1
00:00:18,333 --> 00:00:19,625
<i>Bienvenidos a Xandar.</i>

2
00:00:20,666 --> 00:00:23,416
<i>Un lugar donde, tarde o temprano,
a todos se les acaba la suerte.</i>

3
00:00:25,375 --> 00:00:26,708
<i>Hasta a Yondu.</i>

4
00:00:36,250 --> 00:00:38,416
<i>Alguien le ha hecho esto.</i>

5
00:00:41,166 --> 00:00:45,250
<i>La pregunta es... ¿quién?</i>

6
00:00:51,166 --> 00:00:55,416
Oficial Nébula, aléjese del cuerpo.

7
00:00:55,791 --> 00:00:57,166
Los agentes de verdad están aquí.

8
00:00:57,916 --> 00:01:00,541
Alguien le ha dado su merecido
a este criminal.

9
00:01:01,208 --> 00:01:02,375
A mí me vale.

10
00:01:03,958 --> 00:01:07,291
Vale, chicos, quiero esto
limpio y despejado dentro de una hora.

11
00:01:07,625 --> 00:01:09,708
Ya ha resuelto el caso, ¿eh?

12
00:01:10,875 --> 00:01:14,707
A mí la gentuza de la Orden Negra
no me dice cómo hacer mi trabajo.

13
00:01:14,791 --> 00:01:16,416
Fui de la Orden Negra.

14
00:01:17,166 --> 00:01:20,208
Me he ganado mis estrellas aquí,
igual que usted.

15
00:01:21,708 --> 00:01:23,416
¿Tiene algún problema, oficial?

16
00:01:23,500 --> 00:01:24,666
Esto es Xandar.

17
00:01:25,125 --> 00:01:26,916
Aquí solo tenemos problemas.

18
00:01:27,750 --> 00:01:28,750
Ya.

19
00:01:29,291 --> 00:01:31,208
¡A trabajar! Tienen una hora.

20
00:01:40,500 --> 00:01:41,833
MARVEL STUDIOS PRESENTA

21
00:01:43,041 --> 00:01:43,958
<i>Tiempo.</i>

22
00:01:47,500 --> 00:01:48,666
<i>Espacio.</i>

23
00:01:50,250 --> 00:01:51,250
<i>Realidad.</i>

24
00:01:54,208 --> 00:01:56,041
<i>No es una línea recta.</i>

25
00:02:00,791 --> 00:02:05,416
<i>Es un prisma de infinitas posibilidades,</i>

26
00:02:07,708 --> 00:02:11,541
<i>en el que una sola decisión
puede ramificarse en infinitas realidades,</i>

27
00:02:13,875 --> 00:02:17,000
<i>creando mundos alternativos
a los que ya conoces.</i>

28
00:02:20,875 --> 00:02:22,125
<i>Soy el Vigilante.</i>

29
00:02:24,458 --> 00:02:27,707
<i>Soy el que os guiará
a través de estas nuevas realidades.</i>

30
00:02:27,791 --> 00:02:28,833
UNA PRODUCCIÓN DE MARVEL STUDIOS

31
00:02:29,125 --> 00:02:32,916
<i>Seguidme y haceos esta pregunta:</i>

32
00:02:36,250 --> 00:02:37,833
<i>"¿Qué pasaría si...?".</i>

33
00:02:44,375 --> 00:02:47,500
<i>Todos los caminos hacia la redención
comienzan en la oscuridad.</i>

34
00:02:49,000 --> 00:02:50,708
<i>Y el de Nébula no era una excepción.</i>

35
00:02:52,333 --> 00:02:56,416
<i>En este universo,
Ronan el Acusador traicionó a Thanos.</i>

36
00:02:57,416 --> 00:03:00,791
<i>La sed de poder del Titán Loco
encontró la horma de su zapato.</i>

37
00:03:00,875 --> 00:03:03,999
<i>Y, al caer,
arrastró a la hermana de Nébula con él.</i>

38
00:03:04,083 --> 00:03:05,416
<i>...con él.</i>

39
00:03:06,375 --> 00:03:09,875
<i>Estaba pérdida,
a la deriva en los escombros de mi pasado.</i>

40
00:03:12,333 --> 00:03:16,083
<i>Hasta que alguien vio la luz en mí.</i>

41
00:03:22,583 --> 00:03:26,957
<i>Con compasión y bondad,
Nova Prime me ofreció una salida.</i>

42
00:03:27,041 --> 00:03:28,375
Deme la mano.

