1
00:00:42,083 --> 00:00:43,250
<i>Aika.</i>

2
00:00:46,625 --> 00:00:47,750
<i>Avaruus.</i>

3
00:00:49,041 --> 00:00:50,208
<i>Todellisuus.</i>

4
00:00:53,291 --> 00:00:55,125
<i>Se ei ole vain lineaarinen polku.</i>

5
00:00:59,916 --> 00:01:04,458
<i>Se on loputtomien mahdollisuuksien prisma,</i>

6
00:01:06,833 --> 00:01:10,541
<i>jossa yksi valinta voi haarautua</i>
<i>loputtomiin todellisuuksiin</i>

7
00:01:12,958 --> 00:01:16,041
<i>ja luoda vaihtoehtoja</i>
<i>tutuille maailmoille.</i>

8
00:01:20,000 --> 00:01:21,291
<i>Minä olen Watcher.</i>

9
00:01:23,625 --> 00:01:26,958
<i>Opastan teidät näiden</i>
<i>uusien todellisuuksien läpi.</i>

10
00:01:28,250 --> 00:01:31,708
<i>Seuratkaa mukana ja miettikää kysymystä...</i>

11
00:01:35,291 --> 00:01:36,333
<i>"Entä jos?"</i>

12
00:01:41,875 --> 00:01:43,375
<i>Lemurian Star.</i>

13
00:01:43,458 --> 00:01:46,166
Merirosvot kaappasivat aluksen
ennen viimeistä lastia.

14
00:01:46,250 --> 00:01:50,416
-Montako merirosvoa?
-Noin 20 hurmuria Batroc johtajanaan.

15
00:01:50,500 --> 00:01:52,541
Ennen potkujaan Ranskan erikoisjoukoista

16
00:01:52,625 --> 00:01:55,750
hän teki 36 tappokeikkaa.

17
00:01:55,833 --> 00:01:57,166
Kuulostaa sinulle sopivalta.

18
00:01:57,250 --> 00:01:59,916
Olkoon. Minä tartun kilpeen
ja sinä miekkaan.

19
00:02:00,000 --> 00:02:02,166
Ennemminkin veitsiin,
mutta söpö sanaleikki.

20
00:02:02,250 --> 00:02:05,750
Sammuta moottorit ja etsi panttivangit.
Herrat, turvatkaa selustamme.

21
00:02:05,833 --> 00:02:07,791
STRIKE-tiimi, varustautukaa.

22
00:02:08,458 --> 00:02:10,666
Onko suunnitelmia lauantaiksi?

23
00:02:10,750 --> 00:02:12,416
Älä. Lopeta heti tuo.

24
00:02:12,500 --> 00:02:14,625
Kirjanpidon Bernard kyseli sinusta.

25
00:02:14,708 --> 00:02:18,625
Mitään hyvää ei voi seurata
sanoista "kirjanpidon Bernard".

26
00:02:20,708 --> 00:02:22,375
Entä jos nimi olisi Steve?

27
00:02:22,458 --> 00:02:25,000
Juuri kun meistä
oli tulossa kamuja, Widow.

28
00:02:51,000 --> 00:02:53,541
Luulin, että olisit
enemmän kuin pelkkä kilpi.

29
00:02:56,791 --> 00:02:58,625
Osaan minä tanssiakin.

30
00:03:04,041 --> 00:03:05,041
Olen liian nopea.

31
00:03:11,375 --> 00:03:12,375
Tuo oli hyvä.

32
00:03:17,500 --> 00:03:19,458
Mitä? Pelottaako?

33
00:03:19,541 --> 00:03:20,708
Näetkö tuon?

34
00:03:22,541 --> 00:03:27,250
Kapteeni Carter, aikaan kadonnut sotilas,
sinut on valittu.

35
00:03:33,833 --> 00:03:35,583
Älä nyt. Rentoudu, poika.

36
00:03:35,666 --> 00:03:38,041
Tämä on ohi noin tuhannessa vuodessa.

37
00:03:41,708 --> 00:03:42,708
Hei.

38
00:03:44,958 --> 00:03:48,041
Pysy tässä. Jätä tämä taistelu meille.

39
00:03:48,125 --> 00:03:52,041
Selvä. Jään taka-alalle ison,
viittaan pukeutuneen miesvauvan kanssa.

40
00:03:53,000 --> 00:03:57,291
Star-Lord T'Challa, Ravagerien johtaja
ja Wakandan kadonnut prinssi,

41
00:03:57,375 --> 00:03:59,750
sinut on valittu.

42
00:04:08,541 --> 00:04:10,041
Nämä Ikuisuuskivet...

43
00:04:10,125 --> 00:04:12,375
Jätin asebisneksen, ei sovi minulle.

44
00:04:12,458 --> 00:04:15,708
Miten puemme haarniskan
maailman ympärille?

45
00:04:16,458 --> 00:04:17,666
Galaksin ympärille?

