1
00:00:18,333 --> 00:00:19,625
<i>Bienvenidos a Xandar.</i>

2
00:00:20,666 --> 00:00:23,416
<i>Un lugar donde la suerte de todos
tarde o temprano se acaba.</i>

3
00:00:25,375 --> 00:00:26,708
<i>Incluso la de Yondu.</i>

4
00:00:36,250 --> 00:00:38,416
<i>Alguien le hizo esto.</i>

5
00:00:41,166 --> 00:00:45,250
<i>Pero la pregunta es: ¿quién?</i>

6
00:00:51,166 --> 00:00:55,416
Oficial Nebula,
puede alejarse del cadáver.

7
00:00:55,791 --> 00:00:57,166
Ya llegaron los polis de verdad.

8
00:00:57,916 --> 00:01:00,541
Parece que un delincuente de carrera
recibió su merecido.

9
00:01:01,208 --> 00:01:02,375
Me parece bien.

10
00:01:03,958 --> 00:01:07,291
Muy bien, chicos, quiero esta escena
limpia y sin el cadáver en una hora.

11
00:01:07,625 --> 00:01:09,708
Ya resolviste el caso, ¿eh?

12
00:01:10,875 --> 00:01:14,707
No necesito una basura de la Orden Oscura
diciéndome cómo hacer mi trabajo.

13
00:01:14,791 --> 00:01:16,416
Ex Orden Oscura.

14
00:01:17,166 --> 00:01:20,208
Mis estrellas me las gané aquí,
al igual que tú.

15
00:01:21,708 --> 00:01:23,416
¿Algún problema, oficial?

16
00:01:23,500 --> 00:01:24,666
Esto es Xandar.

17
00:01:25,125 --> 00:01:26,916
Todo lo que tenemos son problemas.

18
00:01:27,750 --> 00:01:28,750
Ya veo.

19
00:01:29,291 --> 00:01:31,208
Muévanse. Dije dentro de una hora.

20
00:01:40,500 --> 00:01:41,833
MARVEL STUDIOS PRESENTA

21
00:01:43,041 --> 00:01:43,958
<i>El tiempo.</i>

22
00:01:47,500 --> 00:01:48,666
<i>El espacio.</i>

23
00:01:50,250 --> 00:01:51,250
<i>La realidad.</i>

24
00:01:54,208 --> 00:01:56,041
<i>Es más que un camino lineal.</i>

25
00:02:00,791 --> 00:02:05,416
<i>Es un prisma de infinitas posibilidades,</i>

26
00:02:07,708 --> 00:02:11,541
<i>donde una sola elección
puede ramificarse en infinitas realidades,</i>

27
00:02:13,875 --> 00:02:17,000
<i>creando mundos alternativos
a los que conoces.</i>

28
00:02:20,875 --> 00:02:22,125
<i>Soy el Vigilante.</i>

29
00:02:24,458 --> 00:02:27,707
<i>Soy tu guía a través
de estas nuevas y vastas realidades.</i>

30
00:02:27,791 --> 00:02:28,833
UNA PRODUCCIÓN DE MARVEL STUDIOS

31
00:02:29,125 --> 00:02:32,916
<i>Sígueme y reflexiona sobre la pregunta...</i>

32
00:02:36,250 --> 00:02:37,833
<i>"¿Qué pasaría si...?".</i>

33
00:02:44,375 --> 00:02:47,500
<i>Todas las búsquedas de redención
empiezan en la oscuridad.</i>

34
00:02:49,000 --> 00:02:50,708
<i>Y la de Nebula no fue diferente.</i>

35
00:02:52,333 --> 00:02:56,416
<i>En este universo,
Ronan el Acusador traicionó a Thanos.</i>

36
00:02:57,416 --> 00:03:00,791
<i>La sed de poder del Titán Loco
había encontrado un rival.</i>

37
00:03:00,875 --> 00:03:03,999
<i>Y en su derrota,
se llevó a la hermana de Nebula consigo.</i>

38
00:03:04,083 --> 00:03:05,416
<i>...de Nebula consigo.</i>

39
00:03:06,375 --> 00:03:09,875
<i>Estaba perdida,
a la deriva en las ruinas de mi pasado.</i>

40
00:03:12,333 --> 00:03:16,083
<i>Hasta que alguien vio luz en mí.</i>

41
00:03:22,583 --> 00:03:26,957
<i>Con compasión y bondad,
Nova Prime me ofreció un camino a seguir.</i>

42
00:03:27,041 --> 00:03:28,375
Tómame la mano.

43
00:03:34,291 --> 00:03:35,999
<i>Hice el juramento de los Nova Corps.</i>

44
00:03:36,083 --> 00:03:38,291
Busca la luz, sé la luz.

45
00:03:38,375 --> 00:03:39,958
No te desvíes de su camino.

46
00:03:40,500 --> 00:03:44,375
<i>No sabía que nuestros días
más oscuros aún estaban por venir,</i>

47
00:03:45,291 --> 00:03:50,249
<i>cuando el hombre que destruyó
mi primer hogar vino por el nuevo.</i>

48
00:03:50,333 --> 00:03:51,374
- ¡Rápido!
- ¡Corran!

49
00:03:51,458 --> 00:03:52,957
<i>Ronan y sus fuerzas atacaron,</i>

50
00:03:53,041 --> 00:03:56,000
<i>poniendo a Xandar
al borde de la destrucción.</i>

51
00:03:56,333 --> 00:03:59,374
<i>Ya sin opciones,
Nova Prime tomó una decisión desesperada.</i>

52
00:03:59,458 --> 00:04:01,041
Enciendan el generador del escudo.

53
00:04:03,500 --> 00:04:07,000
<i>Encerró a Xandar
tras un escudo planetario impenetrable</i>

54
00:04:07,458 --> 00:04:09,500
<i>diseñado para durar 50 años</i>

55
00:04:10,708 --> 00:04:13,416
<i>y puso al planeta fuera de su alcance.</i>

56
00:04:16,125 --> 00:04:18,125
<i>Por el momento, Xandar estaba a salvo.</i>

57
00:04:19,333 --> 00:04:20,375
<i>Pero ¿a qué costo?</i>

58
00:04:26,750 --> 00:04:30,708
<i>Cinco años después, el aislamiento
hizo aflorar lo peor de todos nosotros.</i>

59
00:04:31,250 --> 00:04:35,500
<i>Aun así, con o sin esperanza,
hice un juramento.</i>

60
00:04:43,500 --> 00:04:45,541
<i>Garthan Saal y sus lacayos</i>

61
00:04:45,625 --> 00:04:48,500
<i>perdieron el tiempo
buscando el arma del asesino,</i>

62
00:04:51,666 --> 00:04:53,833
<i>cuando deberían haber estado buscando</i>

63
00:04:55,083 --> 00:04:56,291
<i>la de la víctima.</i>

64
00:04:58,958 --> 00:05:02,958
<i>Yondu y yo tuvimos un pasado juntos
y algunos recuerdos que lo acompañaban.</i>

65
00:05:03,833 --> 00:05:05,500
<i>Recuerdos que podría usar.</i>

66
00:05:07,000 --> 00:05:09,125
<i>Tú y yo, Nebby, formamos un buen equipo.</i>

67
00:05:12,458 --> 00:05:14,541
<i>Tú y yo, Nebby, formamos un buen equipo.</i>

68
00:05:17,875 --> 00:05:19,916
<i>Tú y yo, Nebby, formamos un buen equipo.</i>

69
00:05:23,041 --> 00:05:24,875
<i>Tú y yo, Nebby, formamos un buen equipo.</i>

70
00:05:27,125 --> 00:05:28,625
<i>Tú y yo, Nebby, formamos...</i>

71
00:05:34,166 --> 00:05:35,208
¿Qué?

72
00:05:41,625 --> 00:05:45,041
<i>Yondu. ¿En qué te metiste?</i>

73
00:05:49,166 --> 00:05:50,957
<i>¿Y? ¿No hay resultados?</i>

74
00:05:51,041 --> 00:05:52,124
<i>Lo lamento, oficial.</i>

75
00:05:52,208 --> 00:05:55,457
<i>No hay registros de estos esquemas
en ningún archivo de Xandar.</i>

76
00:05:55,541 --> 00:05:57,332
¿Ni siquiera en la red de sombras?

77
00:05:57,416 --> 00:05:59,666
<i>Negativo. Gracias por su pregunta.</i>

78
00:05:59,750 --> 00:06:00,916
El placer es todo mío.

79
00:06:01,458 --> 00:06:02,707
<i>Disturbios en curso.</i>

80
00:06:02,791 --> 00:06:05,166
<i>Envíen ya dos unidades
a la plaza xandariana.</i>

81
00:06:05,250 --> 00:06:08,250
<i>No puedo hacerlo. Estoy ocupándome
de un apagón en el lado sur.</i>

82
00:06:09,833 --> 00:06:13,166
<i>Oficial Nebula, me enteré de que estabas
en la escena del crimen de Yondu.</i>

83
00:06:13,416 --> 00:06:14,999
<i>Sé que tuvieron un pasado juntos.</i>

84
00:06:15,083 --> 00:06:16,166
Así es.

85
00:06:16,250 --> 00:06:20,000
Él tenía una reputación problemática,
pero nunca fue deshonesto.

86
00:06:20,208 --> 00:06:21,583
<i>Y tú tampoco.</i>

87
00:06:22,125 --> 00:06:25,458
Usted se la jugó por mí.
Nunca lo voy a olvidar.

88
00:06:26,166 --> 00:06:29,582
<i>Confié en ti antes y confío en ti ahora.</i>

89
00:06:29,666 --> 00:06:30,708
¿Señora?

90
00:06:30,958 --> 00:06:32,416
<i>Pasa a una línea segura.</i>

91
00:06:35,666 --> 00:06:36,750
Listo.

92
00:06:37,416 --> 00:06:38,957
<i>Xandar está al borde del abismo.</i>

93
00:06:39,041 --> 00:06:42,207
<i>Yondu se vio envuelto
con algunas fuerzas oscuras en ascenso</i>

94
00:06:42,291 --> 00:06:45,958
<i>y, si no me equivoco,
Xandar solo tiene hasta el amanecer.</i>

95
00:06:48,125 --> 00:06:50,249
Hallé algo en la escena del crimen.

96
00:06:50,333 --> 00:06:54,916
No sé bien qué es, pero parece
que Yondu dio su vida para protegerlo.

97
00:06:55,000 --> 00:06:58,291
<i>Esos instintos son la razón
por la que te di las estrellas, Nebula.</i>

98
00:06:58,708 --> 00:06:59,624
<i>Síguelos.</i>

99
00:06:59,708 --> 00:07:01,916
<i>Y usa cualquier medio necesario.</i>

100
00:07:02,541 --> 00:07:04,916
<i>O me temo que Xandar
no verá otro amanecer.</i>

101
00:07:05,666 --> 00:07:07,416
<i>¿Entiendes mis órdenes, oficial?</i>

102
00:07:09,458 --> 00:07:10,750
No la voy a defraudar.

103
00:07:28,791 --> 00:07:29,875
¿Tienes una orden?

104
00:07:39,916 --> 00:07:41,083
¡Sí!

105
00:07:47,291 --> 00:07:48,833
Yo soy Groot.

106
00:07:53,833 --> 00:07:54,750
¡No!

107
00:08:00,750 --> 00:08:02,416
Hola. ¿Está el jefe?

108
00:08:02,500 --> 00:08:03,999
En la mesa de grandes apostadores.

109
00:08:04,083 --> 00:08:05,166
Pero te advierto,

110
00:08:05,250 --> 00:08:08,125
no le gusta que lo molesten
cuando tiene una buena racha.

111
00:08:16,583 --> 00:08:17,458
Hola, Howard.

112
00:08:18,958 --> 00:08:20,832
- Tú.
- ¿Cómo van los negocios?

113
00:08:20,916 --> 00:08:23,457
El mundo se cae a pedazos
y yo dirijo un casino.

114
00:08:23,541 --> 00:08:25,207
Las cosas van genial.

115
00:08:25,291 --> 00:08:26,832
Y hablando de genial... Camarera,

116
00:08:26,916 --> 00:08:30,207
¿podría traernos unos bocaditos
para esta mujer reflectante?

117
00:08:30,291 --> 00:08:31,791
¿O solo comes <i>megabytes?</i>

118
00:08:33,500 --> 00:08:34,958
Cielos. ¿Alguna vez no trabajas?

119
00:08:37,541 --> 00:08:39,749
Muy bien, amigos. Papá necesita espacio.

120
00:08:39,833 --> 00:08:42,124
Pero, Howie, la buena racha.

121
00:08:42,208 --> 00:08:44,291
- Por favor, Mindy.
- Bueno, lo lamento.

122
00:08:44,375 --> 00:08:45,458
Sí, regresa después.

123
00:08:46,541 --> 00:08:49,082
Así que si tienes esta flecha,

124
00:08:49,166 --> 00:08:52,875
supongo que Yondu se volvió
finalmente de un tono azul más pálido.

125
00:08:55,333 --> 00:08:57,875
Dio su vida por proteger esto.

126
00:08:59,333 --> 00:09:00,791
Eso sí que es extravagante.

127
00:09:00,875 --> 00:09:04,124
Busqué estos esquemas
en todos los archivos de Xandar.

128
00:09:04,208 --> 00:09:06,082
Nada pudo identificarlos.

129
00:09:06,166 --> 00:09:07,749
Estás metido en muchas cosas, Howard.

130
00:09:07,833 --> 00:09:09,124
- ¡Es excelente!
- ¿Qué sabes?

131
00:09:09,208 --> 00:09:13,166
Hablando de secretos de...
Nebby, esto es un gran negocio.

132
00:09:13,250 --> 00:09:15,999
- ¿De qué se trata?
- ¿De qué se trata?

133
00:09:16,083 --> 00:09:17,957
- Eso pregunté.
- Tú eres la detective.

134
00:09:18,041 --> 00:09:20,541
- Por eso te pregunto.
- ¿Cómo voy a saberlo?

135
00:09:20,625 --> 00:09:21,624
Mira esta cosa.

136
00:09:21,708 --> 00:09:23,958
¿Qué clase de bicho raro
sabría qué es esto?

137
00:09:24,166 --> 00:09:27,999
Es un viejo núcleo de servidor central
de la ciudad. Una unidad B-42, creo.

138
00:09:28,083 --> 00:09:29,958
No creí que quedaran muchos de esos.

139
00:09:30,125 --> 00:09:32,624
- ¿Cómo lo sabes?
- Sé todo tipo de cosas.

140
00:09:32,708 --> 00:09:36,291
- Soy más que una cara bonita.
- Repito, ¿qué diablos?

141
00:09:36,375 --> 00:09:38,082
Núcleo de datos. ¿Qué contiene?

142
00:09:38,166 --> 00:09:39,541
De hecho, una mezcolanza.

143
00:09:39,625 --> 00:09:42,582
Departamento de Sanidad, metadatos,
multas impagas de estacionamiento,

144
00:09:42,666 --> 00:09:45,291
datos de horas pico, código fuente
del generador del escudo

145
00:09:45,375 --> 00:09:46,625
y un fregadero de cocina.

146
00:09:46,833 --> 00:09:48,624
- Retrocede uno.
- ¿Multas impagas?

147
00:09:48,708 --> 00:09:50,082
- No.
- ¿Datos de horas pico?

148
00:09:50,166 --> 00:09:53,666
- El otro de atrás.
- ¿Código fuente del generador del escudo?

149
00:09:53,750 --> 00:09:54,625
Bingo.

150
00:09:54,791 --> 00:09:57,916
Al parecer, alguien trata
de desactivar el escudo planetario.

151
00:09:58,000 --> 00:09:59,875
Pero ¿por qué alguien querría hacerlo?

152
00:10:00,625 --> 00:10:02,582
Alguien está preparando una invasión.

153
00:10:02,666 --> 00:10:05,166
Debo entrar en ese servidor
y destruir los códigos

154
00:10:05,250 --> 00:10:08,166
- antes de que se filtren.
- Nebby, ¿estás segura de todo esto?

155
00:10:08,250 --> 00:10:12,999
En lugares como ese,
no todos los que entran salen.

156
00:10:13,083 --> 00:10:15,832
Lo que significa que muchos
de los que entran a esos lugares

157
00:10:15,916 --> 00:10:18,208
acaban muertos, para siempre.

158
00:10:19,083 --> 00:10:20,375
Muertos para siempre.

159
00:10:21,291 --> 00:10:24,208
Estoy en este caso,
sin importar adónde me lleve.

160
00:10:28,833 --> 00:10:31,624
<i>Si quisiera entrar
en ese servidor central,</i>

161
00:10:31,708 --> 00:10:35,249
<i>necesitaría a alguien con reputación
de violar la seguridad de alto nivel.</i>

162
00:10:35,333 --> 00:10:38,500
<i>Alguien que se haya infiltrado antes
en sistemas xandarianos.</i>

163
00:10:42,416 --> 00:10:43,666
¿Recluso solicitado?

164
00:10:43,750 --> 00:10:45,458
X2357.

165
00:10:45,833 --> 00:10:48,457
¿Entiende que ingresar
a un centro penitenciario

166
00:10:48,541 --> 00:10:49,999
puede ser peligroso para su salud?

167
00:10:50,083 --> 00:10:51,082
- Sí.
- ¡Oye!

168
00:10:51,166 --> 00:10:52,957
¿Renuncia a los derechos y obligaciones

169
00:10:53,041 --> 00:10:54,999
y entiende que cualquier
cosa que pase aquí

170
00:10:55,083 --> 00:10:56,375
es su responsabilidad?

171
00:10:57,833 --> 00:10:59,375
Renuncio a todos los derechos.

172
00:11:02,500 --> 00:11:04,083
Oficial Nebula.

173
00:11:05,500 --> 00:11:06,958
Yon-Rogg.

174
00:11:08,583 --> 00:11:11,708
Veo que sigues con el mismo aspecto.

175
00:11:15,958 --> 00:11:18,207
Ya me conoces. Sin complicaciones.

176
00:11:18,291 --> 00:11:21,791
Sin complicaciones, en efecto.
Pasó un tiempo.

177
00:11:21,875 --> 00:11:22,874
Tengo poco tiempo

178
00:11:22,958 --> 00:11:26,375
y necesito a alguien
que conozca la seguridad xandariana.

179
00:11:27,250 --> 00:11:30,166
- Y pensaste en mí.
- Te arresté por ello, ¿verdad?

180
00:11:30,250 --> 00:11:34,000
Pero, si prefieres quedarte aquí,
acepto otras recomendaciones.

181
00:11:36,500 --> 00:11:37,625
Te sigo.

182
00:11:40,666 --> 00:11:42,249
<i>Alerta total en las instalaciones.</i>

183
00:11:42,333 --> 00:11:44,707
<i>Brecha de contención
en el pabellón de celdas D.</i>

184
00:11:44,791 --> 00:11:47,000
<i>Repito, brecha de contención.</i>

185
00:11:52,125 --> 00:11:53,457
¿Este era tu plan?

186
00:11:53,541 --> 00:11:54,625
Dame algo de crédito.

187
00:12:18,625 --> 00:12:21,708
No te molestes.
Ya deshabilité los asientos eyectables.

188
00:12:23,250 --> 00:12:24,583
¿Y adónde nos dirigimos?

189
00:12:24,875 --> 00:12:26,750
A un lugar donde no estamos invitados.

190
00:12:27,291 --> 00:12:30,541
- Y creía que habías hecho un juramento.
- Y necesito esto para mantenerlo.

191
00:12:30,625 --> 00:12:34,250
¿De veras? No puedo decir
que se vea así desde mi asiento.

192
00:12:34,541 --> 00:12:36,332
No hace falta que lo entiendas.

193
00:12:36,416 --> 00:12:38,625
Solo debes estar
a la altura de tu reputación.

194
00:12:45,250 --> 00:12:46,375
Esa es nuestra entrada.

195
00:12:46,708 --> 00:12:49,208
¿Te das cuenta
de que no tengo ninguna herramienta?

196
00:12:50,958 --> 00:12:52,374
Empiezo a pensar

197
00:12:52,458 --> 00:12:54,957
que hubiéramos formado
un buen equipo en el pasado.

198
00:12:55,041 --> 00:12:55,916
Difícilmente.

199
00:12:57,250 --> 00:12:58,916
Dos mil doscientos pisos, ¿eh?

200
00:12:59,583 --> 00:13:01,541
Es un largo camino hacia abajo.

201
00:13:01,625 --> 00:13:04,374
No te saqué de la cárcel
para que remarques lo obvio.

202
00:13:04,458 --> 00:13:08,166
Sí, solo decía que no tiene
que llevarnos toda la noche.

203
00:13:13,541 --> 00:13:15,791
- ¿Por qué te detuviste?
- Cable con corriente.

204
00:13:16,416 --> 00:13:19,500
Es un poco temprano
para freír tus circuitos, ¿no crees?

205
00:13:23,750 --> 00:13:25,333
El núcleo de datos está ahí adentro.

206
00:13:32,125 --> 00:13:34,124
Vamos, nena. Háblame.

207
00:13:34,208 --> 00:13:36,083
¿Sabes lo tonto que suena eso?

208
00:13:36,875 --> 00:13:40,041
No hay nada para escuchar.
No tiene engranajes.

209
00:13:40,125 --> 00:13:41,708
No, lo sé. Solo te hacía callar.

210
00:13:42,750 --> 00:13:44,125
<i>Núcleo sobrecalentado.</i>

211
00:13:44,875 --> 00:13:46,249
¿Ese era tu astuto plan?

212
00:13:46,333 --> 00:13:47,875
Dame algo de crédito.

213
00:13:49,750 --> 00:13:52,625
Espero que te guste trabajar bajo el agua.

214
00:14:26,125 --> 00:14:28,708
Un servidor central xandariano.

215
00:14:30,458 --> 00:14:31,458
Es impresionante.

216
00:14:32,916 --> 00:14:38,832
No tiene puertos de acceso, ni unidades
de disco, ni paneles de control.

217
00:14:38,916 --> 00:14:41,458
Ya hiciste tu parte.
Permíteme hacer la mía.

218
00:14:41,958 --> 00:14:43,500
Y no toques nada.

219
00:14:46,083 --> 00:14:49,207
<i>Organismo cibernético
clase omega detectado.</i>

220
00:14:49,291 --> 00:14:51,166
Deberías seguir tu propio consejo.

221
00:14:51,291 --> 00:14:53,375
<i>Compatibilidad aprobada.</i>

222
00:14:57,458 --> 00:14:58,916
¿Ves? Te lo dije.

223
00:14:59,166 --> 00:15:00,708
Comienza la conexión.

224
00:15:00,958 --> 00:15:03,750
<i>Secuencia de conexión iniciada.</i>

225
00:15:06,458 --> 00:15:07,791
Comienza la descarga.

226
00:15:13,875 --> 00:15:15,499
<i>Descarga completa.</i>

227
00:15:15,583 --> 00:15:17,166
Borra los archivos fuente.

228
00:15:17,250 --> 00:15:19,457
<i>Archivos fuente borrados.</i>

229
00:15:19,541 --> 00:15:22,541
<i>Secuencia de cierre de sesión iniciada.</i>

230
00:15:22,625 --> 00:15:25,958
De hecho, creo que puedo darle
mejor uso a ese código fuente.

231
00:15:27,291 --> 00:15:30,416
Debo decirlo,
no pensé que sería tan fácil.

232
00:15:30,500 --> 00:15:31,708
Te volviste débil.

233
00:15:32,625 --> 00:15:34,666
<i>Secuencia de cierre de sesión atascada.</i>

234
00:15:34,750 --> 00:15:36,624
<i>Sistema en peligro.</i>

235
00:15:36,708 --> 00:15:38,624
<i>Sistema sobrecalentado.</i>

236
00:15:38,708 --> 00:15:40,333
<i>Sistema en estado crítico.</i>

237
00:15:40,875 --> 00:15:44,041
Por cierto, no tendrás que preocuparte
nunca más por Xandar.

238
00:15:44,125 --> 00:15:46,708
Ronan tiene grandes planes para él.

239
00:16:49,916 --> 00:16:52,666
Usted. Es usted.

240
00:16:53,458 --> 00:16:55,582
Sabía que esa descarga no la mataría.

241
00:16:55,666 --> 00:16:57,999
Siempre fue una sobreviviente.

242
00:16:58,083 --> 00:17:00,125
Sí. Arreglaremos eso.

243
00:17:01,791 --> 00:17:03,250
Todo esto fue una trampa.

244
00:17:03,833 --> 00:17:08,458
Que me diera el caso de Yondu,
que me señalara los códigos del escudo.

245
00:17:09,333 --> 00:17:11,875
Todo para que pudiera
comenzar una invasión.

246
00:17:12,583 --> 00:17:15,749
Juró defender Xandar.

247
00:17:15,833 --> 00:17:17,208
Y mira adónde nos llevó.

248
00:17:18,166 --> 00:17:19,874
El mundo se cae a pedazos.

249
00:17:19,958 --> 00:17:23,749
La gente se ataca mutuamente.
No podemos seguir así.

250
00:17:23,833 --> 00:17:26,916
Y, a veces, no es vergonzoso rendirse.

251
00:17:28,125 --> 00:17:30,583
¿No es vergonzoso? ¿Y qué más?

252
00:17:31,166 --> 00:17:35,875
Claro, Ronan prometió mantenerme
a cargo a cambio de mi cooperación.

253
00:17:36,666 --> 00:17:40,333
No había forma de acceder
al núcleo de datos sin un cíborg.

254
00:17:41,083 --> 00:17:43,749
Luego recordé que recluté una cíborg.

255
00:17:43,833 --> 00:17:45,583
Me usó todo este tiempo.

256
00:17:46,083 --> 00:17:49,000
Eres una máquina. ¿Qué esperabas?

257
00:17:51,291 --> 00:17:54,374
Destrúyanla y asegúrense de fundir
las piezas cuando terminen.

258
00:17:54,458 --> 00:17:55,458
Sí, señora.

259
00:18:27,208 --> 00:18:29,625
Muy bien, hora de terminar esto.

260
00:18:44,041 --> 00:18:47,541
Nada puede sobrevivir a eso.
¿Qué dice, jefe?

261
00:18:48,083 --> 00:18:49,625
La declaro muerta, muchachos.

262
00:18:52,208 --> 00:18:56,208
Oficial Nebula, se acabó su turno.

263
00:19:08,166 --> 00:19:10,166
No a los Nova Corps.

264
00:19:10,250 --> 00:19:11,916
Liberen a Xandar.

265
00:19:12,666 --> 00:19:16,082
- No a los Nova Corps.
- Perdiste el camino, escoria Nova.

266
00:19:16,166 --> 00:19:17,832
¡Toma! ¡Toma esto!

267
00:19:17,916 --> 00:19:19,999
- ¡Oye! ¡Cuidado!
- ¿Qué te pasa?

268
00:19:20,083 --> 00:19:23,207
- ¿Tienes algo que decir?
- No a los Nova Corps. Liberen a Xandar.

269
00:19:23,291 --> 00:19:25,083
- ¡Oye! ¡Cuidado!
- No a los Nova Corps...

270
00:19:26,041 --> 00:19:27,708
- Piedra, papel.
- Groot.

271
00:19:28,458 --> 00:19:30,833
Pero es papel no recortable,
está hecho de piedra.

272
00:19:31,958 --> 00:19:33,166
Mira.

273
00:19:33,250 --> 00:19:34,916
Sí, ¿qué es todo este alboroto?

274
00:19:35,000 --> 00:19:36,833
Nebula. Nebby, ¿estás bien?

275
00:19:37,791 --> 00:19:39,750
Cielos, apenas la reconocí.

276
00:19:40,125 --> 00:19:41,249
Diría que te lo dije,

277
00:19:41,333 --> 00:19:43,582
pero tienes la cabeza golpeada,
no lo recordarías.

278
00:19:43,666 --> 00:19:46,000
Estoy bien. Solo necesito una copa.

279
00:19:46,625 --> 00:19:48,833
Y armas. Y un brazo.

280
00:19:50,166 --> 00:19:53,249
¿Qué hace falta para que sirvan
a una chica por aquí?

281
00:19:53,333 --> 00:19:55,999
Cielos. Oigo tus procesadores
chasqueando y zumbando.

282
00:19:56,083 --> 00:19:58,957
Sí, la pila de rocas tiene razón, Nebby.
Estás hecha un desastre.

283
00:19:59,041 --> 00:20:03,125
- Ni siquiera podemos empeñarte por piezas.
- Dije que estoy bien.

284
00:20:08,166 --> 00:20:10,707
No. Esto es grave.

285
00:20:10,791 --> 00:20:12,708
Se supone que no deben pagar.

286
00:20:38,458 --> 00:20:40,916
Ahí está. Bienvenida
de nuevo a la tierra de los vivos.

287
00:20:41,166 --> 00:20:43,166
Por un segundo pensé:

288
00:20:43,250 --> 00:20:45,791
- "¿Qué voy a cantar en su funeral?".
- Estoy bien.

289
00:20:45,875 --> 00:20:47,791
Ahora, sobre esas armas...

290
00:20:47,875 --> 00:20:51,416
¿Armas? Nebula, incluso si tuviera,
digamos, armamento pesado

291
00:20:51,500 --> 00:20:57,166
de grado militar, muy mortífero,
que no digo que lo tenga,

292
00:20:57,250 --> 00:20:59,125
usarlo sería malo para el negocio.

293
00:20:59,291 --> 00:21:01,707
Nova Prime ayuda a Ronan
a lanzar una invasión.

294
00:21:01,791 --> 00:21:03,541
¿Cómo va a ayudar eso al negocio?

295
00:21:03,625 --> 00:21:06,957
- El negocio se cuida solo.
- El pueblo de Xandar va a sufrir.

296
00:21:07,041 --> 00:21:09,750
- Beberán más.
- Perderás la licencia para vender alcohol.

297
00:21:10,000 --> 00:21:11,124
¡No!

298
00:21:11,208 --> 00:21:13,082
Piedra, papel, tijera, tomen sus armas.

299
00:21:13,166 --> 00:21:14,250
Es la hora feliz.

300
00:21:18,958 --> 00:21:19,875
Yo soy Groot.

301
00:21:27,291 --> 00:21:28,708
Sí. Todos nos vemos muy bien.

302
00:21:30,416 --> 00:21:33,457
Perdón. Solo debo preguntar:
¿nos está permitido hacer esto?

303
00:21:33,541 --> 00:21:35,875
No parece muy moral con las armas y todo.

304
00:21:39,500 --> 00:21:42,457
Registramos todo el edificio.
Solo está nuestro equipo ahora.

305
00:21:42,541 --> 00:21:43,999
Entonces, manos a la obra.

306
00:21:44,083 --> 00:21:46,791
Le prometí a Ronan
que abriríamos el escudo al amanecer.

307
00:22:02,041 --> 00:22:04,166
- Presumida.
- Se llama estilo. Consigue un poco.

308
00:22:04,250 --> 00:22:06,625
¿Que consiga un poco? Tengo un pañuelo.

309
00:22:08,750 --> 00:22:10,208
Increíble.

310
00:22:15,666 --> 00:22:19,000
¡Yo soy Groot!

311
00:22:23,958 --> 00:22:25,041
Nebula.

312
00:22:25,125 --> 00:22:27,666
Nova Prime. Vine a terminar con esto.

313
00:22:27,750 --> 00:22:30,500
Llegas demasiado tarde.
Ya cargamos los códigos.

314
00:22:30,958 --> 00:22:32,166
<i>Abriendo escudos.</i>

315
00:22:34,083 --> 00:22:36,500
<i>En este momento,
Ronan está entrando a la atmósfera.</i>

316
00:22:38,958 --> 00:22:42,707
No puedes detener esto, pero no es
demasiado tarde para unirte a mí.

317
00:22:42,791 --> 00:22:44,166
No, creo que lo es.

318
00:22:46,208 --> 00:22:47,500
<i>Cerrando escudos.</i>

319
00:22:48,541 --> 00:22:49,416
¿Qué?

320
00:22:54,875 --> 00:22:57,500
El escudo,
están derribando las naves con él.

321
00:23:04,708 --> 00:23:07,416
Los códigos. Me traicionaste.

322
00:23:07,500 --> 00:23:08,875
Hice más que eso.

323
00:23:09,208 --> 00:23:11,457
Detecté rápido y fácil
el plan de Yon-Rogg.

324
00:23:11,541 --> 00:23:13,666
Así que le di mi toquecito a los códigos.

325
00:23:13,750 --> 00:23:16,207
De máquina a máquina.

326
00:23:16,291 --> 00:23:17,666
¿Cómo lo supiste?

327
00:23:18,000 --> 00:23:21,582
Busca la luz, sé la luz.
No te desvíes de su camino.

328
00:23:21,666 --> 00:23:25,999
En cuanto me dijo que resolviera esto
con cualquier medio necesario,

329
00:23:26,083 --> 00:23:28,000
supe que había roto nuestro juramento.

330
00:23:28,375 --> 00:23:30,333
Aun así, no hace que duela menos.

331
00:23:31,875 --> 00:23:34,625
Se terminó, Nova Prime. La voy a arrestar.

332
00:23:34,875 --> 00:23:35,874
A todos ustedes.

333
00:23:35,958 --> 00:23:37,333
Ya veremos.

334
00:24:01,041 --> 00:24:03,874
Perdón. Solo un minuto
de su tiempo, por favor.

335
00:24:03,958 --> 00:24:05,583
¿Son delincuentes importantes?

336
00:24:06,208 --> 00:24:07,208
No.

337
00:24:14,125 --> 00:24:15,541
- Él lo es.
- ¿Qué?

338
00:24:19,541 --> 00:24:21,333
Debí haber elongado antes de hacerlo.

339
00:24:23,083 --> 00:24:25,458
Acelera los motores.
Despegue de emergencia.

340
00:25:11,833 --> 00:25:12,958
Tómeme la mano.

341
00:25:13,208 --> 00:25:14,666
¿Por qué no te uniste a mí?

342
00:25:14,875 --> 00:25:15,999
Hice un juramento.

343
00:25:16,083 --> 00:25:17,458
Estropeaste todo.

344
00:25:38,625 --> 00:25:41,750
<i>La mayoría de las búsquedas de redención
empiezan en la oscuridad.</i>

345
00:25:42,541 --> 00:25:45,708
<i>Pero con un poco de agallas,
un poco de fe en ti mismo,</i>

346
00:25:46,500 --> 00:25:51,416
<i>si mantienes el rumbo,
puedes encontrar tu camino a la luz.</i>

347
00:25:52,041 --> 00:25:56,375
Vaya, vaya, si es la supernova.

348
00:25:56,958 --> 00:25:58,332
Destruiste nuestro escudo.

349
00:25:58,416 --> 00:26:00,332
A nuestros invasores espaciales.

350
00:26:00,416 --> 00:26:03,208
Gracias a ti,
el planeta está volviendo a la vida.

351
00:26:03,833 --> 00:26:05,833
Y tu licencia
para vender alcohol está a salvo.

352
00:26:06,666 --> 00:26:07,833
Qué buena noche de trabajo.

353
00:26:08,083 --> 00:26:09,583
Nos vemos, pato.

354
00:27:05,416 --> 00:27:09,208
BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL

355
00:28:32,291 --> 00:28:34,291
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer

