1
00:00:18,333 --> 00:00:19,625
<i>Tervetuloa Xandariin.</i>

2
00:00:20,666 --> 00:00:23,416
<i>Paikkaan, jossa onni
jossain vaiheessa lakkaa potkimasta.</i>

3
00:00:25,375 --> 00:00:26,708
<i>Jopa Yondua.</i>

4
00:00:36,250 --> 00:00:38,416
<i>Joku teki tämän hänelle.</i>

5
00:00:41,166 --> 00:00:45,250
<i>Mutta kysymys kuuluu, kuka.</i>

6
00:00:51,166 --> 00:00:55,416
Lääkintämies Nebula,
siirry pois ruumiin läheltä.

7
00:00:55,791 --> 00:00:57,166
Oikeat poliisit ovat täällä.

8
00:00:57,916 --> 00:01:00,541
Urarikollinen taisi saada ansionsa mukaan.

9
00:01:01,208 --> 00:01:02,375
Eipä haittaa minua.

10
00:01:03,958 --> 00:01:07,291
No niin, pojat.
Hoitakaa paikka kuntoon tunnin sisällä.

11
00:01:07,625 --> 00:01:09,708
Joko muka ratkaisit jutun?

12
00:01:10,875 --> 00:01:14,707
En tarvitse Mustan veljeskunnan roskaväkeä
opastamaan minua työssäni.

13
00:01:14,791 --> 00:01:16,416
Entistä sellaista.

14
00:01:17,166 --> 00:01:20,208
Hankin tähteni täällä kuten sinäkin.

15
00:01:21,708 --> 00:01:23,416
Onko täällä ongelma, lääkintämies?

16
00:01:23,500 --> 00:01:24,666
Tämä on Xandar.

17
00:01:25,125 --> 00:01:26,916
Täällä on vain ongelmia.

18
00:01:27,750 --> 00:01:28,750
Vai niin.

19
00:01:29,291 --> 00:01:31,208
Liikettä. Annoin tunnin aikaa.

20
00:01:40,500 --> 00:01:41,833
MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ

21
00:01:43,041 --> 00:01:43,958
<i>Aika.</i>

22
00:01:47,500 --> 00:01:48,666
<i>Avaruus.</i>

23
00:01:50,250 --> 00:01:51,250
<i>Todellisuus.</i>

24
00:01:54,208 --> 00:01:56,041
<i>Se ei ole vain lineaarinen polku.</i>

25
00:02:00,791 --> 00:02:05,416
<i>Se on loputtomien mahdollisuuksien prisma,</i>

26
00:02:07,708 --> 00:02:11,541
<i>jossa yksi valinta voi haarautua
loputtomiin todellisuuksiin</i>

27
00:02:13,875 --> 00:02:17,000
<i>ja luoda vaihtoehtoja
tutuille maailmoille.</i>

28
00:02:20,875 --> 00:02:22,125
<i>Minä olen Watcher.</i>

29
00:02:24,458 --> 00:02:27,707
<i>Opastan teidät
näiden uusien todellisuuksien läpi.</i>

30
00:02:27,791 --> 00:02:28,833
MARVEL STUDIOS -TUOTANTOA

31
00:02:29,125 --> 00:02:32,916
<i>Seuratkaa mukana ja miettikää kysymystä...</i>

32
00:02:36,250 --> 00:02:37,833
<i>"Entä jos?"</i>

33
00:02:44,375 --> 00:02:47,500
<i>Kaikki pelastustehtävät
alkavat pimeydessä.</i>

34
00:02:49,000 --> 00:02:50,708
<i>Näin oli Nebulankin kohdalla.</i>

35
00:02:52,333 --> 00:02:56,416
<i>Tässä universumissa
Ronan Syyttäjä petti Thanosin.</i>

36
00:02:57,416 --> 00:03:00,791
<i>Hullun titaanin vallanhimo
oli kohdannut vertaisensa.</i>

37
00:03:00,875 --> 00:03:03,999
<i>Ja kun hän kukistui,
hän vei mukanaan Nebulan siskon.</i>

38
00:03:04,083 --> 00:03:05,416
<i>...Nebulan siskon.</i>

39
00:03:06,375 --> 00:03:09,875
<i>Olin hukassa,
harhailin menneisyyteni raunioissa.</i>

40
00:03:12,333 --> 00:03:16,083
<i>Kunnes joku näki valon minussa.</i>

41
00:03:22,583 --> 00:03:26,957
<i>Nova Primen myötätunto ja hyvyys
näyttivät minulle uuden suunnan.</i>

42
00:03:27,041 --> 00:03:28,375
Tartu käteeni.

43
00:03:34,291 --> 00:03:35,999
<i>Vannoin Nova-joukkojen valan.</i>

44
00:03:36,083 --> 00:03:38,291
Etsi valoa, ole valo.

