1
00:00:13,791 --> 00:00:15,541
편대장, 타깃은 포착했나?

2
00:00:15,625 --> 00:00:17,249
어렵다, 너무 빠르다

3
00:00:17,333 --> 00:00:20,416
전투를 허가한다
절대 미국 상공에 들이지 마라

4
00:00:20,500 --> 00:00:22,458
수신 확인
장전 완료, 준비되면 발사

5
00:00:30,666 --> 00:00:32,916
명중! 목표물에 맞았다
현재 추락 중

6
00:00:33,000 --> 00:00:33,832
어디로?

7
00:00:33,916 --> 00:00:36,875
"1988년 뉴욕"

8
00:01:06,833 --> 00:01:07,999
무슨...

9
00:01:08,083 --> 00:01:09,749
설마 애야?

10
00:01:09,833 --> 00:01:12,582
평범한 애가 아니라
피터 퀼이다

11
00:01:12,666 --> 00:01:16,374
지구와 별의 아들이자
고통과 상실감에 휩싸여

12
00:01:16,458 --> 00:01:20,499
한때는 고향이었던 행성과
우주 전체까지

13
00:01:20,583 --> 00:01:23,583
파괴해 버리려는 아이

14
00:01:35,083 --> 00:01:36,083
시간

15
00:01:39,500 --> 00:01:40,500
공간

16
00:01:42,250 --> 00:01:43,250
현실

17
00:01:46,166 --> 00:01:47,916
모두 1차원적인 것이 아니다

18
00:01:52,750 --> 00:01:57,291
끝없는 가능성의 프리즘으로

19
00:01:59,708 --> 00:02:03,333
한 번의 선택이 무한한 현실로
가지를 뻗어 나가

20
00:02:06,041 --> 00:02:08,958
너희가 모르는
또 다른 세계를 만들지

21
00:02:12,916 --> 00:02:14,166
나는 왓처

22
00:02:16,416 --> 00:02:19,500
이 광활한 새로운 현실로
너희를 인도할 안내자다

23
00:02:21,041 --> 00:02:24,707
나와 함께
깊이 생각해보도록

24
00:02:24,791 --> 00:02:28,166
왓 이프...?

25
00:02:28,250 --> 00:02:29,666
'만약'에 대해

26
00:02:35,875 --> 00:02:37,207
6개월 전

27
00:02:37,291 --> 00:02:42,083
지구의 피터 퀼을 납치하려고
라바저스가 파견됐다

28
00:02:43,791 --> 00:02:47,124
하지만 납치범은
어린 퀼을 차마 넘기지 못했고

29
00:02:47,208 --> 00:02:49,874
자기가 퀼을
직접 키우기로 했다

30
00:02:49,958 --> 00:02:53,000
보통은 그런 식으로 흘러간다

31
00:02:53,541 --> 00:02:57,916
하지만 이 우주에서는
욘두가 마음을 바꾸지 않았다

32
00:02:58,291 --> 00:03:04,666
그래서 피터를 진짜 아빠인
셀레스티얼 '에고'에게 데려간다

33
00:03:04,750 --> 00:03:07,833
피터, 이런 건
이제 필요 없어

34
00:03:12,916 --> 00:03:16,582
갖고 놀 게
엄청 많으니까

35
00:03:16,666 --> 00:03:18,541
에고는 그걸
'확장'이라고 불렀다

36
00:03:18,625 --> 00:03:22,999
자기가 바라던 그림대로
우주를 재창조하는 오랜 꿈

37
00:03:23,083 --> 00:03:25,082
그리고 아들을 옆에 둔 지금

38
00:03:25,166 --> 00:03:28,916
그 결실을 위해 필요한 건
모두 모은 셈이었다

39
00:03:33,125 --> 00:03:35,499
궤도 위성이
피터 퀼의 동선을 추적한 결과

40
00:03:35,583 --> 00:03:37,416
인근 태양계 수십여 곳이

41
00:03:37,500 --> 00:03:38,499
"프로젝트: 페가수스
쉴드 서부지구 본부"

42
00:03:38,583 --> 00:03:40,957
피터 퀼 도착 후
24시간 내로 파괴되어

43
00:03:41,041 --> 00:03:42,499
우주 방사선에 흡수됐어요

44
00:03:42,583 --> 00:03:44,332
우리 애만
속 썩이는 게 아니었군

45
00:03:44,416 --> 00:03:45,457
토니는 당돌한 정도지만

46
00:03:45,541 --> 00:03:49,082
이 꼬마의 혈관에는
핵무기가 흐르는 것과 같아요

47
00:03:49,166 --> 00:03:50,416
이 정도 화력이면

48
00:03:50,625 --> 00:03:53,166
지구에 막을 사람이
있을지나 모르겠군요

49
00:03:53,250 --> 00:03:55,416
혼자서는 힘들지만
팀이라면 가능하죠

50
00:03:55,500 --> 00:03:57,957
이 작은 지구에서
최정예만 모았어요

51
00:03:58,041 --> 00:04:00,041
냉전이 한창이란 걸
잊었나요?

