1
00:00:17,458 --> 00:00:18,625
Qué maravilla.

2
00:00:19,458 --> 00:00:21,291
Es la mejor época del año.

3
00:00:22,250 --> 00:00:27,500
Voy a contaros
una de mis historias de Navidad favoritas.

4
00:00:28,583 --> 00:00:30,750
<i>Era la víspera de Navidad,</i>

5
00:00:30,750 --> 00:00:32,750
<i>y, por toda la ciudad,</i>

6
00:00:32,958 --> 00:00:37,208
<i>los Vengadores
se enfrentaban a un nuevo superpoder.</i>

7
00:00:37,666 --> 00:00:40,166
<i>Los calcetines de Navidad
ya estaban en la chimenea...</i>

8
00:00:41,041 --> 00:00:42,750
<i>Bueno, no he dicho nada.</i>

9
00:00:42,750 --> 00:00:43,750
¿Dónde está Thor?

10
00:00:51,625 --> 00:00:55,250
<i>Vale, os estaréis preguntando
quién es el tío este.</i>

11
00:00:55,250 --> 00:00:57,875
<i>Igual debería rebobinar un poco.</i>

12
00:01:00,666 --> 00:01:02,166
MARVEL STUDIOS PRESENTA

13
00:01:03,250 --> 00:01:04,291
<i>Tiempo.</i>

14
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
<i>Espacio.</i>

15
00:01:10,375 --> 00:01:11,458
<i>Realidad.</i>

16
00:01:14,333 --> 00:01:16,125
<i>No es una línea recta.</i>

17
00:01:20,916 --> 00:01:25,500
<i>Es un prisma de infinitas posibilidades,</i>

18
00:01:27,916 --> 00:01:31,541
<i>en el que una sola decisión
puede ramificarse en infinitas realidades,</i>

19
00:01:34,166 --> 00:01:37,125
<i>creando mundos alternativos
a los que ya conoces.</i>

20
00:01:41,041 --> 00:01:42,375
<i>Soy el Vigilante.</i>

21
00:01:44,500 --> 00:01:47,625
<i>Soy el que os guiará
a través de estas nuevas realidades.</i>

22
00:01:47,625 --> 00:01:49,166
UNA PRODUCCIÓN DE MARVEL STUDIOS

23
00:01:49,166 --> 00:01:52,916
<i>Seguidme y haceos esta pregunta:</i>

24
00:01:56,458 --> 00:01:57,666
<i>"¿Qué pasaría si...?".</i>

25
00:02:04,916 --> 00:02:06,625
<i>Vale, empecemos de nuevo.</i>

26
00:02:07,291 --> 00:02:12,000
<i>Dos horas faltaban
y ni siquiera la torre lista estaba.</i>

27
00:02:12,000 --> 00:02:17,083
A la izquierda. A la...
No, demasiado a la izquierda. ¡Parad!

28
00:02:18,666 --> 00:02:20,958
<i>Gorrión-1 a Frailecillo-2, ¿me recibes?</i>

29
00:02:20,958 --> 00:02:22,250
<i>Tenemos un código rojo.</i>

30
00:02:22,250 --> 00:02:25,375
Darcy, te lo tengo dicho,
mientras desfragmentan a JARVIS,

31
00:02:25,375 --> 00:02:27,166
<i>esta línea es solo para emergencias.</i>

32
00:02:27,166 --> 00:02:29,375
Por favor, llámame "Gorrión-1", jefe.

33
00:02:29,375 --> 00:02:31,833
Y es un súper código rojo.
Los del cáterin están aquí,

34
00:02:31,833 --> 00:02:35,041
y solo veo cubos de queso
y palitos de zanahoria.

35
00:02:35,041 --> 00:02:37,375
¿Se puede ser menos original?
¿Y la comida asiática?

36
00:02:37,375 --> 00:02:40,166
Darcy, ¿quieres los créditos
de las prácticas? Pues escucha.

37
00:02:40,166 --> 00:02:42,333
No es mi primera
gala de Navidad de los Vengadores.

38
00:02:42,333 --> 00:02:44,625
Vale, 10-4, Frailecillo-2.

39
00:02:44,625 --> 00:02:47,250
<i>Espera, ¿Frailecillo por qué?
¿Y, encima, el número dos?</i>

40
00:02:47,250 --> 00:02:49,333
<i>-¿Quién es el uno?</i>
- Bernard, el de Contabilidad.

41
00:02:50,125 --> 00:02:51,458
Vale, eso duele.

42
00:02:51,458 --> 00:02:55,583
<i>Puedo ofrecerte Pavo-1, Flamenco-6...
¿Prefieres "Periquito"?</i>

43
00:02:55,583 --> 00:02:59,375
Espera, tengo una idea mejor.
Tengo una misión especial para ti.

44
00:02:59,375 --> 00:03:01,333
Cerezas al marrasquino. Ya casi no quedan,

45
00:03:01,333 --> 00:03:03,416
y Tony no bebe <i>hot toddys</i> sin cerezas.

46
00:03:03,416 --> 00:03:06,083
No sabía
que los <i>hot toddys</i> llevaban cerezas.

47
00:03:06,083 --> 00:03:07,708
Estás intentando deshacerte de mí.

48
00:03:07,708 --> 00:03:10,250
Solo quiero paz mental, ¿vale?