45
00:03:38,375 --> 00:03:39,958
Älä poikkea sen polulta.

46
00:03:40,500 --> 00:03:44,375
<i>Enpä tiennyt, että synkimmät päivät
olivat vielä edessä,</i>

47
00:03:45,291 --> 00:03:50,249
<i>kun ensimmäisen kotini tuhoaja
tuli hävittämään uuden kotini.</i>

48
00:03:50,333 --> 00:03:51,374
- Menkää!
- Juoskaa!

49
00:03:51,458 --> 00:03:52,957
<i>Ronan joukkoineen hyökkäsi</i>

50
00:03:53,041 --> 00:03:56,000
<i>ja syöksi Xandarin tuhon partaalle.</i>

51
00:03:56,333 --> 00:03:59,374
<i>Vailla vaihtoehtoja
Nova Prime teki epätoivoisen teon.</i>

52
00:03:59,458 --> 00:04:01,041
Käynnistäkää suojageneraattori.

53
00:04:03,500 --> 00:04:07,000
<i>Hän lukitsi Xandarin
läpipääsemättömän suojakilven taakse.</i>

54
00:04:07,458 --> 00:04:09,500
<i>Kilven oli määrä kestää 50 vuotta,</i>

55
00:04:10,708 --> 00:04:13,416
<i>jolloin Ronan ei pääsisi
käsiksi planeettaan.</i>

56
00:04:16,125 --> 00:04:18,125
<i>Xandar oli toistaiseksi turvassa.</i>

57
00:04:19,333 --> 00:04:20,375
<i>Mutta millä hinnalla?</i>

58
00:04:26,750 --> 00:04:30,708
<i>Viisi eristyksen vuotta ovat tuoneet esiin
pahimmat puolemme.</i>

59
00:04:31,250 --> 00:04:35,500
<i>Toivoa tai ei, vannoin silti valan.</i>

60
00:04:43,500 --> 00:04:45,541
<i>Garthan Saal lakeijoineen</i>

61
00:04:45,625 --> 00:04:48,500
<i>metsästi turhaan tappajan asetta,</i>

62
00:04:51,666 --> 00:04:53,833
<i>vaikka heidän olisi pitänyt olla</i>

63
00:04:55,083 --> 00:04:56,291
<i>etsimässä uhreja.</i>

64
00:04:58,958 --> 00:05:02,958
<i>Jaoimme Yondun kanssa
yhteisen menneisyyden muistoineen.</i>

65
00:05:03,833 --> 00:05:05,500
<i>Voisin käyttää niitä muistoja.</i>

66
00:05:07,000 --> 00:05:09,125
<i>Nebby, me olemme aikamoinen tiimi.</i>

67
00:05:12,458 --> 00:05:14,541
<i>Nebby, me olemme aikamoinen tiimi.</i>

68
00:05:17,875 --> 00:05:19,916
<i>Nebby, me olemme aikamoinen tiimi.</i>

69
00:05:23,041 --> 00:05:24,875
<i>Nebby, me olemme aikamoinen tiimi.</i>

70
00:05:27,125 --> 00:05:28,625
<i>Sinä ja minä, Nebby, me...</i>

71
00:05:34,166 --> 00:05:35,208
Mitä?

72
00:05:41,625 --> 00:05:45,041
<i>Voi, Yondu.
Mihin ihmeeseen sinä sekaannuit?</i>

73
00:05:49,166 --> 00:05:50,957
<i>Ei siis tuloksia?</i>

74
00:05:51,041 --> 00:05:52,124
<i>Valitan, konstaapeli.</i>

75
00:05:52,208 --> 00:05:55,457
<i>Näitä kaavioita ei löydy
mistään Xandarin arkistosta.</i>

76
00:05:55,541 --> 00:05:57,332
Eikö edes varjoverkosta?

77
00:05:57,416 --> 00:05:59,666
<i>Ei. Kiitos tiedustelustanne.</i>

78
00:05:59,750 --> 00:06:00,916
Ilo on minun puolellani.

79
00:06:01,458 --> 00:06:02,707
<i>Mellakka käynnissä.</i>

80
00:06:02,791 --> 00:06:05,166
<i>Kaksi lisäyksikköä heti
Xandarin kauppakeskukseen.</i>

81
00:06:05,250 --> 00:06:08,250
<i>Ei onnistu.
Etelän puolella on virtakatkos.</i>

82
00:06:09,833 --> 00:06:13,166
<i>Lääkintämies Nebula,
olit kuulemma Yondun rikospaikalla.</i>

83
00:06:13,416 --> 00:06:14,999
<i>Tiedän, että tunsitte toisemme.</i>

84
00:06:15,083 --> 00:06:16,166
Kyllä.

85
00:06:16,250 --> 00:06:20,000
Hänellä oli kyseenalainen maine,
mutta hän ei ollut kelmi.

86
00:06:20,208 --> 00:06:21,583
<i>Etkä ollut sinäkään.</i>

87
00:06:22,125 --> 00:06:25,458
Otit riskin minun suhteeni.
En unohda sitä koskaan.

88
00:06:26,166 --> 00:06:29,582
<i>Luotin sinuun silloin ja luotan nyt.</i>

89
00:06:29,666 --> 00:06:30,708
Rouva?

90
00:06:30,958 --> 00:06:32,416
<i>Vaihto turvalliselle linjalle.</i>

91
00:06:35,666 --> 00:06:36,750
Vaihdettu.

92
00:06:37,416 --> 00:06:38,957
<i>Xandar on kuilun partaalla.</i>

93
00:06:39,041 --> 00:06:42,207
<i>Yondu sekaantui
nousussa oleviin pimeisiin voimiin,</i>

94
00:06:42,291 --> 00:06:45,958
<i>ja jos olen oikeassa,
Xandar kestää vain aamunkoittoon.</i>

95
00:06:48,125 --> 00:06:50,249
Minä löysin jotain rikospaikalta.

96
00:06:50,333 --> 00:06:54,916
En ole varma, mikä se on, mutta
Yondu taisi suojella sitä hengellään.

97
00:06:55,000 --> 00:06:58,291
<i>Noiden vaistojen vuoksi
annoin sinulle tähdet, Nebula.</i>

98
00:06:58,708 --> 00:06:59,624
<i>Seuraa niitä.</i>

99
00:06:59,708 --> 00:07:01,916
<i>Ja kaikki keinot ovat sallittuja.</i>

100
00:07:02,541 --> 00:07:04,916
<i>Tai Xandar ei näe uutta auringonnousua.</i>

101
00:07:05,666 --> 00:07:07,416
<i>Ymmärrätkö käskyni, lääkintämies?</i>

102
00:07:09,458 --> 00:07:10,750
En tuota pettymystä.

103
00:07:28,791 --> 00:07:29,875
Onko teillä määräys?

104
00:07:47,291 --> 00:07:48,833
Minä olen Groot.

105
00:07:53,833 --> 00:07:54,750
Ei!

106
00:08:00,750 --> 00:08:02,416
Hei. Onko se korsto paikalla?

107
00:08:02,500 --> 00:08:03,999
Suurpelureiden pöydässä.

108
00:08:04,083 --> 00:08:05,166
Mutta varoitan,

109
00:08:05,250 --> 00:08:08,125
ettei hän halua
tulla häirityksi voittoputken aikana.

110
00:08:16,583 --> 00:08:17,458
Hei, Howard.

111
00:08:18,958 --> 00:08:20,832
- Sinä.
- Miten liikeasiat sujuvat?

112
00:08:20,916 --> 00:08:23,457
Maailma romahtaa ja minä johdan kasinoa.

113
00:08:23,541 --> 00:08:25,207
Kaikki sujuu mahtavasti.

114
00:08:25,291 --> 00:08:26,832
Ja siitä puheen ollen...

115
00:08:26,916 --> 00:08:30,207
Toisitko jotain syötävää
tälle heijastavalle naiselle?

116
00:08:30,291 --> 00:08:31,791
Vai syötkö vain megatavuja?

117
00:08:33,500 --> 00:08:34,958
Jessus. Pidätkö ikinä vapaata?

118
00:08:37,541 --> 00:08:39,749
Hyvä on. Isukki tarvitsee tämän tilan.

119
00:08:39,833 --> 00:08:42,124
Mutta olen voittoputkessa, Howie.

120
00:08:42,208 --> 00:08:44,291
- Mindy, ala painua.
- Selvä, anteeksi.

121
00:08:44,375 --> 00:08:45,458
Jatka myöhemmin.

122
00:08:46,541 --> 00:08:49,082
Jos sinulla on tämä nuoli,

123
00:08:49,166 --> 00:08:52,875
Yondu taitaa viimeinkin
olla kalpeampi versio itsestään.

124
00:08:55,333 --> 00:08:57,875
Hän antoi henkensä suojellakseen tätä.

125
00:08:59,333 --> 00:09:00,791
No, nyt on loistokasta.

126
00:09:00,875 --> 00:09:04,124
Ajoin nämä kaaviot
kaikkien Xandarin arkistojen läpi.

127
00:09:04,208 --> 00:09:06,082
Niitä ei tunnistettu.

128
00:09:06,166 --> 00:09:07,749
Sinulla on lusikka joka sopassa.

129
00:09:07,833 --> 00:09:09,124
- Huippua!
- Kappas vain.

130
00:09:09,208 --> 00:09:13,166
Salaisuuksista puheen ollen...
Nebby, tämä on aika mahtavaa.

131
00:09:13,250 --> 00:09:15,999
- Mikä se on?
- Mikä se on?

132
00:09:16,083 --> 00:09:17,957
- Sitähän minä kysyin.
- Olet etsivä.

133
00:09:18,041 --> 00:09:20,541
- Siksi esitän kysymyksiä.
- Mistä minä tiedän?

134
00:09:20,625 --> 00:09:21,624
Katso sitä.

135
00:09:21,708 --> 00:09:23,958
Kuka kummajainen tietäisi, mikä tämä on?

136
00:09:24,166 --> 00:09:27,999
Se on vanha keskustietokoneen ydin.
Yksikkö B-42, sanoisin.

137
00:09:28,083 --> 00:09:29,958
En tiennyt, että niitä olisi jäljellä.

138
00:09:30,125 --> 00:09:32,624
- Mistä tiedät sen?
- Tiedän yhtä ja toista.

139
00:09:32,708 --> 00:09:36,291
- En ole pelkkä nätti naama.
- Siis mitä hemmettiä?

140
00:09:36,375 --> 00:09:38,082
Ydinmuisti. Mitä siinä on?

141
00:09:38,166 --> 00:09:39,541
Aikamoinen sekamelska.

142
00:09:39,625 --> 00:09:42,582
Puhtaanapitolaitos, metadataa,
maksamattomia parkkisakkoja,

143
00:09:42,666 --> 00:09:45,291
ruuhka-aikatilastoja,
suojageneraattorin lähdekoodi,

144
00:09:45,375 --> 00:09:46,625
jopa ehta perämoottori.

145
00:09:46,833 --> 00:09:48,624
- Palaa ekaan.
- Parkkisakkoihinko?

146
00:09:48,708 --> 00:09:50,082
- Ei.
- Ruuhkatilastoihinko?

147
00:09:50,166 --> 00:09:53,666
- Siihen toiseen ekaan.
- Suojageneraattorin lähdekoodiinko?

148
00:09:53,750 --> 00:09:54,625
Bingo.

149
00:09:54,791 --> 00:09:57,916
Ihan kuin joku yrittäisi
ajaa alas planeetan suojakilven.

150
00:09:58,000 --> 00:09:59,875
Mutta miksi joku haluaisi moista?

151
00:10:00,625 --> 00:10:02,582
Joku raivaa tietä hyökkäykselle.

152
00:10:02,666 --> 00:10:05,166
Minun on päästävä keskuskoneelle
tuhoamaan koodit

153
00:10:05,250 --> 00:10:08,166
- ennen kuin ne leviävät.
- Oletko varma tästä, Nebby?

154
00:10:08,250 --> 00:10:12,999
Jos tuollaisiin paikkoihin menee,
sieltä ei välttämättä palaa.

155
00:10:13,083 --> 00:10:15,832
Eli monet niihin astuneista

156
00:10:15,916 --> 00:10:18,208
päätyvät kuolleiksi, pysyvästi.

157
00:10:19,083 --> 00:10:20,375
Pysyvästi kuolleiksi.

158
00:10:21,291 --> 00:10:24,208
Minä jatkan, minne tahansa se viekin.

159
00:10:28,833 --> 00:10:31,624
<i>Jos halusin päästä
sisälle keskuskoneeseen,</i>

160
00:10:31,708 --> 00:10:35,249
<i>tarvitsisin jonkun, joka osaa murtautua
huippuluokan turvajärjestelmään.</i>

161
00:10:35,333 --> 00:10:38,500
<i>Jonkun, joka oli jo
murtautunut Xandarin järjestelmiin.</i>

162
00:10:42,416 --> 00:10:43,666
Vangin numero?

163
00:10:43,750 --> 00:10:45,458
X2357.

164
00:10:45,833 --> 00:10:48,457
Ymmärrättekö, että astuminen
rangaistuslaitokseen

165
00:10:48,541 --> 00:10:49,999
voi vaarantaa terveytenne?

166
00:10:50,083 --> 00:10:51,082
- Kyllä.
- Hei!

167
00:10:51,166 --> 00:10:52,957
Luovutteko kaikista oikeuksista

168
00:10:53,041 --> 00:10:54,999
ja ymmärrätte, että kaikki tapahtuu

169
00:10:55,083 --> 00:10:56,375
omalla vastuullanne?

170
00:10:57,833 --> 00:10:59,375
Luovun kaikista oikeuksista.

171
00:11:02,500 --> 00:11:04,083
Lääkintämies Nebula.

172
00:11:05,500 --> 00:11:06,958
Yon-Rogg.

173
00:11:08,583 --> 00:11:11,708
Et ole näemmä muuttunut pätkän vertaa.

174
00:11:15,958 --> 00:11:18,207
Tiedät minut. Ei turhaa hössötystä.

175
00:11:18,291 --> 00:11:21,791
Ei tosiaankaan. Siitä onkin aikaa.

176
00:11:21,875 --> 00:11:22,874
Tässä on vähän hoppu,

177
00:11:22,958 --> 00:11:26,375
ja tarvitsen jonkun,
joka tuntee Xandarin turvatoimet.

178
00:11:27,250 --> 00:11:30,166
- Ja ajattelit minua?
- Pidätin sinut siitä syystä.

179
00:11:30,250 --> 00:11:34,000
Mutta jos mieluummin jäät tänne,
suosittele jotakuta toista.

180
00:11:36,500 --> 00:11:37,625
Näytä tietä.

181
00:11:40,666 --> 00:11:42,249
<i>Täysi hälytystila.</i>

182
00:11:42,333 --> 00:11:44,707
<i>Turvallisuusrike selliosastossa D.</i>

183
00:11:44,791 --> 00:11:47,000
<i>Toistan, turvallisuusrike.</i>

184
00:11:52,125 --> 00:11:53,457
Tämäkö oli suunnitelmasi?

185
00:11:53,541 --> 00:11:54,625
Luota nyt edes vähän.

186
00:12:18,625 --> 00:12:21,708
Älä suotta.
Kytkin jo heittoistuimet pois päältä.

187
00:12:23,250 --> 00:12:24,583
No, minne meillä on matka?

188
00:12:24,875 --> 00:12:26,750
Sinne, minne meitä ei ole kutsuttu.

189
00:12:27,291 --> 00:12:30,541
- Luulin sinun vannoneen valan.
- Sen pitäminen vaatii tätä.

190
00:12:30,625 --> 00:12:34,250
Näinkö on?
Tältä paikalta ei näytä ihan siltä.

191
00:12:34,541 --> 00:12:36,332
Ei sinun tarvitsekaan ymmärtää.

192
00:12:36,416 --> 00:12:38,625
Kunhan vain nouset maineesi tasalle.

193
00:12:45,250 --> 00:12:46,375
Menemme sisälle tuosta.

194
00:12:46,708 --> 00:12:49,208
Tajuat kai, ettei minulla ole työkaluja.

195
00:12:50,958 --> 00:12:52,374
Mieleeni juolahti,

196
00:12:52,458 --> 00:12:54,957
että olisimme olleet
ennen vanhaan hyvä tiimi.

197
00:12:55,041 --> 00:12:55,916
Tuskinpa.

198
00:12:57,250 --> 00:12:58,916
2 200 tarinaa, vai mitä?

199
00:12:59,583 --> 00:13:01,541
Alas on pitkä matka.

200
00:13:01,625 --> 00:13:04,374
En vapauttanut sinua
jauhamaan itsestäänselvyyksiä.

201
00:13:04,458 --> 00:13:08,166
Niin, sanonpa vain,
ettei sen tarvitse viedä koko yötä.

202
00:13:13,541 --> 00:13:15,791
- Miksi pysähdyit?
- Sähköjohto.

203
00:13:16,416 --> 00:13:19,500
Ei käräytetä virtapiirejäsi ihan vielä,
vai mitä tuumit?

204
00:13:23,750 --> 00:13:25,333
Ydinmuisti on tuolla.

205
00:13:32,125 --> 00:13:34,124
No niin, muru. Puhu minulle.

206
00:13:34,208 --> 00:13:36,083
Tiedätkö, miten tyhmältä tuo kuulostaa?

207
00:13:36,875 --> 00:13:40,041
Ei ole mitään kuunneltavaa.
Siinä ei ole rattaita.

208
00:13:40,125 --> 00:13:41,708
Tiedän. Hyssyttelin vain sinua.

209
00:13:42,750 --> 00:13:44,125
<i>Ydin ylikuumenee.</i>

210
00:13:44,875 --> 00:13:46,249
Tuoko oli fiksu suunnitelmasi?

211
00:13:46,333 --> 00:13:47,875
Arvosta minua edes vähän.

212
00:13:49,750 --> 00:13:52,625
Toivottavasti tykkäät
työskennellä veden alla.

213
00:14:26,125 --> 00:14:28,708
Xandarilaisen keskustietokoneen ydin.

214
00:14:30,458 --> 00:14:31,458
Vaikuttava.

215
00:14:32,916 --> 00:14:38,832
Ei portteja, ei levyasemia,
ei ohjauspaneeleita.

216
00:14:38,916 --> 00:14:41,458
Olet hoitanut oman osasi.
Anna minun hoitaa omani.

217
00:14:41,958 --> 00:14:43,500
Äläkä koske mihinkään.

218
00:14:46,083 --> 00:14:49,207
<i>Havaittu
omegaluokan kyberneettinen organismi.</i>

219
00:14:49,291 --> 00:14:51,166
Noudattaisit omaa neuvoasi.

220
00:14:51,291 --> 00:14:53,375
<i>Yhteensopivuus hyväksytty.</i>

221
00:14:57,458 --> 00:14:58,916
Näetkö? Minähän sanoin.

222
00:14:59,166 --> 00:15:00,708
Aloita yhteys.

223
00:15:00,958 --> 00:15:03,750
<i>Yhteyssekvenssi aloitettu.</i>

224
00:15:06,458 --> 00:15:07,791
Aloita lataaminen.

225
00:15:13,875 --> 00:15:15,499
<i>Lataus valmis.</i>

226
00:15:15,583 --> 00:15:17,166
Hävitä lähdetiedostot.

227
00:15:17,250 --> 00:15:19,457
<i>Lähdetiedostot hävitetty.</i>

228
00:15:19,541 --> 00:15:22,541
<i>Uloskirjautuminen aloitettu.</i>

229
00:15:22,625 --> 00:15:25,958
Itse asiassa taidankin keksiä
lähdekoodille parempaa käyttöä.

230
00:15:27,291 --> 00:15:30,416
Enpä todellakaan uskonut tätä
näin helpoksi.

231
00:15:30,500 --> 00:15:31,708
Sinusta on tullut pehmo.

232
00:15:32,625 --> 00:15:34,666
<i>Uloskirjautumisjakso keskeytyi.</i>

233
00:15:34,750 --> 00:15:36,624
<i>Järjestelmä vaurioitunut.</i>

234
00:15:36,708 --> 00:15:38,624
<i>Järjestelmä ylikuumenee.</i>

235
00:15:38,708 --> 00:15:40,333
<i>Järjestelmän tila kriittinen.</i>

236
00:15:40,875 --> 00:15:44,041
Sinun ei muuten tarvitse
enää olla huolissasi Xandarista.

237
00:15:44,125 --> 00:15:46,708
Ronanilla on suuria suunnitelmia
sen varalle.

238
00:16:49,916 --> 00:16:52,666
Sinä. Se olet sinä.

239
00:16:53,458 --> 00:16:55,582
Tiesin, ettei se räjähdys surmaisi häntä.

240
00:16:55,666 --> 00:16:57,999
Hän on aina ollut selviytyjä.

241
00:16:58,083 --> 00:17:00,125
Kyllä. Korjaamme sen asian.

242
00:17:01,791 --> 00:17:03,250
Tämä kaikki oli huijausta.

243
00:17:03,833 --> 00:17:08,458
Se, että sain Yondun tapauksen,
suojakoodien antaminen.

244
00:17:09,333 --> 00:17:11,875
Kaikki vain siksi,
että voisit aloittaa hyökkäyksen.

245
00:17:12,583 --> 00:17:15,749
Vannoit valan, että suojelisit Xandaria.

246
00:17:15,833 --> 00:17:17,208
Katso, mitä siitä seurasi.

247
00:17:18,166 --> 00:17:19,874
Maailma romahtaa.

248
00:17:19,958 --> 00:17:23,749
Ihmiset ovat toistensa kurkussa.
Emme voi jatkaa näin.

249
00:17:23,833 --> 00:17:26,916
Joskus antautuminen ei ole häpeä.

250
00:17:28,125 --> 00:17:30,583
Ei häpeä? Ja mitä muuta?

251
00:17:31,166 --> 00:17:35,875
Ronan tietenkin lupasi,
että palkaksi yhteistyöstä saan hallita.

252
00:17:36,666 --> 00:17:40,333
Emme olisi päässeet käsiksi ydinmuistiin
ilman kyborgia.

253
00:17:41,083 --> 00:17:43,749
Sitten muistin rekrytoineeni sellaisen.

254
00:17:43,833 --> 00:17:45,583
Olet käyttänyt minua hyväksesi.

255
00:17:46,083 --> 00:17:49,000
Olet kone. Mitä oikein odotit?

256
00:17:51,291 --> 00:17:54,374
Tuhotkaa hänet ja sulattakaa palat,
kun olette valmiita.

257
00:17:54,458 --> 00:17:55,458
Selvä.

258
00:18:27,208 --> 00:18:29,625
Hyvä on. Aika lopettaa tämä.

259
00:18:44,041 --> 00:18:47,541
Tuosta ei selviä mikään.
Mitä tuumit, pomo?

260
00:18:48,083 --> 00:18:49,625
Julistan hänet kuolleeksi.

261
00:18:52,208 --> 00:18:56,208
Lääkintämies Nebula, vahtivuorosi päättyi.

262
00:19:08,166 --> 00:19:10,166
Alas Nova-joukot.

263
00:19:10,250 --> 00:19:11,916
Vapauttakaa Xandar.

264
00:19:12,666 --> 00:19:16,082
- Alas Nova-joukot.
- Antaa heittää, Novan roskaväki.

265
00:19:16,166 --> 00:19:17,832
Noin! Siitä saat!

266
00:19:17,916 --> 00:19:19,999
- Hei! Varo vähän!
- Mikä sinua vaivaa?

267
00:19:20,083 --> 00:19:23,207
- Mitä yrität sanoa?
- Alas Nova-joukot. Vapauttakaa Xandar.

268
00:19:23,291 --> 00:19:25,083
- Hei! Varo vähän!
- Alas Nova-joukot.

269
00:19:26,041 --> 00:19:27,708
- Kivi, paperi.
- Groot, Groot.

270
00:19:28,458 --> 00:19:30,833
Mutta ei kivestä tehtyä paperia
voi leikata.

271
00:19:31,958 --> 00:19:33,166
Katso.

272
00:19:33,250 --> 00:19:34,916
Mitä siellä hälistään?

273
00:19:35,000 --> 00:19:36,833
Nebula. Oletko kunnossa, Nebby?

274
00:19:37,791 --> 00:19:39,750
Jestas, en ollut tunnistaa häntä.

275
00:19:40,125 --> 00:19:41,249
Sanoisin varoittaneeni,

276
00:19:41,333 --> 00:19:43,582
mutta pääsi on tohjona etkä muistaisi.

277
00:19:43,666 --> 00:19:46,000
Olen kunnossa. Tarvitsen juotavaa.

278
00:19:46,625 --> 00:19:48,833
Ja aseita. Ja käsivarren.

279
00:19:50,166 --> 00:19:53,249
Mitä tytön pitää tehdä,
jotta täältä saa jotain palvelua?

280
00:19:53,333 --> 00:19:55,999
Jestas. Kuulen,
miten prosessorisi naksuu ja surisee.

281
00:19:56,083 --> 00:19:58,957
Kivikasa puhuu asiaa, Nebby.
Olet ihan romuna.

282
00:19:59,041 --> 00:20:03,125
- Et kelpaa edes varaosiksi.
- Sanoin, että olen kunnossa.

283
00:20:08,166 --> 00:20:10,707
Ei. Tämä on paha juttu.

284
00:20:10,791 --> 00:20:12,708
Ei noiden ole määrä antaa rahaa.

285
00:20:38,458 --> 00:20:40,916
Siinä hän on.
Tervetuloa takaisin elävien kirjoihin.

286
00:20:41,166 --> 00:20:43,166
Hetken aikaa mietin,

287
00:20:43,250 --> 00:20:45,791
- mitä laulaisin hautajaisissa.
- Olen kunnossa.

288
00:20:45,875 --> 00:20:47,791
Niistä aseista...

289
00:20:47,875 --> 00:20:51,416
Aseista? Vaikka minulla olisi
raskas aseistus,

290
00:20:51,500 --> 00:20:57,166
armeijan tasoa, tappava,
enkä sano, että minulla on,

291
00:20:57,250 --> 00:20:59,125
niiden käyttö olisi pahaksi bisneksille.

292
00:20:59,291 --> 00:21:01,707
Nova Prime auttaa Ronania
aloittamaan hyökkäyksen.

293
00:21:01,791 --> 00:21:03,541
Miten se auttaa bisneksiä?

294
00:21:03,625 --> 00:21:06,957
- Bisnekset hoitavat itsensä.
- Xandarin väki joutuu kärsimään.

295
00:21:07,041 --> 00:21:09,750
- He juovat enemmän.
- Nova Prime vie anniskeluoikeutesi.

296
00:21:10,000 --> 00:21:11,124
Ei!

297
00:21:11,208 --> 00:21:13,082
Kivi, paperi, sakset, ase kouraan.

298
00:21:13,166 --> 00:21:14,250
Nyt on happy hour.

299
00:21:18,958 --> 00:21:19,875
Minä olen Groot.

300
00:21:27,291 --> 00:21:28,708
Aivan. Näytämme makeilta.

301
00:21:30,416 --> 00:21:33,457
Anteeksi. Pakko kysyä.
Onko meillä lupa tehdä näin?

302
00:21:33,541 --> 00:21:35,875
Aseet ovat vähän arveluttavia.

303
00:21:39,500 --> 00:21:42,457
Rakennus on tarkastettu.
Täällä olemme vain me.

304
00:21:42,541 --> 00:21:43,999
Hoidetaan sitten homma.

305
00:21:44,083 --> 00:21:46,791
Lupasin Ronanille,
että suojakilpi on poissa aamulla.

306
00:22:02,041 --> 00:22:04,166
- Elvistelijä.
- Se on tyyliä. Hanki oma.

307
00:22:04,250 --> 00:22:06,625
Omako? Minulla on bandanna.

308
00:22:08,750 --> 00:22:10,208
Uskomatonta.

309
00:22:15,666 --> 00:22:19,000
Minä olen Groot!

310
00:22:23,958 --> 00:22:25,041
Nebula.

311
00:22:25,125 --> 00:22:27,666
Nova Prime. Tulin lopettamaan tämän.

312
00:22:27,750 --> 00:22:30,500
Olet myöhässä. Koodit on jo ladattu.

313
00:22:30,958 --> 00:22:32,166
<i>Suojakilpi aukeaa.</i>

314
00:22:34,083 --> 00:22:36,500
<i>Ronan saapuu parhaillaan ilmakehään.</i>

315
00:22:38,958 --> 00:22:42,707
Ette voi estää tätä,
mutta ehditte vielä liittyä joukkoihini.

316
00:22:42,791 --> 00:22:44,166
Se taitaa olla myöhäistä.

317
00:22:46,208 --> 00:22:47,500
<i>Suojakilpi sulkeutuu.</i>

318
00:22:48,541 --> 00:22:49,416
Mitä?

319
00:22:54,875 --> 00:22:57,500
Suojakilpi rikkoo alukset sulkeutuessaan.

320
00:23:04,708 --> 00:23:07,416
Koodit. Huiputit minua.

321
00:23:07,500 --> 00:23:08,875
Ja pahemman kerran.

322
00:23:09,208 --> 00:23:11,457
Arvasin Yon-Roggin aikeet aikaa sitten.

323
00:23:11,541 --> 00:23:13,666
Siksi muokkasin koodeja vähän.

324
00:23:13,750 --> 00:23:16,207
Ihan vain meidän koneiden kesken.

325
00:23:16,291 --> 00:23:17,666
Mistä tiesit?

326
00:23:18,000 --> 00:23:21,582
Etsi valkeutta, ole valkeus.
Älä poikkea valon polulta.

327
00:23:21,666 --> 00:23:25,999
Sillä hetkellä, kun käskit minun
hoitaa tämän keinolla millä hyvänsä,

328
00:23:26,083 --> 00:23:28,000
tiesin, että olit rikkonut valamme.

329
00:23:28,375 --> 00:23:30,333
Ei se silti helpota tätä yhtään.

330
00:23:31,875 --> 00:23:34,625
Se on ohi, Nova Prime. Pidätän sinut.

331
00:23:34,875 --> 00:23:35,874
Teidät kaikki.

332
00:23:35,958 --> 00:23:37,333
Sehän nähdään.

333
00:24:01,041 --> 00:24:03,874
Anteeksi. Olisiko hetki aikaa?

334
00:24:03,958 --> 00:24:05,583
Etkö olekin ihan ehta pahis?

335
00:24:06,208 --> 00:24:07,208
En.

336
00:24:14,125 --> 00:24:15,541
- Tuo on.
- Mitä?

337
00:24:19,541 --> 00:24:21,333
Olisi pitänyt venytellä etukäteen.

338
00:24:23,083 --> 00:24:25,458
Käynnistä moottorit. Hätälähtö.

339
00:25:11,833 --> 00:25:12,958
Tartu käteeni.

340
00:25:13,208 --> 00:25:14,666
Mikset lähtenyt mukaani?

341
00:25:14,875 --> 00:25:15,999
Vannoin valan.

342
00:25:16,083 --> 00:25:17,458
Sinä pilasit kaiken.

343
00:25:38,625 --> 00:25:41,750
<i>Useimmat pelastustehtävät
alkavat pimeydessä.</i>

344
00:25:42,541 --> 00:25:45,708
<i>Mutta jos on
vähän sisua ja itseluottamusta</i>

345
00:25:46,500 --> 00:25:51,416
<i>eikä väisty polulta,
voi löytää tiensä valoon.</i>

346
00:25:52,041 --> 00:25:56,375
Kappas vain. Sehän on supernova.

347
00:25:56,958 --> 00:25:58,332
Räjäytit meidän suojamme.

348
00:25:58,416 --> 00:26:00,332
Räjäytit avaruushyökkääjämme.

349
00:26:00,416 --> 00:26:03,208
Sinun ansiostasi
planeetta herää taas eloon.

350
00:26:03,833 --> 00:26:05,833
Ja anniskeluoikeutesi ovat turvassa.

351
00:26:06,666 --> 00:26:07,833
Eipä huono yökeikka.

352
00:26:08,083 --> 00:26:09,583
Nähdään taas, ankka.

353
00:27:05,416 --> 00:27:09,208
PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN

354
00:28:32,291 --> 00:28:34,291
Käännös: Tarja Forss

