1
00:00:13,791 --> 00:00:15,541
<i>Διοικητή, βλέπεις τον στόχο;</i>

2
00:00:15,625 --> 00:00:17,249
Μόλις. Κινείται γρήγορα.

3
00:00:17,333 --> 00:00:20,416
<i>Εμπλακείτε. Μην επιτρέψουμε
να περάσει στον εναέριο χώρο των ΗΠΑ.</i>

4
00:00:20,500 --> 00:00:22,458
Έλαβα. Έτοιμα τα όπλα. Πυρ κατά βούληση.

5
00:00:30,666 --> 00:00:32,916
Το αντικείμενο χτυπήθηκε. Πέφτει.

6
00:00:33,000 --> 00:00:33,832
<i>Πού;</i>

7
00:00:33,916 --> 00:00:36,875
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
1988

8
00:01:06,833 --> 00:01:07,999
Μα τι...

9
00:01:08,083 --> 00:01:09,749
Παιδί είναι αυτό;

10
00:01:09,833 --> 00:01:12,582
Όχι οποιοδήποτε παιδί, αλλά ο Πίτερ Κουίλ.

11
00:01:12,666 --> 00:01:16,374
Ένας γιος της Γης και των αστεριών
που πόνεσε και πένθησε,

12
00:01:16,458 --> 00:01:20,499
και τώρα απειλεί να καταστρέψει
τον κόσμο που κάποτε αποκαλούσε σπίτι.

13
00:01:20,583 --> 00:01:23,583
Και ολόκληρο το σύμπαν μαζί του.

14
00:01:32,416 --> 00:01:33,958
Η MARVEL STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

15
00:01:35,083 --> 00:01:36,083
<i>Χρόνος.</i>

16
00:01:39,500 --> 00:01:40,500
<i>Χώρος.</i>

17
00:01:42,250 --> 00:01:43,250
<i>Πραγματικότητα.</i>

18
00:01:46,166 --> 00:01:47,916
<i>Δεν είναι απλώς μια γραμμική πορεία.</i>

19
00:01:52,750 --> 00:01:57,291
<i>Είναι ένα πρίσμα άπειρων πιθανοτήτων,</i>

20
00:01:59,708 --> 00:02:03,333
<i>όπου μία επιλογή μπορεί να διακλαδωθεί
σε άπειρες πραγματικότητες,</i>

21
00:02:06,041 --> 00:02:08,958
<i>δημιουργώντας εναλλακτικούς κόσμους
απ' αυτούς που ξέρεις.</i>

22
00:02:12,916 --> 00:02:14,166
<i>Εγώ είμαι ο Παρατηρητής.</i>

23
00:02:16,416 --> 00:02:19,499
<i>Ο ξεναγός σου σ' αυτές τις ατελείωτες
νέες πραγματικότητες.</i>

24
00:02:19,583 --> 00:02:20,957
ΜΙΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΗΣ MARVEL STUDIOS

25
00:02:21,041 --> 00:02:24,708
<i>Ακολούθησέ με και αναρωτήσου...</i>

26
00:02:28,250 --> 00:02:29,666
<i>"Τι θα γινόταν αν..."</i>

27
00:02:35,875 --> 00:02:37,207
<i>Έξι μήνες νωρίτερα,</i>

28
00:02:37,291 --> 00:02:42,083
<i>έστειλαν τους Ολέθριους να απαγάγουν
τον Πίτερ Κουίλ από τον κόσμο του.</i>

29
00:02:43,791 --> 00:02:47,124
<i>Όπως ο απαγωγέας του νεαρού Κουίλ
δεν άντεξε να τον παραδώσει</i>

30
00:02:47,208 --> 00:02:49,874
<i>και αποφάσισε
να τον μεγαλώσει σαν δικό του.</i>

31
00:02:49,958 --> 00:02:53,000
<i>Τουλάχιστον, έτσι λένε συχνά την ιστορία.</i>

32
00:02:53,541 --> 00:02:57,916
<i>Αλλά σε αυτό το σύμπαν,
ο Γιόντου δεν άλλαξε ποτέ γνώμη.</i>

33
00:02:58,291 --> 00:03:04,666
<i>Παρέδωσε τον Πίτερ στον πατέρα του,
το Ουράνιο πλάσμα γνωστό ως Εγώ.</i>

34
00:03:04,750 --> 00:03:07,833
Λοιπόν, αυτό
δεν θα το χρειαστείς ξανά, Πίτερ.

35
00:03:12,916 --> 00:03:16,582
Υπάρχουν πολλά περισσότερα
για να παίζεις με αυτά.

36
00:03:16,666 --> 00:03:18,541
<i>Ο Εγώ το ονόμασε Διεύρυνση,</i>

37
00:03:18,625 --> 00:03:22,999
<i>μακρόχρονο όνειρο για την αναδημιουργία
του σύμπαντος κατ' εικόνα του.</i>

38
00:03:23,083 --> 00:03:25,082
<i>Και με τον γιο του τώρα στο πλευρό του,</i>

39
00:03:25,166 --> 00:03:28,916
<i>είχε όλη τη δύναμη που χρειαζόταν
για να το φέρει εις πέρας.</i>

40
00:03:33,125 --> 00:03:35,499
<i>Η Τροχιακή Υπηρεσία Πληροφοριών
τον ανίχνευσε</i>

41
00:03:35,583 --> 00:03:37,416
σε δεκάδες κοντινά ηλιακά συστήματα,

42
00:03:37,500 --> 00:03:38,499
ΣΧΕΔΙΟ: ΠΗΓΑΣΟΣ - ΑΣΠΙΔΑ
ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΔΥΤΙΚΗΣ ΜΕΡΑΡΧΙΑΣ

43
00:03:38,583 --> 00:03:40,957
όλα τα κατέστρεψε
ένα κύμα κοσμικής ακτινοβολίας

44
00:03:41,041 --> 00:03:42,499
μέσα σε 24 ώρες από την άφιξή του.

45
00:03:42,583 --> 00:03:44,332
Νόμιζα ότι το παιδί μου ήταν μπελάς.

46
00:03:44,416 --> 00:03:45,457
Ο Τόνι έχει κότσια.

47
00:03:45,541 --> 00:03:49,082
Αυτό το παιδί έχει ολόκληρο
πυρηνικό οπλοστάσιο στις φλέβες του.

48
00:03:49,166 --> 00:03:50,416
Με αυτήν τη δύναμη πυρός,

49
00:03:50,625 --> 00:03:53,166
δεν ξέρω αν υπάρχει Γήινος
που μπορεί να τον σταματήσει.

50
00:03:53,250 --> 00:03:55,416
Όχι ένας που δουλεύει μόνος,
αλλά μια ομάδα,

51
00:03:55,500 --> 00:03:57,957
από τους καλύτερους
του μικρού μας πλανήτη.

52
00:03:58,041 --> 00:04:00,041
Ξεχνάς ότι είμαστε σε Ψυχρό Πόλεμο;

53
00:04:00,125 --> 00:04:04,916
Αυτές οι μπούρδες του <i>We Are the World</i>
δεν μπορούν να εφαρμοστούν εκτός MTV.

54
00:04:05,000 --> 00:04:07,416
Το αγόρι ήδη αναστάτωσε
το κέντρο του Μανχάταν

55
00:04:07,500 --> 00:04:08,832
σε λίγα λεπτά, Χάουαρντ.

56
00:04:08,916 --> 00:04:13,291
Με τέτοιο ρυθμό, ο πλανήτης δεν θ' αντέξει
ούτε μια μέρα. Χρειαζόμαστε βοήθεια.

57
00:04:14,916 --> 00:04:17,166
Εντάξει. Ποιους έχουμε στη λίστα μας;

58
00:04:20,708 --> 00:04:22,625
Δεν έχει λαχανικά.

59
00:04:23,333 --> 00:04:25,750
Τα πατατάκια είναι λαχανικό.

60
00:04:26,625 --> 00:04:27,625
Σοβαρά τώρα;

61
00:04:29,208 --> 00:04:33,833
- Υποτίθεται ότι είσαι επιστήμονας;
- Υποτίθεται ότι σ' αρέσουν τα πατατάκια.

62
00:04:45,000 --> 00:04:46,833
<i>Χανκ, σε παρακαλώ μην κλείσεις.</i>

63
00:04:52,250 --> 00:04:55,332
Για ιδιοφυΐα που είσαι, Σταρκ,
παίρνεις αργά στροφές.

64
00:04:55,416 --> 00:04:57,582
<i>Αν δεν θέλεις να μου μιλήσεις,
δεν πειράζει.</i>

65
00:04:57,666 --> 00:04:59,958
<i>Ένα πράγμα κάνε. Άνοιξε την τηλεόραση.</i>

66
00:05:00,083 --> 00:05:02,707
- Τι;
- Μπαμπά; Πρέπει να το δεις αυτό.

67
00:05:02,791 --> 00:05:04,833
<i>...τον σταθμό Γκραντ Σέντραλ
και το κέντρο.</i>

68
00:05:04,958 --> 00:05:08,541
<i>- Ο επιβάτης του σκάφους εθεάθη...</i>
- Στείλε το αεροπλάνο.

69
00:05:08,625 --> 00:05:10,208
<i>Σε πρόλαβα.</i>

70
00:05:13,125 --> 00:05:14,208
Κλασικά.

71
00:05:14,875 --> 00:05:17,333
Γλυκιά μου, θέλεις να πας στη δουλειά
με τον μπαμπά;

72
00:05:22,291 --> 00:05:23,916
Εδώ δουλεύεις;

73
00:05:24,041 --> 00:05:28,625
Όχι. Κάποτε δούλευα εδώ, γλυκιά μου.
Δεν δουλεύω πια.

74
00:05:30,458 --> 00:05:32,374
Είναι πολύ κουλ.

75
00:05:32,458 --> 00:05:35,124
Τα πράγματα θα 'ναι πολύ άσχημα
για να μας καλέσουν.

76
00:05:35,208 --> 00:05:38,874
Φόστερ. Τέλεια.
Τώρα ξέρω ότι είναι καταστροφή.

77
00:05:38,958 --> 00:05:41,916
Χαίρομαι όπως πάντα. Τι τρέχει;
Δεν ήθελες να πληρώσεις νταντά;

78
00:05:42,000 --> 00:05:46,499
Ξέρεις καλά ότι δεν έχω κανέναν
να την αφήσω, χάρη σε αυτό το μέρος.

79
00:05:46,583 --> 00:05:48,875
Ας κρατήσουμε δυνάμεις
για τη μάχη, εντάξει;

80
00:05:49,708 --> 00:05:50,916
Ο τύπος με την πανοπλία;

81
00:05:51,166 --> 00:05:54,082
Βασιλιάς Τι'Τσάκα
του αφρικανικού βασίλειου της Ουακάντα.

82
00:05:54,166 --> 00:05:57,082
Συνήθως δεν εμπλέκονται
στις παγκόσμιες υποθέσεις, αλλά...

83
00:05:57,166 --> 00:05:59,416
- Εξωγήινοι;
- Ναι, εξωγήινοι.

84
00:05:59,500 --> 00:06:01,332
Υψηλότατε, μεγάλη μου χαρά.

85
00:06:01,416 --> 00:06:03,582
Ο πατέρας σας ήταν σύμμαχός μας
στον πόλεμο.

86
00:06:03,666 --> 00:06:07,332
Ναι, ξέρω ότι δώρισε και λίγο βιμπράνιο
για τις προσπάθειές σας.

87
00:06:07,416 --> 00:06:09,707
Φτιάξαμε μια ασπίδα
και τη χάσαμε στην Αρκτική.

88
00:06:09,791 --> 00:06:11,999
Εκτός από αυτό, τα πράγματα πήγαν καλά.

89
00:06:12,083 --> 00:06:13,791
Πώς μπήκαν στο παιχνίδι τα κομμούνια;

90
00:06:13,875 --> 00:06:17,249
Ο Γκορμπατσόφ ήθελε να περιοριστεί
ο στόχος πριν φτάσει στη Μόσχα.

91
00:06:17,333 --> 00:06:21,916
Έστειλε τον Στρατιώτη του Χειμώνα,
τον μεγαλύτερο εκτελεστή του κόσμου.

92
00:06:28,041 --> 00:06:31,749
Μοιάζει ακριβώς με αυτόν, Χάουαρντ.
Ακριβώς σαν τον Μπάκι.

93
00:06:31,833 --> 00:06:32,999
Έχω ακούσει τις φήμες.

94
00:06:33,083 --> 00:06:37,082
Ακόμα κι αν είναι αληθινές, ο άνθρωπος
που ξέραμε έχει χαθεί εδώ και καιρό, Πεγκ.

95
00:06:37,166 --> 00:06:38,791
Κι έχουμε μεγαλύτερες σκοτούρες.

96
00:06:43,583 --> 00:06:46,457
Οι δορυφόροι δείχνουν
ανησυχητική αύξηση κοσμικής ακτινοβολίας

97
00:06:46,541 --> 00:06:48,416
που προέρχεται από την πορεία του εχθρού.

98
00:06:48,500 --> 00:06:50,749
Κατευθύνεται προς το Κόνεϊ Άιλαντ.

99
00:06:50,833 --> 00:06:52,832
Αν δεν τον απομακρύνουμε τώρα,

100
00:06:52,916 --> 00:06:56,082
η Ανατολική Ακτή δεν θα είναι κατοικήσιμη
τον επόμενο μισό αιώνα.

101
00:06:56,166 --> 00:06:58,374
Θα μπορέσουμε
να τον αναχαιτίσουμε εγκαίρως;

102
00:06:58,458 --> 00:07:00,707
Η Νέα Υόρκη είναι πολύ μακριά
από την έρημο Μοχάβε.

103
00:07:00,791 --> 00:07:04,249
- Για μένα όχι.
- Δόκτωρ Λόσον, πολεμική αεροπορία των ΗΠΑ.

104
00:07:04,333 --> 00:07:06,957
Επικεφαλής της κοινής έρευνάς μας
για το Τεσσεράκτιο.

105
00:07:07,041 --> 00:07:09,999
Αυτή η στολή δεν μοιάζει
με της πολεμικής αεροπορίας.

106
00:07:10,083 --> 00:07:12,166
Δεν είναι. Είναι της αστροδύναμης των Κρι.

107
00:07:13,000 --> 00:07:15,625
- Τι;
- Μεγάλη ιστορία. Θα σας εξηγήσω.

108
00:07:16,625 --> 00:07:20,541
Τέλεια. Έχουμε έναν Γατάνθρωπο.
Μια Διαστημική Γκόμενα, έναν Γίγαντα.

109
00:07:20,625 --> 00:07:23,124
Σιωπηλέ αλλά θανατηφόρε.
Χαίρομαι που σε βλέπω.

110
00:07:23,208 --> 00:07:26,457
- Εσύ θα 'σαι ο εκνευριστικός τύπος.
- Απλώς έλεγα...

111
00:07:26,541 --> 00:07:29,625
Δέσου, Εκνευριστικέ.
Αυτό το σκάφος κλοτσάει δυνατά.

112
00:07:34,916 --> 00:07:38,707
ΚΟΝΙ ΑΪΛΑΝΤ
ΜΠΡΟΥΚΛΙΝ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ

113
00:07:38,791 --> 00:07:40,875
Αυτός ο μικρός κάνει μεγάλο σαματά.

114
00:07:54,083 --> 00:07:56,875
<i>Βουλιάξτε μια πάπια, κερδίστε ένα βραβείο!</i>

115
00:07:58,083 --> 00:08:00,124
<i>Βουλιάξτε μια πάπια, κερδίστε ένα βραβείο!</i>

116
00:08:00,208 --> 00:08:03,207
Από δω που βλέπω,
δεν φαίνεται τόσο απειλητικός.

117
00:08:03,291 --> 00:08:04,957
<i>Τα φαινόμενα απατούν, υψηλότατε.</i>

118
00:08:05,041 --> 00:08:07,208
<i>Θα έλεγε κανείς
ότι ο ηγέτης μιας υπερδύναμης</i>

119
00:08:07,375 --> 00:08:10,000
<i>που μεταμφιέζεται σε χώρα Τρίτου Κόσμου
θα το εκτιμούσε αυτό.</i>

120
00:08:12,208 --> 00:08:13,749
Καταλαβαίνω τι εννοείς.

121
00:08:13,833 --> 00:08:15,541
<i>Λόσον, πώς είμαστε;</i>

122
00:08:15,625 --> 00:08:19,041
Είμαι στο σημείο της συντριβής.
Πάω να φυλάξω την άκατο τώρα.

123
00:08:19,125 --> 00:08:20,332
<i>Όλοι στη θέση τους;</i>

124
00:08:20,416 --> 00:08:22,333
Χαλάρωσε. Έχω την περίμετρο.

125
00:08:23,250 --> 00:08:24,916
<i>Παίρνεις αναβολικά, Φόστερ;</i>

126
00:08:25,000 --> 00:08:27,749
<i>Σε θυμάμαι να φτάνεις τα 30 μέτρα.</i>

127
00:08:27,833 --> 00:08:30,749
<i>Έκανα κάποιες ρυθμίσεις, Χανκ.
Είναι το τέλος του κόσμου.</i>

128
00:08:30,833 --> 00:08:32,249
<i>Το μέγεθος μετράει.</i>

129
00:08:32,333 --> 00:08:34,874
Αν τελειώσατε να μετράτε
τα αναστήματά σας,

130
00:08:34,958 --> 00:08:36,374
έχω εντοπίσει τον στόχο.

131
00:08:36,458 --> 00:08:39,582
Φαίνεται να διασκεδάζει
στα περιστρεφόμενα καραβάκια.

132
00:08:39,666 --> 00:08:43,291
<i>Αν απομονώσετε το παιδί, θα μπορέσετε
να το παγιδεύσετε στο πλέγμα φωτονίων.</i>

133
00:08:43,375 --> 00:08:45,999
Εσύ ανάλαβε την παγίδα.
Θα χειριστώ εγώ το αγόρι.

134
00:08:46,083 --> 00:08:48,207
<i>Σίγουρα δεν θέλεις ενισχύσεις;</i>

135
00:08:48,291 --> 00:08:50,916
<i>Όχι. Είμαι καταπληκτικός με τα παιδιά.</i>

136
00:08:52,250 --> 00:08:53,832
Τι συμβαίνει, μικρέ;

137
00:08:53,916 --> 00:08:56,416
- Τι;
- Κάτι σε τρώει;

138
00:09:01,208 --> 00:09:03,749
<i>Το σόου αρχίζει.
Πάνθηρα, ετοιμάσου με το ηρεμιστικό.</i>

139
00:09:03,833 --> 00:09:05,666
Τον παρασύρω στη θέση σου.

140
00:09:05,750 --> 00:09:07,582
Θα σας συναντήσω το συντομότερο.

141
00:09:07,666 --> 00:09:10,541
Η τεχνολογία είναι προηγμένη.
Θέλω χρόνο να τη σπάσω.

142
00:09:40,416 --> 00:09:44,250
Η αντίσταση θα το κάνει απλώς
πιο δύσκολο αυτό, νεαρέ μου φίλε.

143
00:09:53,041 --> 00:09:54,583
Δεν πήγε καλά αυτό.

144
00:09:58,333 --> 00:09:59,333
Τον έπιασα.

145
00:10:00,083 --> 00:10:01,583
Όχι. Όχι!

146
00:10:07,541 --> 00:10:08,541
Λίγη βοήθεια θέλω.

147
00:10:12,041 --> 00:10:13,249
<i>Αποσύρσου, Κίλερ.</i>

148
00:10:13,333 --> 00:10:16,166
Αν ο κύβος ανατιναχθεί,
δεν θα μείνει πλανήτης για να σώσουμε.

149
00:10:33,625 --> 00:10:35,583
- Ευχαριστώ, ψηλέ.
- Παρακαλώ.

150
00:10:37,125 --> 00:10:39,375
Παιδιά. Άτακτο παιδί ώρα 12.

151
00:10:40,250 --> 00:10:41,083
Όχι!

152
00:10:43,958 --> 00:10:45,500
Έχει κανείς κάποιο σχέδιο;

153
00:10:46,875 --> 00:10:48,833
Εγώ έχω ένα σχέδιο. Υποχώρηση.

154
00:10:49,916 --> 00:10:51,250
Ελάτε, παιδιά.

155
00:10:57,166 --> 00:10:58,625
Εντάξει, πάμε.

156
00:11:03,833 --> 00:11:05,416
Έλα τώρα!

157
00:11:23,666 --> 00:11:25,666
Ποιος διάολο είναι αυτός ο τύπος;

158
00:11:28,250 --> 00:11:30,333
Είσαι στ' αλήθεια εσύ;

159
00:11:30,500 --> 00:11:33,833
Αν αναφέρεσαι
στην καταστροφή σου, τότε ναι.

160
00:11:34,208 --> 00:11:38,250
Σπάσιμο. Νόμιζα πως ήσουν
ο τύπος απ' τη Van Halen.

161
00:11:40,166 --> 00:11:41,875
Είμαι... Βαν τι;

162
00:11:43,541 --> 00:11:47,250
<i>Το Γιότουνχαϊμ ήταν το πρώτο που έπεσε.
Το Άσγκαρντ σύντομα μετά.</i>

163
00:11:48,041 --> 00:11:52,500
<i>Ένας προς έναν, οι στρατοί των Εννέα
Βασιλείων χάθηκαν στα χέρια του αγοριού.</i>

164
00:11:52,708 --> 00:11:56,291
Ώσπου αυτό το βασίλειο, η Γη,
ήταν το μόνο που έμεινε.

165
00:11:56,875 --> 00:11:59,832
Αφού έκανες τόσο δρόμο,
μήπως έχεις ένα σχέδιο στο μυαλό σου;

166
00:11:59,916 --> 00:12:01,250
Το Ουράνιο σπορόφυτο.

167
00:12:01,416 --> 00:12:04,957
Ο Εγώ τα χρησιμοποίησε για να εμφυτεύσει
την ουσία του σε όλο το σύμπαν.

168
00:12:05,041 --> 00:12:08,749
Ανέκτησα αυτό της Γης καθώς ερχόμουν
από έναν τόπο που λέγεται Μιζούρι.

169
00:12:08,833 --> 00:12:11,999
Έτσι, λοιπόν, το κάνει αυτός.
Καταναλώνει αυτούς τους πλανήτες.

170
00:12:12,083 --> 00:12:16,957
Τα σπορόφυτα είναι φυτίλι της Διεύρυνσης
του Εγώ και πρέπει να ανάψει.

171
00:12:17,041 --> 00:12:18,999
Αυτός είναι ο λόγος
που είναι εδώ το παιδί.

172
00:12:19,083 --> 00:12:22,791
Γιατί δεν χώνουμε αυτό το πράγμα
στον σκουπιδοφάγο; Λύνεται το πρόβλημα.

173
00:12:22,875 --> 00:12:26,166
Λάθος. Το σπορόφυτο προστατεύεται
από ένα πέπλο κοσμικής ενέργειας.

174
00:12:26,250 --> 00:12:29,166
Μόνο ένα πλάσμα ουράνιας προέλευσης
μπορεί να διεισδύσει.

175
00:12:29,250 --> 00:12:32,625
Λοιπόν, ευτυχώς για εμάς,
κρατάμε ένα τέτοιο πλάσμα.

176
00:12:34,000 --> 00:12:38,166
<i>- Αν νιώθεις ότι βουλιάζεις στη μοναξιά
- Αν νιώθεις ότι βουλιάζεις στη μοναξιά</i>

177
00:12:38,250 --> 00:12:39,083
ΠΙΜ, ΧΕΝΡΙ

178
00:12:39,208 --> 00:12:42,999
<i>- Μην παραδοθείς ποτέ ξανά
- Μην παραδοθείς ποτέ ξανά</i>

179
00:12:43,083 --> 00:12:47,874
<i>- Κι όταν βρεθείς στης νύχτας τη σκοτεινιά
- Κι όταν βρεθείς στης νύχτας τη σκοτεινιά</i>

180
00:12:47,958 --> 00:12:51,833
<i>Θα δεις το... φως</i>

181
00:12:56,583 --> 00:12:58,041
<i>Θα παλέψεις και...</i>

182
00:12:58,125 --> 00:12:58,957
Το ξέρεις.

183
00:12:59,041 --> 00:13:00,624
<i>Δεν θα παραδοθείς ποτέ ξανά</i>

184
00:13:00,708 --> 00:13:02,416
<i>Δεν θα παραδοθείς ποτέ ξανά</i>

185
00:13:02,500 --> 00:13:03,583
Έλα.

186
00:13:04,833 --> 00:13:06,458
Όχι; Μόνο εγώ;

187
00:13:07,791 --> 00:13:09,082
Κάπως αμήχανο.

188
00:13:09,166 --> 00:13:12,125
Κουλ τραγούδι, όμως.
Είναι από τ' αγαπημένα της μαμάς μου.

189
00:13:12,250 --> 00:13:14,416
Ή τουλάχιστον ήταν.

190
00:13:14,625 --> 00:13:17,375
- Κι η μαμά μου το λάτρευε.
- Το Walkman της είναι;

191
00:13:18,583 --> 00:13:21,332
Βλέπω ότι το κρατάς πολύ σφιχτά.

192
00:13:21,416 --> 00:13:25,083
Ξέρω ότι αν είχα ακόμα το δικό μου,
πιθανότατα να έκανα το ίδιο.

193
00:13:25,916 --> 00:13:30,832
Ξέρεις, δεν φαίνεσαι τόσο κακός,
αν σκεφτεί κανείς από πού ήρθες.

194
00:13:30,916 --> 00:13:32,332
Τι κακό έχει το Μιζούρι;

195
00:13:32,416 --> 00:13:36,041
Το Μιζούρι; Ο μπαμπάς μου είπε
ότι είσαι εξωγήινος.

196
00:13:36,125 --> 00:13:39,166
Τάισέ με ένα κορν ντογκ
και φώναζέ με Σπρίνγκστιν,

197
00:13:39,250 --> 00:13:41,041
επειδή εγώ γεννήθηκα στις ΗΠΑ.

198
00:13:41,125 --> 00:13:44,457
Γιατί νομίζεις πέταξα 10.000 έτη φωτός
για να έρθω εδώ;

199
00:13:44,541 --> 00:13:49,166
Σε ένα σκάφος χωρίς κασετόφωνο.
Απλώς προσπαθώ να γυρίσω σπίτι μου.

200
00:13:53,750 --> 00:13:56,125
Παραβίαση ασφαλείας
στην εγκατάσταση κράτησης.

201
00:13:58,166 --> 00:14:02,166
Πού είναι τα σωματίδιά μου; Πού είναι
η Χόουπ; Και πού είναι η κάρτα πρόσβασης;

202
00:14:13,875 --> 00:14:16,041
Και σ' ευχαριστώ, μπαμπά.

203
00:14:18,541 --> 00:14:19,791
Αυτό ήταν τρελό.

204
00:14:19,875 --> 00:14:24,000
Είδα στάση ενάμισι χιλιόμετρο μακριά.
Το λεωφορείο θα σε πάει εκεί που θέλεις.

205
00:14:24,208 --> 00:14:28,666
- Ορίστε. Θέλω να το πάρεις αυτό.
- Τι; Αποκλείεται. Αυτό ήταν της μαμάς σου.

206
00:14:28,750 --> 00:14:34,166
Είναι μεγάλη η διαδρομή ως το Μιζούρι
και θα χαιρόταν αν μάθαινε ότι μοιράζομαι.

207
00:14:35,000 --> 00:14:36,583
Ευχαριστώ, Χόουπ.

208
00:14:37,625 --> 00:14:38,582
Σου χρωστάω χάρη.

209
00:14:38,666 --> 00:14:41,583
Χόουπ! Ελάτε. Νομίζω ότι είναι εδώ κάτω.

210
00:14:43,291 --> 00:14:47,332
Χόουπ. Δόξα τω Θεώ.
Είσαι καλά, γλυκιά μου; Σου έκανε κακό;

211
00:14:47,416 --> 00:14:50,375
Να μου κάνει κακό; Ο Πίτερ;
Είναι παιδί σαν εμένα, μπαμπά.

212
00:14:50,875 --> 00:14:52,957
Τον βοήθησα να γυρίσει σπίτι του.

213
00:14:53,041 --> 00:14:57,166
- Σπίτι του; Στον πλανήτη του;
- Όχι, στο Μιζούρι.

214
00:14:57,916 --> 00:15:02,083
Κάνετε λάθος. Ο Πίτερ δεν φταίει
για όλα αυτά. Ο μπαμπάς του φταίει.

215
00:15:02,541 --> 00:15:05,874
Λέει ότι είναι ένας παράξενος
εξωγήινος θεός του διαστήματος.

216
00:15:05,958 --> 00:15:09,749
Ναι. Κατηγορήστε τον πατέρα
που απουσιάζει. Αυτά μου κάνει ο γιος μου.

217
00:15:09,833 --> 00:15:11,749
Γλυκιά μου, πρέπει να βρούμε τον φίλο σου.

218
00:15:11,833 --> 00:15:15,249
Είπε κάτι πιο συγκεκριμένο
για το πού μπορεί να κατευθύνεται;

219
00:15:15,333 --> 00:15:16,582
Αυτό παίρνει πολύ χρόνο.

220
00:15:16,666 --> 00:15:19,541
Θα βρω το αγόρι και θα καταστρέψω
αυτό και το σπορόφυτο.

221
00:15:19,625 --> 00:15:22,666
Αγόρι της Αστραπής,
λειτουργούμε κάπως ομαδικά εδώ.

222
00:15:22,750 --> 00:15:25,666
Κι εγώ έχω κάπως ένα καθήκον,
Άντρα με το Μουστάκι.

223
00:15:25,750 --> 00:15:28,332
Να παραδώσω αγόρι
στην ασγκαρντιανή δικαιοσύνη.

224
00:15:28,416 --> 00:15:30,749
Και τι ακριβώς συνεπάγεται;

225
00:15:30,833 --> 00:15:33,666
Αιώνια μαστίγωση, ανασκολοπισμό
και ελαφριά ακρωτηρίαση.

226
00:15:33,750 --> 00:15:35,124
Ξέρεις, τα τυπικά.

227
00:15:35,208 --> 00:15:37,582
Δεν θα τον πάρεις.
Πρέπει να τον εξετάσουμε.

228
00:15:37,666 --> 00:15:38,791
Πρέπει να τον σκοτώσουμε.

229
00:15:39,958 --> 00:15:43,541
- Είναι απειλή, ακόμα και χωρίς σπορόφυτο.
- Για φαντάσου! Αυτός μιλάει.

230
00:15:43,625 --> 00:15:46,041
Ποιος να το φανταζόταν;
Υπερασπίζεται τη δολοφονία.

231
00:15:46,125 --> 00:15:50,082
- Είναι κάπως απόλυτο.
- Παρ' όλα αυτά, η λογική του είναι σωστή.

232
00:15:50,166 --> 00:15:52,832
Όσο ζει το αγόρι,
ο πλανήτης δεν θα είναι ασφαλής.

233
00:15:52,916 --> 00:15:55,041
Αυτό δεν ήρθαμε να διασφαλίσουμε;

234
00:15:55,125 --> 00:15:55,958
Ακριβώς.

235
00:15:56,666 --> 00:15:58,874
Ήρθατε για να κάνετε το σωστό.

236
00:15:58,958 --> 00:16:01,625
Και ο Πίτερ αξίζει τη βοήθειά μας
όσο κι ο καθένας.

237
00:16:02,833 --> 00:16:04,541
Θέλετε να σας πω πού πήγε;

238
00:16:04,625 --> 00:16:07,291
Τότε πρέπει να μου υποσχεθείτε
ότι θα τον βοηθήσετε.

239
00:16:07,833 --> 00:16:09,750
Ξέρεις ότι αυτό θα έκανε η μαμά.

240
00:16:13,541 --> 00:16:14,791
ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΟ ΜΙΖΟΥΡΙ
Η ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΤΩΝ ΔΥΣΠΙΣΤΩΝ

241
00:16:15,333 --> 00:16:16,416
<i>Πίτερ.</i>

242
00:16:17,166 --> 00:16:18,000
<i>Πίτερ.</i>

243
00:16:20,250 --> 00:16:21,916
<i>Γιατί δεν μπορεί να μ' ακούσει;</i>

244
00:16:22,291 --> 00:16:24,832
Γιατί δεν μπορώ να συνδεθώ με τον γιο μου;

245
00:16:24,916 --> 00:16:27,916
<i>Σύμφωνα με το ημερολόγιο
του σκάφους του, κινδύνευσε</i>

246
00:16:28,000 --> 00:16:32,333
<i>από έναν εχθρικό μαχητή
πριν υποστεί καταστροφικές βλάβες.</i>

247
00:16:32,916 --> 00:16:35,458
- Πού;
<i>- Στη Γη.</i>

248
00:16:36,000 --> 00:16:40,125
Τότε υποθέτω ότι εγώ θα πρέπει
να τελειώσω αυτό που ξεκίνησε εκείνος.

249
00:16:45,625 --> 00:16:47,916
Τύπε του Κεραυνού, πρέπει το κάνει αυτό;

250
00:16:48,416 --> 00:16:51,625
Το σπορόφυτο ξυπνά.
Ο κύριός του πλησιάζει.

251
00:16:52,625 --> 00:16:57,499
Άλλο ένα εισερχόμενο εξωγήινο σκάφος
ετοιμάζεται να προσγειωθεί ακριβώς έξω.

252
00:16:57,583 --> 00:16:58,708
Πω, ρε φίλε.

253
00:17:03,500 --> 00:17:06,832
Μάλλον αυτός είναι ο μπαμπάς.
Το κορίτσι είχε δίκιο.

254
00:17:06,916 --> 00:17:09,374
Αυτό θα το 'θελα τυπωμένο σε μπλουζάκι.

255
00:17:09,458 --> 00:17:11,832
Στριμωχτήκαμε μόνο με έναν
από τους Ουράνιους.

256
00:17:11,916 --> 00:17:13,374
Πώς θα αντιμετωπίσουμε δύο;

257
00:17:13,458 --> 00:17:17,457
Υπάρχει μια αρχαία παροιμία της Ουακάντα
της εποχής πριν ενωθούν οι φυλές μας.

258
00:17:17,541 --> 00:17:22,124
"Κερδίζεις πόλεμο δύο μετώπων
φεύγοντας από τον δρόμο του εχθρού σου".

259
00:17:22,208 --> 00:17:23,041
Δηλαδή;

260
00:17:23,125 --> 00:17:25,332
Άσ' τους να πολεμήσουν μεταξύ τους.

261
00:17:25,416 --> 00:17:27,125
Λόσον, πες μου ότι βλέπεις το παιδί.

262
00:17:27,541 --> 00:17:31,124
<i>Λαμβάνω κοσμική ακτινοβολία
που σίγουρα δεν είναι αυτού του κόσμου.</i>

263
00:17:31,208 --> 00:17:33,916
<i>Αν τον βρεις, φέρ' τον έτοιμο
να βάλει στολή.</i>

264
00:17:34,000 --> 00:17:36,582
<i>Ίσως είναι η μόνη ελπίδα
να σταματήσουμε τον μπαμπά.</i>

265
00:17:36,666 --> 00:17:40,458
Πιστεύεις ότι ένα παιδί θα είναι πρόθυμο
να πολεμήσει τον πατέρα του;

266
00:17:40,958 --> 00:17:43,708
- Τι;
- Δεν είσαι γονιός, έτσι, Γουέντι;

267
00:18:07,708 --> 00:18:11,582
Έχετε πάρει κάτι από μένα. Το θέλω πίσω.

268
00:18:11,666 --> 00:18:14,833
Όχι όσο μπορώ ακόμα ν' αναπνέω.

269
00:18:17,791 --> 00:18:19,125
Για το Άσγκαρντ!

270
00:18:28,291 --> 00:18:30,124
Αναπνέεις ακόμα, φιλαράκο;

271
00:18:30,208 --> 00:18:34,249
Παραδώστε το σπορόφυτο
και όλα θα τελειώσουν.

272
00:18:34,333 --> 00:18:35,958
Εννοείς εμάς;

273
00:18:36,583 --> 00:18:39,749
Δεν πρόκειται να συμβεί.
Οπότε αν ήρθες να μας καταστρέψεις,

274
00:18:39,833 --> 00:18:42,625
θα φύγεις από εδώ πολύ απογοητευμένος.

275
00:18:42,875 --> 00:18:46,875
Να σας καταστρέψω; Όχι. Ήρθα να σας σώσω.

276
00:18:47,583 --> 00:18:49,375
Με την ανάπτυξη και την εξάπλωση.

277
00:18:49,541 --> 00:18:55,875
Καλύπτοντας όλα όσα υπάρχουν,
ώσπου κάθε κομμάτι σας να είμαι εγώ.

278
00:19:03,666 --> 00:19:06,625
- Δεν το βλέπεις αυτό κάθε μέρα.
- Τέλεια.

279
00:19:06,958 --> 00:19:10,750
Και αν δεν μας δώσετε πίσω
αυτό που είναι δικό μας...

280
00:19:12,125 --> 00:19:14,458
Θα το πάρουμε από εσάς!

281
00:19:17,750 --> 00:19:18,666
Πυρ!

282
00:19:22,500 --> 00:19:23,541
Ας χορέψουμε.

283
00:19:36,083 --> 00:19:37,208
Επίθεση!

284
00:19:57,125 --> 00:19:59,458
- Τι;
- Μα τα γένια του Όντιν!

285
00:20:06,125 --> 00:20:08,583
- Πρέπει να μεγαλώσω κι άλλο.
- Αφανίστε τον!

286
00:20:10,750 --> 00:20:13,791
Θα τους απωθούμε,
αλλά οι δυνάμεις του Εγώ πλησιάζουν.

287
00:20:13,875 --> 00:20:15,666
<i>Πάρε το σπορόφυτο από εκεί.</i>

288
00:20:15,750 --> 00:20:17,749
Αυτή είναι δουλειά
για τον Εξολοθρευτή μας.

289
00:20:17,833 --> 00:20:19,791
Στρατιώτη του Χειμώνα, λαμβάνεις;

290
00:20:21,291 --> 00:20:23,083
Στρατιώτη του Χειμώνα, λαμβάνεις;

291
00:20:29,083 --> 00:20:29,999
Εντάξει, Χανκ, κοίτα.

292
00:20:30,083 --> 00:20:32,749
Εγώ μπορώ με βαρυτικό έλεγχο
να τον κρατήσω κάτω,

293
00:20:32,833 --> 00:20:34,207
αλλά εσύ θα τον υποτάξεις.

294
00:20:34,291 --> 00:20:36,499
Έχουμε να κάνουμε
με έναν οχτάχρονο, Λόσον.

295
00:20:36,583 --> 00:20:39,583
Αν θέλουμε να βοηθήσει,
πρέπει να τον κάνουμε να το θέλει.

296
00:20:40,083 --> 00:20:41,916
Οι Αμερικανοί εντόπισαν τον στόχο.

297
00:20:42,000 --> 00:20:44,625
Ωραία. Είσαι έτοιμος να εκτελέσεις;

298
00:20:45,708 --> 00:20:49,207
Γεια σου, μικρέ. Είμαι ο Χανκ.
Ο μπαμπάς της Χόουπ.

299
00:20:49,291 --> 00:20:51,291
Μου έχει πει πολλά για σένα.

300
00:20:51,375 --> 00:20:54,957
Για ό, τι συμβαίνει,
δεν φταίω εγώ, αυτός φταίει.

301
00:20:55,041 --> 00:20:58,458
Έχει τη δύναμη
να μπαίνει μέσα στο μυαλό μου.

302
00:21:01,458 --> 00:21:02,791
Τι έχεις; Τι...

303
00:21:05,250 --> 00:21:06,291
Δεν μπορώ...

304
00:21:09,041 --> 00:21:11,375
Εμπρός. Πάμε. Ναι!

305
00:21:14,375 --> 00:21:15,291
Έλα!

306
00:21:17,750 --> 00:21:21,791
Σκέφτηκα ότι αν γύριζα εδώ,
ίσως να μην ένιωθα τόσο μόνος.

307
00:21:22,583 --> 00:21:27,583
Αλλά χωρίς τη μαμά μου,
δεν το νιώθω σπίτι μου πια.

308
00:21:28,041 --> 00:21:30,416
Έχεις τον στόχο σε εμβέλεια.

309
00:21:30,791 --> 00:21:33,000
Ρίξε.

310
00:21:33,583 --> 00:21:37,291
<i>Σταμάτα, στρατιώτη.
Διέκοψα το σήμα του χειριστή σου.</i>

311
00:21:37,666 --> 00:21:39,125
Είμαστε μόνο εσύ κι εγώ, φίλε.

312
00:21:39,416 --> 00:21:40,750
Δεν υπάρχει εγώ.

313
00:21:42,166 --> 00:21:45,166
<i>Οπισθοχωρήστε! Όλες οι μονάδες!
Όλες οι μονάδες, οπισθοχωρήστε!</i>

314
00:21:47,375 --> 00:21:49,332
Ξέρω πώς νιώθεις, Πίτερ.

315
00:21:49,416 --> 00:21:53,082
Από τότε που χάσαμε τη μαμά της Χόουπ,
το σπίτι δεν έχει την ίδια αίσθηση.

316
00:21:53,166 --> 00:21:55,791
Και για να είμαι ειλικρινής, ούτε εγώ.

317
00:21:56,000 --> 00:21:59,999
<i>Ο πόνος, ο θυμός, η μοναξιά.</i>

318
00:22:00,083 --> 00:22:03,332
<i>Έχεις την αίσθηση ότι πνίγεσαι σε αυτό,
αλλά εγώ δεν πνίγομαι,</i>

319
00:22:03,416 --> 00:22:04,875
<i>και ούτε εσύ θα πνιγείς,</i>

320
00:22:05,250 --> 00:22:08,458
αρκεί ν' αφήσεις τους ανθρώπους γύρω σου
να σε τραβήξουν έξω.

321
00:22:08,833 --> 00:22:11,541
<i>Μπάκι, όταν κοιτάς αυτό το παιδί,
βλέπεις έναν στόχο.</i>

322
00:22:11,875 --> 00:22:15,832
<i>Εγώ βλέπω ένα μέλλον. Τη ζωή που μπορεί
να ζήσει, το καλό που μπορεί να κάνει.</i>

323
00:22:15,916 --> 00:22:17,041
Το βλέπω και σε σένα.

324
00:22:17,458 --> 00:22:19,291
Δεν με ξέρεις.

325
00:22:19,375 --> 00:22:20,582
<i>Ο Στιβ Ρότζερς σε ήξερε.</i>

326
00:22:20,666 --> 00:22:25,416
<i>Και ο άνθρωπος που ήξερε, ο φίλος
που αγαπούσε, δεν θα πυροβολούσε ποτέ.</i>

327
00:22:32,166 --> 00:22:33,625
Έχουμε ένα μεγάλο πρόβλημα.

328
00:22:37,125 --> 00:22:38,833
Σταρκ, το βλέπεις αυτό;

329
00:22:39,500 --> 00:22:41,458
Χάουαρντ, σε πλησιάζουν εχθροί!

330
00:22:43,750 --> 00:22:46,875
Πίτερ, έλα πίσω μαζί μας. Σε παρακαλώ.

331
00:22:47,583 --> 00:22:49,125
Γίνε μέλος της οικογένειάς μας.

332
00:22:52,041 --> 00:22:53,833
Μπάκι, σε παρακαλώ.

333
00:22:54,416 --> 00:22:56,833
Λοιπόν, μικρέ, τι λες;

334
00:22:59,250 --> 00:23:00,208
Μπάκι.

335
00:23:12,166 --> 00:23:15,500
<i>- Χανκ. Λόσον. Πήρατε το παιδί;</i>
- Ναι, τον πήραμε.

336
00:23:15,625 --> 00:23:17,916
<i>- Τον χρειαζόμαστε πίσω εδώ τώρα.</i>
- Ελήφθη.

337
00:23:19,125 --> 00:23:22,416
Πενήντα χρόνια μετά,
ο Κάπτεν Αμέρικα εξακολουθεί να με σώζει.

338
00:23:22,500 --> 00:23:26,125
<i>Επαναλαμβάνω, η βάση δέχεται επίθεση.
Φύγετε από εκεί!</i>

339
00:23:30,000 --> 00:23:32,500
Όχι! Το σπορόφυτο!

340
00:23:33,875 --> 00:23:36,625
Αν κάποιος δεν σταματήσει
αυτό το σπορόφυτο, τελειώσαμε!

341
00:23:39,750 --> 00:23:42,333
- Δεν μπορώ να ελευθερωθώ.
- Όχι!

342
00:23:44,041 --> 00:23:45,541
Δεν θα τα καταφέρουμε.

343
00:23:49,333 --> 00:23:51,125
Κάποιος πρέπει να το σταματήσει.

344
00:23:52,541 --> 00:23:54,541
- Ναι!
- Ναι!

345
00:23:54,625 --> 00:23:58,208
- Πάνω στην ώρα, Γουέντι!
- Εκνευριστικέ, πήδα.

346
00:24:07,416 --> 00:24:11,125
Το πήραμε!
Ελπίζω να έχεις δίκιο γι' αυτό, μικρέ.

347
00:24:23,333 --> 00:24:25,875
Πίτερ. Είσαι ζωντανός!

348
00:24:26,250 --> 00:24:29,875
Και εσύ...
Φαίνεται να έκανες λάθος φίλους.

349
00:24:30,083 --> 00:24:31,874
Αυτό είναι το σπίτι μου, μπαμπά.

350
00:24:31,958 --> 00:24:35,457
Είναι το σπίτι της μαμάς μου
και δεν θα σε αφήσω να το καταστρέψεις.

351
00:24:35,541 --> 00:24:37,499
Μιλάει ο θνητός μέσα σου, Πίτερ.

352
00:24:37,583 --> 00:24:42,041
Με τον καιρό, όμως, θα καταλάβεις
ότι τα πάντα πεθαίνουν.

353
00:24:42,666 --> 00:24:44,291
Εκτός από εμάς.

354
00:24:44,458 --> 00:24:48,541
Πώς μπόρεσες να το πεις αυτό;
Τη μητέρα μου είπες ότι την αγαπούσες.

355
00:24:48,625 --> 00:24:50,082
Και την αγαπούσα.

356
00:24:50,166 --> 00:24:52,707
Αλλά ήξερα ότι για να ζήσει, η Διεύρυνση,

357
00:24:52,791 --> 00:24:57,000
ο λόγος της ύπαρξής μας,
δεν θα έπρεπε να πραγματοποιηθεί.

358
00:24:57,916 --> 00:25:02,583
Έτσι έκανα αυτό που έπρεπε να κάνω,
όπως πρέπει και εσύ τώρα, Πίτερ.

359
00:25:02,791 --> 00:25:04,916
Σκότωσες τη μητέρα μου;

360
00:25:05,000 --> 00:25:07,416
Όχι. Καταλαβαίνω. Είσαι θυμωμένος.

361
00:25:07,791 --> 00:25:11,791
Αλλά ξέρεις ότι δεν έχεις τη δύναμη
να καταστρέψεις εμένα, Πίτερ.

362
00:25:12,083 --> 00:25:15,207
- Έχεις δίκιο. Αλλά εσύ την έχεις.
- Πίτερ...

363
00:25:15,291 --> 00:25:19,083
Και με αυτό, λίγο από εσένα
θα ζει πάντα μέσα μου.

364
00:25:20,375 --> 00:25:24,624
Βαθιά μέσα μου, υποθέτω ότι πάντα ήξερα
πως θα ήσουν μια απογοήτευση.

365
00:25:24,708 --> 00:25:26,750
Είσαι άνθρωπος τελικά.

366
00:25:27,041 --> 00:25:31,083
Βασικά, γέρο, η μαμά μου
λέει ότι είμαι ένας Σταρ-Λορντ.

367
00:25:31,875 --> 00:25:32,708
Πίτερ!

368
00:25:49,083 --> 00:25:49,958
Ναι!

369
00:25:55,541 --> 00:25:56,416
Πίτερ;

370
00:26:10,125 --> 00:26:12,916
Μια συνταγή είναι, Χανκ.
Δεν διασπάς το άτομο.

371
00:26:13,000 --> 00:26:16,249
Ειλικρινά, η διάσπαση του ατόμου
είναι πολύ πιο ευκολονόητη.

372
00:26:16,333 --> 00:26:19,166
Αυτή η αμερικανική σπονδή
είναι αναπάντεχα νόστιμη.

373
00:26:19,250 --> 00:26:20,708
Πώς την αποκαλείτε;

374
00:26:21,541 --> 00:26:24,499
- Λάγκερ λάιτ;
- Πόσο εξωτική. Άλλη μία!

375
00:26:24,583 --> 00:26:26,582
Κι αυτό το κοριτσάκι το λένε Γκους.

376
00:26:26,666 --> 00:26:28,874
Σκέφτηκα ότι μπορεί να τη θέλετε.

377
00:26:28,958 --> 00:26:31,457
Ευχαριστώ, αλλά είμαι περισσότερο
των σκύλων.

378
00:26:31,541 --> 00:26:33,958
Πίτερ, δεν λες όχι σε μια δωρεάν γάτα.

379
00:26:34,791 --> 00:26:38,124
- Μάθαμε για τον Σιωπηλό αλλά Θανατηφόρο;
- Κάπου τριγυρίζει.

380
00:26:38,208 --> 00:26:41,000
- Πρέπει να κλειδώσουμε τις πόρτες μας;
- Δεν νομίζω.

381
00:26:41,250 --> 00:26:43,499
<i>Κάτι άλλαξε εκείνη την ημέρα στο Μιζούρι.</i>

382
00:26:43,583 --> 00:26:45,416
<i>Ο Στρατιώτης του Χειμώνα ίσως είναι έξω,</i>

383
00:26:45,500 --> 00:26:48,458
<i>αλλά είμαι σίγουρος
ότι ο Μπάκι Μπαρνς είναι εκεί μαζί του.</i>

384
00:26:52,666 --> 00:26:54,374
- Αυτό είναι αστείο.
- Ναι;

385
00:26:54,458 --> 00:26:55,957
- Στο Άσγκαρντ.
- Ναι, ακριβώς.

386
00:26:56,041 --> 00:26:57,416
Έχετε παρόμοιες πιτζάμες;

387
00:26:57,500 --> 00:27:00,041
- Καλοί και οι 53 θεοί.
- Κοιμάσαι με την πανοπλία σου;

388
00:27:00,125 --> 00:27:01,332
Εντάξει, παλικάρι.

389
00:27:01,416 --> 00:27:05,207
Πολλές ευχαριστίες σε όλους σας
γι' αυτό το υπέροχο συμπόσιο της νίκης.

390
00:27:05,291 --> 00:27:07,416
Αλλά πρέπει να σας αποχαιρετήσω.

391
00:27:07,500 --> 00:27:10,332
Έλα τώρα. Δεν θα φας επιδόρπιο;
Ο Χανκ έκαψε μια πίτα.

392
00:27:10,416 --> 00:27:13,374
Το αγόρι μπορεί να κατέστρεψε
την οργανική μορφή του Εγώ,

393
00:27:13,458 --> 00:27:15,249
αλλά ο πλανήτης του ζει ακόμα.

394
00:27:15,333 --> 00:27:19,707
Το σύμπαν δεν θα γνωρίσει την ειρήνη
ώσπου να πάρω εκδίκηση για όσους χάσαμε.

395
00:27:19,791 --> 00:27:22,416
Λοιπόν, αδερφέ Κεραυνέ;
Δεν έχει πρόσκληση;

396
00:27:22,500 --> 00:27:24,291
Ίσως να ξέχασες, Χρυσομαλλούσε,

397
00:27:24,375 --> 00:27:27,583
ότι λειτουργούμε κάπως ομαδικά εδώ.

398
00:27:27,750 --> 00:27:30,458
Τότε προτείνω να βάλετε στολή, ομάδα.

399
00:28:20,708 --> 00:28:23,541
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚΣ ΤΗΣ MARVEL

400
00:29:47,291 --> 00:29:49,291
Απόδοση διαλόγων: Γιώργος Λυκούδης