49
00:03:10,250 --> 00:03:12,750
Valéis 50 millones
¿y no sabéis mirar por donde vais?

50
00:03:12,750 --> 00:03:14,208
¿Todo controlado?

51
00:03:14,916 --> 00:03:18,791
Directora Hill, la veo muy... festiva.

52
00:03:18,791 --> 00:03:21,583
Ahora que JARVIS
está apagado por mantenimiento...

53
00:03:21,583 --> 00:03:24,708
Eso quería comentarle.
Quería preguntarle si sería viable

54
00:03:24,708 --> 00:03:26,291
aumentar el nivel de alerta.

55
00:03:26,291 --> 00:03:28,875
Eso es competencia
de los expertos en seguridad.

56
00:03:28,875 --> 00:03:30,375
Yo soy experto en seguridad.

57
00:03:30,375 --> 00:03:32,666
Usted céntrese en la fiesta de esta noche.

58
00:03:32,666 --> 00:03:34,958
<i>Águila-1, la necesitamos aquí.</i>

59
00:03:34,958 --> 00:03:36,958
- Voy para allá.
-¿Águila-1?

60
00:03:36,958 --> 00:03:39,333
Esta fiesta es crucial, señor Hogan.

61
00:03:39,333 --> 00:03:42,750
Con el año que llevamos,
la gente necesita un motivo para celebrar.

62
00:03:42,750 --> 00:03:44,958
Y cuento con usted
para que todo salga bien.

63
00:03:44,958 --> 00:03:46,000
Sí, señora.

64
00:03:48,458 --> 00:03:50,166
Lista de reproducción de Navidad,

65
00:03:50,875 --> 00:03:55,583
de Janucá... ¿La canción
de Mariah Carey en bucle? ¡Bingo!

66
00:03:56,958 --> 00:03:58,875
Y una feliz Navi...

67
00:04:00,291 --> 00:04:01,916
Sergei, me has cortado, tío.

68
00:04:04,708 --> 00:04:10,000
<i>O quizá sea la historia
de cómo Justin Hammer robó la Navidad.</i>

69
00:04:10,791 --> 00:04:15,125
<i>Después de que el contratista de defensa
casi se cargara la Stark Expo,</i>

70
00:04:15,875 --> 00:04:18,416
<i>su nombre acabó en la lista negra.</i>

71
00:04:18,666 --> 00:04:20,333
<i>Y tuvo tiempo de pensar, de reflexionar.</i>

72
00:04:20,333 --> 00:04:21,833
REVISTA TRIMESTRAL DE CIENCIA MECÁNICA

73
00:04:22,250 --> 00:04:23,583
<i>Tiempo para...</i>

74
00:04:23,583 --> 00:04:24,916
MAGNATES CIENTÍFICOS
¿Qué se traen entre manos?

75
00:04:24,916 --> 00:04:26,416
<i>...pensar en su futuro.</i>

76
00:04:26,416 --> 00:04:32,666
<i>Quizá, en este universo,
Justin Hammer tuvo demasiado tiempo.</i>

77
00:04:38,125 --> 00:04:39,375
¡Vamos a morir!

78
00:04:39,375 --> 00:04:41,166
Rusty, tráeme el trasto ese, ¿quieres?

79
00:04:41,166 --> 00:04:42,458
¿Cómo han entrado?

80
00:04:42,458 --> 00:04:45,250
Me llamo Rustam Leonid Vyacheslav.

81
00:04:45,250 --> 00:04:47,541
Por eso mismo te llamo Rusty.

82
00:04:47,541 --> 00:04:48,583
Cargando programa
1 %

83
00:04:49,125 --> 00:04:50,958
Chicos, escuchad.

84
00:04:50,958 --> 00:04:52,833
Si estáis calladitos y tranquilitos,

85
00:04:52,833 --> 00:04:56,375
os aseguro
que volveréis a casa por Navidad.

86
00:04:57,208 --> 00:05:00,375
Oye, no se llora en Navidad.

87
00:05:00,375 --> 00:05:02,666
Mira, cuando tenía siete años,

88
00:05:02,666 --> 00:05:05,750
lo que más ilusión me hacía
era tener una carabina Red Ryder BB.

89
00:05:05,750 --> 00:05:08,166
Se la pedí a mis padres y a Santa Claus.

90
00:05:08,166 --> 00:05:11,125
Se me quedó la lengua pegada
a un poste telefónico.

91
00:05:11,458 --> 00:05:13,541
¿Eso no es una peli?

92
00:05:13,541 --> 00:05:15,166
Sí, la de la lámpara pierna.

93
00:05:15,166 --> 00:05:19,083
Calla. Pero no me regalaron la carabina
esas Navidades, ¿sabéis por qué?

94
00:05:19,875 --> 00:05:20,791
Carga completada
100 %

95
00:05:20,791 --> 00:05:25,250
Porque esto es Estados Unidos,
y si quieres algo, tienes que cogerlo.

96
00:05:31,041 --> 00:05:34,208
Desconectamos a JARVIS cinco minutos
y el edificio se viene abajo.

97
00:05:44,541 --> 00:05:45,541
¿Jefe?

98
00:05:45,666 --> 00:05:49,166
Tranqui. Reprogramando los comandos,
estableciendo nuevos objetivos.

99
00:05:49,166 --> 00:05:50,291
Legión de Hierro - Ajustes de control
Anulando seguridad

100
00:05:50,291 --> 00:05:52,208
"Todo el personal presente" suena bien.

101
00:05:52,208 --> 00:05:53,166
¿Qué?

102
00:05:53,166 --> 00:05:54,083
Bienvenido
JUSTIN HAMMER

103
00:05:59,416 --> 00:06:01,541
Cargáoslos, Robocops.

104
00:06:01,916 --> 00:06:04,500
<i>La reina Darcy se salió</i>

105
00:06:04,500 --> 00:06:08,625
<i>en la fiesta de Steve Rogers.
Cuando la nieve...</i>

106
00:06:08,833 --> 00:06:10,625
"Águila-1"...

107
00:06:13,500 --> 00:06:15,416
- Muy bien, chicos.
-¿Hammer?

108
00:06:15,416 --> 00:06:19,291
Detrás de estas puertas
hay un suero antígeno con radiación gamma.

109
00:06:19,291 --> 00:06:20,333
Sangre de Hulk.

110
00:06:20,333 --> 00:06:22,958
- El líquido amniótico...
- Puaj.

111
00:06:22,958 --> 00:06:26,666
...que dará vida
al próximo superhéroe: yo.

112
00:06:26,666 --> 00:06:28,791
Soy más listo que diez Tonys Stark,

113
00:06:28,791 --> 00:06:32,250
y en nada seré más fuerte
que 12 Capitanes América.

114
00:06:33,291 --> 00:06:34,583
Así que vamos a ello.

115
00:06:34,583 --> 00:06:35,916
Sin problema.

116
00:06:35,916 --> 00:06:37,541
Tío, venga, ¿en serio?

117
00:06:37,541 --> 00:06:39,125
Se supone que robas cajas fuertes.

118
00:06:39,125 --> 00:06:41,041
Sí, pero para fuerte, yo.

119
00:06:43,208 --> 00:06:45,791
Tenía que haber llamado
al equipo sokoviano.

120
00:06:45,791 --> 00:06:47,291
Hill. Hill, adelante.

121
00:06:47,291 --> 00:06:50,583
<i>- Hay tres enemigos en el laboratorio.</i>
- Creía que irían a por el arsenal.

122
00:06:50,583 --> 00:06:52,625
<i>Tony está experimentando
con sangre de Banner,</i>

123
00:06:52,625 --> 00:06:55,583
<i>quiere crear un Hulk
capaz de controlar su ira.</i>

124
00:06:55,583 --> 00:06:57,291
-¿Y ha funcionado?
- Bueno, está en ello.

125
00:06:57,291 --> 00:06:58,250
Vuelvo arriba.

126
00:06:58,250 --> 00:07:01,500
No me gusta. Vale.

127
00:07:01,500 --> 00:07:04,000
Llamadme cuando la tengáis.

128
00:07:04,000 --> 00:07:06,916
Voy a hacerle una visita al trono de Tony.

129
00:07:07,291 --> 00:07:09,416
Y no voy a tirar de la cadena,
que se fastidie.

130
00:07:10,083 --> 00:07:12,416
Sí, es Hammer, se dirige al baño de Tony.

131
00:07:13,541 --> 00:07:16,291
<i>- Hogan, ¿puede coger las muestras?</i>
- Sí, creo que sé cómo entrar.

132
00:07:16,291 --> 00:07:18,208
<i>Bien. Yo me ocupo de Hammer.</i>

133
00:07:21,458 --> 00:07:22,625
Mis campanas de Belén.

134
00:07:26,166 --> 00:07:29,291
"Vamos a hacer una fiesta de Navidad,
molará", dijo Tony.

135
00:07:29,291 --> 00:07:30,625
"¿Qué puede salir mal?".

136
00:07:30,625 --> 00:07:33,750
Mira que dije lo de los conductos
de ventilación, pero ni caso.

137
00:07:33,750 --> 00:07:35,500
Nadie le hace ni caso a Happy.

138
00:07:44,750 --> 00:07:47,291
Pedazo de bar. Madre mía.

139
00:07:47,291 --> 00:07:48,250
¡Me encanta!

140
00:07:51,041 --> 00:07:52,625
Las manos donde pueda verlas, Hammer.

141
00:07:52,625 --> 00:07:54,250
Ríndete y entrégate.

142
00:07:56,166 --> 00:07:58,625
El día que tanto esperabas ha llegado.

143
00:07:58,625 --> 00:08:00,625
El día en el que por fin te enfrentas

144
00:08:00,625 --> 00:08:03,208
al mayor adversario de Tony Stark.

145
00:08:03,208 --> 00:08:06,375
¿"Mayor adversario"? ¿Qué eres?
¿El impuesto sobre el patrimonio?

146
00:08:08,250 --> 00:08:09,125
¿Nada?

147
00:08:09,125 --> 00:08:10,625
Tu técnica es muy mala.

148
00:08:10,625 --> 00:08:12,583
La fuerza viene de la espalda.

149
00:08:12,583 --> 00:08:15,041
Menos brazos y más cadera.

150
00:08:17,333 --> 00:08:18,875
<i>Da.</i> Ya lo pillo.

151
00:08:21,958 --> 00:08:23,541
Vale, a ver qué encontramos.

152
00:08:25,291 --> 00:08:27,541
¿Dónde está? Sangre de Hulk.