43
00:03:34,291 --> 00:03:35,999
<i>Hice el juramento del Cuerpo Nova.</i>

44
00:03:36,083 --> 00:03:38,291
"Busca la luz, sé la luz.

45
00:03:38,375 --> 00:03:39,958
"Nunca te desvíes de su camino".

46
00:03:40,500 --> 00:03:44,375
<i>Lo que no sabía era que los días
más oscuros estaban por venir.</i>

47
00:03:45,291 --> 00:03:50,249
<i>El hombre que destruyó mi primer hogar
llegó para acabar con el nuevo.</i>

48
00:03:50,333 --> 00:03:51,374
- ¡Moveos!
- ¡Rápido!

49
00:03:51,458 --> 00:03:52,957
<i>El ataque de Ronan y su ejército</i>

50
00:03:53,041 --> 00:03:56,000
<i>llevó a Xandar al borde de la destrucción.</i>

51
00:03:56,333 --> 00:03:59,374
<i>Acorralada, Nova Prime
tomó medidas desesperadas.</i>

52
00:03:59,458 --> 00:04:01,041
Activad el generador de escudos.

53
00:04:03,500 --> 00:04:07,000
<i>Puso Xandar
bajo un escudo planetario impenetrable</i>

54
00:04:07,458 --> 00:04:09,500
<i>diseñado para durar 50 años,</i>

55
00:04:10,708 --> 00:04:13,416
<i>y dejó el planeta fuera de su alcance.</i>

56
00:04:16,125 --> 00:04:18,125
<i>Xandar estaba a salvo por el momento.</i>

57
00:04:19,333 --> 00:04:20,375
<i>Pero ¿a qué precio?</i>

58
00:04:26,750 --> 00:04:30,708
<i>Cinco años aislados
han sacado lo peor de todos nosotros.</i>

59
00:04:31,250 --> 00:04:35,500
<i>Aun así, haya esperanza o no,
hice un juramento.</i>

60
00:04:43,500 --> 00:04:45,541
<i>Garthan Saal y sus lacayos</i>

61
00:04:45,625 --> 00:04:48,500
<i>perdían el tiempo
buscando el arma homicida...</i>

62
00:04:51,666 --> 00:04:53,833
<i>...cuando lo que deberían buscar</i>

63
00:04:55,083 --> 00:04:56,291
<i>es el arma de la víctima.</i>

64
00:04:58,958 --> 00:05:02,958
<i>Yondu y yo tuvimos un pasado,
un pasado lleno de recuerdos.</i>

65
00:05:03,833 --> 00:05:05,500
<i>Recuerdos que podía aprovechar.</i>

66
00:05:07,000 --> 00:05:09,125
<i>Tú y yo, Nebby, formamos un equipazo.</i>

67
00:05:12,458 --> 00:05:14,541
<i>Tú y yo, Nebby, formamos un equipazo.</i>

68
00:05:17,875 --> 00:05:19,916
<i>Tú y yo, Nebby, formamos un equipazo.</i>

69
00:05:23,041 --> 00:05:24,875
<i>Tú y yo, Nebby, formamos un equipazo.</i>

70
00:05:27,125 --> 00:05:28,625
<i>Tú y yo, Nebby, formamos...</i>

71
00:05:34,166 --> 00:05:35,208
¿Qué?

72
00:05:41,625 --> 00:05:45,041
<i>Yondu, ¿en qué andabas metido?</i>

73
00:05:49,166 --> 00:05:50,957
<i>¿Algún resultado?</i>

74
00:05:51,041 --> 00:05:52,124
<i>Lo siento, agente.</i>

75
00:05:52,208 --> 00:05:55,457
<i>Estos planos no figuran
en ningún archivo de Xandar.</i>

76
00:05:55,541 --> 00:05:57,332
¿Ni siquiera en la red encriptada?

77
00:05:57,416 --> 00:05:59,666
<i>Negativo. Gracias por su consulta.</i>

78
00:05:59,750 --> 00:06:00,916
Gracias a ti.

79
00:06:01,458 --> 00:06:02,707
<i>Tenemos un disturbio.</i>

80
00:06:02,791 --> 00:06:05,166
<i>Manden dos unidades más
al centro comercial xandariano.</i>

81
00:06:05,250 --> 00:06:08,250
<i>Imposible. Se ha producido
un apagón en la parte sur.</i>

82
00:06:09,833 --> 00:06:13,166
<i>Oficial Nébula, dicen que ha estado
en la escena del crimen de Yondu.</i>

83
00:06:13,416 --> 00:06:14,999
<i>Sé que se conocían.</i>

84
00:06:15,083 --> 00:06:16,166
Pues sí.

