14:16,708
Santo...

261
00:14:51,083 --> 00:14:53,916
¿Ven eso? Tengo sangre de Hulk
fluyendo a través de mí.

262
00:14:53,916 --> 00:14:56,166
Podría evaluar si sirve.

263
00:14:58,666 --> 00:15:00,625
Espera. ¿Escuchaste eso?

264
00:15:00,625 --> 00:15:01,958
Andando.

265
00:15:02,750 --> 00:15:04,583
Rompí bastante bien esa maldita cadena.

266
00:15:04,583 --> 00:15:07,583
¿Y el temperamento irascible?
No puedo tener una rabieta.

267
00:15:07,583 --> 00:15:09,375
Cálmate. Respira.

268
00:15:09,375 --> 00:15:10,791
Se supone que eso ayuda, ¿no?

269
00:15:12,541 --> 00:15:15,250
<i>Repítelo, Frailecillo-2.
¿Todo está bien ahí, jefe?</i>

270
00:15:15,250 --> 00:15:17,958
Porque suenas un poco como Darth Vader.

271
00:15:17,958 --> 00:15:20,125
<i>Necesito un tiempo.
Estoy resolviendo unas cosas.</i>

272
00:15:20,125 --> 00:15:23,083
No puedo creer que todo el edificio
funcione con esta cajita.

273
00:15:23,083 --> 00:15:25,750
Mi próxima pasantía debería ser
en WikiLeaks,

274
00:15:25,750 --> 00:15:28,666
porque sé todo esto de jaquear... No.

275
00:15:34,000 --> 00:15:36,208
¡Un cuarto secreto!

276
00:15:36,208 --> 00:15:38,458
¿Creíste que el picaporte era el servidor?

277
00:15:38,458 --> 00:15:41,500
Cualquiera lo creería.
Esto es como Narnia para <i>nerds.</i>

278
00:15:41,500 --> 00:15:44,458
Debería haber una IA JARVIS
de reserva en el subsótano.

279
00:15:44,458 --> 00:15:47,666
Jefe, él tiene a alguien más adentro.
En el subsótano.

280
00:15:47,666 --> 00:15:50,416
Esperen. Tengo una mejor idea.
Regresen al <i>penthouse.</i>

281
00:15:50,416 --> 00:15:53,708
Es mejor hacerlo venir a Hammer.

282
00:15:53,708 --> 00:15:56,416
De acuerdo. Aquí vamos, jefe.
Tenemos una Viernes,

283
00:15:56,416 --> 00:16:00,208
un W.A.D.S.W.O.R.T.H., una E.D.I.T.H.
1.0. Dios, parece un misterio de la BBC.

284
00:16:00,208 --> 00:16:01,666
<i>¡Elige uno, Darcy!</i>

285
00:16:01,666 --> 00:16:02,708
<i>¡Wunderbar!</i>

286
00:16:02,708 --> 00:16:03,666
Será Werner.

287
00:16:05,458 --> 00:16:07,458
¿Darcy? Darcy, ¿me copias?

288
00:16:08,250 --> 00:16:12,416
Bueno. Gorrión-1, contesta.
Habla Frailecillo-2. ¿Me copias?

289
00:16:13,500 --> 00:16:14,541
<i>¿Está encendido?</i>

290
00:16:14,541 --> 00:16:19,500
<i>La única diferencia entre un héroe
y un villano son unas buenas RR. PP.</i>

291
00:16:19,500 --> 00:16:22,625
Verás, la redención en este país
no se trata de penitencia.

292
00:16:22,625 --> 00:16:24,375
No, se trata de cambiar de imagen,

293
00:16:24,375 --> 00:16:27,250
y esa sangre de Hulk era mi oportunidad.

294
00:16:27,250 --> 00:16:30,833
<i>Y luego me la robaste, Happy Hogan.
Pero no te preocupes.</i>

295
00:16:30,833 --> 00:16:34,791
Haré ingeniería inversa
luego de diseccionar tu cadáver retorcido.

296
00:16:34,791 --> 00:16:36,291
Que no te asuste, Happy.

297
00:16:36,291 --> 00:16:39,375
Eso es. Jo-Jo-Hogan,
tengo a tu duendecilla,

298
00:16:39,375 --> 00:16:41,041
pero te quiero a ti para Navidad.

299
00:16:42,083 --> 00:16:44,541
Debo admitir que es un buen
juego de palabras navideño.

