1
00:00:18,333 --> 00:00:19,625
<i>Καλωσορίσατε στον Ζάνταρ.</i>

2
00:00:20,666 --> 00:00:23,416
<i>Ένα μέρος όπου η τύχη όλων
κάποια στιγμή τελειώνει.</i>

3
00:00:25,375 --> 00:00:26,708
<i>Ακόμα και του Γιόντου.</i>

4
00:00:36,250 --> 00:00:38,416
<i>Κάποιος του το έκανε αυτό.</i>

5
00:00:41,166 --> 00:00:45,250
<i>Αλλά το ερώτημα είναι, ποιος;</i>

6
00:00:51,166 --> 00:00:55,416
Πολιτοφύλακα Νέμπουλα,
μπορείς να απομακρυνθείς από το πτώμα.

7
00:00:55,791 --> 00:00:57,166
Ήρθαν οι αστυνομικοί.

8
00:00:57,916 --> 00:01:00,541
Φαίνεται ότι ο εγκληματίας
έπαθε αυτό που του άξιζε.

9
00:01:01,208 --> 00:01:02,375
Εμένα μου κάνει.

10
00:01:03,958 --> 00:01:07,291
Παιδιά, να καθαρίσετε και να απομακρύνετε
το πτώμα μέσα σε μία ώρα.

11
00:01:07,625 --> 00:01:09,708
Έχεις ήδη λύσει την υπόθεση, ε;

12
00:01:10,875 --> 00:01:14,707
Τα σκουπίδια του Μαύρου Τάγματος
δεν θα μου υποδείξουν τη δουλειά μου.

13
00:01:14,791 --> 00:01:16,416
Πρώην Μαύρου Τάγματος.

14
00:01:17,166 --> 00:01:20,208
Κέρδισα τ' αστέρια μου εδώ, όπως κι εσύ.

15
00:01:21,708 --> 00:01:23,416
Υπάρχει πρόβλημα, πολιτοφύλακα;

16
00:01:23,500 --> 00:01:24,666
Έτσι είναι ο Ζάνταρ.

17
00:01:25,125 --> 00:01:26,916
Μόνο προβλήματα έχουμε.

18
00:01:27,750 --> 00:01:28,750
Μάλιστα.

19
00:01:29,291 --> 00:01:31,208
Κουνηθείτε. Είπα μέσα σε μία ώρα.

20
00:01:40,500 --> 00:01:41,833
Η MARVEL STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

21
00:01:43,041 --> 00:01:43,958
<i>Χρόνος.</i>

22
00:01:47,500 --> 00:01:48,666
<i>Χώρος.</i>

23
00:01:50,250 --> 00:01:51,250
<i>Πραγματικότητα.</i>

24
00:01:54,208 --> 00:01:56,041
<i>Δεν είναι απλώς μια γραμμική πορεία.</i>

25
00:02:00,791 --> 00:02:05,416
<i>Είναι ένα πρίσμα άπειρων πιθανοτήτων,</i>

26
00:02:07,708 --> 00:02:11,541
<i>όπου μία επιλογή μπορεί να διακλαδωθεί
σε άπειρες πραγματικότητες,</i>

27
00:02:13,875 --> 00:02:17,000
<i>δημιουργώντας εναλλακτικούς κόσμους
απ' αυτούς που ξέρεις.</i>

28
00:02:20,875 --> 00:02:22,125
<i>Εγώ είμαι ο Παρατηρητής.</i>

29
00:02:24,458 --> 00:02:27,707
<i>Ο ξεναγός σου σ' αυτές
τις ατελείωτες νέες πραγματικότητες.</i>

30
00:02:27,791 --> 00:02:28,833
ΜΙΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΗΣ MARVEL STUDIOS

31
00:02:29,125 --> 00:02:32,916
<i>Ακολούθησέ με και αναρωτήσου...</i>

32
00:02:36,250 --> 00:02:37,833
<i>"Τι θα γινόταν αν..."</i>

33
00:02:44,375 --> 00:02:47,500
<i>Όλες οι αναζητήσεις για εξιλέωση
ξεκινούν στο σκοτάδι.</i>

34
00:02:49,000 --> 00:02:50,708
<i>Όπως και η αναζήτηση της Νέμπουλα.</i>

35
00:02:52,333 --> 00:02:56,416
<i>Σε αυτό το σύμπαν,
ο Ρόναν ο Κατήγορος πρόδωσε τον Θάνος.</i>

36
00:02:57,416 --> 00:03:00,791
<i>Η δίψα του Τρελού Τιτάνα για εξουσία
είχε βρει τον ισάξιό της.</i>

37
00:03:00,875 --> 00:03:03,999
<i>Και κατά την πτώση του,
πήρε της Νέμπουλα την αδερφή μαζί του.</i>

38
00:03:04,083 --> 00:03:05,416
<i>...την αδερφή μαζί του.</i>

39
00:03:06,375 --> 00:03:09,875
<i>Ήμουν χαμένη, έρμαιο στα ερείπια
του παρελθόντος μου.</i>

40
00:03:12,333 --> 00:03:16,083
<i>Ώσπου κάποιος είδε το φως μέσα μου.</i>

41
00:03:22,583 --> 00:03:26,957
<i>Με συμπόνια και καλοσύνη,
η Πρώτη Νόβα μου έδωσε διέξοδο.</i>

42
00:03:27,041 --> 00:03:28,375
Πιάσε το χέρι μου.

43
00:03:34,291 --> 00:03:35,999
<i>Έδωσα τον όρκο της Δύναμης Νόβα.</i>

44
00:03:36,083 --> 00:03:38,291
Αναζήτα το φως, γίνε το φως.

