1
00:00:18,333 --> 00:00:19,625
<i>Bun-venit în Xandar.</i>

2
00:00:20,666 --> 00:00:23,416
<i>Unde, până la urmă,
norocul oricui se termină.</i>

3
00:00:25,375 --> 00:00:26,708
<i>Chiar și al lui Yondu.</i>

4
00:00:36,250 --> 00:00:38,416
<i>Cineva i-a făcut asta.</i>

5
00:00:41,166 --> 00:00:45,250
<i>Dar întrebarea e cine?</i>

6
00:00:51,166 --> 00:00:55,416
Ofițer Nebula,
te poți îndepărta de cadavru.

7
00:00:55,791 --> 00:00:57,166
Au ajuns polițiștii adevărați.

8
00:00:57,916 --> 00:01:00,541
Se pare că un criminal de carieră
a primit ce merita.

9
00:01:01,208 --> 00:01:02,375
Mie-mi convine.

10
00:01:03,958 --> 00:01:07,291
Bun, băieți, vreau totul curățat
și împachetat într-o oră.

11
00:01:07,625 --> 00:01:09,708
Deja ai rezolvat cazul, nu?

12
00:01:10,875 --> 00:01:14,707
N-am nevoie de un gunoi din Ordinul Negru
să-mi spună ce să fac.

13
00:01:14,791 --> 00:01:16,416
Fost membru al Ordinului Negru.

14
00:01:17,166 --> 00:01:20,208
Mi-am câștigat locul aici, la fel ca tine.

15
00:01:21,708 --> 00:01:23,416
Vreo problemă, ofițer?

16
00:01:23,500 --> 00:01:24,666
Suntem în Xandar.

17
00:01:25,125 --> 00:01:26,916
Nu avem decât probleme.

18
00:01:27,750 --> 00:01:28,750
Înțeleg.

19
00:01:29,291 --> 00:01:31,208
Mai repede. Am spus într-o oră.

20
00:01:40,500 --> 00:01:41,833
STUDIOURILE MARVEL PREZINTĂ

21
00:01:43,041 --> 00:01:43,958
<i>Timpul.</i>

22
00:01:47,500 --> 00:01:48,666
<i>Spațiul.</i>

23
00:01:50,250 --> 00:01:51,250
<i>Realitatea.</i>

24
00:01:54,208 --> 00:01:56,041
<i>Sunt mai mult decât un fir întins.</i>

25
00:02:00,791 --> 00:02:05,416
<i>Sunt o prismă de posibilități multiple,</i>

26
00:02:07,708 --> 00:02:11,541
<i>unde o singură alegere
se poate ramifica în realități infinite,</i>

27
00:02:13,875 --> 00:02:17,000
<i>creând lumi alternative
celor pe care le știm.</i>

28
00:02:20,875 --> 00:02:22,125
<i>Eu sunt Observatorul.</i>

29
00:02:24,458 --> 00:02:27,707
<i>Eu sunt ghidul vostru
prin aceste vaste noi realități.</i>

30
00:02:27,791 --> 00:02:28,833
O PRODUCȚIE A STUDIOURILOR MARVEL

31
00:02:29,125 --> 00:02:32,916
<i>Urmați-mă și puneți-vă întrebarea...</i>

32
00:02:33,000 --> 00:02:36,166
ȘI DACĂ...?

33
00:02:36,250 --> 00:02:37,833
<i>„Și dacă?”</i>

34
00:02:44,375 --> 00:02:47,500
<i>Orice misiune de salvare
începe în întuneric.</i>

35
00:02:49,000 --> 00:02:50,708
<i>Iar a Nebulei nu făcea excepție.</i>

36
00:02:52,333 --> 00:02:56,416
<i>În acest univers,
Ronan Acuzatorul l-a trădat pe Thanos.</i>

37
00:02:57,416 --> 00:03:00,791
<i>Setea de putere a Titanului Nebun
își găsise egalul.</i>

38
00:03:00,875 --> 00:03:03,999
<i>Iar în căderea lui,
a luat-o pe sora Nebulei cu el.</i>

39
00:03:04,083 --> 00:03:05,416
<i>...pe sora Nebulei cu el.</i>

40
00:03:06,375 --> 00:03:09,875
<i>Eram pierdută,
în derivă în ruinele trecutului meu.</i>

41
00:03:12,333 --> 00:03:16,083
<i>Până când cineva a văzut lumina din mine.</i>

42
00:03:22,583 --> 00:03:26,957
<i>Prin compasiune și bunătate,
Nova Prime mi-a arătat drumul înainte.</i>

43
00:03:27,041 --> 00:03:28,375
Ia-mă de mână.

44
00:03:34,291 --> 00:03:35,999
<i>Am depus jurământul Nova Corps.</i>

45
00:03:36,083 --> 00:03:38,291
Caută lumina, fii lumina.

46
00:03:38,375 --> 00:03:39,958
Nu te abate de la calea ei.

47
00:03:40,500 --> 00:03:44,375
<i>De unde era să știu că ce era mai rău
abia urma să vină,</i>

48
00:03:45,291 --> 00:03:50,249
<i>când cel care îmi distrusese prima casă
a venit să mi-o distrugă pe cea nouă.</i>

49
00:03:50,333 --> 00:03:51,374
- Hai! Mișcă!
- Fugi!

50
00:03:51,458 --> 00:03:52,957
<i>Ronan și forțele lui au atacat,</i>

51
00:03:53,041 --> 00:03:56,000
<i>aducând Xandar în pragul distrugerii.</i>

52
00:03:56,333 --> 00:03:59,374
<i>În lipsă de opțiuni,
Nova Prime a luat o decizie disperată.</i>

53
00:03:59,458 --> 00:04:01,041
Porniți generatorul scutului.

54
00:04:03,500 --> 00:04:07,000
<i>A izolat Xandar
în spatele unui scut planetar impenetrabil</i>

55
00:04:07,458 --> 00:04:09,500
<i>menit să dureze 50 de ani,</i>

56
00:04:10,708 --> 00:04:13,416
<i>punând planeta la adăpost de el.</i>

57
00:04:16,125 --> 00:04:18,125
<i>Xandar era salvat pentru moment.</i>

58
00:04:19,333 --> 00:04:20,375
<i>Dar cu ce preț?</i>

59
00:04:26,750 --> 00:04:30,708
<i>Cinci ani mai târziu izolarea scosese
tot ce era mai rău din noi.</i>

60
00:04:31,250 --> 00:04:35,500
<i>Totuși, cu sau fără speranță,
făcusem un jurământ.</i>

61
00:04:43,500 --> 00:04:45,541
<i>Garthan Saal și lacheii lui</i>

62
00:04:45,625 --> 00:04:48,500
<i>și-au pierdut vremea
căutând arma ucigașului</i>

63
00:04:51,666 --> 00:04:53,833
<i>când ar fi trebuit să o caute</i>

64
00:04:55,083 --> 00:04:56,291
<i>pe a victimei.</i>

65
00:04:58,958 --> 00:05:02,958
<i>Yondu și cu mine aveam un trecut
și amintiri comune.</i>

66
00:05:03,833 --> 00:05:05,500
<i>Amintiri pe care le puteam folosi.</i>

67
00:05:07,000 --> 00:05:09,125
<i>Tu și cu mine, Nebby, suntem o echipă!</i>

68
00:05:27,125 --> 00:05:28,625
<i>Tu și cu mine, Nebby, suntem...</i>

69
00:05:34,166 --> 00:05:35,208
Ce?

70
00:05:41,625 --> 00:05:45,041
<i>Yondu. În ce te-ai băgat?</i>

71
00:05:49,166 --> 00:05:50,957
<i>Și? Niciun rezultat?</i>

72
00:05:51,041 --> 00:05:52,124
<i>Îmi pare rău, ofițere.</i>

73
00:05:52,208 --> 00:05:55,457
<i>Nu există înregistrări ale schemelor
în nicio arhivă de pe Xandar.</i>

74
00:05:55,541 --> 00:05:57,332
Nici măcar pe rețeaua subterană?

75
00:05:57,416 --> 00:05:59,666
<i>Negativ. Mulțumesc pentru solicitare.</i>

76
00:05:59,750 --> 00:06:00,916
Plăcerea a fost a mea.

77
00:06:01,458 --> 00:06:02,707
<i>Revoltă în desfășurare.</i>

78
00:06:02,791 --> 00:06:05,166
<i>Mai trimiteți două unități
la mallul xandarian!</i>

79
00:06:05,250 --> 00:06:08,250
<i>Nu se poate. Avem pene de curent
în partea de sud.</i>

80
00:06:09,833 --> 00:06:13,166
<i>Ofițer Nebula, am auzit
că ai fost la locul crimei lui Yondu.</i>

81
00:06:13,416 --> 00:06:14,999
<i>Știu că voi aveți un trecut.</i>

82
00:06:15,083 --> 00:06:16,166
Așa este.

83
00:06:16,250 --> 00:06:20,000
Avea o reputație proastă,
dar nu a fost niciodată un soi rău.

84
00:06:20,208 --> 00:06:21,583
<i>Și nici tu.</i>

85
00:06:22,125 --> 00:06:25,458
Mi-ai dat o șansă.
N-am să uit asta niciodată.

86
00:06:26,166 --> 00:06:29,582
<i>Am avut încredere în tine atunci
și am și acum.</i>

87
00:06:29,666 --> 00:06:30,708
Doamnă?

88
00:06:30,958 --> 00:06:32,416
<i>Treci pe o linie sigură.</i>

89
00:06:35,666 --> 00:06:36,750
Gata.

90
00:06:37,416 --> 00:06:38,957
<i>Xandar e în pericol.</i>

91
00:06:39,041 --> 00:06:42,207
<i>Yondu s-a înhăitat
cu niște forțe întunecate în ascensiune</i>

92
00:06:42,291 --> 00:06:45,958
<i>și, dacă am dreptate,
Xandar va rezista doar până la răsărit.</i>

93
00:06:48,125 --> 00:06:50,249
Am găsit ceva la scena crimei.

94
00:06:50,333 --> 00:06:54,916
Nu sunt sigură ce este, dar pare
că Yondu și-a dat viața să o protejeze.

95
00:06:55,000 --> 00:06:58,291
<i>Pentru aceste instincte
ți-am oferit gradele, Nebula.</i>

96
00:06:58,708 --> 00:06:59,624
<i>Urmează-le.</i>

97
00:06:59,708 --> 00:07:01,916
<i>Și folosește orice mijloace necesare.</i>

98
00:07:02,541 --> 00:07:04,916
<i>Sau mă tem că Xandar
nu va mai vedea răsăritul.</i>

99
00:07:05,666 --> 00:07:07,416
<i>Mi-ai înțeles ordinele, ofițer?</i>

100
00:07:09,458 --> 00:07:10,750
Nu te voi dezamăgi.

101
00:07:28,791 --> 00:07:29,875
Ai un mandat?

102
00:07:39,916 --> 00:07:41,083
Da!

103
00:07:47,291 --> 00:07:48,833
Eu sunt Groot!

104
00:07:53,833 --> 00:07:54,750
Nu!

105
00:08:00,750 --> 00:08:02,416
Bună! Șeful e aici?

106
00:08:02,500 --> 00:08:03,999
La masa cu mize mari, surioară.

107
00:08:04,083 --> 00:08:05,166
Dar ai grijă,

108
00:08:05,250 --> 00:08:08,125
nu-i place să fie deranjat
când are mână bună.

109
00:08:16,583 --> 00:08:17,458
Bună, Howard!

110
00:08:18,958 --> 00:08:20,832
- Tu.
- Cum merg afacerile?

111
00:08:20,916 --> 00:08:23,457
Lumea se prăbușește
și eu conduc un cazino.

112
00:08:23,541 --> 00:08:25,207
Totul e minunat!

113
00:08:25,291 --> 00:08:26,832
Apropo de minunat... Ospătăriță,

114
00:08:26,916 --> 00:08:30,207
ne aduci niște gustări
pentru doamna lucioasă de aici?

115
00:08:30,291 --> 00:08:31,791
Sau tu mănânci doar megabiți?

116
00:08:33,500 --> 00:08:34,958
Mamă, tu iei pauză vreodată?

117
00:08:37,541 --> 00:08:39,749
Bine, băieți.
Tăticu' are nevoie de cameră.

118
00:08:39,833 --> 00:08:42,124
Dar, Howie, mâna bună!

119
00:08:42,208 --> 00:08:44,291
- Mindy, hai!
- Bine, scuze.

120
00:08:44,375 --> 00:08:45,458
Da, vino mai târziu.

121
00:08:46,541 --> 00:08:49,082
Deci, dacă ai săgeata asta,

122
00:08:49,166 --> 00:08:52,875
presupun că Yondu a dat colțul.

123
00:08:55,333 --> 00:08:57,875
Și-a dat viața să apere asta.

124
00:08:59,333 --> 00:09:00,791
Asta e treabă serioasă.

125
00:09:00,875 --> 00:09:04,124
Am verificat schemele aste
în toate arhivele din Xandar.

126
00:09:04,208 --> 00:09:06,082
Nu le-a putut identifica nimic.

127
00:09:06,166 --> 00:09:07,749
Tu știi tot ce mișcă, Howard.

128
00:09:07,833 --> 00:09:09,124
- De top!
- Ce știi?

129
00:09:09,208 --> 00:09:13,166
Apropo de secrete din...
Nebby, asta e treabă serioasă.

130
00:09:13,250 --> 00:09:15,999
- Ce este?
- Ce este?

131
00:09:16,083 --> 00:09:17,957
- Asta am întrebat.
- Tu ești detectivul.

132
00:09:18,041 --> 00:09:20,541
- De asta îți pun o întrebare.
- De unde să știu eu?

133
00:09:20,625 --> 00:09:21,624
Uite-te la asta!

134
00:09:21,708 --> 00:09:23,958
Ce ciudat absolut ar ști ce e asta?

135
00:09:24,166 --> 00:09:27,999
Asta e o unitate centrală de bază veche
a orașului. Cred că e o unitate B-42.

136
00:09:28,083 --> 00:09:29,958
Nu credeam că mai există multe.

137
00:09:30,125 --> 00:09:32,624
- De unde știi asta?
- Știu o mulțime de lucruri.

138
00:09:32,708 --> 00:09:36,291
- Nu sunt doar un frumușel.
- Repet, ce naiba?

139
00:09:36,375 --> 00:09:38,082
Unitate centrală. Ce e înăuntru?

140
00:09:38,166 --> 00:09:39,541
Un mare ghiveci, de fapt.

141
00:09:39,625 --> 00:09:42,582
Departamentul sanitar, metadate,
amenzi de parcare neplătite,

142
00:09:42,666 --> 00:09:45,291
statistici, codul sursei
de la generatorul scutului

143
00:09:45,375 --> 00:09:46,625
și o chiuvetă de bucătărie.

144
00:09:46,833 --> 00:09:48,624
- Dă puțin înapoi.
- Amenzi de parcare?

145
00:09:48,708 --> 00:09:50,082
- Nu.
- Statistici?

146
00:09:50,166 --> 00:09:53,666
- Cealaltă.
- Codul sursei de la generatorul scutului?

147
00:09:53,750 --> 00:09:54,625
Bingo.

148
00:09:54,791 --> 00:09:57,916
Se pare că cineva încearcă să doboare
scutul planetar.

149
00:09:58,000 --> 00:09:59,875
Dar de ce ar vrea cineva să facă asta?

150
00:10:00,625 --> 00:10:02,582
Cineva se pregătește de invazie.

151
00:10:02,666 --> 00:10:05,166
Trebuie să intru în unitate
și să distrug codurile

152
00:10:05,250 --> 00:10:08,166
- înainte să fie descoperite.
- Nebby, ești sigură?

153
00:10:08,250 --> 00:10:12,999
Din locuri ca ăla
nu ies toți cei care intră.

154
00:10:13,083 --> 00:10:15,832
Ceea ce înseamnă
că mulți oameni care intră acolo

155
00:10:15,916 --> 00:10:18,208
sfârșesc morți, de tot.

156
00:10:19,083 --> 00:10:20,375
Morți de tot.

157
00:10:21,291 --> 00:10:24,208
E cazul meu, indiferent ce trebuie să fac.

158
00:10:28,833 --> 00:10:31,624
<i>Dacă vreau să intru în unitatea asta,</i>

159
00:10:31,708 --> 00:10:35,249
<i>am nevoie de cineva cu o reputație
de spărgător la nivel înalt.</i>

160
00:10:35,333 --> 00:10:38,500
<i>Cineva care a mai intrat
în sistemul xandarian.</i>

161
00:10:42,416 --> 00:10:43,666
Deținut căutat?

162
00:10:43,750 --> 00:10:45,458
X2357.

163
00:10:45,833 --> 00:10:48,457
Înțelegi că intrarea
într-o instituție de corecție

164
00:10:48,541 --> 00:10:49,999
poate dăuna sănătății?

165
00:10:50,083 --> 00:10:51,082
- Da.
- Hei!

166
00:10:51,166 --> 00:10:52,957
Renunți la drepturi și obligații

167
00:10:53,041 --> 00:10:54,999
și înțelegi că orice se întâmplă aici

168
00:10:55,083 --> 00:10:56,375
este responsabilitatea ta?

169
00:10:57,833 --> 00:10:59,375
Renunț la toate drepturile.

170
00:11:02,500 --> 00:11:04,083
Ofițer Nebula.

171
00:11:05,500 --> 00:11:06,958
Yon-Rogg.

172
00:11:08,583 --> 00:11:11,708
Nu te-ai schimbat deloc, văd.

173
00:11:15,958 --> 00:11:18,207
Doar mă știi. Mai simplu, mai bine.

174
00:11:18,291 --> 00:11:21,791
Mai simplu, mai bine, exact.
Nu te-am văzut de mult.

175
00:11:21,875 --> 00:11:22,874
Nu am timp

176
00:11:22,958 --> 00:11:26,375
și am nevoie de cineva care cunoaște
securitatea din Xandar.

177
00:11:27,250 --> 00:11:30,166
- Și te-ai gândit la mine.
- Pentru asta te-am arestat, nu?

178
00:11:30,250 --> 00:11:34,000
Dar dacă preferi să stai aici,
sunt deschisă altor recomandări.

179
00:11:36,500 --> 00:11:37,625
Mergi înainte.

180
00:11:40,666 --> 00:11:42,249
<i>Alertă în întreaga instituție.</i>

181
00:11:42,333 --> 00:11:44,707
<i>Încălcarea izolării în sector D.</i>

182
00:11:44,791 --> 00:11:47,000
<i>Repet, încălcarea izolării.</i>

183
00:11:52,125 --> 00:11:53,457
Deci, ăsta e planul tău?

184
00:11:53,541 --> 00:11:54,625
Ai puțină încredere.

185
00:12:18,625 --> 00:12:21,708
Nu te obosi.
Deja am dezactivat catapultarea.

186
00:12:23,250 --> 00:12:24,583
Și unde mergem?

187
00:12:24,875 --> 00:12:26,750
Undeva unde nu suntem invitați.

188
00:12:27,291 --> 00:12:30,541
- Parcă ai făcut un jurământ.
- Și de asta e nevoie ca să-l respect.

189
00:12:30,625 --> 00:12:34,250
Serios? Nu prea pare.

190
00:12:34,541 --> 00:12:36,332
Nu e nevoie să înțelegi,

191
00:12:36,416 --> 00:12:38,625
doar să te ridici
la nivelul reputației tale.

192
00:12:45,250 --> 00:12:46,375
Pe aici intrăm.

193
00:12:46,708 --> 00:12:49,208
Realizezi că nu am unelte la mine.

194
00:12:50,958 --> 00:12:52,374
Știi, încep să cred

195
00:12:52,458 --> 00:12:54,957
că noi doi am fi făcut o echipă pe cinste.

196
00:12:55,041 --> 00:12:55,916
Mă îndoiesc.

197
00:12:57,250 --> 00:12:58,916
2.200 de etaje?

198
00:12:59,583 --> 00:13:01,541
Drum lung până jos.

199
00:13:01,625 --> 00:13:04,374
Nu te-am scos din închisoare
să-mi spui ce e evident.

200
00:13:04,458 --> 00:13:08,166
Da, doar spuneam că nu e nevoie
să stăm aici toată noaptea.

201
00:13:13,541 --> 00:13:15,791
- De ce te-ai oprit?
- Fir întrerupt.

202
00:13:16,416 --> 00:13:19,500
Cam devreme să îți arzi circuitele,
nu crezi?

203
00:13:23,750 --> 00:13:25,333
Unitatea de bază e aici.

204
00:13:32,125 --> 00:13:34,124
Hai, iubito. Spune-mi tot.

205
00:13:34,208 --> 00:13:36,083
Știi că sună prostesc?

206
00:13:36,875 --> 00:13:40,041
Nu ai ce asculta.
Nu sunt mecanisme înăuntru.

207
00:13:40,125 --> 00:13:41,708
Nu, știu, doar ziceam să taci.

208
00:13:42,750 --> 00:13:44,125
<i>Nucleu supraîncălzit.</i>

209
00:13:44,875 --> 00:13:46,249
Ăsta era planul tău inteligent?

210
00:13:46,333 --> 00:13:47,875
Ai puțină încredere.

211
00:13:49,750 --> 00:13:52,625
Sper că îți place să lucrezi sub apă.

212
00:14:26,125 --> 00:14:28,708
Unitatea centrală de bază a Xandarului.

213
00:14:30,458 --> 00:14:31,458
Impresionant.

214
00:14:32,916 --> 00:14:38,832
Fără portal de acces, fără unitate
de memorie, fără panouri de control.

215
00:14:38,916 --> 00:14:41,458
Ți-ai făcut treaba. Acum lasă-mă pe mine.

216
00:14:41,958 --> 00:14:43,500
Și nu atinge nimic.

217
00:14:46,083 --> 00:14:49,207
<i>Organism cibernetic
de clasă omega detectat.</i>

218
00:14:49,291 --> 00:14:51,166
Ar trebui să-ți asculți sfatul.

219
00:14:51,291 --> 00:14:53,375
<i>Compatibilitate aprobată.</i>

220
00:14:57,458 --> 00:14:58,916
Vezi? Ți-am spus.

221
00:14:59,166 --> 00:15:00,708
Începe conectarea.

222
00:15:00,958 --> 00:15:03,750
<i>Secvență de conectare inițiată.</i>

223
00:15:06,458 --> 00:15:07,791
Începe descărcarea.

224
00:15:13,875 --> 00:15:15,499
<i>Descărcare completă.</i>

225
00:15:15,583 --> 00:15:17,166
Șterge fișierele sursă.

226
00:15:17,250 --> 00:15:19,457
<i>Fișiere sursă șterse.</i>

227
00:15:19,541 --> 00:15:22,541
<i>Secvență de deconectare inițiată.</i>

228
00:15:22,625 --> 00:15:25,958
De fapt, cred că pot folosi mai bine
codul sursă.

229
00:15:27,291 --> 00:15:30,416
Trebuie să spun că nu credeam
că va fi atât de ușor.

230
00:15:30,500 --> 00:15:31,708
Te-ai înmuiat.

231
00:15:32,625 --> 00:15:34,666
<i>Secvență de deconectare oprită.</i>

232
00:15:34,750 --> 00:15:36,624
<i>Sistem compromis.</i>

233
00:15:36,708 --> 00:15:38,624
<i>Sistem supraîncălzit.</i>

234
00:15:38,708 --> 00:15:40,333
<i>Sistem în stare critică.</i>

235
00:15:40,875 --> 00:15:44,041
Apropo, nu mai trebuie să-ți faci griji
pentru Xandar.

236
00:15:44,125 --> 00:15:46,708
Ronan are planuri mari pentru el.

237
00:16:49,916 --> 00:16:52,666
Tu. Tu erai.

238
00:16:53,458 --> 00:16:55,582
Știam că explozia nu o va ucide.

239
00:16:55,666 --> 00:16:57,999
A fost mereu o supraviețuitoare.

240
00:16:58,083 --> 00:17:00,125
Da. Rezolvăm asta.

241
00:17:01,791 --> 00:17:03,250
A fost o capcană.

242
00:17:03,833 --> 00:17:08,458
Să preiau cazul lui Yondu,
să găsesc codurile scutului.

243
00:17:09,333 --> 00:17:11,875
Doar ca să poți începe o invazie.

244
00:17:12,583 --> 00:17:15,749
Ai jurat să aperi Xandar.

245
00:17:15,833 --> 00:17:17,208
Și uite unde ne-a adus.

246
00:17:18,166 --> 00:17:19,874
Lumea se prăbușește.

247
00:17:19,958 --> 00:17:23,749
Oamenii se urăsc. Nu putem continua așa.

248
00:17:23,833 --> 00:17:26,916
Și uneori nu e o rușine să te predai.

249
00:17:28,125 --> 00:17:30,583
Nu e o rușine? Și mai ce?

250
00:17:31,166 --> 00:17:35,875
Desigur, Ronan a promis să rămân
la conducere în schimbul cooperării mele.

251
00:17:36,666 --> 00:17:40,333
Nu aveam cum să accesez datele
fără un cyborg.

252
00:17:41,083 --> 00:17:43,749
Apoi mi-am amintit că am recrutat unul.

253
00:17:43,833 --> 00:17:45,583
M-ai folosit tot timpul ăsta.

254
00:17:46,083 --> 00:17:49,000
Ești o mașinărie. Ce te așteptai?

255
00:17:51,291 --> 00:17:54,374
Distrugeți-o și topiți toate piesele
după ce terminați.

256
00:17:54,458 --> 00:17:55,458
Da, doamnă!

257
00:18:27,208 --> 00:18:29,625
Bun, e timpul să terminăm.

258
00:18:44,041 --> 00:18:47,541
Nimic nu poate supraviețui ăsteia.
Ce zici, șefu'?

259
00:18:48,083 --> 00:18:49,625
Eu zic să ne oprim, băieți.

260
00:18:52,208 --> 00:18:56,208
Ofițer Nebula, final de tură.

261
00:19:08,166 --> 00:19:10,166
Jos Nova Corps!

262
00:19:10,250 --> 00:19:11,916
Eliberați Xandar!

263
00:19:12,666 --> 00:19:16,082
- Jos Nova Corps!
- Ți-ai pierdut direcția, gunoi Nova!

264
00:19:16,166 --> 00:19:17,832
Poftim! Ia de-aici!

265
00:19:17,916 --> 00:19:19,999
- Hei! Atenție!
- Ce-i cu tine?

266
00:19:20,083 --> 00:19:23,207
- Ai ceva de spus?
- Jos Nova Corps! Eliberați Xandar!

267
00:19:23,291 --> 00:19:25,083
- Hei! Fii atent!
- Jos Nova Corps...

268
00:19:26,041 --> 00:19:27,708
- Piatră, hârtie.
- Groot!

269
00:19:28,458 --> 00:19:30,833
Dar e hârtie de netăiat,
pentru că-i din piatră.

270
00:19:31,958 --> 00:19:33,166
Uite!

271
00:19:33,250 --> 00:19:34,916
Da, ce-i cu zarva asta?

272
00:19:35,000 --> 00:19:36,833
Nebula. Ești bine?

273
00:19:37,791 --> 00:19:39,750
Măiculiță, abia am recunoscut-o!

274
00:19:40,125 --> 00:19:41,249
Aș zice ți-am spus eu,

275
00:19:41,333 --> 00:19:43,582
dar ai capul praf, așa că n-ai ține minte.

276
00:19:43,666 --> 00:19:46,000
Sunt bine. Vreau să beau ceva.

277
00:19:46,625 --> 00:19:48,833
Și arme. Și un braț.

278
00:19:50,166 --> 00:19:53,249
Ce trebuie să facă o fată
să fie servită aici?

279
00:19:53,333 --> 00:19:55,999
Mamă, îți aud procesoarele
cum ticăie și bâzâie.

280
00:19:56,083 --> 00:19:58,957
Da, grămada de pietre are dreptate, Nebby.
Ești o epavă.

281
00:19:59,041 --> 00:20:03,125
- Nici n-o putem vinde pentru piese.
- Am spus că sunt bine.

282
00:20:08,166 --> 00:20:10,707
Nu. E grav.

283
00:20:10,791 --> 00:20:12,708
Astea n-ar trebui să dea bani!

284
00:20:38,458 --> 00:20:40,916
Iat-o. Bun-venit printre cei vii!

285
00:20:41,166 --> 00:20:43,166
A fost o clipă când m-am gândit:

286
00:20:43,250 --> 00:20:45,791
- „Ce o să cânt la înmormântarea ei?”
- Sunt bine.

287
00:20:45,875 --> 00:20:47,791
Acum, despre armele alea...

288
00:20:47,875 --> 00:20:51,416
Arme? Nebula, chiar dacă aș avea,
să zicem, armament greu,

289
00:20:51,500 --> 00:20:57,166
militar, care ucide, și nu spun că am,

290
00:20:57,250 --> 00:20:59,125
n-ar da bine pentru afaceri să îl scot.

291
00:20:59,291 --> 00:21:01,707
Nova Prime îl ajută pe Ronan
să înceapă o invazie.

292
00:21:01,791 --> 00:21:03,541
Asta cum o să fie pentru afacerea ta?

293
00:21:03,625 --> 00:21:06,957
- Afacerile se descurcă singure.
- Oamenii din Xandar vor suferi.

294
00:21:07,041 --> 00:21:09,750
- Vor bea mai mult.
- Îți vei pierde licența pentru alcool.

295
00:21:10,000 --> 00:21:11,124
Nu!

296
00:21:11,208 --> 00:21:13,082
Piatră, hârtie, foarfece, țineți-vă bine.

297
00:21:13,166 --> 00:21:14,250
Să ne distrăm!

298
00:21:18,958 --> 00:21:19,875
Eu sunt Groot!

299
00:21:27,291 --> 00:21:28,708
Bine. Toți arătăm foarte tare.

300
00:21:30,416 --> 00:21:33,457
Scuze. Doar întreb.
Avem voie să facem asta?

301
00:21:33,541 --> 00:21:35,875
Pare un pic incert moral,
cu toate armele astea.

302
00:21:39,500 --> 00:21:42,457
Am verificat clădirea.
Au rămas doar echipele noastre.

303
00:21:42,541 --> 00:21:43,999
Atunci să-ncepem.

304
00:21:44,083 --> 00:21:46,791
I-am promis lui Ronan
că deschidem scutul până la răsărit.

305
00:22:02,041 --> 00:22:04,166
- Te dai mare.
- Se cheamă stil. Fă rost!

306
00:22:04,250 --> 00:22:06,625
Să fac rost? Am o bandană!

307
00:22:08,750 --> 00:22:10,208
Incredibil!

308
00:22:15,666 --> 00:22:19,000
Eu sunt Groot!

309
00:22:23,958 --> 00:22:25,041
Nebula.

310
00:22:25,125 --> 00:22:27,666
Nova Prime. Am venit să opresc asta.

311
00:22:27,750 --> 00:22:30,500
Prea târziu. Codurile au fost încărcate.

312
00:22:30,958 --> 00:22:32,166
<i>Scuturile se deschid.</i>

313
00:22:34,083 --> 00:22:36,500
<i>Ronan intră în atmosferă chiar acum.</i>

314
00:22:38,958 --> 00:22:42,707
Nu poți opri asta,
dar încă mi te poți alătura.

315
00:22:42,791 --> 00:22:44,166
Nu cred.

316
00:22:46,208 --> 00:22:47,500
<i>Scutul se închide.</i>

317
00:22:48,541 --> 00:22:49,416
Cum?

318
00:22:54,875 --> 00:22:57,500
Scutul doboară și navele.

319
00:23:04,708 --> 00:23:07,416
Codurile. M-ai trădat!

320
00:23:07,500 --> 00:23:08,875
De două ori, chiar.

321
00:23:09,208 --> 00:23:11,457
L-am mirosit pe Yon-Rogg de la depărtare.

322
00:23:11,541 --> 00:23:13,666
Așa că am făcut o mică adăugire la coduri.

323
00:23:13,750 --> 00:23:16,207
Ca de la mașinărie la mașinărie.

324
00:23:16,291 --> 00:23:17,666
De unde ai știut?

325
00:23:18,000 --> 00:23:21,582
Caută lumina, fii lumina.
Nu te abate de la calea ei.

326
00:23:21,666 --> 00:23:25,999
În clipa în care mi-ai spus să rezolv asta
prin orice mijloace

327
00:23:26,083 --> 00:23:28,000
am știut că ți-ai călcat jurământul.

328
00:23:28,375 --> 00:23:30,333
Dar doare la fel de mult.

329
00:23:31,875 --> 00:23:34,625
S-a terminat, Nova Prime. Vă arestez.

330
00:23:34,875 --> 00:23:35,874
Pe toți.

331
00:23:35,958 --> 00:23:37,333
Mai vedem noi.

332
00:24:01,041 --> 00:24:03,874
Scuze. Doar o clipă, te rog.

333
00:24:03,958 --> 00:24:05,583
Nu ești tu tipul mare și rău?

334
00:24:06,208 --> 00:24:07,208
Nu.

335
00:24:14,125 --> 00:24:15,541
- El e.
- Ce?

336
00:24:19,541 --> 00:24:21,333
Trebuia să mă încălzesc înainte.

337
00:24:23,083 --> 00:24:25,458
Pornește motoarele. Decolare de urgență.

338
00:25:11,833 --> 00:25:12,958
Ia-mă de mână.

339
00:25:13,208 --> 00:25:14,666
De ce nu ai venit cu mine?

340
00:25:14,875 --> 00:25:15,999
Am făcut un jurământ.

341
00:25:16,083 --> 00:25:17,458
Ai stricat totul!

342
00:25:38,625 --> 00:25:41,750
<i>Mai toate misiunile de salvare
încep în întuneric.</i>

343
00:25:42,541 --> 00:25:45,708
<i>Dar cu puțină îndârjire,
puțină încredere în tine,</i>

344
00:25:46,500 --> 00:25:51,416
<i>dacă îți urmezi calea,
poți găsi drumul spre lumină.</i>

345
00:25:52,041 --> 00:25:56,375
Măi, măi, dacă nu e Super Nova.

346
00:25:56,958 --> 00:25:58,332
Ne-ai aruncat în aer scutul.

347
00:25:58,416 --> 00:26:00,332
Ne-ai aruncat în aer invadatorii.

348
00:26:00,416 --> 00:26:03,208
Mulțumită ție, planeta revine la viață.

349
00:26:03,833 --> 00:26:05,833
Și licența ta de alcool e în siguranță.

350
00:26:06,666 --> 00:26:07,833
Merge pentru o noapte.

351
00:26:08,083 --> 00:26:09,583
Ne mai vedem, rățoiule!

352
00:27:05,416 --> 00:27:09,208
INSPIRAT DUPĂ BENZILE DESENATE MARVEL

353
00:28:32,291 --> 00:28:34,291
Subtitrarea: Alexandra Ionita