300
00:16:44,541 --> 00:16:46,875
Gracias. En el <i>penthouse.</i>
En cinco minutos.

301
00:16:46,875 --> 00:16:48,791
O Santa Claus le trae una bala
a tu pasante.

302
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Pero soy adorable.

303
00:16:51,000 --> 00:16:54,708
<i>Y, Happy, haznos un favor.
No te hagas el héroe.</i>

304
00:16:54,708 --> 00:16:57,375
Enciendan el ascensor. Voy a subir.

305
00:17:00,375 --> 00:17:02,083
Muy bien. A ver qué tenemos aquí.

306
00:17:02,083 --> 00:17:06,041
Dado el peso y que no hace ruido,
supongo que es un reloj Rolex.

307
00:17:06,250 --> 00:17:11,041
Dios mío. El multimillonario
le compró calcetines al Capitán América.

308
00:17:11,583 --> 00:17:14,708
La prensa mintió.
En realidad, estos dos no se llevan bien.

309
00:17:14,708 --> 00:17:17,083
Unos calcetines de calidad
pueden ser un buen regalo.

310
00:17:17,083 --> 00:17:18,166
ABRIENDO PUERTAS

311
00:17:19,708 --> 00:17:21,708
Happy, ¿vienes a pedir una taza de azúcar?

312
00:17:21,708 --> 00:17:23,083
Dispárenle, amigos.

313
00:17:23,875 --> 00:17:25,083
¡No, Happy!

314
00:17:29,208 --> 00:17:31,375
¡Danos un poco de budín de Navidad!

315
00:17:31,375 --> 00:17:32,958
¡VA A NEVAR!

316
00:17:33,083 --> 00:17:35,041
¿"Va a nevar"?

317
00:17:35,041 --> 00:17:37,166
¡Rayos!

318
00:17:39,666 --> 00:17:41,000
¿Qué diablos es eso?

319
00:17:41,583 --> 00:17:43,083
¿Un terremoto? ¿Es un terremoto?

320
00:17:51,125 --> 00:17:52,875
Creo que es Happy Hogan.

321
00:17:59,958 --> 00:18:02,000
¿Hola? Hay un monstruo gigante suelto.

322
00:18:02,000 --> 00:18:04,291
¿Para qué diablos creen que les pago?

323
00:18:04,291 --> 00:18:05,416
Para esto no.

324
00:18:06,416 --> 00:18:09,416
Vamos. Sala de yoga.
Estudio de karaoke. ¿En serio?

325
00:18:09,416 --> 00:18:11,333
Armería de los Vengadores. ¡Bingo!

326
00:18:20,375 --> 00:18:22,125
Tienes el cuello más grueso
que el de Thor.

327
00:18:22,125 --> 00:18:24,291
Qué locura, ¿no? Y ni empezó la fiesta.

328
00:18:25,291 --> 00:18:26,916
Si podemos reiniciar a JARVIS...

329
00:18:26,916 --> 00:18:28,958
Ya estoy trabajando en ello, Gorrión-1.

330
00:18:28,958 --> 00:18:31,500
Dijiste que contabas conmigo.
Eso significa algo.

331
00:18:31,500 --> 00:18:32,875
Hammer va a la armería.

332
00:18:32,875 --> 00:18:35,916
Yo me encargaré de él.
Ustedes vayan a reiniciar a JARVIS.

333
00:18:35,916 --> 00:18:39,416
Es hora de detener a Hammer.

334
00:18:39,791 --> 00:18:42,291
¡Hammer!

335
00:19:32,041 --> 00:19:36,166
Perdiste, Hammer.
Y no habrá milagro de Navidad.

336
00:19:36,916 --> 00:19:39,208
Las últimas palabras famosas, Hulk Hogan.

337
00:19:43,666 --> 00:19:45,125
¡Dios mío! ¡Es Santa Claus!

338
00:19:45,291 --> 00:19:46,458
Es de verdad.

339
00:19:57,000 --> 00:19:58,666
Soy Santa Claus, nena.

340
00:20:00,583 --> 00:20:02,666
Hammer tomó el control del Hulkbuster.

341
00:20:02,666 --> 00:20:05,791
Necesitamos controlar el traje, ya.
Carga a JARVIS.

342
00:20:05,791 --> 00:20:07,750
No a JARVIS, sino al alemán.