52
00:04:00,125 --> 00:04:04,916
'세계는 하나' 같은 소리는
현실과 동떨어지죠

53
00:04:05,000 --> 00:04:07,416
하워드, 도착 몇 분 만에
맨해튼 미드타운을

54
00:04:07,500 --> 00:04:08,832
휩쓴 소년이에요

55
00:04:08,916 --> 00:04:13,291
지구는 하루도 못 버텨요
도움이 필요하다고요

56
00:04:14,916 --> 00:04:17,166
좋아요
누굴 불렀죠?

57
00:04:20,708 --> 00:04:22,625
채소가 없는데요

58
00:04:23,333 --> 00:04:25,750
감자 칩도 채소야

59
00:04:26,625 --> 00:04:27,625
이러실 거예요?

60
00:04:29,208 --> 00:04:33,833
- 과학자면서 너무하셔
- 감자 칩이 어때서, 너무하네

61
00:04:45,000 --> 00:04:46,833
행크, 끊지 말아 줘

62
00:04:52,250 --> 00:04:55,332
스타크, 천재라면서
눈치가 하나도 없군요

63
00:04:55,416 --> 00:04:57,582
얘기하기 싫은 맘은
이해해

64
00:04:57,666 --> 00:04:59,958
부탁 하나만 할게
TV 틀어봐

65
00:05:00,083 --> 00:05:02,707
- 네?
- 아빠, 이것 좀 보세요

66
00:05:02,791 --> 00:05:04,833
그랜드 센트럴 터미널과
미드타운 일부입니다

67
00:05:04,958 --> 00:05:08,541
- 비행 물체 탑승자는...
- 비행기 보내요

68
00:05:08,625 --> 00:05:10,208
진즉 보냈지

69
00:05:13,125 --> 00:05:14,208
여전하군

70
00:05:14,875 --> 00:05:17,333
아가
아빠랑 일하러 갈래?

71
00:05:22,291 --> 00:05:23,916
여기가 아빠 회사예요?

72
00:05:24,041 --> 00:05:28,625
아니, 예전 회사야
지금은 아니지

73
00:05:30,458 --> 00:05:32,374
진짜 멋져요

74
00:05:32,458 --> 00:05:35,124
우리까지 부를 배짱이면
상황이 진짜 나쁜가 봐

75
00:05:35,208 --> 00:05:38,874
포스터, 난리 났군
이 정도면 심각하단 소린데

76
00:05:38,958 --> 00:05:41,916
말 참 예쁘게 하네
요샌 애 맡길 돈도 없나 보지?

77
00:05:42,000 --> 00:05:46,499
맡길 사람 없는 게
다 이곳 때문인 거 알잖아

78
00:05:46,583 --> 00:05:48,875
싸움은 전장에서 하자고요

79
00:05:49,708 --> 00:05:50,916
갑옷 입은 사람 누구예요?

80
00:05:51,166 --> 00:05:54,082
아프리카 와칸다 왕국의
티차카 왕이셔

81
00:05:54,166 --> 00:05:57,082
보통 국제 문제엔
잘 나서지 않는 편이지만...

82
00:05:57,166 --> 00:05:59,416
- 외계인 문제예요?
- 응, 외계인

83
00:05:59,500 --> 00:06:01,332
전하, 반갑습니다

84
00:06:01,416 --> 00:06:03,582
전쟁을 치를 때
아버님 도움을 많이 받았죠

85
00:06:03,666 --> 00:06:07,332
아버지가 비브라늄도
일부 기부하셨다고 들었어요

86
00:06:07,416 --> 00:06:09,707
그걸로 방패를 만들었는데
북극에서 잃어버렸죠

87
00:06:09,791 --> 00:06:11,999
하지만 다른 일은
다 잘 해결됐습니다

88
00:06:12,083 --> 00:06:13,791
빨갱이들은
어떻게 초대받은 거죠?

89
00:06:13,875 --> 00:06:17,249
고르바초프가 모스크바를
지키고 싶어 하거든요

90
00:06:17,333 --> 00:06:21,916
그래서 가장 악독한 암살자
윈터 솔져를 보냈죠

91
00:06:28,041 --> 00:06:31,749
하워드, 그 사람과 똑같아요
버키 말이에요

92
00:06:31,833 --> 00:06:32,999
소문은 들었죠

93
00:06:33,083 --> 00:06:37,082
그게 사실이라 해도
예전의 버키는 이제 없어요

94
00:06:37,166 --> 00:06:38,791
더 중요한 일도 남아있고요

95
00:06:43,583 --> 00:06:46,457
위성에 따르면
적의 진로에서 위험할 정도의

96
00:06:46,541 --> 00:06:48,416
우주 방사선이
뿜어져 나와요

97
00:06:48,500 --> 00:06:50,749
타깃은 현재
코니아일랜드로 향하고 있어요

98
00:06:50,833 --> 00:06:52,832
거기서 그자를
쓰러트리지 않으면

99
00:06:52,916 --> 00:06:56,082
앞으로 50년간 동부 해안엔
사람이 못 살 겁니다

100
00:06:56,166 --> 00:06:58,374
제때 막을 수 있긴 할까요?