85
00:06:16,250 --> 00:06:20,000
Tenía mala reputación,
pero no era mala persona.

86
00:06:20,208 --> 00:06:21,583
<i>Y usted tampoco.</i>

87
00:06:22,125 --> 00:06:25,458
Gracias por apostar por mí.
Nunca lo olvidaré.

88
00:06:26,166 --> 00:06:29,582
<i>Confié en usted entonces
y también lo hago ahora.</i>

89
00:06:29,666 --> 00:06:30,708
¿Perdone?

90
00:06:30,958 --> 00:06:32,416
<i>Conéctese a una línea segura.</i>

91
00:06:35,666 --> 00:06:36,750
Listo.

92
00:06:37,416 --> 00:06:38,957
<i>Xandar está al límite.</i>

93
00:06:39,041 --> 00:06:42,207
<i>Yondu se había involucrado
con algunas fuerzas oscuras,</i>

94
00:06:42,291 --> 00:06:45,958
<i>y, si mis sospechas son ciertas,
solo tenemos hasta el alba.</i>

95
00:06:48,125 --> 00:06:50,249
He encontrado una cosa
en la escena del crimen.

96
00:06:50,333 --> 00:06:54,916
No sé lo que es, pero parece
que Yondu dio su vida para protegerla.

97
00:06:55,000 --> 00:06:58,291
<i>Se ganó las estrellas
gracias a su instinto, Nébula.</i>

98
00:06:58,708 --> 00:06:59,624
<i>Escúchelo.</i>

99
00:06:59,708 --> 00:07:01,916
<i>Y haga todo lo que sea necesario.</i>

100
00:07:02,541 --> 00:07:04,916
<i>O me temo que Xandar
no verá otro amanecer.</i>

101
00:07:05,666 --> 00:07:07,416
<i>¿Tiene claras las órdenes, oficial?</i>

102
00:07:09,458 --> 00:07:10,750
No la decepcionaré.

103
00:07:28,791 --> 00:07:29,875
¿Tienes una orden?

104
00:07:47,291 --> 00:07:48,833
Yo soy Groot.

105
00:07:53,833 --> 00:07:54,750
¡No!

106
00:08:00,750 --> 00:08:02,416
Hola. ¿El jefe está aquí?

107
00:08:02,500 --> 00:08:03,999
Donde se mueve la pasta, guapa.

108
00:08:04,083 --> 00:08:05,166
Pero te aviso,

109
00:08:05,250 --> 00:08:08,125
no le mola que lo molesten
cuando está en racha.

110
00:08:16,583 --> 00:08:17,458
Hola, Howard.

111
00:08:18,958 --> 00:08:20,832
- Tú.
- ¿Qué tal la vida?

112
00:08:20,916 --> 00:08:23,457
Bueno, el mundo se va al garete
y yo dirijo un casino.

113
00:08:23,541 --> 00:08:25,207
Así que de lujo.

114
00:08:25,291 --> 00:08:26,832
Y hablando de lujos... Camarera,

115
00:08:26,916 --> 00:08:30,207
tráele algo de picar
a la mujer reflectante, anda.

116
00:08:30,291 --> 00:08:31,791
¿O solo comes <i>megabytes?</i>

117
00:08:33,500 --> 00:08:34,958
Dios, a ver si te relajas.

118
00:08:37,541 --> 00:08:39,749
Vale, chicos. Papi necesita la sala.

119
00:08:39,833 --> 00:08:42,124
Pero, Howie, estás en racha.

120
00:08:42,208 --> 00:08:44,291
- Mindy, venga.
- Vale, perdona.

121
00:08:44,375 --> 00:08:45,458
Luego nos vemos.

122
00:08:46,541 --> 00:08:49,082
Bueno, deduzco que si tienes esta flecha

123
00:08:49,166 --> 00:08:52,875
es porque Yondu ha pasado
de ser malva a criar malvas.

124
00:08:55,333 --> 00:08:57,875
Sacrificó su vida para proteger esto.

125
00:08:59,333 --> 00:09:00,791
Esto sí que es brillibrilli.

126
00:09:00,875 --> 00:09:04,124
He buscado los diagramas
en todos los archivos de Xandar.

127
00:09:04,208 --> 00:09:06,082
No he encontrado nada.

128
00:09:06,166 --> 00:09:07,749
Tú estás metido en todos los fregados.

129
00:09:07,833 --> 00:09:09,124
- ¡Mola!
- ¿Qué sabes de esto?

130
00:09:09,208 --> 00:09:13,166
Hablando de secretos de...
Nebby, esto es otro nivel.

131
00:09:13,250 --> 00:09:15,999
- ¿Qué es?
- ¿Qué es?

132
00:09:16,083 --> 00:09:17,957
- Eso pregunto.
- La inspectora eres tú.

133
00:09:18,041 --> 00:09:20,541
- Por eso te hago preguntas.
- Y yo qué sé.

134
00:09:20,625 --> 00:09:21,624
¿Tú lo has visto?

135
00:09:21,708 --> 00:09:23,958
¿Qué tipo de friki de la vida
sabría qué es esto?

136
00:09:24,166 --> 00:09:27,999
Es el antiguo núcleo informático
de la ciudad. Una unidad B42, diría yo.

137
00:09:28,083 --> 00:09:29,958
Creía que no quedaban muchos por ahí.

138
00:09:30,125 --> 00:09:32,624
- ¿Y tú cómo narices sabes eso?
- Sé muchas cosas.

139
00:09:32,708 --> 00:09:36,291
- No soy solo una cara bonita.
- En serio, yo flipo.

140
00:09:36,375 --> 00:09:38,082
Un núcleo de datos. ¿Y qué contiene?

141
00:09:38,166 --> 00:09:39,541
De todo un poco, la verdad.

142
00:09:39,625 --> 00:09:42,582
Cosas sobre saneamiento,
metadatos de <i>tickets</i> de <i>parking</i> sin pagar,

143
00:09:42,666 --> 00:09:45,291
estadísticas, el código fuente
del generador de escudos...

144
00:09:45,375 --> 00:09:46,625
De todo todito.

145
00:09:46,833 --> 00:09:48,624
- Rebobina.
- ¿A los <i>tickets</i> sin pagar?

146
00:09:48,708 --> 00:09:50,082
- No.
- ¿A las estadísticas?

147
00:09:50,166 --> 00:09:53,666
- Lo otro.
- ¿Al código del generador de escudos?

148
00:09:53,750 --> 00:09:54,625
Bingo.

149
00:09:54,791 --> 00:09:57,916
Parece que alguien
quiere destruir el escudo planetario.

150
00:09:58,000 --> 00:09:59,875
¿Y por qué querrían hacer eso?

151
00:10:00,625 --> 00:10:02,582
Para iniciar una invasión.

152
00:10:02,666 --> 00:10:05,166
Tengo que acceder al ordenador central
y destruir los códigos

153
00:10:05,250 --> 00:10:08,166
- antes de que se hagan con ellos.
- Nebby, ¿estás segura?

154
00:10:08,250 --> 00:10:12,999
De sitios así,
no todo el mundo que entra... sale.

155
00:10:13,083 --> 00:10:15,832
O sea, que muchos de los que entran
en esas instalaciones

156
00:10:15,916 --> 00:10:18,208
acaban muertos, para siempre.

157
00:10:19,083 --> 00:10:20,375
Muertos para siempre.

158
00:10:21,291 --> 00:10:24,208
Estoy a cargo de este caso,
y haré lo que tenga que hacer.

159
00:10:28,833 --> 00:10:31,624
<i>Para entrar en el ordenador central,</i>

160
00:10:31,708 --> 00:10:35,249
<i>necesitaba a un experto
en violar seguridad de alto nivel.</i>

161
00:10:35,333 --> 00:10:38,500
<i>Alguien que ya hubiera hackeado
sistemas xandarianos.</i>

162
00:10:42,416 --> 00:10:43,666
¿Número de recluso?

163
00:10:43,750 --> 00:10:45,458
X2357.

164
00:10:45,833 --> 00:10:48,457
¿Entiende que entrar
en un centro penitenciario

165
00:10:48,541 --> 00:10:49,999
puede suponer un riesgo?

166
00:10:50,083 --> 00:10:51,082
Sí.

167
00:10:51,166 --> 00:10:52,957
¿Renuncia a todos sus derechos

168
00:10:53,041 --> 00:10:54,999
y entiende que todo lo que ocurra aquí

169
00:10:55,083 --> 00:10:56,375
es responsabilidad suya?

170
00:10:57,833 --> 00:10:59,375
Renuncio a todos mis derechos.

171
00:11:02,500 --> 00:11:04,083
Oficial Nébula.

172
00:11:05,500 --> 00:11:06,958
Yon-Rogg.

173
00:11:08,583 --> 00:11:11,708
Tú siempre fiel a tu <i>look.</i>

174
00:11:15,958 --> 00:11:18,207
Ya me conoces. No me complico la vida.

175
00:11:18,291 --> 00:11:21,791
Ya te digo. Hacía mucho que no te veía.

176
00:11:21,875 --> 00:11:22,874
Voy mal de tiempo.

177
00:11:22,958 --> 00:11:26,375
Y necesito a alguien que sepa manejarse
con la seguridad xandariana.

178
00:11:27,250 --> 00:11:30,166
- Y has pensado en mí.
- Te arresté justo por eso, ¿o no?

179
00:11:30,250 --> 00:11:34,000
Pero si prefieres quedarte aquí,
acepto otras recomendaciones.

180
00:11:36,500 --> 00:11:37,625
Te sigo.

181
00:11:40,666 --> 00:11:42,249
<i>Alerta de seguridad.</i>

182
00:11:42,333 --> 00:11:44,707
<i>Alerta de fuga en el pabellón D.</i>

183
00:11:44,791 --> 00:11:47,000
<i>Repito, alerta de fuga.</i>

184
00:11:52,125 --> 00:11:53,457
¿Este era tu plan?

185
00:11:53,541 --> 00:11:54,625
Un poquito de confianza.

186
00:12:18,625 --> 00:12:21,708
No te molestes.
He desactivado los asientos eyectables.

187
00:12:23,250 --> 00:12:24,583
Bueno, ¿adónde vamos?

188
00:12:24,875 --> 00:12:26,750
A un sitio al que no nos han invitado.

189
00:12:27,291 --> 00:12:30,541
- Creía que habías hecho un juramento.
- Hago esto para mantenerlo.

190
00:12:30,625 --> 00:12:34,250
No me digas. Porque a mí no me lo parece.

191
00:12:34,541 --> 00:12:36,332
No necesito que lo entiendas.

192
00:12:36,416 --> 00:12:38,625
Necesito que le hagas honor
a tu reputación.

193
00:12:45,250 --> 00:12:46,375
Entraremos por aquí.

194
00:12:46,708 --> 00:12:49,208
No llevo herramientas encima,
que lo sepas.

195
00:12:50,958 --> 00:12:52,374
¿Sabes qué? Empiezo a pensar

196
00:12:52,458 --> 00:12:54,957
que podríamos haber hecho un gran equipo.

197
00:12:55,041 --> 00:12:55,916
Lo dudo.

198
00:12:57,250 --> 00:12:58,916
Son 2200 pisos.

199
00:12:59,583 --> 00:13:01,541
Hay que bajar mucho.

200
00:13:01,625 --> 00:13:04,374
No te he sacado de la cárcel
para que me cuentes obviedades.

201
00:13:04,458 --> 00:13:08,166
Solo digo
que paso de tirarme aquí toda la noche.

202
00:13:13,541 --> 00:13:15,791
- ¿Por qué paras?
- Cables de corriente.

203
00:13:16,416 --> 00:13:19,500
No creo que quieras
chamuscarte los circuitos, ¿no?

204
00:13:23,750 --> 00:13:25,333
El núcleo de datos está ahí.

205
00:13:32,125 --> 00:13:34,124
Venga, nena. Dime cosas.

206
00:13:34,208 --> 00:13:36,083
¿Eres consciente de lo tonto que suenas?

207
00:13:36,875 --> 00:13:40,041
No hay nada que oír. No hay nada dentro.

208
00:13:40,125 --> 00:13:41,708
Ya lo sé. Solo quiero que te calles.

209
00:13:42,750 --> 00:13:44,125
<i>Sobrecalentamiento del núcleo.</i>

210
00:13:44,875 --> 00:13:46,249
¿Este es tu superplán?

211
00:13:46,333 --> 00:13:47,875
Un poquito de confianza.

212
00:13:49,750 --> 00:13:52,625
Bueno, espero que te guste
trabajar bajo el agua.

213
00:14:26,125 --> 00:14:28,708
El núcleo informático xandariano.

214
00:14:30,458 --> 00:14:31,458
Impresionante.

215
00:14:32,916 --> 00:14:38,832
Sin puertos de acceso,
unidades de disco, paneles de control...

216
00:14:38,916 --> 00:14:41,458
Ya has hecho tu parte, ahora me toca a mí.

217
00:14:41,958 --> 00:14:43,500
Y no toques nada.

218
00:14:46,083 --> 00:14:49,207
<i>Organismo cibernético omega detectado.</i>

219
00:14:49,291 --> 00:14:51,166
Deberías seguir tu propio consejo.

220
00:14:51,291 --> 00:14:53,375
<i>Compatibilidad aprobada.</i>

221
00:14:57,458 --> 00:14:58,916
¿Lo ves? Te lo he dicho.

222
00:14:59,166 --> 00:15:00,708
Empezar conexión.

223
00:15:00,958 --> 00:15:03,750
<i>Iniciando secuencia de conexión.</i>

224
00:15:06,458 --> 00:15:07,791
Iniciar descarga.

225
00:15:13,875 --> 00:15:15,499
<i>Descarga completada.</i>

226
00:15:15,583 --> 00:15:17,166
Borrar archivos de origen.

227
00:15:17,250 --> 00:15:19,457
<i>Archivos de origen borrados.</i>

228
00:15:19,541 --> 00:15:22,541
<i>Iniciando secuencia de finalización.</i>

229
00:15:22,625 --> 00:15:25,958
Creo que puedo darle
un uso mejor al código fuente.

230
00:15:27,291 --> 00:15:30,416
He de decir
que creía que sería más difícil.

231
00:15:30,500 --> 00:15:31,708
Qué blandita te has vuelto.

232
00:15:32,625 --> 00:15:34,666
<i>Interrumpiendo secuencia de finalización.</i>

233
00:15:34,750 --> 00:15:36,624
<i>Sistema en riesgo.</i>

234
00:15:36,708 --> 00:15:38,624
<i>Sobrecalentamiento del sistema.</i>

235
00:15:38,708 --> 00:15:40,333
<i>Sistema en estado crítico.</i>

236
00:15:40,875 --> 00:15:44,041
Por cierto,
no te preocupes más por Xandar.

237
00:15:44,125 --> 00:15:46,708
Ronan tiene grandes planes para él.

238
00:16:49,916 --> 00:16:52,666
Usted. Es usted.

239
00:16:53,458 --> 00:16:55,582
Sabía que la explosión no la mataría.

240
00:16:55,666 --> 00:16:57,999
Siempre ha sido una superviviente.

241
00:16:58,083 --> 00:17:00,125
Sí. Habrá que cambiar eso.

242
00:17:01,791 --> 00:17:03,250
Era todo una trampa.

243
00:17:03,833 --> 00:17:08,458
Me asignó el caso de Yondu
y me contó lo de los códigos del escudo

244
00:17:09,333 --> 00:17:11,875
para poder iniciar una invasión.

245
00:17:12,583 --> 00:17:15,749
Hizo un juramento, juró defender Xandar.

246
00:17:15,833 --> 00:17:17,208
Y mira de qué nos ha servido.

247
00:17:18,166 --> 00:17:19,874
El mundo se viene abajo.

248
00:17:19,958 --> 00:17:23,749
Todo el mundo anda a la greña.
No podemos seguir así.

249
00:17:23,833 --> 00:17:26,916
A veces, rendirse no tiene nada de malo.

250
00:17:28,125 --> 00:17:30,583
¿Es eso? ¿Nada más?

251
00:17:31,166 --> 00:17:35,875
Bueno, eso y que Ronan me ha prometido
ponerme al mando si cooperaba.

252
00:17:36,666 --> 00:17:40,333
No podíamos acceder
al núcleo de datos sin un cíborg.

253
00:17:41,083 --> 00:17:43,749
Y luego recordé que recluté a una.

254
00:17:43,833 --> 00:17:45,583
Me ha utilizado todo este tiempo.

255
00:17:46,083 --> 00:17:49,000
Eres una máquina. ¿Qué esperabas?

256
00:17:51,291 --> 00:17:54,374
Matadla, y fundid las piezas
cuando acabéis.

257
00:17:54,458 --> 00:17:55,458
Sí, señora.

258
00:18:27,208 --> 00:18:29,625
Bueno, acabemos de una vez.

259
00:18:44,041 --> 00:18:47,541
Nada puede sobrevivir a eso.
¿Qué dice, jefe?

260
00:18:48,083 --> 00:18:49,625
Asunto cerrado, chicos.

261
00:18:52,208 --> 00:18:56,208
La oficial Nébula... ha acabado su turno.

262
00:19:08,166 --> 00:19:10,166
¡Abajo el Cuerpo Nova!

263
00:19:10,250 --> 00:19:11,916
¡Xandar libre!

264
00:19:12,666 --> 00:19:16,082
- ¡Abajo el Cuerpo Nova!
- Te has perdido, escoria de Nova.

265
00:19:16,166 --> 00:19:17,832
¡Fuera! ¡Largo!

266
00:19:17,916 --> 00:19:19,999
- ¡Cuidado!
- ¿A ti qué te pasa?

267
00:19:20,083 --> 00:19:23,207
- ¿Has dicho algo?
- ¡Abajo el Cuerpo Nova! ¡Xandar libre!

268
00:19:23,291 --> 00:19:25,083
- ¡Cuidado!
- ¡Abajo el Cuerpo Nova!

269
00:19:26,041 --> 00:19:27,708
- Piedra, papel.
- Groot.

270
00:19:28,458 --> 00:19:30,833
Pero es papel incortable,
porque soy de piedra.

271
00:19:31,958 --> 00:19:33,166
Mirad.

272
00:19:33,250 --> 00:19:34,916
¿A qué viene tanto jaleo?

273
00:19:35,000 --> 00:19:36,833
Nébula. Nebby, ¿estás bien?

274
00:19:37,791 --> 00:19:39,750
Santo Dios, está irreconocible.

275
00:19:40,125 --> 00:19:41,249
Te diría: "Te lo dije",

276
00:19:41,333 --> 00:19:43,582
pero estás tan reventada
que no te acordarías.

277
00:19:43,666 --> 00:19:46,000
Estoy bien. Solo necesito una copa.

278
00:19:46,625 --> 00:19:48,833
Y armas. Y un brazo.

279
00:19:50,166 --> 00:19:53,249
¿Qué tiene que hacer una chica
para que le sirvan aquí?

280
00:19:53,333 --> 00:19:55,999
Ay, cómo te chasquean
y pitan los procesadores.

281
00:19:56,083 --> 00:19:58,957
Sí, el pedrusco tiene razón, Nebby.
Estás hecha polvo.

282
00:19:59,041 --> 00:20:03,125
- No vales ni para venderte por piezas.
- He dicho que estoy bien.

283
00:20:08,166 --> 00:20:10,707
No. Qué mal.

284
00:20:10,791 --> 00:20:12,708
El premio no debía saltar.

285
00:20:38,458 --> 00:20:40,916
Aquí está.
Bienvenida de nuevo al mundo de los vivos.

286
00:20:41,166 --> 00:20:43,166
Por un segundo he pensado:

287
00:20:43,250 --> 00:20:45,791
- "¿Qué voy a cantar en su funeral?".
- Estoy bien.

288
00:20:45,875 --> 00:20:47,791
Y ahora, las armas...

289
00:20:47,875 --> 00:20:51,416
¿Armas? Nébula,
aunque tuviera armas tochas,

290
00:20:51,500 --> 00:20:57,166
en plan armas militares,
para aniquilar, que no digo que las tenga,

291
00:20:57,250 --> 00:20:59,125
dártelas sería fatal para mi negocio.

292
00:20:59,291 --> 00:21:01,707
Nova Prime está ayudando a Ronan
a iniciar una invasión.

293
00:21:01,791 --> 00:21:03,541
¿Qué tal pinta eso para tu negocio?

294
00:21:03,625 --> 00:21:06,957
- El negocio se mantiene solo.
- La gente de Xandar lo pasará mal.

295
00:21:07,041 --> 00:21:09,750
- Beberán más.
- Nova Prime te quitará la licencia.

296
00:21:10,000 --> 00:21:11,124
¡No!

297
00:21:11,208 --> 00:21:13,082
Piedra, papel, tijera, a las armas.

298
00:21:13,166 --> 00:21:14,250
Es la hora feliz.

299
00:21:18,958 --> 00:21:19,875
Yo soy Groot.

300
00:21:27,291 --> 00:21:28,708
Vale. Estamos guapísimos.

301
00:21:30,416 --> 00:21:33,457
Perdón por preguntar,
pero ¿podemos hacer esto?

302
00:21:33,541 --> 00:21:35,875
No parece muy éticamente correcto
con las armas y tal.

303
00:21:39,500 --> 00:21:42,457
Hemos peinado el edificio. Estamos solos.

304
00:21:42,541 --> 00:21:43,999
Pues vamos a ello.

305
00:21:44,083 --> 00:21:46,791
Le prometí a Ronan
que abriría el escudo antes del alba.

306
00:22:02,041 --> 00:22:04,166
- Flipada.
- Se llama "estilo". Aprende.

307
00:22:04,250 --> 00:22:06,625
¿"Aprende"? Llevo bandana.

308
00:22:08,750 --> 00:22:10,208
Imposible.

309
00:22:15,666 --> 00:22:19,000
¡Yo soy Groot!

310
00:22:23,958 --> 00:22:25,041
Nébula.

311
00:22:25,125 --> 00:22:27,666
Nova Prime. Vengo a acabar con esto.

312
00:22:27,750 --> 00:22:30,500
Llegas tarde. Hemos subido los códigos.

313
00:22:30,958 --> 00:22:32,166
<i>Abriendo escudos.</i>

314
00:22:34,083 --> 00:22:36,500
<i>Ronan está penetrando la atmósfera
en este instante.</i>

315
00:22:38,958 --> 00:22:42,707
No puedes parar esto,
pero no es tarde para unirte a mí.

316
00:22:42,791 --> 00:22:44,166
Yo creo que sí.

317
00:22:46,208 --> 00:22:47,500
<i>Cerrando escudos.</i>

318
00:22:48,541 --> 00:22:49,416
¿Qué?

319
00:22:54,875 --> 00:22:57,500
¡El escudo! ¡Está destrozando las naves!

320
00:23:04,708 --> 00:23:07,416
Los códigos... Me la has jugado.

321
00:23:07,500 --> 00:23:08,875
Y se queda corta.

322
00:23:09,208 --> 00:23:11,457
A Yon-Rogg lo vi venir de lejos,

323
00:23:11,541 --> 00:23:13,666
por eso me marqué
la jugada de los códigos.

324
00:23:13,750 --> 00:23:16,207
Ya sabes, de máquina a máquina.

325
00:23:16,291 --> 00:23:17,666
¿Cómo lo supiste?

326
00:23:18,000 --> 00:23:21,582
"Busca la luz, sé la luz.
Nunca te desvíes de su camino".

327
00:23:21,666 --> 00:23:25,999
Cuando me dijo que hiciera
todo lo que fuera necesario,

328
00:23:26,083 --> 00:23:28,000
supe que había roto nuestro juramento.

329
00:23:28,375 --> 00:23:30,333
Aunque doler, me dolió igual.

330
00:23:31,875 --> 00:23:34,625
Se acabó, Nova Prime. Queda arrestada.

331
00:23:34,875 --> 00:23:35,874
Quedan todos arrestados.

332
00:23:35,958 --> 00:23:37,333
Eso ya lo veremos.

333
00:24:01,041 --> 00:24:03,874
Perdón, un segundito, por favor.

334
00:24:03,958 --> 00:24:05,583
¿Vosotros no sois de los malos?

335
00:24:06,208 --> 00:24:07,208
No.

336
00:24:14,125 --> 00:24:15,541
- Él sí.
- ¿Qué?

337
00:24:19,541 --> 00:24:21,333
Debería haber estirado antes.

338
00:24:23,083 --> 00:24:25,458
Activar motores. Despegue de emergencia.

339
00:25:11,833 --> 00:25:12,958
Deme la mano.

340
00:25:13,208 --> 00:25:14,666
Podrías haberte unido a mí.

341
00:25:14,875 --> 00:25:15,999
Hice un juramento.

342
00:25:16,083 --> 00:25:17,458
Lo has fastidiado todo.

343
00:25:38,625 --> 00:25:41,750
<i>La mayoría de caminos hacia la redención
comienzan en la oscuridad.</i>

344
00:25:42,541 --> 00:25:45,708
<i>Pero con un poco de valor
y fe en uno mismo,</i>

345
00:25:46,500 --> 00:25:51,416
<i>si sigues caminando,
encuentras el camino a la luz.</i>

346
00:25:52,041 --> 00:25:56,375
Vaya, vaya, menuda supernova estás hecha.

347
00:25:56,958 --> 00:25:58,332
Te has cargado el escudo,

348
00:25:58,416 --> 00:26:00,332
te has cargado a los invasores...

349
00:26:00,416 --> 00:26:03,208
Gracias a ti,
el planeta recuperará la vida.

350
00:26:03,833 --> 00:26:05,833
Y tú no perderás la licencia del bar.

351
00:26:06,666 --> 00:26:07,833
No está mal para una noche.

352
00:26:08,083 --> 00:26:09,583
Nos vemos, pato.

353
00:27:05,416 --> 00:27:09,208
BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL

354
00:28:32,291 --> 00:28:34,291
Subtítulos: Laura Sáez

