1
00:00:18,333 --> 00:00:19,625
<i>Bem-vindos a Xandar.</i>

2
00:00:20,666 --> 00:00:23,416
<i>Um lugar onde a sorte de todos
uma hora acaba.</i>

3
00:00:25,375 --> 00:00:26,708
<i>Até a do Yondu.</i>

4
00:00:36,250 --> 00:00:38,416
<i>Alguém fez isso com ele.</i>

5
00:00:41,166 --> 00:00:45,250
<i>Mas a pergunta é: quem?</i>

6
00:00:51,166 --> 00:00:55,416
Recruta Nebulosa,
você pode se afastar do corpo.

7
00:00:55,708 --> 00:00:57,208
Os policiais de verdade estão aqui.

8
00:00:57,916 --> 00:01:00,541
Parece que um criminoso de carreira
recebeu o que merecia.

9
00:01:01,208 --> 00:01:02,375
Eu acho ótimo.

10
00:01:03,958 --> 00:01:07,291
Muito bem, rapazes,
quero esta cena limpa e resolvida agora.

11
00:01:07,625 --> 00:01:09,708
Já resolveu o caso, hein?

12
00:01:10,875 --> 00:01:14,707
Não preciso de lixo da Ordem Negra
me dizendo como fazer o meu trabalho.

13
00:01:14,791 --> 00:01:16,416
Ex-Ordem Negra.

14
00:01:17,166 --> 00:01:20,208
Ganhei minhas estrelas aqui,
assim como você.

15
00:01:21,708 --> 00:01:23,416
Algum problema, recruta?

16
00:01:23,500 --> 00:01:24,666
Aqui é Xandar.

17
00:01:25,125 --> 00:01:26,916
Tudo o que temos são problemas.

18
00:01:27,750 --> 00:01:28,750
Entendi.

19
00:01:29,291 --> 00:01:31,208
Mexam-se. Eu disse que é para agora.

20
00:01:40,500 --> 00:01:41,833
MARVEL STUDIOS APRESENTA

21
00:01:43,041 --> 00:01:43,958
<i>Tempo.</i>

22
00:01:47,500 --> 00:01:48,666
<i>Espaço.</i>

23
00:01:50,250 --> 00:01:51,250
<i>Realidade.</i>

24
00:01:54,208 --> 00:01:56,041
<i>Mais do que um caminho linear.</i>

25
00:02:00,791 --> 00:02:05,416
<i>Um prisma de possibilidades sem fim</i>

26
00:02:07,708 --> 00:02:11,541
<i>onde uma única escolha
pode ramificar-se em realidades infinitas,</i>

27
00:02:13,875 --> 00:02:17,000
<i>criando mundos alternativos
daqueles que você conhece.</i>

28
00:02:20,875 --> 00:02:22,125
<i>Eu sou o Vigia.</i>

29
00:02:24,458 --> 00:02:27,707
<i>Eu sou seu guia
através destas novas e vastas realidades.</i>

30
00:02:27,791 --> 00:02:28,833
UMA PRODUÇÃO MARVEL STUDIOS

31
00:02:29,125 --> 00:02:32,916
<i>Siga-me e pondere a questão...</i>

32
00:02:36,250 --> 00:02:37,833
<i>"O que aconteceria se..."</i>

33
00:02:44,375 --> 00:02:47,500
<i>Todas as buscas por redenção
começam na escuridão.</i>

34
00:02:49,000 --> 00:02:50,708
<i>E a de Nebulosa não foi diferente.</i>

35
00:02:52,333 --> 00:02:56,416
<i>Neste universo,
Ronan, o Acusador, traiu Thanos.</i>

36
00:02:57,416 --> 00:03:00,791
<i>A sede de poder do Titã Louco
encontrou seu par.</i>

37
00:03:00,875 --> 00:03:03,832
<i>E, em sua queda, ele levou
a irmã de Nebulosa junto com ele.</i>

38
00:03:03,916 --> 00:03:05,416
<i>...irmã de Nebulosa junto com ele.</i>

39
00:03:06,375 --> 00:03:09,875
<i>Eu estava perdida,
à deriva nas ruínas do meu passado.</i>

40
00:03:12,333 --> 00:03:16,083
<i>Até que alguém viu a luz em mim.</i>

41
00:03:22,583 --> 00:03:26,957
<i>Com compaixão e bondade,
Nova Prime me deu um caminho a seguir.</i>

42
00:03:27,041 --> 00:03:28,375
Segure a minha mão.