101
00:06:58,458 --> 00:07:00,707
모하비 사막에서
뉴욕까진 매우 먼데

102
00:07:00,791 --> 00:07:04,249
- 내 차는 달라요
- 미 공군 웬디 로슨 박사예요

103
00:07:04,333 --> 00:07:06,957
테서랙트 공동 연구를
지휘하고 있죠

104
00:07:07,041 --> 00:07:09,999
미 공군 제복 같진 않은데요

105
00:07:10,083 --> 00:07:12,166
잘 봤어요
크리 스타포스 제복이죠

106
00:07:13,000 --> 00:07:15,625
- 네?
- 사연이 기니 가면서 얘기해요

107
00:07:16,625 --> 00:07:20,541
잘됐군, 그러니까 고양이맨이랑
우주인, 거인맨

108
00:07:20,625 --> 00:07:23,124
침묵의 암살자도 있네
만나서 반가워요

109
00:07:23,208 --> 00:07:26,457
- 그쪽은 투덜이고요
- 해본 말이잖아요

110
00:07:26,541 --> 00:07:29,625
벨트 매요, 투덜이
튕겨 나갈지도 모르니까

111
00:07:34,916 --> 00:07:38,707
"뉴욕 브루클린
코니아일랜드"

112
00:07:38,791 --> 00:07:40,875
꼬마 주제에
엄청난 짓을 벌이는군

113
00:07:54,083 --> 00:07:56,875
오리 맞히고
경품 타 가세요!

114
00:07:58,083 --> 00:08:00,124
오리 맞히고
경품 타 가세요!

115
00:08:00,208 --> 00:08:03,207
여기서 볼 땐
그렇게 위협적이지 않아요

116
00:08:03,291 --> 00:08:04,957
전하, 겉모습만으로
판단하진 마시죠

117
00:08:05,041 --> 00:08:07,208
내가 왕으로 있는 나라는
제삼세계로 위장한

118
00:08:07,375 --> 00:08:10,000
최첨단 과학 기술 국가인데
그런 것도 모르겠습니까?

119
00:08:12,208 --> 00:08:13,749
충고 받아들이죠

120
00:08:13,833 --> 00:08:15,541
로슨, 거긴 어때요?

121
00:08:15,625 --> 00:08:19,041
추락 현장이에요
우주선을 확보하러 가고 있어요

122
00:08:19,125 --> 00:08:20,332
다들 위치에 있죠?

123
00:08:20,416 --> 00:08:22,333
진정하자
주변 경계만 하면 돼

124
00:08:23,250 --> 00:08:24,916
포스터
스테로이드라도 맞았나?

125
00:08:25,000 --> 00:08:27,749
내 기억에 최대 신장은
6m쯤이었는데

126
00:08:27,833 --> 00:08:30,749
변형 좀 했지
세상의 종말이 다가왔으니까

127
00:08:30,833 --> 00:08:32,249
더 커지든가 끝장나든가지

128
00:08:32,333 --> 00:08:34,874
두 분은 키 자랑 끝나셨나요?

129
00:08:34,958 --> 00:08:36,374
타깃이 보여요

130
00:08:36,458 --> 00:08:39,582
회전 놀이기구가
재밌나 보군요

131
00:08:39,666 --> 00:08:43,291
애만 고립시키면
광자 그리드에 가둘 수 있어요

132
00:08:43,375 --> 00:08:45,999
함정은 그쪽이 맡아요
애는 내가 맡죠

133
00:08:46,083 --> 00:08:48,207
지원 없이도
정말 괜찮겠습니까?

134
00:08:48,291 --> 00:08:50,916
제가 애들을
얼마나 잘 보는데요

135
00:08:52,250 --> 00:08:53,832
꼬마야, 왜 그러니?

136
00:08:53,916 --> 00:08:56,416
- 뭐야?
- 뭔가 득시글대는 것 같네?

137
00:09:01,208 --> 00:09:03,749
시작하죠
팬서, 진정제 준비해요

138
00:09:03,833 --> 00:09:05,666
작전 위치로 데려가는 중

139
00:09:05,750 --> 00:09:07,582
최대한 빨리 합류하죠

140
00:09:07,666 --> 00:09:10,541
상당한 기술력이라
해제하는 데 조금 걸려요

141
00:09:40,416 --> 00:09:44,250
어린 친구
저항해 봐야 너만 힘들어져

142
00:09:53,041 --> 00:09:54,583
잘 안 풀리는군

143
00:09:58,333 --> 00:09:59,333
잡았어

144
00:10:00,083 --> 00:10:01,583
이런, 안 돼!

145
00:10:07,541 --> 00:10:08,541
좀 도와줘

146
00:10:12,041 --> 00:10:13,249
킬러 씨, 물러서요

147
00:10:13,333 --> 00:10:16,166
제트기 안의 큐브가 터지면
행성 전체가 날아가니까

148
00:10:33,625 --> 00:10:35,583
- 걸리버 씨, 고마워요
- 아니에요

149
00:10:37,125 --> 00:10:39,375
이봐들
12시 방향에 문제아 등장

150
00:10:40,250 --> 00:10:41,083
안 돼!

151
00:10:43,958 --> 00:10:45,500
좋은 계획 있는 사람?

152
00:10:46,875 --> 00:10:48,833
하나 있지, 후퇴 작전

153
00:10:49,916 --> 00:10:51,250
다들 서둘러요

154
00:10:57,166 --> 00:10:58,625
좋아, 빨리 뜨죠!

155
00:11:03,833 --> 00:11:05,416
제발 좀!

156
00:11:23,666 --> 00:11:25,666
저 남자는 또 누구야?

157
00:11:28,250 --> 00:11:30,333
제가 생각하는 그분 맞죠?

158
00:11:30,500 --> 00:11:33,833
널 끝장낼 자냐는 소리면 맞다

159
00:11:34,208 --> 00:11:38,250
아깝다, 반 헤일런이
공연 온 줄 알았어요

160
00:11:40,166 --> 00:11:41,875
반... 뭐?

161
00:11:43,541 --> 00:11:47,250
먼저, 요툰헤임이 무너졌고
그 후 아스가르드가 파괴됐지

162
00:11:48,041 --> 00:11:52,500
아홉 세계의 군대가
저 소년의 손에 하나씩 스러졌다

163
00:11:52,708 --> 00:11:56,291
남은 세계는
이곳 지구뿐이지

164
00:11:56,875 --> 00:11:59,832
여기까지 올 정도면
계획이 있나 보군요?

165
00:11:59,916 --> 00:12:01,250
셀레스티얼의 씨앗

166
00:12:01,416 --> 00:12:04,957
에고가 자신의 정수를
여러 행성에 이식할 때 사용했지

167
00:12:05,041 --> 00:12:08,749
오는 길에 미주리란 곳에서
지구의 씨앗을 회수했네

168
00:12:08,833 --> 00:12:11,999
에고는 행성을
흡수하는 것이었군요

169
00:12:12,083 --> 00:12:16,957
씨앗은 '확장'에 필요한 퓨즈다
불을 붙여야 작동하는 퓨즈

170
00:12:17,041 --> 00:12:18,999
저 꼬마가
불을 붙이는 역할이군요

171
00:12:19,083 --> 00:12:22,791
이거 그냥 쓰레기통에
버리면 해결되는 거 아닌가?

172
00:12:22,875 --> 00:12:26,166
아니, 씨앗은
우주 에너지막으로 보호된다

173
00:12:26,250 --> 00:12:29,166
셀레스티얼의 피가 섞인 존재만
뚫을 수 있지

174
00:12:29,250 --> 00:12:32,625
다행히도 한 명 잡아놨군

175
00:12:34,000 --> 00:12:38,166
홀로 방황하고 있다면

176
00:12:38,250 --> 00:12:39,083
"핌, 헨리"

177
00:12:39,208 --> 00:12:42,999
절대 굴하지 마

178
00:12:43,083 --> 00:12:47,874
춥고 어두운 밤에도

179
00:12:47,958 --> 00:12:51,833
빛을 볼 수 있어

180
00:12:56,583 --> 00:12:58,041
맞서 싸우고

181
00:12:58,125 --> 00:12:58,957
너도 알잖아

182
00:12:59,041 --> 00:13:00,624
절대 굴하지 않아

183
00:13:00,708 --> 00:13:02,416
절대...

184
00:13:02,500 --> 00:13:03,583
빨리

185
00:13:04,833 --> 00:13:06,458
별로야?
네 취향 아냐?

186
00:13:07,791 --> 00:13:09,082
어색하다, 그렇지?

187
00:13:09,166 --> 00:13:12,125
그래도 멋진 노래야
엄마가 좋아하는 노래였어

188
00:13:12,250 --> 00:13:14,416
좋아하셨었지

189
00:13:14,625 --> 00:13:17,375
- 우리 엄마도
- 엄마 워크맨이야?

190
00:13:18,583 --> 00:13:21,332
꽉 쥐고 있길래

191
00:13:21,416 --> 00:13:25,083
나도 아직 갖고 있었으면
너처럼 꼭 쥐었을걸

192
00:13:25,916 --> 00:13:30,832
너 그쪽 출신인 거치곤
나쁜 애 같진 않네

193
00:13:30,916 --> 00:13:32,332
야, 미주리가 어때서?

194
00:13:32,416 --> 00:13:36,041
미주리?
아빠가 너 외계인이랬는데

195
00:13:36,125 --> 00:13:39,166
나 핫도그 좋아하고
스프링스틴 노래에 빠져 살아

196
00:13:39,250 --> 00:13:41,041
미국에서 태어났으니까

197
00:13:41,125 --> 00:13:44,457
아님 뭐 하러 1만 광년을 날아
여기까지 왔겠어?

198
00:13:44,541 --> 00:13:49,166
테이프도 못 트는 우주선을 타고!
난 집이 좋아서 온 거야

199
00:13:53,750 --> 00:13:56,125
구금 시설 보안이 뚫렸어요

200
00:13:58,166 --> 00:14:02,166
내 입자는 어디 갔지?
호프는? 내 키 카드는?

201
00:14:13,875 --> 00:14:16,041
아빠, 고마워요

202
00:14:18,541 --> 00:14:19,791
짱이다

203
00:14:19,875 --> 00:14:24,000
2km쯤 가면 정거장 있더라
버스 타고 가던 길 마저 가

204
00:14:24,208 --> 00:14:28,666
- 그리고 이거, 너 가져
- 뭐? 안 돼, 네 엄마 거잖아

205
00:14:28,750 --> 00:14:34,166
야, 미주리 진짜 멀어
엄마도 내가 이러면 좋아하실걸?

206
00:14:35,000 --> 00:14:36,583
고마워, 호프

207
00:14:37,625 --> 00:14:38,582
잊지 않을게

208
00:14:38,666 --> 00:14:41,583
호프!
아무래도 저쪽에 있나 봐요

209
00:14:43,291 --> 00:14:47,332
호프, 다행이다, 괜찮니?
그 애가 해코지는 안 하던?

210
00:14:47,416 --> 00:14:50,375
해코지? 피터가요?
저랑 똑같은 애인데요?

211
00:14:50,875 --> 00:14:52,957
집에 보내주려고
도와준 것뿐이에요

212
00:14:53,041 --> 00:14:57,166
- 집? 원래 세계 말이냐?
- 아뇨, 미주리요

213
00:14:57,916 --> 00:15:02,083
다들 착각하시는 거예요
잘못은 걔 아빠가 한 거예요

214
00:15:02,208 --> 00:15:05,874
걔 아빠가 무슨
괴짜 외계인 우주 신이래요

215
00:15:05,958 --> 00:15:09,749
부재중인 아빠 탓하는 건
우리 아들만으로 족해

216
00:15:09,833 --> 00:15:11,749
얘야, 네 친구를
빨리 찾아야 해

217
00:15:11,833 --> 00:15:15,249
정확히 어디로 갈지
더 얘기해 준 것 없니?

218
00:15:15,333 --> 00:15:16,582
너무 질질 끄는군

219
00:15:16,666 --> 00:15:19,541
내가 직접 아이를 찾아
씨앗과 함께 없애지

220
00:15:19,625 --> 00:15:22,666
이봐요, 번개 친구
우리도 팀 꾸려 놨거든요?

221
00:15:22,750 --> 00:15:25,666
내겐 이행해야 할
의무가 있다, 수염 선생

222
00:15:25,750 --> 00:15:28,332
그 애에게 아스가르드의 정의를
보여줘야 한다

223
00:15:28,416 --> 00:15:30,749
그게 정확히 뭐죠?

224
00:15:30,833 --> 00:15:33,666
영원한 태형, 관통형
가벼운 신체 손상 정도

225
00:15:33,750 --> 00:15:35,124
흔한 형벌이지

226
00:15:35,208 --> 00:15:37,582
데려가게 둘 순 없어
그 애를 연구해야 해

227
00:15:37,666 --> 00:15:38,791
죽여야 하고

228
00:15:39,958 --> 00:15:43,541
- 씨앗 없이도 위험한 애야
- 말도 할 줄 아네요

229
00:15:43,625 --> 00:15:46,041
깜짝 놀랐죠?
살인도 옹호할 줄이야

230
00:15:46,125 --> 00:15:50,082
- 그건 놀랍지 않은데요
- 틀린 말은 아니다

231
00:15:50,166 --> 00:15:52,832
그 아이가 살아있는 한
이 행성은 안전하지 않을 것이야

232
00:15:52,916 --> 00:15:55,041
그 이유로
이렇게 모인 거 아닌가?

233
00:15:55,125 --> 00:15:55,958
맞아요

234
00:15:56,666 --> 00:15:58,874
올바른 일을 하러
이렇게 모인 거예요

235
00:15:58,958 --> 00:16:01,625
피터도 다른 사람처럼
도움이 필요해요

236
00:16:02,833 --> 00:16:04,541
어디로 갔는지
궁금하시다고요?

237
00:16:04,625 --> 00:16:07,291
피터를 돕겠다고 약속하시면
알려드릴게요

238
00:16:07,833 --> 00:16:09,750
엄마라면 그러셨을 거예요

239
00:16:13,541 --> 00:16:14,791
"여기는 증명의 주
미주리입니다"

240
00:16:15,333 --> 00:16:16,416
피터

241
00:16:17,166 --> 00:16:18,000
피터

242
00:16:20,250 --> 00:16:21,916
왜 내 말을 못 듣지?

243
00:16:22,291 --> 00:16:24,832
왜 내 아들과
소통이 안 되는 거야?

244
00:16:24,916 --> 00:16:27,916
우주선 기록에 따르면
당시 적 전투원 때문에

245
00:16:28,000 --> 00:16:32,333
동체가 손상됐고
이후 막대한 피해를 입었습니다

246
00:16:32,916 --> 00:16:35,458
- 어디지?
- 지구입니다

247
00:16:36,000 --> 00:16:40,125
그럼 아들이 시작한 일을
내가 직접 끝내야겠군

248
00:16:45,625 --> 00:16:47,916
천둥 양반
이거 원래 이래?

249
00:16:48,416 --> 00:16:51,625
씨앗이 깨어나고 있군
주인이 다가온다

250
00:16:52,625 --> 00:16:57,499
또 다른 외계 우주선이
기지 밖에 충돌하기 직전이야

251
00:16:57,583 --> 00:16:58,708
이런

252
00:17:03,500 --> 00:17:06,832
저게 그 아빠인가 보군
여자애 말이 옳았어

253
00:17:06,916 --> 00:17:09,374
어디 그런 적이
한두 번이어야죠

254
00:17:09,458 --> 00:17:11,832
저 셀레스티얼이란 건
하나로도 벅찬데

255
00:17:11,916 --> 00:17:13,374
둘은 어떻게 상대하지?

256
00:17:13,458 --> 00:17:17,457
부족들이 연합하기 전부터
와칸다에 전해지는 속담이 있죠

257
00:17:17,541 --> 00:17:22,124
'적이 둘일 때의 필승법은
빠져주는 것이다'

258
00:17:22,208 --> 00:17:23,041
그러니까...

259
00:17:23,125 --> 00:17:25,332
동시에 상대할 수 없다면
서로 싸우게 두란 거야

260
00:17:25,416 --> 00:17:27,125
로슨, 그 애 찾았어요?

261
00:17:27,541 --> 00:17:31,124
지구 것이 아닌
우주 방사선이 포착됐어요

262
00:17:31,208 --> 00:17:33,916
그 애 데려와서
준비시켜 놔요

263
00:17:34,000 --> 00:17:36,582
사랑하는 아버지를 막을 건
그 꼬마애뿐일지도 몰라요

264
00:17:36,666 --> 00:17:40,458
애가 진심으로
자기 아빠랑 싸우겠어요?

265
00:17:40,958 --> 00:17:43,708
- 왜요?
- 웬디, 자식 없죠?

266
00:18:07,708 --> 00:18:11,582
내게서 가져간 걸
되찾으러 왔다

267
00:18:11,666 --> 00:18:14,833
내 숨이 붙어있는 한은
아니 된다

268
00:18:17,791 --> 00:18:19,125
아스가르드를 위하여!

269
00:18:28,291 --> 00:18:30,124
친구
숨은 아직 붙어있나?

270
00:18:30,208 --> 00:18:34,249
씨앗만 넘기면
모든 건 다 끝날 것이다

271
00:18:34,333 --> 00:18:35,958
'모든 것'이
우리 말하는 건가?

272
00:18:36,583 --> 00:18:39,749
그렇게는 안 되지
우리를 파괴하러 온 거라면

273
00:18:39,833 --> 00:18:42,625
좌절한 채
돌아가게 될 거야

274
00:18:42,875 --> 00:18:46,875
너희를 파괴해?
아니지, 구원하러 온 거다

275
00:18:47,583 --> 00:18:49,375
성장시키고 퍼뜨려서

276
00:18:49,541 --> 00:18:55,875
존재하는 모든 걸 덮어
전부 나의 일부가 될 때까지

277
00:19:03,666 --> 00:19:06,624
- 보기 드문 광경이군
- 끝내주네

278
00:19:06,708 --> 00:19:10,750
우리 것을
돌려주지 않는다면

279
00:19:12,125 --> 00:19:14,458
우리가 직접
빼앗아 가겠다!

280
00:19:17,750 --> 00:19:18,666
발사!

281
00:19:22,500 --> 00:19:23,541
놀아보자고

282
00:19:36,083 --> 00:19:37,208
온다!

283
00:19:57,125 --> 00:19:59,458
- 아니?
- 오딘 님 맙소사!

284
00:20:06,125 --> 00:20:08,583
- 더 커져야겠어
- 없애라!

285
00:20:10,750 --> 00:20:13,791
최대한 막아는 보겠지만
에고의 군대가 다가와요

286
00:20:13,875 --> 00:20:15,666
씨앗을 다른 데로 옮겨요

287
00:20:15,750 --> 00:20:17,749
우리 터미네이터 씨한테
임무가 생긴 것 같네

288
00:20:17,833 --> 00:20:19,791
여기는 본부
윈터 솔져 들리는가?

289
00:20:21,291 --> 00:20:23,083
윈터 솔져, 대답하라

290
00:20:29,083 --> 00:20:29,999
행크, 잘 들어요

291
00:20:30,083 --> 00:20:32,749
내가 중력 제어기를 이용해서
저 애를 잡아둘게요

292
00:20:32,833 --> 00:20:34,207
하지만 제압은
당신이 해줘요

293
00:20:34,291 --> 00:20:36,499
우리 상대는
8살 꼬마예요, 로슨

294
00:20:36,583 --> 00:20:39,583
도우려는 거니까
도움을 원하게 해야죠

295
00:20:40,083 --> 00:20:41,916
미국인들이
타깃 위치를 파악했다

296
00:20:42,000 --> 00:20:44,625
좋아, 명령 따를 준비는?

297
00:20:45,708 --> 00:20:49,207
꼬마야, 안녕
아저씨는 호프 아빠인 행크야

298
00:20:49,291 --> 00:20:51,291
네 얘기 많이 들었어

299
00:20:51,375 --> 00:20:54,957
지금 일어나는 일 전부
그 사람 때문이에요

300
00:20:55,041 --> 00:20:58,458
제 머릿속을 멋대로 주무르는
능력이 있어요

301
00:21:01,458 --> 00:21:02,791
어쩔 건데? 덤벼봐

302
00:21:05,250 --> 00:21:06,291
안 돼

303
00:21:09,041 --> 00:21:11,375
어디 해보자고!

304
00:21:14,375 --> 00:21:15,291
덤벼!

305
00:21:17,750 --> 00:21:21,791
전 이곳에 돌아오면
외롭지 않을 줄 알았어요

306
00:21:22,583 --> 00:21:27,583
하지만 엄마가 안 계시니
집에 온 기분이 전혀 안 들어요

307
00:21:28,041 --> 00:21:30,416
타깃이 사정거리 안이다

308
00:21:30,791 --> 00:21:33,000
쏴라, 쏴!

309
00:21:33,583 --> 00:21:37,291
총 내리도록
조종자의 무선은 내가 가로챘어

310
00:21:37,666 --> 00:21:39,125
너와 나뿐이지

311
00:21:39,416 --> 00:21:40,750
'나' 같은 건 없어

312
00:21:42,166 --> 00:21:45,166
후퇴해라!
전 대원 후퇴!

313
00:21:47,375 --> 00:21:49,332
피터, 어떤 기분인지 알아

314
00:21:49,416 --> 00:21:53,082
호프의 엄마가 떠난 후로
우리 집은 예전 같지 않더구나

315
00:21:53,166 --> 00:21:55,791
솔직히 아저씨도 그랬어

316
00:21:56,000 --> 00:21:59,999
고통, 분노, 외로움

317
00:22:00,083 --> 00:22:03,332
거기에 빠져있을 것 같지만
아저씬 그렇지 않아

318
00:22:03,416 --> 00:22:04,875
너도 그럴 필요 없어

319
00:22:05,250 --> 00:22:08,458
주위 사람들이 널 돕도록
마음만 열면 돼

320
00:22:08,833 --> 00:22:11,541
버키, 넌 저 꼬마가
타깃으로만 보이겠지

321
00:22:11,875 --> 00:22:15,832
하지만 나는 미래가 보이네
저 아이가 행할 선과 그 삶이

322
00:22:15,916 --> 00:22:17,041
자네에게도 보이고

323
00:22:17,458 --> 00:22:19,291
당신은 날 몰라

324
00:22:19,375 --> 00:22:20,582
스티브 로저스는 알았지

325
00:22:20,666 --> 00:22:25,416
로저스가 아끼던 친구라면
아이를 절대 쏘지 않을 거야

326
00:22:32,166 --> 00:22:33,625
상황이 좀 심각한데요

327
00:22:37,125 --> 00:22:38,833
스타크, 이거 보여요?

328
00:22:39,500 --> 00:22:41,458
하워드
적이 접근하고 있어요

329
00:22:43,750 --> 00:22:46,875
피터
우리와 같이 돌아가자

330
00:22:47,583 --> 00:22:49,125
우리 가족과 함께하는 거야

331
00:22:52,041 --> 00:22:53,833
버키, 부탁이야

332
00:22:54,416 --> 00:22:56,833
꼬마야, 어떡할래?

333
00:22:59,250 --> 00:23:00,208
버키

334
00:23:12,166 --> 00:23:15,500
- 행크, 로슨, 아이는?
- 설득했어요

335
00:23:15,625 --> 00:23:17,916
- 이쪽에 지원이 필요해요
- 알았어요

336
00:23:19,125 --> 00:23:22,416
50년이 지났는데도
캡틴 아메리카 덕을 보는군

337
00:23:22,500 --> 00:23:26,125
기지가 침입당했어요!
어서 빠져나와요!

338
00:23:30,000 --> 00:23:32,500
안 돼! 씨앗이!

339
00:23:33,875 --> 00:23:36,625
저 씨앗을 막지 않으면
우리 다 죽어요!

340
00:23:39,750 --> 00:23:42,333
- 빠져나갈 수가 없어
- 안 돼!

341
00:23:44,041 --> 00:23:45,541
이건 성공 못 해

342
00:23:49,333 --> 00:23:51,125
저걸 멈춰야 해

343
00:23:52,541 --> 00:23:54,541
- 그렇지!
- 좋았어!

344
00:23:54,625 --> 00:23:58,208
- 웬디, 타이밍 최고예요!
- 투덜이 씨, 뛰어요

345
00:24:07,416 --> 00:24:11,125
잡았어요
네 계획대로 되면 좋겠는데

346
00:24:23,333 --> 00:24:25,875
피터, 살아있었구나!

347
00:24:26,250 --> 00:24:29,875
웬 이상한 사람들과도
어울리는 모양이고

348
00:24:30,083 --> 00:24:31,874
여긴 제 집이에요, 아빠

349
00:24:31,958 --> 00:24:35,457
우리 엄마의 고향요
파괴하게 두진 않겠어요

350
00:24:35,541 --> 00:24:37,499
필멸자의 면모가
아직 남아있구나

351
00:24:37,583 --> 00:24:42,041
모든 건 결국 죽는다는 걸
너도 이해하게 될 거다

352
00:24:42,666 --> 00:24:44,291
우리만 제외하고

353
00:24:44,458 --> 00:24:48,541
너무하세요!
엄마를 사랑하셨다면서요

354
00:24:48,625 --> 00:24:50,082
그래, 사랑했지

355
00:24:50,166 --> 00:24:52,707
하지만 그 여자가
계속 살아있었다면

356
00:24:52,791 --> 00:24:57,000
우리 존재의 이유인 '확장'은
결코 일어나지 않았어

357
00:24:57,916 --> 00:25:02,583
그래서 난 할 일을 한 거야
너도 그래야만 한다, 피터

358
00:25:02,791 --> 00:25:04,916
엄마를 죽이신 거예요?

359
00:25:05,000 --> 00:25:07,416
그래, 이해한다
화날 만도 해

360
00:25:07,791 --> 00:25:11,791
하지만 넌
날 파괴할 만큼 강하지 않아

361
00:25:12,083 --> 00:25:15,207
- 맞지만 아빠는 그만큼 강하죠
- 피터

362
00:25:15,291 --> 00:25:19,083
이걸 흡수하면 아빠의 힘 일부가
제 안에 늘 머물 거예요

363
00:25:20,375 --> 00:25:24,624
예상했던 대로
결국 날 실망시키는구나

364
00:25:24,708 --> 00:25:26,750
넌 어쩔 수 없는 인간이다

365
00:25:27,041 --> 00:25:31,083
사실 우리 엄마는요
내가 스타로드랬어요

366
00:25:31,875 --> 00:25:32,708
피터!

367
00:25:49,083 --> 00:25:49,958
좋았어!

368
00:25:55,541 --> 00:25:56,416
피터?

369
00:26:10,125 --> 00:26:12,916
행크, 요리를 하랬지
원자 분해를 하랬어요?

370
00:26:13,000 --> 00:26:16,249
솔직히 말해서
차라리 원자 분해가 쉽겠어요

371
00:26:16,333 --> 00:26:19,166
이 미국 술은
놀라울 정도로 맛있네요

372
00:26:19,250 --> 00:26:20,708
이름이 뭐죠?

373
00:26:21,541 --> 00:26:24,499
- 저칼로리 맥주?
- 이국적이군, 한 잔 더!

374
00:26:24,583 --> 00:26:26,582
이 녀석 귀엽지?
구스라고 해

375
00:26:26,666 --> 00:26:28,874
너희가 좋아할 것 같아서
데려와 봤단다

376
00:26:28,958 --> 00:26:31,457
감사합니다만
전 개가 더 좋아요

377
00:26:31,541 --> 00:26:33,958
피터, 공짜 고양이는
거절하는 거 아냐

378
00:26:34,791 --> 00:26:38,124
- 침묵의 암살자는요?
- 온데간데없어요

379
00:26:38,208 --> 00:26:41,000
- 걱정해야 할까요?
- 그렇진 않아

380
00:26:41,250 --> 00:26:43,499
그날 미주리에서
깨달은 게 있나 봐

381
00:26:43,583 --> 00:26:45,416
윈터 솔져는
사라지지 않았지만

382
00:26:45,500 --> 00:26:48,458
적어도 버키 반즈가
곁에 같이 있을 거야

383
00:26:52,666 --> 00:26:54,374
- 재밌군
- 그렇죠?

384
00:26:54,458 --> 00:26:55,957
- 아스가르드에서요
- 맞아요

385
00:26:56,041 --> 00:26:57,416
잠옷도 비슷한 거 입나?

386
00:26:57,500 --> 00:27:00,041
- 신들은 괜찮아
- 갑옷 입은 채로 자나?

387
00:27:00,125 --> 00:27:01,332
좋아, 친구

388
00:27:01,416 --> 00:27:05,207
이 멋진 승리의 연회를
베풀어준 데 감사를 표하네

389
00:27:05,291 --> 00:27:07,416
아쉽지만 그대들에게
작별을 고해야겠군

390
00:27:07,500 --> 00:27:10,332
디저트 안 먹고 가요?
행크가 파이 잘 태웠는데

391
00:27:10,416 --> 00:27:13,374
소년이 에고의 육체를
파괴했을진 모르나

392
00:27:13,458 --> 00:27:15,249
에고의 행성은
아직도 살아있네

393
00:27:15,333 --> 00:27:19,707
우리가 잃은 행성의 복수가
끝나지 않는 한 평화는 없어

394
00:27:19,791 --> 00:27:22,416
천둥 형제
혼자만 재미 보시려고?

395
00:27:22,500 --> 00:27:24,291
금발 친구, 잊었나 본데

396
00:27:24,375 --> 00:27:27,583
우리도 여기에
팀 꾸려놨거든?

397
00:27:27,750 --> 00:27:30,458
그럼 채비하시게나, 팀

398
00:28:20,708 --> 00:28:23,541
"마블 코믹스 원작"

399
00:29:47,291 --> 00:29:49,291
자막: 전민석