45
00:03:38,375 --> 00:03:39,958
Μην παρεκκλίνεις από την πορεία του.

46
00:03:40,500 --> 00:03:44,375
<i>Δεν ήξερα ότι οι πιο σκοτεινές μέρες μας
βρίσκονταν ακόμα μπροστά μας,</i>

47
00:03:45,291 --> 00:03:50,249
<i>όταν αυτός που κατέστρεψε τον πλανήτη μου
ήρθε να χτυπήσει τον καινούριο.</i>

48
00:03:50,333 --> 00:03:51,374
- Κουνηθείτε!
- Τρέξτε!

49
00:03:51,458 --> 00:03:52,957
<i>Ο Ρόναν κι ο στρατός του επιτέθηκαν,</i>

50
00:03:53,041 --> 00:03:56,000
<i>κι έφεραν τον Ζάνταρ
στο χείλος της καταστροφής.</i>

51
00:03:56,333 --> 00:03:59,374
<i>Δίχως επιλογές, η Πρώτη Νόβα
πήρε μια απεγνωσμένη απόφαση.</i>

52
00:03:59,458 --> 00:04:01,041
Ενεργοποιήστε τη γεννήτρια ασπίδας.

53
00:04:03,500 --> 00:04:07,000
<i>Έκλεισε τον Ζάνταρ πίσω
από μια αδιαπέραστη πλανητική ασπίδα</i>

54
00:04:07,458 --> 00:04:09,500
<i>σχεδιασμένη να αντέξει 50 χρόνια,</i>

55
00:04:10,708 --> 00:04:13,416
<i>και ο Ρόναν δεν μπορούσε
ν' αγγίξει τον πλανήτη.</i>

56
00:04:16,125 --> 00:04:18,125
<i>Ο Ζάνταρ σώθηκε προς το παρόν.</i>

57
00:04:19,333 --> 00:04:20,375
<i>Αλλά με ποιο τίμημα;</i>

58
00:04:26,750 --> 00:04:30,708
<i>Πέντε χρόνια μετά, η απομόνωση
έβγαλε το χειρότερο μέσα απ' όλους μας.</i>

59
00:04:31,250 --> 00:04:35,500
<i>Παρόλα αυτά, με ελπίδα ή χωρίς ελπίδα,
έδωσα έναν όρκο.</i>

60
00:04:43,500 --> 00:04:45,541
<i>Ο Γκάρθαν Σάαλ και οι υποτελείς του</i>

61
00:04:45,625 --> 00:04:48,500
<i>σπατάλησαν τον χρόνο τους
αναζητώντας το όπλο του δολοφόνου,</i>

62
00:04:51,666 --> 00:04:53,833
<i>όταν θα έπρεπε να αναζητούν</i>

63
00:04:55,083 --> 00:04:56,291
<i>του θύματος το όπλο.</i>

64
00:04:58,958 --> 00:05:02,958
<i>Ο Γιόντου κι εγώ είχαμε παρελθόν
και μερικές αναμνήσεις από αυτό.</i>

65
00:05:03,833 --> 00:05:05,500
<i>Αναμνήσεις που θα χρησιμοποιούσα.</i>

66
00:05:07,000 --> 00:05:09,125
<i>Εσύ κι εγώ, Νέμπι, κάνουμε καλή ομάδα.</i>

67
00:05:12,458 --> 00:05:14,541
<i>Εσύ κι εγώ, Νέμπι, κάνουμε καλή ομάδα.</i>

68
00:05:17,875 --> 00:05:19,916
<i>Εσύ κι εγώ, Νέμπι, κάνουμε καλή ομάδα.</i>

69
00:05:27,125 --> 00:05:28,625
<i>Εσύ κι εγώ, Νέμπι, κάνουμε...</i>

70
00:05:34,166 --> 00:05:35,208
Τι;

71
00:05:41,625 --> 00:05:45,041
<i>Ω, Γιόντου. Πού πήγες κι έμπλεξες;</i>

72
00:05:49,166 --> 00:05:50,957
<i>Οπότε, κανένα αποτέλεσμα;</i>

73
00:05:51,041 --> 00:05:52,124
<i>Λυπάμαι, αξιωματικέ.</i>

74
00:05:52,208 --> 00:05:55,457
<i>Δεν υπάρχουν αρχεία των διαγραμμάτων
σε κανένα αρχείο στον Ζάνταρ.</i>

75
00:05:55,541 --> 00:05:57,332
Ούτε στο σκιώδες δίκτυο;

76
00:05:57,416 --> 00:05:59,666
<i>Αρνητικό. Ευχαριστούμε για την έρευνά σου.</i>

77
00:05:59,750 --> 00:06:00,916
Η χαρά είναι δική μου.

78
00:06:01,458 --> 00:06:02,707
<i>Σημειώθηκαν επεισόδια.</i>

79
00:06:02,791 --> 00:06:05,166
<i>Στείλτε δύο μονάδες
στο εμπορικό κέντρο του Ζάνταρ.</i>

80
00:06:05,250 --> 00:06:08,250
<i>Δεν γίνεται. Αντιμετωπίζω διακοπή ρεύματος
στη νότια πλευρά.</i>

81
00:06:09,833 --> 00:06:13,166
<i>Πολιτοφύλακα Νέμπουλα, ήσουν στον τόπο
του εγκλήματος του Γιόντου.</i>

82
00:06:13,416 --> 00:06:14,999
<i>Ξέρω ότι είχατε ένα παρελθόν.</i>

83
00:06:15,083 --> 00:06:16,166
Είχαμε.

84
00:06:16,250 --> 00:06:20,000
Είχε ένα πολυτάραχο παρελθόν,
αλλά δεν ήταν κακός χαρακτήρας.

85
00:06:20,208 --> 00:06:21,583
<i>Ούτε κι εσύ ήσουν.</i>

86
00:06:22,125 --> 00:06:25,458
Μου έδωσες μια ευκαιρία.
Δεν θα το ξεχάσω ποτέ.

87
00:06:26,166 --> 00:06:29,582
<i>Σε εμπιστεύτηκα τότε
και σ' εμπιστεύομαι τώρα.</i>

88
00:06:29,666 --> 00:06:30,708
Κυρία;

89
00:06:30,958 --> 00:06:32,416
<i>Γύρνα σε ασφαλή γραμμή.</i>

90
00:06:35,666 --> 00:06:36,750
Έγινε.

91
00:06:37,416 --> 00:06:38,957
<i>Ο Ζάνταρ κινδυνεύει.</i>

92
00:06:39,041 --> 00:06:42,207
<i>Ο Γιόντου αναμίχθηκε
με κάποιες σκοτεινές δυνάμεις σε άνοδο,</i>

93
00:06:42,291 --> 00:06:45,958
<i>και αν έχω δίκιο,
ο Ζάνταρ έχει ζωή μόνο μέχρι την αυγή.</i>

94
00:06:48,125 --> 00:06:50,249
Βρήκα κάτι στον τόπο του εγκλήματος.

95
00:06:50,333 --> 00:06:54,916
Δεν ξέρω τι είναι, όμως ο Γιόντου
έδωσε τη ζωή του για να το προστατεύσει.

96
00:06:55,000 --> 00:06:58,291
<i>Για αυτά τα ένστικτα
σου έδωσα τα αστέρια, Νέμπουλα.</i>

97
00:06:58,708 --> 00:06:59,624
<i>Ακολούθησέ τα.</i>

98
00:06:59,708 --> 00:07:01,916
<i>Και χρησιμοποίησε όλα τα απαραίτητα μέσα.</i>

99
00:07:02,541 --> 00:07:04,916
<i>Αλλιώς φοβάμαι ότι ο Ζάνταρ
δεν θα δει άλλη ανατολή.</i>

100
00:07:05,666 --> 00:07:07,416
<i>Με κατανόησες, πολιτοφύλακα;</i>

101
00:07:09,458 --> 00:07:10,750
Δεν θα σας απογοητεύσω.

102
00:07:28,791 --> 00:07:29,875
Έχεις ένταλμα;

103
00:07:47,291 --> 00:07:48,833
Είμαι ο Γκρουτ.

104
00:07:53,833 --> 00:07:54,750
Όχι!

105
00:08:00,750 --> 00:08:02,416
Γεια. Είναι μέσα ο μεγάλος;

106
00:08:02,500 --> 00:08:03,999
Στο τραπέζι με το χοντρό παιχνίδι.

107
00:08:04,083 --> 00:08:05,166
Αλλά σε προειδοποιώ,

108
00:08:05,250 --> 00:08:08,125
δεν του αρέσει να τον ενοχλούν
όταν έχει ρέντα.

109
00:08:16,583 --> 00:08:17,458
Γεια σου, Χάουαρντ.

110
00:08:18,958 --> 00:08:20,832
- Εσύ.
- Πώς πάνε οι δουλειές;

111
00:08:20,916 --> 00:08:23,457
Ο κόσμος καταρρέει
κι εγώ διευθύνω ένα καζίνο.

112
00:08:23,541 --> 00:08:25,207
Τα πράγματα πάνε σπουδαία.

113
00:08:25,291 --> 00:08:26,832
Παρεμπιπτόντως... Σερβιτόρα,

114
00:08:26,916 --> 00:08:30,207
σε παρακαλώ φέρε μας μερικά μινιμπάιτ
για τη στοχαστική εδώ.

115
00:08:30,291 --> 00:08:31,791
Ή μήπως τρως μόνο μεγκαμπάιτ;

116
00:08:33,500 --> 00:08:34,958
Ουφ πια. Δεν χαλαρώνεις ποτέ;

117
00:08:37,541 --> 00:08:39,749
Λοιπόν, παιδιά,
ο θείος χρειάζεται το δωμάτιο.

118
00:08:39,833 --> 00:08:42,124
Μα, Χάουι, έχεις ρέντα.

119
00:08:42,208 --> 00:08:44,291
- Μίντι, έλα τώρα.
- Εντάξει, συγγνώμη.

120
00:08:44,375 --> 00:08:45,458
Να ξανάρθεις μετά.

121
00:08:46,541 --> 00:08:49,082
Λοιπόν, αφού έχεις αυτό το βέλος,

122
00:08:49,166 --> 00:08:52,875
υποθέτω ότι ο Γιόντου τελικά
πήρε μια πιο χλομή απόχρωση του μπλε.

123
00:08:55,333 --> 00:08:57,875
Έδωσε τη ζωή του για να προστατέψει αυτό.

124
00:08:59,333 --> 00:09:00,791
Αυτό θα πει εφέ.

125
00:09:00,875 --> 00:09:04,124
Έτρεξα τα διαγράμματα
με κάθε αρχείο στον Ζάνταρ.

126
00:09:04,208 --> 00:09:06,082
Τίποτα δεν τα αναγνώρισε.

127
00:09:06,166 --> 00:09:07,749
Παντού είσαι χωμένος, Χάουαρντ.

128
00:09:07,833 --> 00:09:09,124
- Ποιότητα!
- Τι ξέρεις;

129
00:09:09,208 --> 00:09:13,166
Μιλάμε για μυστικά από...
Νέμπι, αυτή είναι μια σπουδαία δουλειά.

130
00:09:13,250 --> 00:09:15,999
- Τι είναι;
- Τι είναι;

131
00:09:16,083 --> 00:09:17,957
- Αυτό ρώτησα.
- Εσύ είσαι η ντετέκτιβ.

132
00:09:18,041 --> 00:09:20,541
- Γι' αυτό σου κάνω μια ερώτηση.
- Πού θες να ξέρω;

133
00:09:20,625 --> 00:09:21,624
Κοίτα αυτό το πράγμα.

134
00:09:21,708 --> 00:09:23,958
Ποιος τρελαμένος θα ήξερε τι είναι αυτό;

135
00:09:24,166 --> 00:09:27,999
Είναι παλιά κεντρική μονάδα της πόλης.
Πιστεύω ότι είναι μονάδα Β-42.

136
00:09:28,083 --> 00:09:29,958
Δεν περίμενα ότι έμεινε καμία.

137
00:09:30,125 --> 00:09:32,624
- Πού το ξέρεις εσύ;
- Ξέρω ένα σωρό πράγματα.

138
00:09:32,708 --> 00:09:36,291
- Δεν είμαι μόνο ένα όμορφο πρόσωπο.
- Επαναλαμβάνω, τι διάολο;

139
00:09:36,375 --> 00:09:38,082
Πυρήνας δεδομένων. Τι έχει μέσα;

140
00:09:38,166 --> 00:09:39,541
Ένα συνονθύλευμα, θα 'λεγα.

141
00:09:39,625 --> 00:09:42,582
Αποκομιδή απορριμάτων,
μεταδεδομένα, απλήρωτες κλήσεις,

142
00:09:42,666 --> 00:09:45,291
στατιστικές, πηγαίο κώδικα
για τη γεννήτρια ασπίδας,

143
00:09:45,375 --> 00:09:46,625
ακόμη και έναν νεροχύτη.

144
00:09:46,833 --> 00:09:48,624
- Πήγαινε ένα κλικ πίσω.
- Κλήσεις;

145
00:09:48,708 --> 00:09:50,082
- Όχι.
- Στατιστικές;

146
00:09:50,166 --> 00:09:53,666
- Το άλλο πίσω.
- Πηγαίο κώδικα για τη γεννήτρια ασπίδας;

147
00:09:53,750 --> 00:09:54,625
Αυτό.

148
00:09:54,791 --> 00:09:57,916
Μάλλον κάποιος προσπαθεί
να κατεβάσει την πλανητική ασπίδα.

149
00:09:58,000 --> 00:09:59,875
Γιατί να θέλει κανείς να το κάνει αυτό;

150
00:10:00,625 --> 00:10:02,582
Κάποιος ανοίγει δρόμο για εισβολή.

151
00:10:02,666 --> 00:10:05,166
Θα πάω να καταστρέψω αυτούς τους κώδικες

152
00:10:05,250 --> 00:10:08,166
- πριν βγουν παραέξω.
- Νέμπι, είσαι σίγουρη γι' αυτό;

153
00:10:08,250 --> 00:10:12,999
Από τον κεντρικό υπολογιστή
δεν βγαίνουν όλοι όσοι μπαίνουν.

154
00:10:13,083 --> 00:10:15,832
Πολλοί από αυτούς
που μπαίνουν στις εγκαταστάσεις

155
00:10:15,916 --> 00:10:18,208
καταλήγουν νεκροί, για πάντα.

156
00:10:19,083 --> 00:10:20,375
Για πάντα νεκροί.

157
00:10:21,291 --> 00:10:24,208
Θα ερευνήσω την υπόθεση
όπου κι αν με πάει.

158
00:10:28,833 --> 00:10:31,624
<i>Για να μπω μέσα στον κεντρικό υπολογιστή,</i>

159
00:10:31,708 --> 00:10:35,249
<i>θα χρειαζόμουν κάποιον με εξουσιοδότηση
για παραβίαση της υψίστης ασφαλείας.</i>

160
00:10:35,333 --> 00:10:38,500
<i>Κάποιος που είχε διεισδύσει ξανά
στα ζανταριανά συστήματα.</i>

161
00:10:42,416 --> 00:10:43,666
Αίτημα κρατουμένου;

162
00:10:43,750 --> 00:10:45,458
Χ2357.

163
00:10:45,833 --> 00:10:48,457
Κατανοείς ότι η είσοδος
σε σωφρονιστική εγκατάσταση

164
00:10:48,541 --> 00:10:49,999
ενδέχεται να είναι επικίνδυνη;

165
00:10:50,083 --> 00:10:51,082
Κατανοώ.

166
00:10:51,166 --> 00:10:52,957
Παραιτείσαι από κάθε αξίωση

167
00:10:53,041 --> 00:10:54,999
και κατανοείς πως οτιδήποτε συμβεί εδώ

168
00:10:55,083 --> 00:10:56,375
είναι δική σου ευθύνη;

169
00:10:57,833 --> 00:10:59,375
Παραιτούμαι από κάθε αξίωση.

170
00:11:02,500 --> 00:11:04,083
Πολιτοφύλακα Νέμπουλα.

171
00:11:05,500 --> 00:11:06,958
Γιον-Ρογκ.

172
00:11:08,583 --> 00:11:11,708
Ακόμα το ίδιο στιλ έχεις, βλέπω.

173
00:11:15,958 --> 00:11:18,207
Με ξέρεις εμένα.
Χωρίς κόπο, αλλά με τρόπο.

174
00:11:18,291 --> 00:11:21,791
Χωρίς κόπο, αλλά με τρόπο, σίγουρα.
Έχει περάσει αρκετός καιρός.

175
00:11:21,875 --> 00:11:22,874
Δεν έχω χρόνο

176
00:11:22,958 --> 00:11:26,375
και χρειάζομαι κάποιον
που ξέρει την ασφάλεια των Ζανταριανών.

177
00:11:27,250 --> 00:11:30,166
- Και σκέφτηκες εμένα.
- Σε συνέλαβα γι' αυτό, έτσι;

178
00:11:30,250 --> 00:11:34,000
Αν προτιμάς να μείνεις εδώ,
είμαι ανοιχτή σε άλλες προτάσεις.

179
00:11:36,500 --> 00:11:37,625
Σε ακολουθώ.

180
00:11:40,666 --> 00:11:42,249
<i>Γενικός συναγερμός.</i>

181
00:11:42,333 --> 00:11:44,707
<i>Παραβίαση ασφαλείας στην πτέρυγα D.</i>

182
00:11:44,791 --> 00:11:47,000
<i>Επαναλαμβάνω, παραβίαση ασφαλείας.</i>

183
00:11:52,125 --> 00:11:53,457
Αυτό ήταν το σχέδιό σου;

184
00:11:53,541 --> 00:11:54,625
Δεν είναι κακό.

185
00:12:18,625 --> 00:12:21,708
Μην μπαίνεις στον κόπο.
Απενεργοποίησα τα καθίσματα εκτίναξης.

186
00:12:23,250 --> 00:12:24,583
Πού πηγαίνουμε;

187
00:12:24,875 --> 00:12:26,750
Κάπου που δεν είμαστε καλεσμένοι.

188
00:12:27,291 --> 00:12:30,541
- Και νόμιζα ότι έδωσες όρκο.
- Και έτσι θα τον κρατήσω.

189
00:12:30,625 --> 00:12:34,250
Σοβαρά; Δεν μπορώ να πω
ότι το βλέπω έτσι από την πλευρά μου.

190
00:12:34,541 --> 00:12:36,332
Δεν θέλω να καταλάβεις.

191
00:12:36,416 --> 00:12:38,625
Απλώς να επαληθεύσεις τη φήμη σου.

192
00:12:45,250 --> 00:12:46,375
Αυτή είναι η είσοδός μας.

193
00:12:46,708 --> 00:12:49,208
Καταλαβαίνεις ότι δεν έχω
εργαλεία μαζί μου.

194
00:12:50,958 --> 00:12:52,374
Αρχίζω να σκέφτομαι

195
00:12:52,458 --> 00:12:54,957
ότι εσύ κι εγώ
θα ήμασταν καλό δίδυμο παλιά.

196
00:12:55,041 --> 00:12:55,916
Δύσκολο.

197
00:12:57,250 --> 00:12:58,916
Είναι 2.200 πατώματα, ε;

198
00:12:59,583 --> 00:13:01,541
Μακρύς ο δρόμος προς τα κάτω.

199
00:13:01,625 --> 00:13:04,374
Δεν σ' έβγαλα απ' τη φυλακή
για να επισημαίνεις το προφανές.

200
00:13:04,458 --> 00:13:08,166
Απλώς λέω ότι δεν χρειάζεται
να μας πάρει όλη τη νύχτα.

201
00:13:13,541 --> 00:13:15,791
- Γιατί σταμάτησες;
- Ενεργό καλώδιο.

202
00:13:16,416 --> 00:13:19,500
Λίγο νωρίς για να ψήσεις
τα κυκλώματά σου, δεν νομίζεις;

203
00:13:23,750 --> 00:13:25,333
Ο πυρήνας είναι εκεί μέσα.

204
00:13:32,125 --> 00:13:34,124
Έλα, μωρό μου. Μίλα μου.

205
00:13:34,208 --> 00:13:36,083
Ξέρεις πόσο χαζό ακούγεται αυτό;

206
00:13:36,875 --> 00:13:40,041
Δεν υπάρχει τίποτα ν' ακούσεις.
Δεν έχει μηχανισμό μέσα του.

207
00:13:40,125 --> 00:13:41,708
Το ξέρω. Απλώς σου είπα σουτ.

208
00:13:42,750 --> 00:13:44,125
<i>Υπερθέρμανση πυρήνα.</i>

209
00:13:44,875 --> 00:13:46,249
Αυτό ήταν το έξυπνο σχέδιό σου;

210
00:13:46,333 --> 00:13:47,875
Δεν είναι κακό.

211
00:13:49,750 --> 00:13:52,625
Ελπίζω να σου αρέσει
να δουλεύεις κάτω από το νερό.

212
00:14:26,125 --> 00:14:28,708
Ένας πυρήνας του κεντρικού
υπολογιστή του Ζάνταρ.

213
00:14:30,458 --> 00:14:31,458
Εντυπωσιακός.

214
00:14:32,916 --> 00:14:38,832
Δεν υπάρχουν θύρες πρόσβασης,
ούτε μονάδες δίσκου, ούτε πίνακες ελέγχου.

215
00:14:38,916 --> 00:14:41,458
Έπαιξες τον ρόλο σου.
Άσε με να παίξω τον δικό μου.

216
00:14:41,958 --> 00:14:43,500
Και μην αγγίξεις τίποτα.

217
00:14:46,083 --> 00:14:49,207
<i>Εντοπίστηκε κυβερνητικός οργανισμός
κατηγορίας ωμέγα.</i>

218
00:14:49,291 --> 00:14:51,166
Θα 'πρεπε ν' ακολουθείς τις συμβουλές σου.

219
00:14:51,291 --> 00:14:53,375
<i>Η συμβατότητα εγκρίθηκε.</i>

220
00:14:57,458 --> 00:14:58,916
Βλέπεις; Σου το 'πα.

221
00:14:59,166 --> 00:15:00,708
Άρχισε τη σύνδεση.

222
00:15:00,958 --> 00:15:03,750
<i>Η ακολουθία σύνδεσης ενεργοποιήθηκε.</i>

223
00:15:06,458 --> 00:15:07,791
Άρχισε τη λήψη.

224
00:15:13,875 --> 00:15:15,499
<i>Η λήψη ολοκληρώθηκε.</i>

225
00:15:15,583 --> 00:15:17,166
Διαγραφή πηγαίων αρχείων.

226
00:15:17,250 --> 00:15:19,457
<i>Τα πηγαία αρχεία διαγράφηκαν.</i>

227
00:15:19,541 --> 00:15:22,541
<i>Άρχισε η ακολουθία αποσύνδεσης.</i>

228
00:15:22,625 --> 00:15:25,958
Νομίζω ότι μπορώ να χρησιμοποιήσω
αυτόν τον πηγαίο κώδικα.

229
00:15:27,291 --> 00:15:30,416
Οφείλω να πω ότι δεν πίστευα
πως αυτό θα ήταν τόσο εύκολο.

230
00:15:30,500 --> 00:15:31,708
Έγινες απρόσεκτη.

231
00:15:32,625 --> 00:15:34,666
<i>Η ακολουθία αποσύνδεσης καθυστερεί.</i>

232
00:15:34,750 --> 00:15:36,624
<i>Παραβίαση συστήματος.</i>

233
00:15:36,708 --> 00:15:38,624
<i>Υπερθέρμανση συστήματος.</i>

234
00:15:38,708 --> 00:15:40,333
<i>Κρίσιμη κατάσταση συστήματος.</i>

235
00:15:40,875 --> 00:15:44,041
Παρεμπιπτόντως, δεν χρειάζεται
ν' ανησυχείς πια για τον Ζάνταρ.

236
00:15:44,125 --> 00:15:46,708
Ο Ρόναν έχει μεγάλα σχέδια γι' αυτόν.

237
00:16:49,916 --> 00:16:52,666
Εσύ. Εσύ είσαι.

238
00:16:53,458 --> 00:16:55,582
Ήξερα ότι η έκρηξη δεν θα τη σκότωνε.

239
00:16:55,666 --> 00:16:57,999
Πάντα ήξερε να επιβιώνει.

240
00:16:58,083 --> 00:17:00,125
Ναι. Θα το διορθώσουμε αυτό.

241
00:17:01,791 --> 00:17:03,250
Όλα αυτά ήταν μια παγίδα.

242
00:17:03,833 --> 00:17:08,458
Μου ανέθεσες την υπόθεση Γιόντου,
μ' έστειλες στους κωδικούς της ασπίδας.

243
00:17:09,333 --> 00:17:11,875
Όλα αυτά για να να ξεκινήσεις μια εισβολή.

244
00:17:12,583 --> 00:17:15,749
Ορκίστηκες να υπερασπίζεσαι τον Ζάνταρ.

245
00:17:15,833 --> 00:17:17,208
Και κοίτα που μας έφτασε.

246
00:17:18,166 --> 00:17:19,874
Ο κόσμος καταρρέει.

247
00:17:19,958 --> 00:17:23,749
Ο ένας θέλει να σκοτώσει τον άλλο.
Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε έτσι.

248
00:17:23,833 --> 00:17:26,916
Και ορισμένες φορές,
η παράδοση δεν είναι ντροπή.

249
00:17:28,125 --> 00:17:30,583
Δεν είναι ντροπή; Και τι άλλο;

250
00:17:31,166 --> 00:17:35,875
Ο Ρόναν υποσχέθηκε να μ' έχει υπεύθυνη
σε αντάλλαγμα για τη συνεργασία μου.

251
00:17:36,666 --> 00:17:40,333
Δεν υπήρχε τρόπος πρόσβασης
στον πυρήνα δεδομένων χωρίς ανθρωποειδές.

252
00:17:41,083 --> 00:17:43,749
Τότε θυμήθηκα ότι στρατολόγησα ένα.

253
00:17:43,833 --> 00:17:45,583
Με χρησιμοποιούσες από την αρχή.

254
00:17:46,083 --> 00:17:49,000
Μια μηχανή είσαι. Τι περίμενες;

255
00:17:51,291 --> 00:17:54,374
Τελειώστε την και φροντίστε
να λιώσετε τα κομμάτια όταν τελειώσετε.

256
00:17:54,458 --> 00:17:55,458
Μάλιστα, κυρία.

257
00:18:27,208 --> 00:18:29,625
Εντάξει, καιρός να τελειώνουμε.

258
00:18:44,041 --> 00:18:47,541
Τίποτα δεν μπορεί να γλιτώσει από αυτό.
Εσύ τι λες, αφεντικό;

259
00:18:48,083 --> 00:18:49,625
Είναι νεκρή, παιδιά.

260
00:18:52,208 --> 00:18:56,208
Η πολιτοφύλακας Νέμπουλα
έπεσε εν ώρα καθήκοντος.

261
00:19:08,166 --> 00:19:10,166
Κάτω η Δύναμη Νόβα.

262
00:19:10,250 --> 00:19:11,916
Ελευθερώστε τον Ζάνταρ.

263
00:19:12,666 --> 00:19:16,082
- Κάτω η Δύναμη Νόβα.
- Έχασες τον δρόμο σου, κάθαρμα Νόβα.

264
00:19:16,166 --> 00:19:17,832
Να! Πάρε αυτή!

265
00:19:17,916 --> 00:19:19,999
- Πρόσεχε!
- Βλαμμένη είσαι;

266
00:19:20,083 --> 00:19:23,207
- Έχετε κάτι να πείτε;
- Ελευθερώστε τον Ζάνταρ.

267
00:19:23,291 --> 00:19:25,083
- Πρόσεχε!
- Κάτω η Δύναμη Νόβα...

268
00:19:26,041 --> 00:19:27,708
- Πέτρα, χαρτί.
- Γκρουτ, Γκρουτ.

269
00:19:28,458 --> 00:19:30,833
Χαρτί που δεν κόβεται
επειδή φτιάχτηκε από πέτρα.

270
00:19:31,958 --> 00:19:33,166
Κοιτάξτε.

271
00:19:33,250 --> 00:19:34,916
Τι είναι αυτός ο σαματάς;

272
00:19:35,000 --> 00:19:36,833
Νέμπουλα. Νέμπι, είσαι καλά;

273
00:19:37,791 --> 00:19:39,750
Μόλις που την αναγνώρισα.

274
00:19:40,125 --> 00:19:41,249
Θα έλεγα ότι σου το 'πα,

275
00:19:41,333 --> 00:19:43,582
αλλά χτυπήθηκε το κεφάλι σου,
οπότε δεν θα θυμάσαι.

276
00:19:43,666 --> 00:19:46,000
Καλά είμαι. Χρειάζομαι μόνο ένα ποτό.

277
00:19:46,625 --> 00:19:48,833
Και όπλα. Και ένα χέρι.

278
00:19:50,166 --> 00:19:53,249
Τι πρέπει να κάνει ένα κορίτσι
για να εξυπηρετηθεί εδώ;

279
00:19:53,333 --> 00:19:55,999
Ακούω τους επεξεργαστές σου
που κλικάρουν και βουίζουν.

280
00:19:56,083 --> 00:19:58,957
Ναι, ο σωρός των βράχων
έχει δίκιο, Νέμπι. Είσαι χάλια.

281
00:19:59,041 --> 00:20:03,125
- Ούτε γι' ανταλλακτικά δεν κάνεις.
- Είπα ότι είμαι καλά.

282
00:20:08,166 --> 00:20:10,707
Όχι. Αυτό είναι κακό.

283
00:20:10,791 --> 00:20:12,708
Υποτίθεται ότι αυτά δεν πληρώνουν.

284
00:20:38,458 --> 00:20:40,916
Να τη. Καλώς ήρθες πίσω
στον κόσμο των ζωντανών.

285
00:20:41,166 --> 00:20:43,166
Για ένα δευτερόλεπτο σκέφτηκα

286
00:20:43,250 --> 00:20:45,791
- "Τι θα τραγουδήσω στην κηδεία της;"
- Είμαι καλά.

287
00:20:45,875 --> 00:20:47,791
Τώρα, σχετικά με τα όπλα...

288
00:20:47,875 --> 00:20:51,416
Όπλα; Νέμπουλα, ακόμα κι αν είχα,
ας πούμε, βαρύ οπλισμό,

289
00:20:51,500 --> 00:20:57,166
στρατιωτικών προδιαγραφών,
που σκοτώνει, όχι πως τον έχω,

290
00:20:57,250 --> 00:20:59,125
θα ήταν κακό για τη δουλειά.

291
00:20:59,291 --> 00:21:01,707
Η Πρώτη Νόβα βοηθά τον Ρόναν να εισβάλλει.

292
00:21:01,791 --> 00:21:03,541
Πώς θα βοηθήσει αυτό τη δουλειά;

293
00:21:03,625 --> 00:21:06,957
- Η δουλειά κανονίζεται μόνη της.
- Οι Ζανταριανοί θα υποφέρουν.

294
00:21:07,041 --> 00:21:09,750
- Θα πίνουν πιο πολύ.
- Η Πρώτη Νόβα θα το απαγορεύσει.

295
00:21:10,000 --> 00:21:11,124
Όχι!

296
00:21:11,208 --> 00:21:13,082
Πέτρα, χαρτί, ψαλίδι, οπλιστείτε.

297
00:21:13,166 --> 00:21:14,250
Έχουμε πάρτι.

298
00:21:18,958 --> 00:21:19,875
Είμαι ο Γκρουτ.

299
00:21:27,291 --> 00:21:28,708
Μάλιστα. Όλοι φαινόμαστε κουλ.

300
00:21:30,416 --> 00:21:33,457
Συγγνώμη. Πρέπει να ρωτήσω.
Επιτρέπεται να το κάνουμε αυτό;

301
00:21:33,541 --> 00:21:35,875
Δεν φαίνεται τόσο ηθικό με τόσα όπλα.

302
00:21:39,500 --> 00:21:42,457
Σαρώσαμε το κτίριο.
Μόνο η ομάδα μας είναι εδώ τώρα.

303
00:21:42,541 --> 00:21:43,999
Τότε ας ξεκινήσουμε.

304
00:21:44,083 --> 00:21:46,791
Υποσχέθηκα στον Ρόναν
ότι θα ανοίξουμε την ασπίδα την αυγή.

305
00:22:02,041 --> 00:22:04,166
- Φιγουρατζού.
- Λέγεται στιλ. Βρες λίγο.

306
00:22:04,250 --> 00:22:06,625
Να βρω λίγο; Φοράω μπαντάνα.

307
00:22:08,750 --> 00:22:10,208
Απίστευτο.

308
00:22:15,666 --> 00:22:19,000
Είμαι ο Γκρουτ!

309
00:22:23,958 --> 00:22:25,041
Νέμπουλα.

310
00:22:25,125 --> 00:22:27,666
Πρώτη Νόβα. Ήρθα για να το τελειώσω αυτό.

311
00:22:27,750 --> 00:22:30,500
Άργησες πολύ.
Οι κωδικοί έχουν μεταφορτωθεί.

312
00:22:30,958 --> 00:22:32,166
<i>Ανοίγουν οι ασπίδες.</i>

313
00:22:34,083 --> 00:22:36,500
<i>Ο Ρόναν μπαίνει στην ατμόσφαιρα
τώρα που μιλάμε.</i>

314
00:22:38,958 --> 00:22:42,707
Δεν μπορείτε να το σταματήσετε,
αλλά δεν είναι αργά να έρθετε μαζί μου.

315
00:22:42,791 --> 00:22:44,166
Όχι, νομίζω πως είναι.

316
00:22:46,208 --> 00:22:47,500
<i>Οι ασπίδες κλείνουν.</i>

317
00:22:48,541 --> 00:22:49,416
Τι;

318
00:22:54,875 --> 00:22:57,500
Η ασπίδα καταστρέφει τα σκάφη κλείνοντας.

319
00:23:04,708 --> 00:23:07,416
Οι κωδικοί. Με πρόδωσες.

320
00:23:07,500 --> 00:23:08,875
Σε πρόδωσα τριπλά.

321
00:23:09,208 --> 00:23:11,457
Προέβλεψα την κίνηση του Γιον-Ρογκ.

322
00:23:11,541 --> 00:23:13,666
Πρόσθεσα κάτι δικό μου στους κώδικες.

323
00:23:13,750 --> 00:23:16,207
Ξέρεις, η μια μηχανή προς την άλλη μηχανή.

324
00:23:16,291 --> 00:23:17,666
Πώς το κατάλαβες;

325
00:23:18,000 --> 00:23:21,582
Αναζήτα το φως, γίνε το φως.
Μην παρεκκλίνεις από την πορεία του.

326
00:23:21,666 --> 00:23:25,999
Τη στιγμή που μου είπες
να το διευθετήσω με κάθε απαραίτητο μέσο,

327
00:23:26,083 --> 00:23:28,000
ήξερα ότι πάτησες τον όρκο μας.

328
00:23:28,375 --> 00:23:30,333
Αλλά πονάει το ίδιο πολύ.

329
00:23:31,875 --> 00:23:34,625
Τελείωσαν όλα, Πρώτη Νόβα. Σας συλλαμβάνω.

330
00:23:34,875 --> 00:23:35,874
Όλους σας.

331
00:23:35,958 --> 00:23:37,333
Αυτό θα το δούμε.

332
00:24:01,041 --> 00:24:03,874
Συγγνώμη. Μια μόνο στιγμή
από τον χρόνο σας, παρακαλώ;

333
00:24:03,958 --> 00:24:05,583
Δεν είστε μεγάλοι παλιοκακοί;

334
00:24:06,208 --> 00:24:07,208
Όχι.

335
00:24:14,125 --> 00:24:15,541
- Αυτός είναι.
- Τι;

336
00:24:19,541 --> 00:24:21,333
Έπρεπε να είχα κάνει προθέρμανση.

337
00:24:23,083 --> 00:24:25,458
Δώσε επιτάχυνση.
Ν' απογειωθούμε επειγόντως.

338
00:25:11,833 --> 00:25:12,958
Πιάσε το χέρι μου.

339
00:25:13,208 --> 00:25:14,666
Γιατί δεν ήρθες μαζί μου;

340
00:25:14,875 --> 00:25:15,999
Έδωσα έναν όρκο.

341
00:25:16,083 --> 00:25:17,458
Κατέστρεψες τα πάντα.

342
00:25:38,625 --> 00:25:41,750
<i>Οι πιο πολλές αναζητήσεις για εξιλέωση
ξεκινούν από το σκοτάδι.</i>

343
00:25:42,541 --> 00:25:45,708
<i>Αλλά με λίγο θάρρος,
λίγη πίστη στον εαυτό σου,</i>

344
00:25:46,500 --> 00:25:51,416
<i>αν μείνεις στην πορεία,
θα βρεις τον δρόμο σου προς το φως.</i>

345
00:25:52,041 --> 00:25:56,375
Βρε βρε βρε, να κι η Σούπερ Νόβα.

346
00:25:56,958 --> 00:25:58,332
Ανατίναξες την ασπίδα μας.

347
00:25:58,416 --> 00:26:00,332
Ανατίναξες τους διαστημικούς
εισβολείς μας.

348
00:26:00,416 --> 00:26:03,208
Χάρη σε σένα,
ο πλανήτης παίρνει πίσω τη ζωή του.

349
00:26:03,833 --> 00:26:05,833
Κι εσύ θα μπορείς να πουλάς ποτά.

350
00:26:06,666 --> 00:26:07,833
Καλά πήγε η βραδιά.

351
00:26:08,083 --> 00:26:09,583
Τα λέμε, πάπια.

352
00:27:05,416 --> 00:27:09,208
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚΣ ΤΗΣ MARVEL

353
00:28:32,291 --> 00:28:34,291
Απόδοση διαλόγων: Γιώργος Λυκούδης