43
00:03:34,291 --> 00:03:35,999
<i>Fiz o juramento da Tropa Nova.</i>

44
00:03:36,083 --> 00:03:38,291
Busque a luz, seja a luz.

45
00:03:38,375 --> 00:03:39,958
Nunca se desvie de seu caminho.

46
00:03:40,500 --> 00:03:44,375
<i>Mal sabia eu que nossos dias
mais sombrios ainda estavam por vir,</i>

47
00:03:45,291 --> 00:03:50,249
<i>quando o homem que destruiu meu primeiro
lar veio atrás do meu novo lar.</i>

48
00:03:50,333 --> 00:03:51,374
- Vão! Rápido!
- Corram!

49
00:03:51,458 --> 00:03:52,957
<i>Ronan e suas forças atacaram,</i>

50
00:03:53,041 --> 00:03:56,000
<i>levando Xandar à beira da destruição.</i>

51
00:03:56,333 --> 00:03:59,374
<i>Sem opções,
Nova Prime fez uma jogada desesperada.</i>

52
00:03:59,458 --> 00:04:01,041
Acione o gerador de escudo.

53
00:04:03,500 --> 00:04:07,000
<i>Ela trancou Xandar
atrás de um escudo planetário impenetrável</i>

54
00:04:07,458 --> 00:04:09,500
<i>projetado para durar 50 anos,</i>

55
00:04:10,708 --> 00:04:13,416
<i>colocando o planeta fora do alcance dele.</i>

56
00:04:16,125 --> 00:04:18,125
<i>Xandar foi salvo por enquanto.</i>

57
00:04:19,333 --> 00:04:20,375
<i>Mas a que custo?</i>

58
00:04:26,750 --> 00:04:30,708
<i>Cinco anos depois, o isolamento
trouxe à tona o pior de todos nós.</i>

59
00:04:31,250 --> 00:04:35,500
<i>Ainda assim, com ou sem esperança,
fiz um juramento.</i>

60
00:04:43,500 --> 00:04:45,541
<i>Garthan Saal e seus lacaios</i>

61
00:04:45,625 --> 00:04:48,500
<i>perderam tempo
procurando a arma do assassino,</i>

62
00:04:51,666 --> 00:04:53,833
<i>quando realmente deviam estar procurando</i>

63
00:04:55,083 --> 00:04:56,291
<i>pelas vítimas.</i>

64
00:04:58,958 --> 00:05:02,958
<i>Yondu e eu tínhamos um passado
e algumas lembranças.</i>

65
00:05:03,833 --> 00:05:05,500
<i>Lembranças que eu poderia usar.</i>

66
00:05:07,000 --> 00:05:09,125
<i>Você e eu, Nebby,
formamos um time e tanto.</i>

67
00:05:12,458 --> 00:05:14,541
<i>Você e eu, Nebby,
formamos um time e tanto.</i>

68
00:05:17,875 --> 00:05:19,916
<i>Você e eu, Nebby,
formamos um time e tanto.</i>

69
00:05:23,041 --> 00:05:24,875
<i>Você e eu, Nebby,
formamos um time e tanto.</i>

70
00:05:27,125 --> 00:05:28,625
<i>Você e eu, Nebby, formamos...</i>

71
00:05:34,166 --> 00:05:35,208
O quê?

72
00:05:41,625 --> 00:05:45,041
<i>Yondu. No que você se meteu?</i>

73
00:05:49,166 --> 00:05:50,957
<i>Então, nenhum resultado?</i>

74
00:05:51,041 --> 00:05:52,124
<i>Desculpe, oficial.</i>

75
00:05:52,208 --> 00:05:55,457
<i>Não há registros desses esquemas
em nenhum arquivo de Xandar.</i>

76
00:05:55,541 --> 00:05:57,332
Nem mesmo na rede sombra?

77
00:05:57,416 --> 00:05:59,666
<i>Negativo. Obrigado pela sua busca.</i>

78
00:05:59,750 --> 00:06:00,916
O prazer é todo meu.

79
00:06:01,458 --> 00:06:02,707
<i>Tumulto em andamento.</i>

80
00:06:02,791 --> 00:06:05,166
<i>Mandem duas unidades
para o shopping xandariano, agora.</i>

81
00:06:05,250 --> 00:06:08,250
<i>Não vai dar.
Está faltando energia no lado sul.</i>

82
00:06:09,833 --> 00:06:13,166
<i>Recruta Nebulosa,
você estava na cena do crime de Yondu.</i>

83
00:06:13,416 --> 00:06:14,999
<i>Sei que vocês tiveram um passado.</i>

84
00:06:15,083 --> 00:06:16,166
Nós tivemos.

85
00:06:16,250 --> 00:06:20,000
Ele tinha uma reputação duvidosa,
mas nunca foi um ovo podre.

86
00:06:20,208 --> 00:06:21,583
<i>Você também não é.</i>

87
00:06:22,125 --> 00:06:25,458
Você me deu uma chance.
Nunca esquecerei disso.

88
00:06:26,166 --> 00:06:29,582
<i>Confiei em você na época
e estou confiando em você agora.</i>

89
00:06:29,666 --> 00:06:30,708
Senhora?

90
00:06:30,958 --> 00:06:32,416
<i>Mude para uma linha segura.</i>

91
00:06:35,666 --> 00:06:36,750
Pronto.

92
00:06:37,416 --> 00:06:38,957
<i>Xandar está no fim.</i>

93
00:06:39,041 --> 00:06:42,207
<i>Yondu se envolveu
com forças das trevas em ascensão</i>

94
00:06:42,291 --> 00:06:45,958
<i>e, se eu estiver certa,
Xandar só tem até o amanhecer.</i>

95
00:06:48,125 --> 00:06:50,249
Encontrei uma coisa na cena do crime.

96
00:06:50,333 --> 00:06:54,916
Não tenho certeza do que é, mas parece
que Yondu deu a vida para proteger isso.

97
00:06:55,000 --> 00:06:58,291
<i>Foi por causa desses instintos
que te dei as estrelas, Nebulosa.</i>

98
00:06:58,708 --> 00:06:59,624
<i>Siga-os.</i>

99
00:06:59,708 --> 00:07:01,916
<i>E use todos os meios necessários.</i>

100
00:07:02,541 --> 00:07:04,916
<i>Ou temo que Xandar
não veja outro nascer do sol.</i>

101
00:07:05,666 --> 00:07:07,416
<i>Entendeu minhas ordens, recruta?</i>

102
00:07:09,458 --> 00:07:10,750
Não vou decepcionar você.

103
00:07:28,791 --> 00:07:29,875
Você tem um mandado?

104
00:07:39,916 --> 00:07:41,083
Sim!

105
00:07:47,291 --> 00:07:48,833
Eu sou Groot.

106
00:07:53,833 --> 00:07:54,750
Não!

107
00:08:00,750 --> 00:08:02,416
Ei. O chefão está aí?

108
00:08:02,500 --> 00:08:03,999
Na mesa de aposta alta, maninha.

109
00:08:04,083 --> 00:08:05,166
Mas já vou te avisando,

110
00:08:05,250 --> 00:08:08,125
ele não gosta de ser incomodado
quando está numa maré de sorte.

111
00:08:16,583 --> 00:08:17,458
Ei, Howard.

112
00:08:18,958 --> 00:08:20,832
- Você.
- Como vão as coisas?

113
00:08:20,916 --> 00:08:23,457
O mundo está desmoronando
e estou administrando um cassino.

114
00:08:23,541 --> 00:08:25,207
As coisas estão ótimas.

115
00:08:25,291 --> 00:08:26,832
E por falar em ótimas... Garçonete,

116
00:08:26,916 --> 00:08:30,207
pode trazer um petisco,
algo para essa mulher reflexiva aqui?

117
00:08:30,291 --> 00:08:31,791
Ou você só come megabytes?

118
00:08:33,291 --> 00:08:35,000
Caramba. Você nunca tira folga?

119
00:08:37,541 --> 00:08:39,749
Tudo bem, pessoal.
O paizão precisa da sala.

120
00:08:39,833 --> 00:08:42,124
Mas, Howie, a maré de sorte.

121
00:08:42,208 --> 00:08:44,291
- Mindy, qual é.
- Está bem, desculpe.

122
00:08:44,375 --> 00:08:45,458
É, volte mais tarde.

123
00:08:46,541 --> 00:08:49,082
Então, se você tem essa flecha,

124
00:08:49,166 --> 00:08:52,875
acho que Yondu finalmente ficou
com um tom de azul bebê clarinho.

125
00:08:55,333 --> 00:08:57,875
Ele deu a vida para proteger isto.

126
00:08:59,333 --> 00:09:00,791
Eita, isso é uma ostentação.

127
00:09:00,875 --> 00:09:04,124
Analisei esses esquemas
em todos os arquivos de Xandar.

128
00:09:04,208 --> 00:09:05,957
Nada pôde identificá-los.

129
00:09:06,041 --> 00:09:07,749
Sempre teve uma mão em cada pote, Howard.

130
00:09:07,833 --> 00:09:09,332
- Excelente!
- O que sabe sobre isso?

131
00:09:09,416 --> 00:09:13,166
Por falar em segredos...
Nebby, que coisa incrível.

132
00:09:13,250 --> 00:09:15,999
- O que é?
- O que é?

133
00:09:16,083 --> 00:09:17,957
- Foi o que eu perguntei.
- Você é a detetive.

134
00:09:18,041 --> 00:09:20,541
- Por isso estou te perguntando.
- Como vou saber?

135
00:09:20,625 --> 00:09:21,624
Olhe esse negócio.

136
00:09:21,708 --> 00:09:23,958
Que tipo de maluco ia saber
que coisa é essa?

137
00:09:24,166 --> 00:09:27,999
É um antigo núcleo de mainframe
da cidade velha. Uma unidade B-42, creio.

138
00:09:28,083 --> 00:09:29,958
Achei que não restavam muitos.

139
00:09:30,125 --> 00:09:32,624
- Como sabe disso?
- Sei um monte de coisas.

140
00:09:32,708 --> 00:09:36,291
- Não sou só um rostinho bonito.
- De novo, como sabe disso?

141
00:09:36,375 --> 00:09:38,082
Núcleo de dados. O que tem nele?

142
00:09:38,166 --> 00:09:39,541
Uma miscelânea de coisas.

143
00:09:39,625 --> 00:09:42,374
Departamento de saneamento,
metadados, multas vencidas,

144
00:09:42,458 --> 00:09:45,457
estatísticas de horário de pico,
código-fonte do gerador de escudo

145
00:09:45,541 --> 00:09:46,625
e até uma pia de cozinha.

146
00:09:46,833 --> 00:09:48,541
- Volte um.
- Multas vencidas?

147
00:09:48,625 --> 00:09:50,207
- Não.
- Estatísticas de horário de pico?

148
00:09:50,291 --> 00:09:53,666
- Estou falando do outro.
- Código-fonte do gerador de escudo?

149
00:09:53,750 --> 00:09:54,625
Bingo.

150
00:09:54,791 --> 00:09:57,916
Parece que alguém está tentando
derrubar o escudo planetário.

151
00:09:58,000 --> 00:09:59,875
Mas por que alguém iria querer fazer isso?

152
00:10:00,625 --> 00:10:02,582
Alguém está preparando uma invasão.

153
00:10:02,666 --> 00:10:05,166
Preciso entrar nesse mainframe
e destruir esses códigos

154
00:10:05,250 --> 00:10:08,166
- antes que vazem.
- Nebby, tem certeza disso tudo?

155
00:10:08,250 --> 00:10:12,999
Em lugares desse tipo,
nem todo mundo que entra consegue sair.

156
00:10:13,083 --> 00:10:15,832
O que significa que muitos
que entram nessas instalações

157
00:10:15,916 --> 00:10:18,208
acabam mortos, para sempre.

158
00:10:19,083 --> 00:10:20,375
Mortos para sempre.

159
00:10:21,291 --> 00:10:24,208
Estou neste caso,
não importa aonde ele me leve.

160
00:10:28,833 --> 00:10:31,624
<i>Se eu quiser entrar naquele mainframe,</i>

161
00:10:31,708 --> 00:10:35,249
<i>preciso de alguém com reputação
de violar a segurança de ponta.</i>

162
00:10:35,333 --> 00:10:38,500
<i>Alguém que se infiltrou
em sistemas xandarianos antes.</i>

163
00:10:42,416 --> 00:10:43,666
Qual é o prisioneiro?

164
00:10:43,750 --> 00:10:45,458
X2357.

165
00:10:45,833 --> 00:10:48,457
Você entende que entrar
em uma instituição correcional

166
00:10:48,541 --> 00:10:49,999
pode ser prejudicial à saúde?

167
00:10:50,083 --> 00:10:51,082
- Entendo.
- Ei!

168
00:10:51,166 --> 00:10:52,957
Renuncia a todos os direitos e encargos

169
00:10:53,041 --> 00:10:54,999
e entende que tudo que acontecer aqui

170
00:10:55,083 --> 00:10:56,375
é de sua responsabilidade?

171
00:10:57,833 --> 00:10:59,375
Eu renuncio a todos os direitos.

172
00:11:02,500 --> 00:11:04,083
Recruta Nebulosa.

173
00:11:05,500 --> 00:11:06,958
Yon-Rogg.

174
00:11:08,583 --> 00:11:11,708
Ainda usando o mesmo estilo,
pelo que vejo.

175
00:11:15,958 --> 00:11:18,207
Você me conhece. Direta e simples.

176
00:11:18,291 --> 00:11:21,791
Direta e simples, como sempre.
Já faz um tempo.

177
00:11:21,875 --> 00:11:22,874
Estou com pouco tempo

178
00:11:22,958 --> 00:11:26,375
e preciso de alguém
que conheça a segurança xandariana.

179
00:11:27,250 --> 00:11:30,166
- E você pensou em mim.
- Prendi você por isso, não foi?

180
00:11:30,250 --> 00:11:34,000
Mas se preferir ficar aqui,
estou aberta a outras recomendações.

181
00:11:36,500 --> 00:11:37,625
Mostre o caminho.

182
00:11:40,666 --> 00:11:42,249
<i>Alerta para toda a instalação.</i>

183
00:11:42,333 --> 00:11:44,707
<i>Violação de contenção no bloco de celas D.</i>

184
00:11:44,791 --> 00:11:47,000
<i>Repito, violação de contenção.</i>

185
00:11:52,125 --> 00:11:53,457
Então esse era o seu plano?

186
00:11:53,541 --> 00:11:54,625
Vê se confia em mim.

187
00:12:18,625 --> 00:12:21,708
Não se incomode.
Já desativei os assentos ejetáveis.

188
00:12:23,250 --> 00:12:24,583
Para onde estamos indo?

189
00:12:24,875 --> 00:12:26,750
Para um lugar onde não fomos convidados.

190
00:12:27,208 --> 00:12:30,541
- Pensei que tivesse feito um juramento.
- E faço isso para mantê-lo.

191
00:12:30,625 --> 00:12:34,250
Será isso mesmo? Não parece vendo daqui.

192
00:12:34,541 --> 00:12:36,332
Não preciso que você entenda.

193
00:12:36,416 --> 00:12:38,625
Só preciso que faça jus à sua reputação.

194
00:12:45,250 --> 00:12:46,375
Essa é a nossa entrada.

195
00:12:46,708 --> 00:12:49,208
Sabe que não tenho
nenhuma ferramenta aqui comigo.

196
00:12:50,958 --> 00:12:52,374
Estou começando a pensar

197
00:12:52,458 --> 00:12:54,957
que podíamos ter sido
um time e tanto naquela época.

198
00:12:55,041 --> 00:12:55,916
Dificilmente.

199
00:12:57,250 --> 00:12:58,916
São 2.200 andares, hein?

200
00:12:59,583 --> 00:13:01,541
É uma descida longa.

201
00:13:01,625 --> 00:13:04,374
Não te tirei da cadeia para dizer o óbvio.

202
00:13:04,458 --> 00:13:08,166
Só estou dizendo
que não precisa levar a noite toda.

203
00:13:13,541 --> 00:13:15,791
- Por que você parou?
- Circuito elétrico.

204
00:13:16,416 --> 00:13:19,500
Está um pouco cedo
para fritar os seus circuitos, não é?

205
00:13:23,750 --> 00:13:25,333
O núcleo de dados está bem ali.

206
00:13:32,125 --> 00:13:34,124
Vamos lá, amorzinho. Fala comigo.

207
00:13:34,208 --> 00:13:36,083
Sabe o quanto isso soa idiota?

208
00:13:36,875 --> 00:13:40,041
Não tem nada para ouvir.
Não há engrenagens nisso.

209
00:13:40,125 --> 00:13:41,708
Não, eu sei. É para você ficar quieta.

210
00:13:42,750 --> 00:13:44,125
<i>Superaquecimento do núcleo.</i>

211
00:13:44,875 --> 00:13:46,249
Era esse o seu plano inteligente?

212
00:13:46,333 --> 00:13:47,875
Vê se confia em mim.

213
00:13:49,750 --> 00:13:52,625
Bem, espero que você goste
de trabalhar debaixo d'água.

214
00:14:26,125 --> 00:14:28,708
Um núcleo do mainframe xandariano.

215
00:14:30,458 --> 00:14:31,458
Que impressionante.

216
00:14:32,916 --> 00:14:38,832
Sem portas de acesso, sem unidades
de disco, sem painéis de controle.

217
00:14:38,916 --> 00:14:41,458
Você fez a sua parte.
Deixa eu fazer a minha.

218
00:14:41,958 --> 00:14:43,500
E não toque em nada.

219
00:14:46,083 --> 00:14:49,207
<i>Organismo cibernético
classe Omega detectado.</i>

220
00:14:49,291 --> 00:14:51,166
E você devia seguir seus conselhos.

221
00:14:51,291 --> 00:14:53,375
<i>Compatibilidade aprovada.</i>

222
00:14:57,458 --> 00:14:58,916
Viu? Eu te disse.

223
00:14:59,166 --> 00:15:00,708
Iniciar a conexão.

224
00:15:00,958 --> 00:15:03,750
<i>Sequência de conexão inicializada.</i>

225
00:15:06,458 --> 00:15:07,791
Iniciar o download.

226
00:15:13,875 --> 00:15:15,499
<i>Download completo.</i>

227
00:15:15,583 --> 00:15:17,166
Excluir arquivos de origem.

228
00:15:17,250 --> 00:15:19,457
<i>Arquivos de origem excluídos.</i>

229
00:15:19,541 --> 00:15:22,541
<i>Sequência de desconexão iniciada.</i>

230
00:15:22,625 --> 00:15:25,958
Acho que posso usar melhor
esse código-fonte.

231
00:15:27,291 --> 00:15:30,416
Vou te falar,
não pensei que ia ser tão fácil.

232
00:15:30,500 --> 00:15:31,708
Você ficou mole.

233
00:15:32,625 --> 00:15:34,666
<i>Sequência de desconexão interrompida.</i>

234
00:15:34,750 --> 00:15:36,624
<i>Sistema comprometido.</i>

235
00:15:36,708 --> 00:15:38,624
<i>Superaquecimento do sistema.</i>

236
00:15:38,708 --> 00:15:40,333
<i>Estado crítico.</i>

237
00:15:40,875 --> 00:15:44,041
E, a propósito, não precisa mais
se preocupar com Xandar.

238
00:15:44,125 --> 00:15:46,708
Ronan tem grandes planos para ele.

239
00:16:49,916 --> 00:16:52,666
Você. É você.

240
00:16:53,458 --> 00:16:55,582
Sabia que esse ataque não a mataria.

241
00:16:55,666 --> 00:16:57,999
Ela sempre foi uma sobrevivente.

242
00:16:58,083 --> 00:17:00,125
Verdade. Vamos dar um jeito nisso.

243
00:17:01,791 --> 00:17:03,250
Foi tudo uma armação.

244
00:17:03,833 --> 00:17:08,458
Me deu o caso do Yondu,
me direcionou para os códigos do escudo.

245
00:17:09,333 --> 00:17:11,875
Tudo para que pudessem
iniciar uma invasão.

246
00:17:12,583 --> 00:17:15,749
Você fez um juramento de defender Xandar.

247
00:17:15,833 --> 00:17:17,208
E veja onde isso nos levou.

248
00:17:18,166 --> 00:17:19,874
O mundo está desmoronando.

249
00:17:19,958 --> 00:17:23,749
As pessoas estão se matando.
Não podemos continuar assim.

250
00:17:23,833 --> 00:17:26,916
E às vezes não há vergonha em se render.

251
00:17:28,125 --> 00:17:30,583
Não há vergonha? E o que mais?

252
00:17:31,166 --> 00:17:35,875
Bem, é claro, Ronan prometeu me manter
no comando em troca da minha cooperação.

253
00:17:36,666 --> 00:17:40,333
Não havia como acessar
o núcleo de dados sem um ciborgue.

254
00:17:41,083 --> 00:17:43,749
Então lembrei que recrutei um.

255
00:17:43,833 --> 00:17:45,583
Você me usou esse tempo todo.

256
00:17:46,083 --> 00:17:49,000
Você é uma máquina. O que esperava?

257
00:17:51,291 --> 00:17:54,374
Acabem com ela e derretam
todos os pedaços quando terminarem.

258
00:17:54,458 --> 00:17:55,458
Sim, senhora.

259
00:18:27,208 --> 00:18:29,625
Tudo bem. Hora de acabar com isso.

260
00:18:44,041 --> 00:18:47,541
Nada pode sobreviver a isso.
O que você diz, chefe?

261
00:18:48,083 --> 00:18:49,625
Damos por encerrado, rapazes.

262
00:18:52,208 --> 00:18:56,208
Recruta Nebulosa, baixa por óbito.

263
00:19:08,166 --> 00:19:10,166
Abaixo a Tropa Nova.

264
00:19:10,250 --> 00:19:11,916
Libertem Xandar.

265
00:19:12,666 --> 00:19:16,082
- Abaixo a Tropa Nova.
- Você se perdeu, escória Nova.

266
00:19:16,166 --> 00:19:17,832
Assim! Tome isso!

267
00:19:17,916 --> 00:19:19,999
- Ei! Cuidado!
- Qual é o seu problema?

268
00:19:20,083 --> 00:19:23,207
- Tem algo a dizer?
- Abaixo a Tropa Nova. Libertem Xandar.

269
00:19:23,291 --> 00:19:25,083
- Ei! Cuidado!
- Abaixo a Tropa Nova...

270
00:19:26,041 --> 00:19:27,708
- Pedra, papel.
- Groot, Groot.

271
00:19:28,458 --> 00:19:30,833
Mas é um papel incortável
porque é feito de pedra.

272
00:19:31,958 --> 00:19:33,166
Olhem.

273
00:19:33,250 --> 00:19:34,916
Que tumulto todo é esse?

274
00:19:35,000 --> 00:19:36,833
Nebulosa. Nebby, você está bem?

275
00:19:37,791 --> 00:19:39,750
Meu Deus, eu mal a reconheci.

276
00:19:40,125 --> 00:19:41,249
Eu diria que avisei,

277
00:19:41,333 --> 00:19:43,582
mas, com a cabeça esmagada,
não vai lembrar.

278
00:19:43,666 --> 00:19:46,000
Estou bem. Só preciso de uma bebida.

279
00:19:46,625 --> 00:19:48,833
E armas. E um braço.

280
00:19:50,166 --> 00:19:53,249
O que uma moça precisa fazer
pra ser servida aqui?

281
00:19:53,333 --> 00:19:55,999
Já posso ouvir seus processadores
clicando e zumbindo.

282
00:19:56,083 --> 00:19:58,957
O Zé Pedregulho tem razão, Nebby,
você está um desastre.

283
00:19:59,041 --> 00:20:03,125
- Não dá nem para levar para o ferro velho.
- Eu disse que estou bem.

284
00:20:08,166 --> 00:20:10,707
Não. Agora deu ruim.

285
00:20:10,791 --> 00:20:12,708
Não era para funcionar desse jeito.

286
00:20:38,458 --> 00:20:40,916
Olha ela.
Bem-vinda de volta à terra dos vivos.

287
00:20:41,166 --> 00:20:43,166
Teve um segundinho em que eu pensei:

288
00:20:43,250 --> 00:20:45,791
- "O que vou cantar no funeral dela?"
- Estou bem.

289
00:20:45,875 --> 00:20:47,791
Agora, sobre aquelas armas...

290
00:20:47,875 --> 00:20:51,416
Armas? Nebulosa,
mesmo que eu tivesse armamento pesado,

291
00:20:51,500 --> 00:20:57,166
de nível militar, para matar com certeza,
o que não estou dizendo que tenho,

292
00:20:57,250 --> 00:20:59,125
isso seria péssimo para os negócios.

293
00:20:59,291 --> 00:21:01,707
Nova Prime está ajudando
Ronan a iniciar uma invasão.

294
00:21:01,791 --> 00:21:03,541
Como isso vai ajudar os negócios?

295
00:21:03,625 --> 00:21:06,957
- Os negócios cuidam deles mesmos.
- O povo de Xandar vai sofrer.

296
00:21:07,041 --> 00:21:09,750
- Eles vão beber mais.
- Vai perder sua licença de bebidas.

297
00:21:10,000 --> 00:21:11,124
Não!

298
00:21:11,208 --> 00:21:13,082
Pedra, papel, tesoura, peguem as armas.

299
00:21:13,166 --> 00:21:14,250
É happy hour.

300
00:21:18,958 --> 00:21:19,875
Eu sou Groot.

301
00:21:27,291 --> 00:21:28,708
Legal. Nosso visual está demais.

302
00:21:30,416 --> 00:21:33,457
Desculpe, mas tenho que perguntar:
podemos mesmo fazer isso?

303
00:21:33,541 --> 00:21:35,875
Parece moralmente errado
com as armas, não é?

304
00:21:39,500 --> 00:21:42,457
Já evacuamos o prédio.
Tem apenas a nossa equipe aqui.

305
00:21:42,541 --> 00:21:43,999
Então vamos começar.

306
00:21:44,083 --> 00:21:46,791
Prometi ao Ronan que o escudo
estaria aberto ao amanhecer.

307
00:22:02,041 --> 00:22:04,166
- Exibida.
- Se chama estilo. Arruma o seu.

308
00:22:04,250 --> 00:22:06,625
Arruma o seu?
Eu tenho uma faixinha de cabeça.