343
00:20:09,625 --> 00:20:12,083
Esta es la peor pasantía de la historia.

344
00:20:17,041 --> 00:20:18,791
Vamos, Happy. No seas así.

345
00:20:18,791 --> 00:20:20,958
Hagámoslo rápido.
Solo necesito un pedacito.

346
00:20:21,125 --> 00:20:22,250
Tendrás un pedazo de mí.

347
00:20:30,791 --> 00:20:34,708
No hay forma de que Stark te pague
lo suficiente para lidiar con Hammer.

348
00:20:38,875 --> 00:20:40,833
Oye, ¿qué haces?

349
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
¿Nada?

350
00:20:47,666 --> 00:20:49,625
Sí. El mejor jefe de la historia.

351
00:20:49,625 --> 00:20:50,750
Darcy, ¿en serio?

352
00:20:50,750 --> 00:20:54,500
Eso significa mucho viniendo
de alguien que tuvo tantos jefes.

353
00:21:00,166 --> 00:21:01,500
Se congeló. No tenemos acceso.

354
00:21:01,500 --> 00:21:04,250
Maldito seas, molinete mortal.
Rápido. Control-Alt-Suprimir.

355
00:21:04,708 --> 00:21:05,583
¿COMENZAR REINICIO?

356
00:21:05,583 --> 00:21:07,083
Funcionó.

357
00:21:07,083 --> 00:21:11,291
Un truquito que aprendí como pasante
del Depto. de TI de la Universidad Culver.

358
00:21:11,291 --> 00:21:14,000
-¿Alguna vez tuviste un trabajo pago?
- No.

359
00:21:20,500 --> 00:21:21,541
CARGANDO A WERNER

360
00:21:25,250 --> 00:21:26,333
<i>Guten tag.</i>

361
00:21:26,333 --> 00:21:29,791
Sí. Muy bien, nos toca. Desactiva
el protocolo Verónica Hulkbuster.

362
00:21:29,791 --> 00:21:35,125
<i>Antes, la gente controlaba a las máquinas.
Ahora, las máquinas controlan a la gente.</i>

363
00:21:38,000 --> 00:21:40,125
Sí, bueno, claro.
¿Llamas a los Vengadores?

364
00:21:40,125 --> 00:21:42,666
<i>Como se dice en alemán: no.</i>

365
00:21:44,541 --> 00:21:47,666
¿Qué demonios es este programa?
¿Siri para nihilistas?

366
00:21:47,666 --> 00:21:48,791
Habla como mi papá.

367
00:21:48,791 --> 00:21:50,666
Estás solo, Happy.

368
00:21:54,208 --> 00:21:59,791
¡Aquí hay algo de muay thai,
jiu-jitsu y taekwondo!

369
00:22:04,791 --> 00:22:06,958
Reconoce cuando estás derrotado,
bicho raro.

370
00:22:08,083 --> 00:22:08,916
¿Qué?

371
00:22:24,250 --> 00:22:27,458
Hijo de un cascanueces.
¡Ese monstruo está destruyendo mi traje!

372
00:22:36,583 --> 00:22:38,208
Una ayudita, Bruce.

373
00:22:38,208 --> 00:22:40,000
No, encárguense ustedes.

374
00:22:44,875 --> 00:22:45,708
¿Dónde está Thor?

375
00:22:46,875 --> 00:22:48,083
¿Ese es Happy?

376
00:22:48,083 --> 00:22:49,000
No.

377
00:22:49,958 --> 00:22:51,125
¿Qué es esta cosa?

378
00:22:55,250 --> 00:22:57,375
No. Está en la lista de invitados.

379
00:22:57,500 --> 00:23:00,041
Repito, está en la lista de invitados.

380
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
¡Natasha! Soy yo.

381
00:23:04,833 --> 00:23:06,458
Dios mío. ¿Happy?

382
00:23:06,458 --> 00:23:07,625
Tenía razón.

383
00:23:07,625 --> 00:23:12,000
Él es el bueno, aquel es el malo.

384
00:23:14,041 --> 00:23:15,416
¿Qué haces con mi traje?

385
00:23:16,458 --> 00:23:17,291
¿Nada?

386
00:23:40,041 --> 00:23:42,166
Me salvaste. ¿Por qué?

387
00:23:42,166 --> 00:23:44,875
Es Navidad, Hammer.
Buena voluntad a todos.

388
00:23:45,458 --> 00:23:46,625
Incluso hacia los malos.

389
00:23:52,333 --> 00:23:55,416
Lamento lo de la fiesta, Tony.
El seguro cubrirá la mayor parte.

390
00:23:55,416 --> 00:23:58,500
¿Bromeas? Tú eres
la única póliza de seguro que necesitaré.

391
00:23:58,500 --> 00:24:01,041
Gracias, Tony. Espera.
Tienes una cura, ¿verdad?

392
00:24:01,041 --> 00:24:02,375
No me quedaré así, ¿verdad?

393
00:24:04,166 --> 00:24:07,166
Gente, mi jefe de seguridad.
¿Qué les parece este tipo?

394
00:24:07,166 --> 00:24:08,666
- Sí, Happy.
- Buen trabajo, Happy.

395
00:24:08,666 --> 00:24:10,416
- Fue un éxito, viejo.
- Bah, patrañas.

396
00:24:10,416 --> 00:24:13,583
<i>En cuanto al resto
de esta historia navideña,</i>

397
00:24:13,583 --> 00:24:18,583
<i>la torre estaba segura y a resguardo,
aún engalanada con acebo y lazos,</i>

398
00:24:18,583 --> 00:24:21,666
<i>cuando Tony Stark
le hizo un anuncio a su equipo.</i>

399
00:24:21,666 --> 00:24:25,291
Creo que hablo por todos cuando digo
que sería bueno algo de comida.

400
00:24:25,291 --> 00:24:29,333
Tengo un apetito voraz. Puedo comer
un pastel de frutas luego de esa pelea.

401
00:24:29,333 --> 00:24:33,208
<i>Pero, mientras los héroes desaparecían
de la vista, oí una voz decir...</i>

402
00:24:33,208 --> 00:24:36,000
"Feliz Navidad a todos y...".

403
00:24:36,833 --> 00:24:37,708
¿Chicos?

404
00:24:38,291 --> 00:24:39,666
Me perdí la fiesta.

405
00:24:41,458 --> 00:24:44,166
"Feliz Nochebuena para todos".

406
00:24:45,333 --> 00:24:51,583
<i>Les deseamos una feliz Navidad</i>

407
00:24:51,583 --> 00:24:58,000
<i>Les deseamos una feliz Navidad
Y un feliz Año Nuevo</i>

408
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
<i>Les deseamos una feliz Navidad</i>

409
00:25:01,000 --> 00:25:04,333
<i>Les deseamos una feliz Navidad</i>

410
00:25:04,333 --> 00:25:10,875
<i>Les deseamos una feliz Navidad
Y un feliz Año Nuevo</i>

411
00:25:10,875 --> 00:25:17,083
<i>Les traemos buenas nuevas
Y ti y a los tuyos</i>

412
00:25:17,083 --> 00:25:23,208
<i>Buenas nuevas en Navidad
Y un feliz Año Nuevo</i>

413
00:25:23,208 --> 00:25:25,416
<i>Les deseamos una Navidad jovial</i>

414
00:25:25,416 --> 00:25:27,500
BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL

415
00:25:27,500 --> 00:25:29,791
<i>Les deseamos una Navidad loca</i>

416
00:25:29,791 --> 00:25:35,666
<i>Les deseamos una Navidad traviesa
Y un Año Nuevo frenético</i>

417
00:26:01,375 --> 00:26:02,458
<i>¡Sí!</i>

418
00:26:28,625 --> 00:26:29,916
<i>Muy bien.</i>

419
00:26:29,916 --> 00:26:32,625
<i>La buena reina Darcy miró por última vez</i>

420
00:26:32,625 --> 00:26:35,125
<i>el festín de Steve Rogers</i>

421
00:26:35,125 --> 00:26:37,666
<i>cuando la nieve yacía en el suelo.</i>

422
00:26:37,666 --> 00:26:40,208
<i>Algo, algo, algo.</i>

423
00:26:40,208 --> 00:26:45,041
<i>Thor tiene un cuello gigante,
está lleno de músculos.</i>

424
00:26:45,041 --> 00:26:51,291
<i>Es solo un fideíto adorable
que surca el cosmos.</i>

425
00:26:53,916 --> 00:26:55,916
<i>¡Felicidades! Creen
canciones tontas por dinero.</i>

426
00:26:55,916 --> 00:26:57,000
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer

