1
00:00:13,791 --> 00:00:15,541
<i>Comandante, vezi ținta?</i>

2
00:00:15,625 --> 00:00:17,249
Cu greu. Se mișcă rapid.

3
00:00:17,333 --> 00:00:20,416
<i>Puteți trage. Nu poate
intra în spațiul aerian american.</i>

4
00:00:20,500 --> 00:00:22,458
Recepționat. Arme pregătite. Foc de voie.

5
00:00:30,666 --> 00:00:32,916
Contact! Obiectivul a fost lovit. Coboară.

6
00:00:33,000 --> 00:00:33,833
<i>Unde?</i>

7
00:01:06,833 --> 00:01:07,999
Ce...

8
00:01:08,083 --> 00:01:09,749
E un copil?

9
00:01:09,833 --> 00:01:12,582
Nu orice copil, ci Peter Quill.

10
00:01:12,666 --> 00:01:16,374
Un fiu al Pământului și al stelelor
ale cărui suferință și pierdere

11
00:01:16,458 --> 00:01:20,499
amenință acum să distrugă lumea
pe care a numit-o odată acasă.

12
00:01:20,583 --> 00:01:23,583
Și întregul univers împreună cu ea.

13
00:01:32,416 --> 00:01:33,958
MARVEL STUDIOS PREZINTĂ

14
00:01:35,083 --> 00:01:36,083
<i>Timpul.</i>

15
00:01:39,500 --> 00:01:40,500
<i>Spațiul.</i>

16
00:01:42,250 --> 00:01:43,250
<i>Realitatea.</i>

17
00:01:46,166 --> 00:01:47,916
<i>Sunt mai mult decât un fir întins.</i>

18
00:01:52,750 --> 00:01:57,291
<i>Sunt o prismă de posibilități multiple,</i>

19
00:01:59,708 --> 00:02:03,333
<i>unde o singură alegere
se poate ramifica în realități infinite,</i>

20
00:02:06,041 --> 00:02:08,958
<i>creând lumi alternative
celor pe care le știm.</i>

21
00:02:12,916 --> 00:02:14,166
<i>Eu sunt Observatorul.</i>

22
00:02:16,416 --> 00:02:19,499
<i>Eu sunt ghidul vostru
prin aceste vaste noi realități.</i>

23
00:02:19,583 --> 00:02:20,957
O PRODUCȚIE MARVEL STUDIOS

24
00:02:21,041 --> 00:02:24,707
<i>Urmați-mă și puneți-vă întrebarea...</i>

25
00:02:24,791 --> 00:02:28,166
ȘI DACĂ...?

26
00:02:28,250 --> 00:02:29,666
<i>„Și dacă?”</i>

27
00:02:35,875 --> 00:02:37,207
<i>Cu șase luni înainte,</i>

28
00:02:37,291 --> 00:02:42,083
<i>Devastatorii au fost trimiși
să-l răpească pe Peter Quill din lumea sa.</i>

29
00:02:43,791 --> 00:02:47,124
<i>Dar răpitorul micului Quill
nu a putut să îl predea</i>

30
00:02:47,208 --> 00:02:49,874
<i>și a ales să îl țină ca pe copilul lui.</i>

31
00:02:49,958 --> 00:02:53,000
<i>Sau cel puțin așa este povestea de obicei.</i>

32
00:02:53,541 --> 00:02:57,916
<i>Dar în acest univers,
Yondu nu s-a răzgândit.</i>

33
00:02:58,291 --> 00:03:04,666
<i>Așadar l-a predat pe Peter tatălui lui,
ființa cerească cunoscută drept Ego.</i>

34
00:03:04,750 --> 00:03:07,833
Nu vei mai avea nevoie de astea, Peter.

35
00:03:12,916 --> 00:03:16,582
Acum când ai atâtea altele
cu care să te joci.

36
00:03:16,666 --> 00:03:18,541
<i>Ego o numea Expansiunea,</i>

37
00:03:18,625 --> 00:03:22,999
<i>un vis vechi de a reface universul
după imaginea sa.</i>

38
00:03:23,083 --> 00:03:25,082
<i>Și cu fiul lui alături,</i>

39
00:03:25,166 --> 00:03:28,916
<i>avea toată puterea de care avea nevoie
pentru a îl împlini.</i>

40
00:03:33,125 --> 00:03:35,499
<i>Inteligența Orbitală l-a urmărit</i>

41
00:03:35,583 --> 00:03:37,416
<i>în zeci de sisteme solare vecine,</i>

42
00:03:37,500 --> 00:03:38,499
PROIECT: PEGAS - S.H.I.E.L.D.
SEDIUL DIVIZIEI DE VEST

43
00:03:38,583 --> 00:03:40,957
distruse, arse de un val
de radiație cosmică

44
00:03:41,041 --> 00:03:42,499
în 24 de ore de la sosirea lui.

45
00:03:42,583 --> 00:03:44,332
Credeam că puștiul meu
îmi dă bătăi de cap.

46
00:03:44,416 --> 00:03:45,457
Tony are tupeu.

47
00:03:45,541 --> 00:03:49,082
Puștiul ăsta are un întreg arsenal nuclear
care îi curge prin vene.

48
00:03:49,166 --> 00:03:50,416
Cu tipul ăsta de armament

49
00:03:50,625 --> 00:03:53,166
nu știu dacă e cineva pe Pământ
care îl poate opri.

50
00:03:53,250 --> 00:03:55,416
O persoană singură nu, dar o echipă

51
00:03:55,500 --> 00:03:57,957
din ce are mai bun de oferit
planeta noastră mică.

52
00:03:58,041 --> 00:04:00,041
Uiți că suntem în plin Război Rece?

53
00:04:00,125 --> 00:04:04,916
Toată prostia aia cu <i>Noi Suntem Lumea</i>
nu funcționează decât la MTV.

54
00:04:05,000 --> 00:04:07,416
Băiatul ăsta a distrus deja
jumătate de Manhattan

55
00:04:07,500 --> 00:04:08,832
în câteva minute, Howard.

56
00:04:08,916 --> 00:04:13,291
La viteza asta, planeta noastră
nu va rezista o zi. Avem nevoie de ajutor.

57
00:04:14,916 --> 00:04:17,166
Bine. Pe cine avem în program?

58
00:04:20,708 --> 00:04:22,625
Nu sunt legume.

59
00:04:23,333 --> 00:04:25,750
Cipsurile de cartofi sunt legume.

60
00:04:26,625 --> 00:04:27,625
Serios?

61
00:04:29,208 --> 00:04:33,833
- Și se presupune că ești om de știință?
- Și se presupune că îți plac cipsurile.

62
00:04:45,000 --> 00:04:46,833
<i>Hank, te rog nu închide!</i>

63
00:04:52,250 --> 00:04:55,332
Știi, pentru un geniu, Stark,
îți ia cam mult să înțelegi.

64
00:04:55,416 --> 00:04:57,582
<i>Poți să nu vorbești cu mine dacă nu vrei.</i>

65
00:04:57,666 --> 00:04:59,958
<i>Fă un singur lucru. Deschide televizorul.</i>

66
00:05:00,083 --> 00:05:02,707
- Cum?
- Tată? Ar trebui să vezi asta.

67
00:05:02,791 --> 00:05:04,833
<i>...Terminalul Grand Central și centrul.</i>

68
00:05:04,958 --> 00:05:08,541
<i>- Ocupantul aeronavei a fost văzut...</i>
- Trimite avionul.

69
00:05:08,625 --> 00:05:10,208
<i>Sunt cu un pas înaintea ta.</i>

70
00:05:13,125 --> 00:05:14,208
Tipic.

71
00:05:14,875 --> 00:05:17,333
Iubito! Vrei să vii la muncă cu tati?

72
00:05:22,291 --> 00:05:23,916
Aici lucrezi tu?

73
00:05:24,041 --> 00:05:28,625
Nu. Lucram, scumpo. Nu mai lucrez.

74
00:05:30,458 --> 00:05:32,374
E foarte tare!

75
00:05:32,458 --> 00:05:35,124
E foarte grav
dacă au avut tupeul să ne cheme.

76
00:05:35,208 --> 00:05:38,874
Foster. Grozav!
Acum știu că e un dezastru.

77
00:05:38,958 --> 00:05:41,916
Mereu o plăcere. Ce e?
N-ai vrut să cheltuiești pe o bonă?

78
00:05:42,000 --> 00:05:46,499
Știi prea bine că nu am cu cine să o las,
mulțumită locului ăstuia.

79
00:05:46,583 --> 00:05:48,875
Să lăsăm cearta
pentru câmpul de luptă, bine?

80
00:05:49,708 --> 00:05:50,916
Cine e tipul cu armură?

81
00:05:51,166 --> 00:05:54,082
Regele T'Chaka
din regatul african Wakanda.

82
00:05:54,166 --> 00:05:57,082
De obicei ei nu se implică
în treburi globale, dar...

83
00:05:57,166 --> 00:05:59,416
- Extratereștri?
- Da, extratereștri.

84
00:05:59,500 --> 00:06:01,332
Alteța voastră, e o plăcere.

85
00:06:01,416 --> 00:06:03,582
Tatăl vostru ne-a fost un bun aliat
în război.

86
00:06:03,666 --> 00:06:07,332
Da, înțeleg că a donat și niște Vibranium
pentru eforturile voastre.

87
00:06:07,416 --> 00:06:09,707
Am făcut din el un scut
și l-am pierdut la Pol.

88
00:06:09,791 --> 00:06:11,999
Dar în afară de asta
totul s-a terminat bine.

89
00:06:12,083 --> 00:06:13,791
Cum de au fost invitați comuniștii?

90
00:06:13,875 --> 00:06:17,249
Gorbaciov a vrut ținta sub control
înainte de a ajunge la Moscova.

91
00:06:17,333 --> 00:06:21,916
Și ne-a trimis Sodatul Iernii,
cel mai puternic asasin din lume.

92
00:06:28,041 --> 00:06:31,749
Seamănă cu el, Howard. Seamănă cu Bucky.

93
00:06:31,833 --> 00:06:32,999
Am auzit zvonurile.

94
00:06:33,083 --> 00:06:37,082
Dar chiar dacă sunt reale,
cel pe care îl știam s-a dus de mult, Peg.

95
00:06:37,166 --> 00:06:38,791
Și avem probleme mai mari.

96
00:06:43,583 --> 00:06:46,457
Sateliții indică o rată alarmantă
de radiație cosmică

97
00:06:46,541 --> 00:06:48,416
emanată din drumul inamicului.

98
00:06:48,500 --> 00:06:50,749
Se deplasează spre Insula Coney.

99
00:06:50,833 --> 00:06:52,832
Și dacă nu ajungem să îl anihilăm

100
00:06:52,916 --> 00:06:56,082
toată coasta estică va fi nelocuibilă
următorii 50 de ani.

101
00:06:56,166 --> 00:06:58,374
O să putem să-l interceptăm la timp?

102
00:06:58,458 --> 00:07:00,707
New York e departe de Deșertul Mojave.

103
00:07:00,791 --> 00:07:04,249
- Nu și pentru mine.
- Dr. Wendy Lawson, Forțele Aeriene SUA.

104
00:07:04,333 --> 00:07:06,957
Conduce cercetările comune
asupra Tesseractului.

105
00:07:07,041 --> 00:07:09,999
Uniforma aia nu pare să fie
de la Forțele Aeriene.

106
00:07:10,083 --> 00:07:12,166
Nu este. E de la Forțele Stelare Kree.

107
00:07:13,000 --> 00:07:15,625
- Cum?
- Poveste lungă. Îți explic pe drum.

108
00:07:16,625 --> 00:07:20,541
Grozav! Îl avem pe Bărbatul Pisică.
Tipa Spațială, Omul Gigantic.

109
00:07:20,625 --> 00:07:23,124
Tăcut dar Mortal. Mă bucur să te văd.

110
00:07:23,208 --> 00:07:26,457
- Și tu vei fi tipul scorțos.
- Ziceam și eu...

111
00:07:26,541 --> 00:07:29,625
Centura, Scorți.
Nu-i de glumă cu zburătoarea asta.

112
00:07:34,916 --> 00:07:38,707
INSULA CONEY
BROOKLYN, NEW YORK

113
00:07:38,791 --> 00:07:40,875
Puștiul ăsta face spectacol.

114
00:07:54,083 --> 00:07:56,875
<i>Nimerește o rață, câștigă un premiu!</i>

115
00:08:00,208 --> 00:08:03,207
De aici nu pare așa amenințător.

116
00:08:03,291 --> 00:08:04,957
<i>Aparențele pot înșela, Alteță.</i>

117
00:08:05,041 --> 00:08:07,208
<i>Ai zice că liderul
unei superputeri tehnologice</i>

118
00:08:07,375 --> 00:08:10,000
<i>care se dă drept țară din lumea a treia
ar aprecia.</i>

119
00:08:12,208 --> 00:08:13,749
Înțeleg perspectiva.

120
00:08:13,833 --> 00:08:15,541
<i>Lawson, cum stăm?</i>

121
00:08:15,625 --> 00:08:19,041
Sunt la locul accidentului.
Intru să securizez nava acum.

122
00:08:19,125 --> 00:08:20,332
<i>Toată lumea în poziții?</i>

123
00:08:20,416 --> 00:08:22,333
Nicio grijă. Controlez perimetrul.

124
00:08:23,250 --> 00:08:24,916
<i>Ai luat ceva, Foster?</i>

125
00:08:25,000 --> 00:08:27,749
<i>Parcă nu ajungeai mai sus de șase metri.</i>

126
00:08:27,833 --> 00:08:30,749
<i>Am făcut niște ajustări, Hank.
Am zis că e sfârșitul lumii.</i>

127
00:08:30,833 --> 00:08:32,249
<i>Ori la bal, ori la spital.</i>

128
00:08:32,333 --> 00:08:34,874
Dacă v-ați terminat de măsurat înălțimile,

129
00:08:34,958 --> 00:08:36,374
am ținta în vizor.

130
00:08:36,458 --> 00:08:39,582
Se pare că se distrează în carusel.

131
00:08:39,666 --> 00:08:43,291
<i>Dacă poți izola puștiul, ai putea
să-l prinzi într-o rețea de fotoni.</i>

132
00:08:43,375 --> 00:08:45,999
Acoperă capcana. Mă ocup de băiat.

133
00:08:46,083 --> 00:08:48,207
<i>Sigur nu ai nevoie de întăriri?</i>

134
00:08:48,291 --> 00:08:50,916
<i>Nu. Mă pricep la copii.</i>

135
00:08:52,250 --> 00:08:53,832
Care-i problema, puștiule?

136
00:08:53,916 --> 00:08:56,416
- Ce?
- Te supără ceva?

137
00:09:01,208 --> 00:09:03,749
<i>Să-nceapă distracția.
Panteră, tranchilizantul.</i>

138
00:09:03,833 --> 00:09:05,666
Îl atrag spre poziția ta acum.

139
00:09:05,750 --> 00:09:07,582
Ne întâlnim cât de repede pot.

140
00:09:07,666 --> 00:09:10,541
E o tehnică avansată.
O să îmi ia puțin să rezolv.

141
00:09:40,416 --> 00:09:44,250
Dacă te opui va fi mai complicat,
tinere prieten.

142
00:09:53,041 --> 00:09:54,583
N-a mers prea bine.

143
00:09:58,333 --> 00:09:59,333
L-am prins.

144
00:10:00,083 --> 00:10:01,583
Nu!

145
00:10:07,541 --> 00:10:08,541
Puțin ajutor!

146
00:10:12,041 --> 00:10:13,249
<i>Înapoi, Ucigașule!</i>

147
00:10:13,333 --> 00:10:16,166
Dacă explodează Cubul din avion
nu mai avem ce să salvăm.

148
00:10:33,625 --> 00:10:35,583
- Mersi, uriașule.
- Oricând.

149
00:10:37,125 --> 00:10:39,375
Băieți. Copilul problemă în față.

150
00:10:40,250 --> 00:10:41,083
Nu!

151
00:10:43,958 --> 00:10:45,500
Are cineva un plan?

152
00:10:46,875 --> 00:10:48,833
Am eu un plan. Retragerea!

153
00:10:49,916 --> 00:10:51,250
Hai, oameni buni!

154
00:10:57,166 --> 00:10:58,625
Bine, hai!

155
00:11:03,833 --> 00:11:05,416
Haide!

156
00:11:23,666 --> 00:11:25,666
Cine naiba e tipul ăla?

157
00:11:28,250 --> 00:11:30,333
Ești chiar tu?

158
00:11:30,500 --> 00:11:33,833
Dacă te referi la sfârșitul tău,
atunci da.

159
00:11:34,208 --> 00:11:38,250
Păcat. Credeam că ești tipul
din Van Halen.

160
00:11:40,166 --> 00:11:41,875
Sunt... Van ce?

161
00:11:43,541 --> 00:11:47,250
<i>Jotunheim a căzut primul.
Asgard a urmat curând.</i>

162
00:11:48,041 --> 00:11:52,500
<i>Una câte una, armatele celor Nouă Tărâmuri
au pierit de mâna băiatului.</i>

163
00:11:52,708 --> 00:11:56,291
Până acest tărâm, Pământul,
a rămas ultimul.

164
00:11:56,875 --> 00:11:59,832
Sigur, dacă ai făcut atâta drum,
ai un plan în minte.

165
00:11:59,916 --> 00:12:01,250
Răsadul celest.

166
00:12:01,416 --> 00:12:04,957
Ego le-a folosit să își planteze esența
pe planetele din univers.

167
00:12:05,041 --> 00:12:08,749
L-am recuperat pe al Pământului
dintr-un loc numit Missouri.

168
00:12:08,833 --> 00:12:11,999
Deci așa face. Consumă aceste planete.

169
00:12:12,083 --> 00:12:16,957
Răsadurile sunt fitilul Expansiunii
lui Ego, un fitil ce trebuie aprins.

170
00:12:17,041 --> 00:12:18,999
De către copil. De asta se află aici.

171
00:12:19,083 --> 00:12:22,791
Și de ce nu aruncăm chestia asta la gunoi?
Problemă rezolvată.

172
00:12:22,875 --> 00:12:26,166
Greșit. Răsadul este protejat de un văl
de energie cosmică.

173
00:12:26,250 --> 00:12:29,166
Doar o ființă de origine celestă
îl poate penetra.

174
00:12:29,250 --> 00:12:32,625
Din fericire pentru noi
avem una în custodie.

175
00:12:34,000 --> 00:12:38,166
- <i>Deci dacă te simți pierdut și singur</i>

176
00:12:39,208 --> 00:12:42,999
<i>- Nu te da bătut niciodată</i>

177
00:12:43,083 --> 00:12:47,874
<i>- Și când noaptea este rece și întunecoasă</i>

178
00:12:47,958 --> 00:12:51,833
<i>Poți vedea... lumina</i>

179
00:12:56,583 --> 00:12:58,041
<i>- Să lupți și...</i>

180
00:12:58,125 --> 00:12:58,957
O știi.

181
00:12:59,041 --> 00:13:00,624
<i>- Nu te da bătut niciodată</i>

182
00:13:00,708 --> 00:13:02,416
<i>- Nu te da bătut</i>

183
00:13:02,500 --> 00:13:03,583
Haide.

184
00:13:04,833 --> 00:13:06,458
Nu? Doar eu?

185
00:13:07,791 --> 00:13:09,082
Cam ciudat.

186
00:13:09,166 --> 00:13:12,125
Tare cântecul totuși.
Este unul dintre preferatele mamei.

187
00:13:12,250 --> 00:13:14,416
Sau era.

188
00:13:14,625 --> 00:13:17,375
- Și mamei mele îi plăcea.
- E walkmanul ei?

189
00:13:18,583 --> 00:13:21,332
Îl ții foarte strâns.

190
00:13:21,416 --> 00:13:25,083
Știu că dacă l-aș mai avea pe al meu
aș face la fel.

191
00:13:25,916 --> 00:13:30,832
Nu pari atât de rău,
având în vedere de unde vii.

192
00:13:30,916 --> 00:13:32,332
Care e problema cu Missouri?

193
00:13:32,416 --> 00:13:36,041
Missouri? Tata spunea
că ești extraterestru.

194
00:13:36,125 --> 00:13:39,166
Frate, dă-mi un crenvurst
și spune-mi Springsteen,

195
00:13:39,250 --> 00:13:41,041
pentru că sunt născut în SUA.

196
00:13:41,125 --> 00:13:44,457
Altfel de ce crezi că am zburat
10.000 de ani lumină până aici?

197
00:13:44,541 --> 00:13:49,166
Într-o navă, apropo, fără casetofon.
Doar încerc să ajung acasă.

198
00:13:53,750 --> 00:13:56,125
Încălcarea securității
în centrul de detenție.

199
00:13:58,166 --> 00:14:02,166
Unde îmi sunt particulele? Și unde e Hope?
Și unde mi-e cardul?

200
00:14:13,875 --> 00:14:16,041
Și mulțumesc, tată.

201
00:14:18,541 --> 00:14:19,791
Ce nebunie.

202
00:14:19,875 --> 00:14:24,000
Am observat o stație de autobuz
cam la un kilometru. Te va duce unde vrei.

203
00:14:24,208 --> 00:14:28,666
- Și poftim. Vreau să iei ăsta.
- Cum? Nici vorbă! E al mamei tale.

204
00:14:28,750 --> 00:14:34,166
E drum lung până în Missouri
și ea s-ar bucura să știe că împart.

205
00:14:35,000 --> 00:14:36,583
Mersi, Hope.

206
00:14:37,625 --> 00:14:38,582
Îți rămân dator.

207
00:14:38,666 --> 00:14:41,583
Hope! Haide. Cred că sunt aici.

208
00:14:43,291 --> 00:14:47,332
Hope. Slavă Domnului! Ești bine, scumpo?
Ți-a făcut rău?

209
00:14:47,416 --> 00:14:50,375
Rău? Peter? E un copil, ca mine, tată.

210
00:14:50,875 --> 00:14:52,957
Încercam să-l ajut să ajungă acasă.

211
00:14:53,041 --> 00:14:57,166
- Acasă? Adică în lumea lui?
- Adică Missouri.

212
00:14:57,916 --> 00:15:02,083
Voi faceți o greșeală. Nu Peter e
în spatele chestiei ăsteia, ci tatăl lui.

213
00:15:02,541 --> 00:15:05,874
El spune că e un zeu
extraterestru spațial sau ceva.

214
00:15:05,958 --> 00:15:09,749
Da. Grozav! Dăm vina pe tatăl absent.
Primesc asta mereu de la fiul meu.

215
00:15:09,833 --> 00:15:11,749
Scumpo, trebuie să-l găsim
pe prietenul tău.

216
00:15:11,833 --> 00:15:15,249
A spus ceva mai clar despre unde se duce?

217
00:15:15,333 --> 00:15:16,582
Asta durează prea mult.

218
00:15:16,666 --> 00:15:19,541
Voi găsi băiatul și îl voi distruge
pe el și răsadul.

219
00:15:19,625 --> 00:15:22,666
Hei, Tipul cu Fulgerul,
noi cam avem o echipă aici.

220
00:15:22,750 --> 00:15:25,666
Iar eu cam am o datorie aici,
Omul cu Mustața.

221
00:15:25,750 --> 00:15:28,332
Ca băiatul să se supună
dreptății din Asgard.

222
00:15:28,416 --> 00:15:30,749
Care presupune ce, mai exact?

223
00:15:30,833 --> 00:15:33,666
Flagelare eternă, tras în țeapă,
mutilare ușoară.

224
00:15:33,750 --> 00:15:35,124
Știi, chestiile standard.

225
00:15:35,208 --> 00:15:37,582
Nu te putem lăsa să îl iei.
Trebuie să îl studiem.

226
00:15:37,666 --> 00:15:38,791
Trebuie să îl ucidem.

227
00:15:39,958 --> 00:15:43,541
- E o amenințare, chiar și fără răsad.
- Ca să vezi! Vorbește.

228
00:15:43,625 --> 00:15:46,041
Și cine ar fi bănuit? Susține crima.

229
00:15:46,125 --> 00:15:50,082
- E cam la fix, dacă mă întrebați.
- Totuși are logică.

230
00:15:50,166 --> 00:15:52,832
Cât băiatul trăiește
planeta nu va fi în siguranță.

231
00:15:52,916 --> 00:15:55,041
Și nu pentru asta suntem aici?

232
00:15:55,125 --> 00:15:55,958
Așa este.

233
00:15:56,666 --> 00:15:58,874
Sunteți aici să faceți ce este just.

234
00:15:58,958 --> 00:16:01,625
Iar Peter merită ajutorul nostru
ca oricine altcineva.

235
00:16:02,833 --> 00:16:04,541
Vreți să vă spun unde s-a dus?

236
00:16:04,625 --> 00:16:07,291
Atunci promiteți-mi că îl ajutați.

237
00:16:07,833 --> 00:16:09,750
Știi că asta ar fi făcut mama.

238
00:16:13,541 --> 00:16:14,791
BUN-VENIT ÎN MISSOURI
STATUL ARATĂ-MI

239
00:16:15,333 --> 00:16:16,416
<i>Peter!</i>

240
00:16:17,166 --> 00:16:18,000
<i>Peter!</i>

241
00:16:20,250 --> 00:16:21,916
<i>De ce nu mă aude?</i>

242
00:16:22,291 --> 00:16:24,832
De ce nu mă pot conecta cu fiul meu?

243
00:16:24,916 --> 00:16:27,916
<i>Potrivit jurnalelor navei sale,
nava a fost compromisă</i>

244
00:16:28,000 --> 00:16:32,333
<i>de un combatant inamic,
după care a suferit daune catastrofale.</i>

245
00:16:32,916 --> 00:16:35,458
- Unde?
<i>- Pământ.</i>

246
00:16:36,000 --> 00:16:40,125
Cred că trebuie să termin singur
ce a început el.

247
00:16:45,625 --> 00:16:47,916
Tipul cu Fulgerul, așa trebuie să facă?

248
00:16:48,416 --> 00:16:51,625
Răsadul se trezește.
Stăpânul lui se apropie.

249
00:16:52,625 --> 00:16:57,499
Se apropie. O alta navă extraterestră
urmează să aterizeze chiar afară.

250
00:16:57,583 --> 00:16:58,708
Vai!

251
00:17:03,500 --> 00:17:06,832
Bănuiesc că el e tatăl.
Fata avea dreptate.

252
00:17:06,916 --> 00:17:09,374
Ce mi-ar plăcea
să-mi imprim asta pe un tricou!

253
00:17:09,458 --> 00:17:11,832
Suntem depășiți
și cu o singură ființă celestă.

254
00:17:11,916 --> 00:17:13,374
Cum ne descurcăm cu două?

255
00:17:13,458 --> 00:17:17,457
Este un vechi proverb din Wakanda,
dinainte ca triburile să se unească.

256
00:17:17,541 --> 00:17:22,124
„Câștigi un război pe două fronturi
doar dându-te din calea inamicului.”

257
00:17:22,208 --> 00:17:23,041
Adică?

258
00:17:23,125 --> 00:17:25,332
Dacă nu poți lupta cu doi,
lasă-i să lupte între ei.

259
00:17:25,416 --> 00:17:27,125
Lawson, spune că urmărești puștiul.

260
00:17:27,541 --> 00:17:31,124
<i>Detectez niște radiație cosmică
care clar nu e din lumea asta.</i>

261
00:17:31,208 --> 00:17:33,916
<i>Găsește-l și adu-l gata să se echipeze.</i>

262
00:17:34,000 --> 00:17:36,582
<i>Ar putea fi singura speranță
de a-l opri pe tăticul.</i>

263
00:17:36,666 --> 00:17:40,458
Chiar crezi că un copil va vrea
să lupte cu tatăl lui?

264
00:17:40,958 --> 00:17:43,708
- Ce-i?
- Tu nu ești părinte, nu, Wendy?

265
00:18:07,708 --> 00:18:11,582
Mi-ați luat ceva. L-aș vrea înapoi.

266
00:18:11,666 --> 00:18:14,833
Nu atâta timp cât încă respir!

267
00:18:17,791 --> 00:18:19,125
Pentru Asgard!

268
00:18:28,291 --> 00:18:30,124
Mai respiri, prietene?

269
00:18:30,208 --> 00:18:34,249
Dați-mi răsadul și se va termina totul.

270
00:18:34,333 --> 00:18:35,958
Totul, adică noi?

271
00:18:36,583 --> 00:18:39,749
Nu prea cred. Deci dacă ai venit
să ne distrugi

272
00:18:39,833 --> 00:18:42,625
vei pleca foarte dezamăgit.

273
00:18:42,875 --> 00:18:46,875
Să vă distrug? Nu. Am venit să vă salvez.

274
00:18:47,583 --> 00:18:49,375
Crescând și extinzând.

275
00:18:49,541 --> 00:18:55,875
Acoperind tot ce există,
până voi fi în toată ființa voastră.

276
00:19:03,666 --> 00:19:06,625
- Nu vezi așa ceva în fiecare zi.
- Grozav!

277
00:19:06,958 --> 00:19:10,750
Și dacă nu ne dați ce este al nostru...

278
00:19:12,125 --> 00:19:14,458
Îl vom lua noi!

279
00:19:17,750 --> 00:19:18,666
Foc!

280
00:19:22,500 --> 00:19:23,541
Să dansăm.

281
00:19:36,083 --> 00:19:37,208
Suntem atacați!

282
00:19:57,125 --> 00:19:59,458
- Cum?
- Pe barba lui Odin!

283
00:20:06,125 --> 00:20:08,583
- Trebuie să plusez.
- Eliminați-l!

284
00:20:10,750 --> 00:20:13,791
Îi ținem pe loc cât putem,
dar forțele lui Ego se apropie.

285
00:20:13,875 --> 00:20:15,666
<i>Trebuie să duci răsadul de acolo.</i>

286
00:20:15,750 --> 00:20:17,749
O sarcină
pentru rezidentul nostru Terminator.

287
00:20:17,833 --> 00:20:19,791
Baza către Soldatul Iernii. Recepționezi?

288
00:20:21,291 --> 00:20:23,083
Sodatul Iernii, recepționezi?

289
00:20:29,083 --> 00:20:29,999
Bine, Hank, uite!

290
00:20:30,083 --> 00:20:32,749
Pot folosi controlul gravitațional
pentru a îl ține,

291
00:20:32,833 --> 00:20:34,207
dar trebuie să îl imobilizezi.

292
00:20:34,291 --> 00:20:36,499
Vorbim de un băiat de 8 ani, Lawson.

293
00:20:36,583 --> 00:20:39,583
Dacă vrem să ajute
trebuie să îl facem să vrea asta.

294
00:20:40,083 --> 00:20:41,916
Americanii au localizat ținta.

295
00:20:42,000 --> 00:20:44,625
Bun. Ești gata să acționezi?

296
00:20:45,708 --> 00:20:49,207
Bună, puștiule. Eu sunt Hank.
Tatăl lui Hope.

297
00:20:49,291 --> 00:20:51,291
Mi-a povestit despre tine.

298
00:20:51,375 --> 00:20:54,957
Tot ce se întâmplă e din cauza lui,
nu a mea.

299
00:20:55,041 --> 00:20:58,458
Are puterea de a îmi controla mintea.

300
00:21:01,458 --> 00:21:02,791
Ce poți? Ce...

301
00:21:05,250 --> 00:21:06,291
Nu pot...

302
00:21:09,041 --> 00:21:11,375
Haide. Să mergem. Da!

303
00:21:14,375 --> 00:21:15,291
Haide!

304
00:21:17,750 --> 00:21:21,791
M-am gândit că poate, dacă mă întorc aici
nu mă voi mai simți așa singur.

305
00:21:22,583 --> 00:21:27,583
Dar fără mama
nici nu mă mai simt ca acasă.

306
00:21:28,041 --> 00:21:30,416
Ai ținta în vizor.

307
00:21:30,791 --> 00:21:33,000
Trage.

308
00:21:33,583 --> 00:21:37,291
<i>Așteaptă, soldat. Am interceptat
transmisia emițătorului tău.</i>

309
00:21:37,666 --> 00:21:39,125
Suntem doar noi doi, prietene.

310
00:21:39,416 --> 00:21:40,750
Eu nu exist.

311
00:21:42,166 --> 00:21:45,166
<i>Retragerea! Toate unitățile, retragerea!</i>

312
00:21:47,375 --> 00:21:49,332
Știu ce simți, Peter.

313
00:21:49,416 --> 00:21:53,082
De când am pierdut-o pe mama lui Hope
casa noastră nu mai e la fel.

314
00:21:53,166 --> 00:21:55,791
Și, sincer, nici eu.

315
00:21:56,000 --> 00:21:59,999
<i>Suferința, furia, singurătatea.</i>

316
00:22:00,083 --> 00:22:03,332
<i>Știu că poate părea că te îneci în ele,
dar eu nu am făcut-o</i>

317
00:22:03,416 --> 00:22:04,875
<i>și nu ai să o faci nici tu,</i>

318
00:22:05,250 --> 00:22:08,458
dacă lași oamenii din jurul tău
să te scoată de acolo.

319
00:22:08,833 --> 00:22:11,541
<i>Bucky, când vezi puștiul ăla
tot ce vezi e o țintă.</i>

320
00:22:11,875 --> 00:22:15,832
<i>Dar eu văd un viitor. Viața pe care
o poate duce, binele pe care-l poate face.</i>

321
00:22:15,916 --> 00:22:17,041
Văd asta și în tine.

322
00:22:17,458 --> 00:22:19,291
Nu mă cunoști.

323
00:22:19,375 --> 00:22:20,582
<i>Steve Rogers te știa.</i>

324
00:22:20,666 --> 00:22:25,416
<i>Iar cel pe care îl știa, prietenul pe care
îl iubea nu ar apăsa pe trăgaci.</i>

325
00:22:32,166 --> 00:22:33,625
Avem o mare problemă.

326
00:22:37,125 --> 00:22:38,833
Stark, vezi asta?

327
00:22:39,500 --> 00:22:41,458
Howard, vin inamici!

328
00:22:43,750 --> 00:22:46,875
Peter, vino înapoi cu noi! Te rog!

329
00:22:47,583 --> 00:22:49,125
Vino în familia noastră.

330
00:22:52,041 --> 00:22:53,833
Bucky, te rog!

331
00:22:54,416 --> 00:22:56,833
Ei, puștiule, ce spui?

332
00:22:59,250 --> 00:23:00,208
Bucky.

333
00:23:12,166 --> 00:23:15,500
- <i>Hank. Lawson. Ați găsit băiatul?</i>
- Da, l-am găsit.

334
00:23:15,625 --> 00:23:17,916
<i>- Avem nevoie de el aici acum.
-</i> Recepționat.

335
00:23:19,125 --> 00:23:22,416
Cincizeci de ani mai târziu,
Căpitanul America încă mă salvează.

336
00:23:22,500 --> 00:23:26,125
<i>Repet, baza a fost compromisă.
Plecați de acolo!</i>

337
00:23:30,000 --> 00:23:32,500
Nu! Răsadul!

338
00:23:33,875 --> 00:23:36,625
Dacă nu oprește cineva răsadul
s-a terminat cu noi!

339
00:23:39,750 --> 00:23:42,333
- Nu mă pot elibera.
- Nu!

340
00:23:44,041 --> 00:23:45,541
Nu o să reușim.

341
00:23:49,333 --> 00:23:51,125
Cineva trebuie să-l oprească.

342
00:23:52,541 --> 00:23:54,541
- Da!
- Da!

343
00:23:54,625 --> 00:23:58,208
- Ca la un semn, Wendy!
- Scorți, sari!

344
00:24:07,416 --> 00:24:11,125
L-am luat! Sper să ai dreptate, puștiule.

345
00:24:23,333 --> 00:24:25,875
Peter! Ești în viață!

346
00:24:26,250 --> 00:24:29,875
Și tu... Se pare că ai ajuns
în tabăra greșită.

347
00:24:30,083 --> 00:24:31,874
Aici e casa mea, tată.

348
00:24:31,958 --> 00:24:35,457
Aici e casa mamei mele.
Și nu te pot lăsa să o distrugi.

349
00:24:35,541 --> 00:24:37,499
Vorbește muritorul din tine, Peter.

350
00:24:37,583 --> 00:24:42,041
În timp, însă, vei înțelege că toate mor.

351
00:24:42,666 --> 00:24:44,291
În afară de noi.

352
00:24:44,458 --> 00:24:48,541
Cum poți spune asta?
Ai spus că ai iubit-o pe mama!

353
00:24:48,625 --> 00:24:50,082
Și am iubit-o.

354
00:24:50,166 --> 00:24:52,707
Dar știam
că dacă ar fi trăit, Expansiunea,

355
00:24:52,791 --> 00:24:57,000
sensul existenței noastre,
nu s-ar fi împlinit niciodată.

356
00:24:57,916 --> 00:25:02,583
Și am făcut ce trebuia să fac,
cum trebuie să faci și tu, Peter.

357
00:25:02,791 --> 00:25:04,916
Ai ucis-o pe mama?

358
00:25:05,000 --> 00:25:07,416
Nu. Înțeleg. Ești supărat.

359
00:25:07,791 --> 00:25:11,791
Dar știi
că nu ai puterea să mă distrugi, Peter.

360
00:25:12,083 --> 00:25:15,207
- Așa e. Dar tu o ai.
- Peter...

361
00:25:15,291 --> 00:25:19,083
Și așa,
puțin din tine va trăi mereu în mine.

362
00:25:20,375 --> 00:25:24,624
Undeva în mine cred că am știut mereu
că vei fi o dezamăgire.

363
00:25:24,708 --> 00:25:26,750
Până la urmă ești om.

364
00:25:27,041 --> 00:25:31,083
De fapt, bătrâne,
mama mea spune că sunt Lord Stelar.

365
00:25:31,875 --> 00:25:32,708
Peter!

366
00:25:49,083 --> 00:25:49,958
Da!

367
00:25:55,541 --> 00:25:56,416
Peter?

368
00:26:10,125 --> 00:26:12,916
Este o rețetă, Hank. Nu scindezi atomul.

369
00:26:13,000 --> 00:26:16,249
Sincer, scindarea atomului
e mult mai intuitivă.

370
00:26:16,333 --> 00:26:19,166
Această libație americană e
surprinzător de delicioasă.

371
00:26:19,250 --> 00:26:20,708
Cum o numiți?

372
00:26:21,541 --> 00:26:24,499
- Bere blondă?
- Ce exotic. Încă una!

373
00:26:24,583 --> 00:26:26,582
Iar pe micuța asta o cheamă Goose.

374
00:26:26,666 --> 00:26:28,874
M-am gândit ca poate v-ar plăcea.

375
00:26:28,958 --> 00:26:31,457
Mersi, dar mie îmi plac mai mult câinii.

376
00:26:31,541 --> 00:26:33,958
Peter, nu refuzi o pisică gratis!

377
00:26:34,791 --> 00:26:38,124
- Avem vreo veste despre Tăcut dar Mortal?
- E pe undeva.

378
00:26:38,208 --> 00:26:41,000
- Adică ar trebui să încuiem ușile?
- Nu cred.

379
00:26:41,250 --> 00:26:43,499
<i>Ceva s-a întâmplat
în ziua aceea în Missouri.</i>

380
00:26:43,583 --> 00:26:45,416
<i>Poate că Soldatul Iernii este acolo,</i>

381
00:26:45,500 --> 00:26:48,458
<i>dar sigur Bucky Barnes este cu el.</i>

382
00:26:52,666 --> 00:26:54,374
- Ce amuzant.
- Da?

383
00:26:54,458 --> 00:26:55,957
- În Asgard.
- Da, exact.

384
00:26:56,041 --> 00:26:57,416
Voi aveți pijamale la fel?

385
00:26:57,500 --> 00:27:00,041
- Și 53 de zei e bine.
- Sau dormiți în armură?

386
00:27:00,125 --> 00:27:01,332
Bine, tipule.

387
00:27:01,416 --> 00:27:05,207
Mulțumiri tuturor
pentru acest banchet al victoriei.

388
00:27:05,291 --> 00:27:07,416
Dar mă tem
că trebuie să îmi iau rămas-bun.

389
00:27:07,500 --> 00:27:10,332
Haide. Ce zici de un desert?
Hank a ars o plăcintă.

390
00:27:10,416 --> 00:27:13,374
Poate că băiatul a distrus
forma corporală a lui Ego,

391
00:27:13,458 --> 00:27:15,249
dar planeta lui încă trăiește.

392
00:27:15,333 --> 00:27:19,707
Iar universul nu va cunoaște pacea
până nu îi voi răzbuna pe cei pierduți.

393
00:27:19,791 --> 00:27:22,416
Și, cum, frate Tunet? Nicio invitație?

394
00:27:22,500 --> 00:27:24,291
Poate ai uitat, Bucle Aurii,

395
00:27:24,375 --> 00:27:27,583
noi cam avem o echipă aici.

396
00:27:27,750 --> 00:27:30,458
Atunci sugerez să vă pregătiți, echipă.

397
00:28:20,708 --> 00:28:23,541
BAZAT PE BENZI DESENATE MARVEL

398
00:29:47,291 --> 00:29:49,291
Subtitrarea: Alexandra Ionita