309
00:22:08,750 --> 00:22:10,208
Inacreditável.

310
00:22:15,666 --> 00:22:19,000
Eu sou Groot!

311
00:22:23,958 --> 00:22:25,041
Nebulosa.

312
00:22:25,125 --> 00:22:27,666
Nova Prime.
Estou aqui para acabar com isso.

313
00:22:27,750 --> 00:22:30,500
Está muito atrasada.
Os códigos foram carregados.

314
00:22:30,958 --> 00:22:32,166
<i>Escudos abrindo.</i>

315
00:22:34,083 --> 00:22:36,500
<i>Ronan está entrando
na atmosfera neste instante.</i>

316
00:22:38,958 --> 00:22:42,707
Não pode impedir isso,
mas não é tarde demais para se unir a mim.

317
00:22:42,791 --> 00:22:44,166
Não, acho que é.

318
00:22:46,208 --> 00:22:47,500
<i>Escudos fechando.</i>

319
00:22:48,541 --> 00:22:49,416
Mas o quê?

320
00:22:54,875 --> 00:22:57,500
O escudo está derrubando as naves.

321
00:23:04,708 --> 00:23:07,416
Os códigos. Você me enganou.

322
00:23:07,500 --> 00:23:08,875
Enganei aos dois, na verdade.

323
00:23:09,208 --> 00:23:11,457
Eu vi a jogada de Yon-Rogg de longe.

324
00:23:11,541 --> 00:23:13,666
Então coloquei
uma reviravolta nos códigos.

325
00:23:13,750 --> 00:23:16,207
Você sabe, de máquina para máquina.

326
00:23:16,291 --> 00:23:17,666
Como você sabia?

327
00:23:18,000 --> 00:23:21,582
Busque a luz, seja a luz.
Nunca saia do caminho da luz.

328
00:23:21,666 --> 00:23:25,999
No momento em que me disse para resolver
isso usando todos os meios necessários,

329
00:23:26,083 --> 00:23:28,000
sabia que você tinha quebrado o juramento.

330
00:23:28,375 --> 00:23:30,333
Ainda não faz com que doa menos.

331
00:23:31,875 --> 00:23:34,625
Acabou, Nova Prime.
Estou prendendo você.

332
00:23:34,875 --> 00:23:35,874
Todos vocês.

333
00:23:35,958 --> 00:23:37,333
É o que vamos ver.

334
00:24:01,041 --> 00:24:03,874
Desculpe. Você podia
me dar um minutinho do seu tempo?

335
00:24:03,958 --> 00:24:05,583
Você não é um grande vilão?

336
00:24:06,208 --> 00:24:07,208
Não.

337
00:24:14,125 --> 00:24:15,541
- Ele é.
- O quê?

338
00:24:19,541 --> 00:24:21,333
Eu devia ter me alongado antes.

339
00:24:23,083 --> 00:24:25,458
Motores de aceleração.
Decolagem de emergência.

340
00:25:11,833 --> 00:25:12,958
Segure minha mão.

341
00:25:13,208 --> 00:25:14,666
Por que não se uniu a mim?

342
00:25:14,875 --> 00:25:15,999
Fiz um juramento.

343
00:25:16,083 --> 00:25:17,458
Você arruinou tudo.

344
00:25:38,625 --> 00:25:41,750
<i>A maioria das buscas
por redenção começa na escuridão.</i>

345
00:25:42,541 --> 00:25:45,708
<i>Mas, com um pouco de coragem,
um pouco de fé em si mesmo,</i>

346
00:25:46,500 --> 00:25:51,416
<i>se você seguir o caminho,
pode encontrar a direção para a luz.</i>

347
00:25:52,041 --> 00:25:56,375
Ora, ora, ora, se não é a Super Nova.

348
00:25:56,958 --> 00:25:58,332
Você explodiu nosso escudo.

349
00:25:58,416 --> 00:26:00,332
Você explodiu nossos invasores espaciais.

350
00:26:00,416 --> 00:26:03,208
E, graças a você,
nosso planeta está voltando às boas.

351
00:26:03,833 --> 00:26:05,833
E sua licença de bebidas está a salvo.

352
00:26:06,333 --> 00:26:07,833
Nada mal para uma noite de trabalho.

353
00:26:08,083 --> 00:26:09,583
Te vejo por aí, pato.

354
00:27:05,416 --> 00:27:09,208
BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL

355
00:28:32,291 --> 00:28:34,291
Legendas: Marya Bravo