153
00:08:28,208 --> 00:08:30,250
Sangre de Hulk.

154
00:08:30,250 --> 00:08:32,000
Vale, ¿dónde...?

155
00:08:32,000 --> 00:08:33,833
Piensa... Solo necesito un vial.

156
00:08:34,541 --> 00:08:36,541
Encuentra la sangre de Hulk.
Encuentra... ¡No!

157
00:08:39,250 --> 00:08:41,000
Oye, ¿has oído eso?

158
00:08:47,458 --> 00:08:48,375
Te tengo.

159
00:08:50,000 --> 00:08:51,833
- Para.
<i>- No te conviene hacer bromitas</i>

160
00:08:51,833 --> 00:08:53,333
<i>con un maestro de</i> taekwondo,

161
00:08:53,333 --> 00:08:55,250
- jiujitsu <i>y</i> muay thai.
- Cambia de canal.

162
00:08:57,416 --> 00:08:58,416
<i>Eso es.</i>

163
00:08:58,416 --> 00:09:01,208
<i>- Aprendí a pelear en la cárcel.</i>
- Ay, madre.

164
00:09:01,208 --> 00:09:03,041
<i>En la trena.</i>

165
00:09:04,000 --> 00:09:05,291
Será una rata.

166
00:09:05,291 --> 00:09:08,000
Pero ¿sabes qué es lo más importante
que aprendí en la cárcel?

167
00:09:08,000 --> 00:09:09,041
Sorpréndeme.

168
00:09:09,041 --> 00:09:11,375
Los ganadores juegan sucio.

169
00:09:14,708 --> 00:09:15,541
¡No, Maria!

170
00:09:20,708 --> 00:09:23,666
Sé una sombra. Una sombra invisible.

171
00:09:28,291 --> 00:09:29,416
Me veis, ¿no?

172
00:09:29,416 --> 00:09:30,791
<i>Da,</i> te vemos.

173
00:09:30,791 --> 00:09:33,166
Jefe, aquí hay un guardia de seguridad.

174
00:09:33,166 --> 00:09:36,333
Qué lista.
¿Creías que podías distraer a Hammer?

175
00:09:37,416 --> 00:09:40,166
-¡Oye! Ven aquí.
- Sangre de Hulk. Necesito sangre de Hulk.

176
00:09:40,166 --> 00:09:41,833
¿Adónde crees que vas?

177
00:09:42,416 --> 00:09:45,208
¿Qué tiene que hacer uno
para encontrar sangre de Banner?

178
00:09:45,208 --> 00:09:46,125
Hulk...

179
00:09:46,791 --> 00:09:48,000
¿Una flecha de confeti?

180
00:09:48,000 --> 00:09:51,416
Venga, Tony. ¿Ahora contratas
a Ojo de Halcón para hacer cumpleaños?

181
00:09:51,416 --> 00:09:54,000
¡Sangre de Hulk! ¡Sí! ¡Bingo!

182
00:09:55,333 --> 00:09:58,166
Vale. Debería pedir
un plus por peligrosidad.

183
00:10:02,333 --> 00:10:04,333
¡No! ¿Por qué ha hecho eso?

184
00:10:05,083 --> 00:10:06,583
Haceos a un lado, queridos elfos.

185
00:10:11,750 --> 00:10:12,958
Qué mala pinta.

186
00:10:16,333 --> 00:10:17,500
Muy mala pinta.

187
00:10:17,833 --> 00:10:18,666
Hammer.

188
00:10:19,625 --> 00:10:21,166
Dadlo todo, no os cortéis.

189
00:10:24,125 --> 00:10:26,291
- Venga, ¡vamos!
-¡Eh! ¡Ven aquí!

190
00:10:26,291 --> 00:10:30,208
Las cosas que aprendes trabajando
para un científico cafeinómano. ¡Bomba va!

191
00:10:36,083 --> 00:10:39,500
¡Parad! ¡Vais a cargaros
la sangre de Hulk!

192
00:10:39,500 --> 00:10:40,833
¿Sois tontos o qué?

193
00:10:42,958 --> 00:10:43,875
Muy útil.

194
00:10:44,416 --> 00:10:47,083
Ni caso a lo que he dicho. Cogedlo. Ahora.

195
00:10:47,083 --> 00:10:49,166
Happy, me he roto la pierna.

196
00:10:49,166 --> 00:10:51,958
Tranquila, creo que tengo pierna
para los dos.

197
00:10:51,958 --> 00:10:54,083
¿Happy? Oye, cuento contigo.

198
00:10:54,083 --> 00:10:57,041
¿Es él? ¿Es la mosca en mi supersuero?

199
00:10:57,041 --> 00:10:58,833
Detén a Hammer. Salva la torre.

200
00:10:59,583 --> 00:11:01,208
¡Maria!

201
00:11:02,208 --> 00:11:05,041
Me parece que este año
te van a traer carbón, señorita.

202
00:11:05,041 --> 00:11:08,875
Esposadla. Estoy harto
de que me toque las castañas.

203
00:11:10,708 --> 00:11:14,625
Vale, depende de mí.
Ahora todo depende de mí.

204
00:11:14,625 --> 00:11:17,083
Ahora todo depende de mí.

205
00:11:31,916 --> 00:11:32,875
TRABAJO EN EQUIPO

206
00:11:32,875 --> 00:11:34,833
Vale, sí, hay que trabajar en equipo.

207
00:11:34,833 --> 00:11:35,875
NATASHA ROMANOFF
llamando al móvil

208
00:11:35,875 --> 00:11:37,416
¿Qué? ¡No!

209
00:11:43,083 --> 00:11:46,291
- Romanoff. Happy, no me pillas bien.
<i>-¿Natasha? ¡Natasha!</i>

210
00:11:46,291 --> 00:11:50,458
Me está apuntando una exagente de la HYDRA
con 17 muertes a sus espaldas.

211
00:11:50,458 --> 00:11:52,625
Dieciocho. No te olvides de Nigeria.

212
00:11:52,625 --> 00:11:54,291
¿Fuiste tú? Qué chula eres.

213
00:11:55,541 --> 00:11:56,791
¿Necesitas ayuda?

214
00:11:56,791 --> 00:11:58,750
No, me las apaño. Nos vemos en la fiesta.

215
00:12:00,208 --> 00:12:02,000
Sí, se las apañará.

216
00:12:02,625 --> 00:12:04,166
Vale, Tony. Cógelo, Tony, por favor.

217
00:12:04,166 --> 00:12:07,625
Justo a tiempo. ¿Puedes decirle a Timmy
que una réplica del escudo de Capi

218
00:12:07,625 --> 00:12:09,375
es solo un frisbi patriótico?

219
00:12:09,375 --> 00:12:10,875
<i>Tony, ¡tenemos una emergencia!</i>

220
00:12:10,875 --> 00:12:13,458
Ya ves, las mamás
se están merendando a Capi. Te dejo.

221
00:12:13,458 --> 00:12:15,000
Tony.

222
00:12:17,250 --> 00:12:18,250
Vale.

223
00:12:18,250 --> 00:12:20,291
Venga, cógelo.

224
00:12:21,833 --> 00:12:23,375
Dime. ¿Qué? Un segundito.

225
00:12:23,500 --> 00:12:26,833
Clint, tenemos que darnos aire.
El sol está muy bajo ya.

226
00:12:26,833 --> 00:12:29,291
Está rozando el solsticio de invierno.

227
00:12:29,291 --> 00:12:30,208
¡Banner!

228
00:12:30,208 --> 00:12:32,041
<i>- Lo siento, es el último.</i>
-¡Banner!

229
00:12:32,041 --> 00:12:33,375
Clint, ¡dale el juguete!

230
00:12:33,375 --> 00:12:35,291
<i>- No puedo.</i>
- Dáselo de una vez.

231
00:12:35,291 --> 00:12:38,708
La parienta me ha dicho que si no vuelvo
a casa con él, que no vuelva.

232
00:12:38,708 --> 00:12:40,875
- Joder, Clint...
-¡Que se lo des!

233
00:12:46,041 --> 00:12:47,958
¡Sí!

234
00:12:48,458 --> 00:12:51,500
<i>Ya puedes ir sirviendo
los</i> shirley temples, <i>llevo las cerezas.</i>

235
00:12:51,500 --> 00:12:53,875
Gorrión-1, aquí Frailecillo-2.

236
00:12:53,875 --> 00:12:56,708
<i>¿Me recibes? Tenemos un código rojo.</i>

237
00:12:56,708 --> 00:12:58,708
<i>Unos terroristas
se han hecho con la torre.</i>

238
00:12:58,708 --> 00:13:01,125
¿Terroristas en Navidad?
¿Qué es esto? <i>¿Con Air?</i>

239
00:13:01,125 --> 00:13:05,000
No, espera. ¿Era <i>Alerta Máxima?</i>
No, no era esa. Espera, que me la sé.

240
00:13:05,000 --> 00:13:06,625
Estoy repasando los taquillazos.

241
00:13:06,625 --> 00:13:08,125
Oye, John McClane, céntrate.

242
00:13:08,125 --> 00:13:11,458
Ahora mismo,
Hammer controla todos los trajes y armas.

243
00:13:11,458 --> 00:13:12,791
¿Y me llamas a mí?

244
00:13:12,791 --> 00:13:15,500
Dile a JARVIS que llame
al Ejército o a los Vengadores.

245
00:13:15,500 --> 00:13:17,291
O al tío chungo del parche en el ojo.

246
00:13:17,291 --> 00:13:20,458
JARVIS está apagado,
de ahí que hayan podido...

247
00:13:20,458 --> 00:13:22,083
Darcy, eres un genio.

248
00:13:22,083 --> 00:13:25,750
Gracias, llevo en la universidad
casi diez años.

249
00:13:25,750 --> 00:13:27,375
No es por fardar. ¿Y qué he dicho?

250
00:13:27,375 --> 00:13:29,500
JARVIS está en el subsótano.

251
00:13:29,500 --> 00:13:32,708
Si volvemos a encenderlo,
nos haremos con el control del edificio

252
00:13:32,708 --> 00:13:33,875
y de lo que hay dentro.

253
00:13:33,875 --> 00:13:37,250
Frailecillo-2, ¿me estás pidiendo
que sea tu Reginald VelJohnson?

254
00:13:37,250 --> 00:13:40,041
¿Reginald VelJohnson?
¿Eso es lo que recuerdas de la peli?

255
00:13:40,041 --> 00:13:41,041
Mierda.

256
00:13:46,750 --> 00:13:48,416
Me veis, ¿no?

257
00:13:56,708 --> 00:13:59,375
Vale.

258
00:14:00,750 --> 00:14:01,666
Vale.

259
00:14:07,500 --> 00:14:09,875
La única salida... ¡es saliendo!

260
00:14:15,291 --> 00:14:16,708
Hosti...

261
00:14:51,083 --> 00:14:53,916
Anda, tengo sangre de Hulk en las venas.

262
00:14:53,916 --> 00:14:56,166
Habrá que probar qué tal.

263
00:14:58,666 --> 00:15:00,625
Espera. ¿Has oído eso?

264
00:15:00,625 --> 00:15:01,958
Vamos.

265
00:15:02,750 --> 00:15:04,583
Menudo viaje le he metido.

266
00:15:04,583 --> 00:15:07,583
Aunque Hulk es de mecha corta.
No puedo perder los papeles.

267
00:15:07,583 --> 00:15:09,375
Tranquilo. Respira.

268
00:15:09,375 --> 00:15:10,791
Se supone que eso ayuda, ¿no?

269
00:15:12,541 --> 00:15:15,250
<i>10-9, Frailecillo-2. ¿Va todo bien, jefe?</i>

270
00:15:15,250 --> 00:15:17,958
Te estás poniendo muy Darth Vader.

271
00:15:17,958 --> 00:15:20,125
<i>Dame un segundo. Tengo un problemilla.</i>

272
00:15:20,125 --> 00:15:23,083
No me puedo creer que todo el edificio
dependa de esta cajita.

273
00:15:23,083 --> 00:15:25,750
Debería hacer mis próximas prácticas
en WikiLeaks,

274
00:15:25,750 --> 00:15:28,666
porque esto de hackear se me da... No.

275
00:15:34,000 --> 00:15:36,208
¡Una sala secreta!

276
00:15:36,208 --> 00:15:38,458
¿Creías que eso era el ordenador central?

277
00:15:38,458 --> 00:15:41,500
¿Y te sorprende?
Esto es como un Narnia para frikis.

278
00:15:41,500 --> 00:15:44,458
Debería haber una copia de seguridad
de JARVIS en el subsótano.

279
00:15:44,458 --> 00:15:47,666
Jefe, hay alguien dentro, en el subsótano.

280
00:15:47,666 --> 00:15:50,416
Esperad, he cambiado de idea.
Volved al ático.

281
00:15:50,416 --> 00:15:53,708
Que vengan ellos a Hammer.

282
00:15:53,708 --> 00:15:56,416
Vale, allá voy, jefe. Tenemos a FRIDAY,

283
00:15:56,416 --> 00:16:00,208
WADSWORTH y EDITH 1.0.
Dios, parecen series de la BBC.

284
00:16:00,208 --> 00:16:01,666
<i>Darcy, ¡el que sea!</i>

285
00:16:01,666 --> 00:16:02,708
<i>Wunderbar!</i>

286
00:16:02,708 --> 00:16:03,666
WERNER, adjudicado.

287
00:16:05,458 --> 00:16:07,458
¿Darcy? Darcy, ¿me recibes?

288
00:16:08,250 --> 00:16:12,416
Vale. Adelante, Gorrión-1,
aquí Frailecillo-2, ¿me recibes?

289
00:16:13,500 --> 00:16:14,541
<i>¿Está encendido?</i>

290
00:16:14,541 --> 00:16:19,500
<i>La diferencia entre un héroe y un villano
es un buen relaciones públicas.</i>

291
00:16:19,500 --> 00:16:22,625
La redención en este país
no consiste en pagar una penitencia.

292
00:16:22,625 --> 00:16:24,375
No, consiste en un cambio de imagen,

293
00:16:24,375 --> 00:16:27,250
y la sangre de Hulk era mi oportunidad.

294
00:16:27,250 --> 00:16:30,833
<i>Y vas y me la robas, Happy Hogan.
Pero no te preocupes.</i>

295
00:16:30,833 --> 00:16:34,791
Lo arreglaré con ingeniería inversa
cuando termine de diseccionar tu cadáver.

296
00:16:34,791 --> 00:16:36,291
No te dejes intimidar, Happy.

297
00:16:36,291 --> 00:16:39,375
Exacto, Ho-Ho-Hogan,
tengo a tu chica de los recados,

298
00:16:39,375 --> 00:16:41,041
pero en Navidad mi deseo eres tú.

299
00:16:42,083 --> 00:16:44,541
Las cosas como son,
se ha currado el juego de palabras.

300
00:16:44,541 --> 00:16:46,875
Gracias. En el ático
dentro de cinco minutos,

301
00:16:46,875 --> 00:16:48,791
o tu becaria se lleva un tiro de Santa.

302
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Pero si soy un amor.

303
00:16:51,000 --> 00:16:54,708
<i>Y, Happy, haznos un favor.
No te hagas el héroe.</i>

304
00:16:54,708 --> 00:16:57,375
Enciende el ascensor. Voy para allá.

305
00:17:00,375 --> 00:17:02,083
A ver qué tenemos aquí.

306
00:17:02,083 --> 00:17:06,041
Por el peso y el poco ruido que hace,
¿diría que es un Rolex?

307
00:17:06,250 --> 00:17:11,041
Qué fuerte, el millonario le ha comprado
unos calcetines al Capitán América.

308
00:17:11,583 --> 00:17:14,708
Cómo miente la prensa.
Estos dos no se llevan nada bien.

309
00:17:14,708 --> 00:17:17,083
Si son de calidad,
los calcetines son un buen regalo.

310
00:17:17,083 --> 00:17:18,166
ABRIENDO PUERTAS

311
00:17:19,708 --> 00:17:21,708
Happy, ¿has venido a pedirnos azúcar?

312
00:17:21,708 --> 00:17:23,083
Chamuscadlo, amigos.

313
00:17:23,875 --> 00:17:25,083
Happy, ¡no!

314
00:17:29,208 --> 00:17:31,375
¡Te hemos hecho pudín!

315
00:17:31,375 --> 00:17:32,958
¡QUE NIEVE!

316
00:17:33,083 --> 00:17:35,041
¿"Que nieve"?

317
00:17:35,041 --> 00:17:37,166
Ay, mi madre.

318
00:17:39,666 --> 00:17:41,000
¿Qué narices es eso?

319
00:17:41,583 --> 00:17:43,083
¿Un terremoto? ¿Es un terremoto?

320
00:17:51,125 --> 00:17:52,875
Creo que es Happy Hogan.

321
00:17:59,958 --> 00:18:02,000
¿Hola? Un gigante pirado anda suelto.

322
00:18:02,000 --> 00:18:04,291
¿Para qué leches creéis que os pago?

323
00:18:04,291 --> 00:18:05,416
Para esto no.

324
00:18:06,416 --> 00:18:09,416
Venga, sala de yoga, estudio de karaoke...
¿En serio?

325
00:18:09,416 --> 00:18:11,333
Arsenal de los Vengadores. ¡Bingo!

326
00:18:20,375 --> 00:18:22,125
Tienes más cuello que Thor.

327
00:18:22,125 --> 00:18:24,291
Flipante, ¿eh?
Y aún no ha empezado la fiesta.

328
00:18:25,291 --> 00:18:26,916
Si conseguimos reiniciar a JARVIS...

329
00:18:26,916 --> 00:18:28,958
Ya estoy en ello, Gorrión-1.

330
00:18:28,958 --> 00:18:31,500
Has dicho que contabas conmigo,
y puedes contar.

331
00:18:31,500 --> 00:18:32,875
Hammer se dirige al arsenal.

332
00:18:32,875 --> 00:18:35,916
Yo me ocupo de él.
Vosotras intentad reiniciar a JARVIS.

333
00:18:35,916 --> 00:18:39,416
A Hammer se le ha acabado el chollo.

334
00:18:39,791 --> 00:18:42,291
¡Hammer!

335
00:19:32,041 --> 00:19:36,166
Has perdido, Hammer.
Y no va a haber ningún milagro de Navidad.

336
00:19:36,916 --> 00:19:39,208
Te pierde la boca, Hulk Hogan.

337
00:19:43,666 --> 00:19:45,125
¡Qué fuerte! ¡Es Santa Claus!

338
00:19:45,291 --> 00:19:46,458
Es real.

339
00:19:57,000 --> 00:19:58,666
Soy Santa Claus, chato.

340
00:20:00,583 --> 00:20:02,666
Hammer se ha hecho
con el control del Hulkbuster.

341
00:20:02,666 --> 00:20:05,791
Hay que recuperar el control del traje.
Activa a JARVIS.

342
00:20:05,791 --> 00:20:07,750
A JARVIS no, al alemán.

343
00:20:09,625 --> 00:20:12,083
Son las peores prácticas de la historia.

344
00:20:17,041 --> 00:20:18,791
Venga, Happy. No seas así.

345
00:20:18,791 --> 00:20:20,958
Acabemos con esto. Solo quiero un poquito.

346
00:20:21,125 --> 00:20:22,250
¡Toma un poquito!

347
00:20:30,791 --> 00:20:34,708
Stark no te paga lo suficiente
para enfrentarte a Hammer.

348
00:20:38,875 --> 00:20:40,833
Eh, ¿qué hacéis?

349
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
¿Nada?

350
00:20:47,666 --> 00:20:49,625
¡Toma! El mejor jefe del mundo.

351
00:20:49,625 --> 00:20:50,750
Ay, Darcy, ¿de verdad?

352
00:20:50,750 --> 00:20:54,500
Significa mucho viniendo
de alguien que ha tenido tantos jefes.

353
00:21:00,166 --> 00:21:01,500
Se ha pillado. Se ha bloqueado.

354
00:21:01,500 --> 00:21:04,250
No puedo con la ruedecita esa.
Rápido. Control-Alt-Suprimir.

355
00:21:04,708 --> 00:21:05,583
¿REINICIAR?

356
00:21:05,583 --> 00:21:07,083
Anda, funciona.

357
00:21:07,083 --> 00:21:11,291
Es un truco que aprendí en mis prácticas
en el Dpto. de Informática de Culver.

358
00:21:11,291 --> 00:21:14,000
-¿Has tenido algún trabajo remunerado?
- No.

359
00:21:20,500 --> 00:21:21,541
CARGANDO W.E.R.N.E.R...

360
00:21:25,250 --> 00:21:26,333
<i>Guten tag.</i>

361
00:21:26,333 --> 00:21:29,791
Sí, vale, estamos dentro. Desactiva
el protocolo Verónica Hulkbuster.

362
00:21:29,791 --> 00:21:35,125
<i>Antes el hombre controlaba las máquinas.
Ahora, ellas controlan al hombre.</i>

363
00:21:38,000 --> 00:21:40,125
Ya, vale. ¿Puedes llamar a los Vengadores?

364
00:21:40,125 --> 00:21:42,666
<i>Como se dice en alemán: "No".</i>

365
00:21:44,541 --> 00:21:47,666
¿Qué narices es este programa?
¿Un Siri para nihilistas?

366
00:21:47,666 --> 00:21:48,791
Me recuerda a mi padre.

367
00:21:48,791 --> 00:21:50,666
Happy, estás solo.

368
00:21:54,208 --> 00:21:59,791
¡Toma <i>muay thai, jiu-jitsu</i> y <i>taekwondo!</i>

369
00:22:04,791 --> 00:22:06,958
Hay que saber perder, tío.

370
00:22:08,083 --> 00:22:08,916
¿Qué?

371
00:22:24,250 --> 00:22:27,458
Hijo de su madre.
Ese monstruo se está comiendo mi traje.

372
00:22:36,583 --> 00:22:38,208
Bruce, échanos un cable.

373
00:22:38,208 --> 00:22:40,000
No, vais sobrados.

374
00:22:44,875 --> 00:22:45,708
¿Dónde está Thor?

375
00:22:46,875 --> 00:22:48,083
¿Es Happy?

376
00:22:48,083 --> 00:22:49,000
No.

377
00:22:49,958 --> 00:22:51,125
¿Quién es?

378
00:22:55,250 --> 00:22:57,375
No. Está en la lista de invitados.

379
00:22:57,500 --> 00:23:00,041
Repito: está en la lista de invitados.

380
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
¡Natasha! Soy yo.

381
00:23:04,833 --> 00:23:06,458
Madre mía, ¿Happy?

382
00:23:06,458 --> 00:23:07,625
Lo sabía.

383
00:23:07,625 --> 00:23:12,000
Este es el bueno y ese es el malo.

384
00:23:14,041 --> 00:23:15,416
¿Qué haces con mi traje?

385
00:23:16,458 --> 00:23:17,291
¿Nada?

386
00:23:40,041 --> 00:23:42,166
Me has salvado. ¿Por qué?

387
00:23:42,166 --> 00:23:44,875
Es Navidad, Hammer. Hay que portarse bien.

388
00:23:45,458 --> 00:23:46,625
Hasta con los malos.

389
00:23:52,333 --> 00:23:55,416
Siento lo de la fiesta, Tony.
Espero que el seguro te lo cubra.

390
00:23:55,416 --> 00:23:58,500
¿Estás de coña?
Eres el único seguro que necesito.

391
00:23:58,500 --> 00:24:01,041
Gracias, Tony.
Espera, tienes un antídoto, ¿verdad?

392
00:24:01,041 --> 00:24:02,375
No voy a quedarme así, ¿no?

393
00:24:04,166 --> 00:24:07,166
Os presento a mi jefe de seguridad.
¿Qué os parece?

394
00:24:07,166 --> 00:24:08,666
- Toma ya, Happy.
- Buen trabajo.

395
00:24:08,666 --> 00:24:10,416
- Lo petas, tío.
- Qué chasco.

396
00:24:10,416 --> 00:24:13,583
<i>Y si queréis saber cómo acabaron,</i>

397
00:24:13,583 --> 00:24:18,583
<i>la torre salvaron
y con muérdago y lazos la decoraron.</i>

398
00:24:18,583 --> 00:24:21,666
<i>Y las palabras de Tony Stark escucharon.</i>

399
00:24:21,666 --> 00:24:25,291
Creo que hablo en nombre de todos
cuando digo que nos vendría bien comer.

400
00:24:25,291 --> 00:24:29,333
Me crujen las tripas. Después de esto,
me comería una vaca entera.

401
00:24:29,333 --> 00:24:33,208
<i>Pero al irse todos una voz escuché...</i>

402
00:24:33,208 --> 00:24:36,000
"Feliz Navidad a todos y...".

403
00:24:36,833 --> 00:24:37,708
¿Chicos?

404
00:24:38,291 --> 00:24:39,666
Me he perdido la fiesta.

405
00:24:41,458 --> 00:24:44,166
A todos, buenas noches.

406
00:25:25,333 --> 00:25:28,333
BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL

407
00:26:28,625 --> 00:26:29,916
<i>Vale.</i>

408
00:26:29,916 --> 00:26:32,625
<i>La reina Darcy se salió</i>

409
00:26:32,625 --> 00:26:35,125
<i>en la fiesta de Steve Rogers.</i>

410
00:26:35,125 --> 00:26:37,666
<i>Cuando la nieve al suelo cayó,</i>

411
00:26:37,666 --> 00:26:40,208
<i>algo, algo, algo.</i>

412
00:26:40,208 --> 00:26:45,041
<i>Thor tiene un cuello gigante
y está muy cachas.</i>

413
00:26:45,041 --> 00:26:51,291
<i>Va pululando sin rumbo
por todo el cosmos.</i>

414
00:26:53,916 --> 00:26:55,916
<i>¡Feliz Navidad! A por aguinaldos.</i>

415
00:26:55,916 --> 00:26:57,000
Subtítulos: Laura Sáez