46
00:04:17,750 --> 00:04:19,916
Et voi sanoa, etteikö tulisi uutta

47
00:04:20,000 --> 00:04:21,875
isoa varjoissa vaanivaa hirviötä.

48
00:04:21,958 --> 00:04:23,416
Tony!

49
00:04:25,000 --> 00:04:27,791
Gamora, Sakaarin selviytyjä
ja Thanosin tuhoaja...

50
00:04:27,875 --> 00:04:30,291
Ja sinun pallonaamasi rökittäjä.

51
00:04:30,375 --> 00:04:34,500
Et sinä, Stark. Sinut, Gamora, on valittu.

52
00:04:35,833 --> 00:04:39,208
Killmongeria on syytettävä murhasta
Wakandan lakien mukaan.

53
00:04:39,291 --> 00:04:41,791
Amerikkalaiset saakoot hänet
meidän jälkeemme.

54
00:04:45,625 --> 00:04:48,250
Erik Stevens, Killmonger,

55
00:04:48,333 --> 00:04:52,083
Tony Starkin entinen suojatti ja tappaja,

56
00:04:52,166 --> 00:04:54,750
sinut on valittu.

57
00:05:04,583 --> 00:05:06,166
Olimme menossa treffeille!

58
00:05:06,875 --> 00:05:09,916
Suunnitelmaan kuului
kukkia ja kynttilöitä,

59
00:05:10,000 --> 00:05:12,458
aioin käydä suihkussa ja laittaa hiukseni.

60
00:05:15,583 --> 00:05:17,041
Kukaan ei pilaa Vegasia.

61
00:05:18,750 --> 00:05:20,166
Entäpä sinä? Entä sinä?

62
00:05:20,250 --> 00:05:22,875
Lopuksi Thor Odinson, kruununprinssi...

63
00:05:22,958 --> 00:05:24,208
Sinä myös. Ja sinä.

64
00:05:24,291 --> 00:05:25,583
Sinut on vali...

65
00:05:25,666 --> 00:05:27,666
-Tästä saat.
-Thor!

66
00:05:27,750 --> 00:05:30,208
-Ja sinä. Ja sinä.
-Rauhoitu.

67
00:05:30,916 --> 00:05:33,583
Thor Odinson, Asgardin kruununprinssi.

68
00:05:34,916 --> 00:05:36,291
Sinut on valittu.

69
00:05:39,708 --> 00:05:40,875
Olemme pubissa.

70
00:05:40,958 --> 00:05:42,625
Tuttu paikka.

71
00:05:45,166 --> 00:05:46,750
Pubin julkisivu oli minun ideani.

72
00:05:46,833 --> 00:05:49,625
Luin siitä elämäkerrastasi.
Toivottavasti tykkäät.

73
00:05:49,708 --> 00:05:51,833
Täällä. Minä. Saisinko oluen?

74
00:05:53,375 --> 00:05:54,375
Kyllä!

75
00:05:56,125 --> 00:05:58,041
-Kuka olet?
-Missä olen?

76
00:05:58,125 --> 00:06:00,833
Miksi toit meidät tänne?
Mitä haluat meistä?

77
00:06:00,916 --> 00:06:03,916
-Hyviä kysymyksiä.
-Lähetä minut takaisin. Heti.

78
00:06:09,208 --> 00:06:12,416
-Sinä taas.
-Keksi uusi temppu.

79
00:06:12,500 --> 00:06:14,083
Teidät on valittu

80
00:06:15,166 --> 00:06:18,958
tehtävään, joka on sekä hyvin vaarallinen
että äärimmäisen tarpeellinen

81
00:06:19,041 --> 00:06:22,000
tuntemanne elämän jatkumiseksi.

82
00:06:22,750 --> 00:06:26,625
Etsin aluksi ikuisuuden ajan
yhtä todellista sankaria.

83
00:06:26,708 --> 00:06:28,541
Sitten näin isomman kuvan.

84
00:06:28,625 --> 00:06:30,791
Tämä tehtävä vaatii tiimiä.

85
00:06:30,875 --> 00:06:34,916
Taitojen ja kokemusten
täydellistä yhdistelmää, joka tuo voiton.

86
00:06:35,000 --> 00:06:36,083
Minäpä kertaan.

87
00:06:36,166 --> 00:06:40,083
Sinä kaappasit meidät pitkin galaksia
tekemään mitä?

88
00:06:40,166 --> 00:06:41,708
Pelastamaan universumin?

89
00:06:41,791 --> 00:06:42,875
Ei ihan.

90
00:06:42,958 --> 00:06:44,583
Asia on hieman monimutkaisempi.

91
00:06:44,666 --> 00:06:47,666
Ette ole vain paras toivomme
yhden universumin pelastamiseksi.

92
00:06:47,750 --> 00:06:50,791
Olette viimeinen toivoni
niiden kaikkien pelastamiseksi.

93
00:06:51,666 --> 00:06:55,375
Te olette Multiversumin Vartijat.

94
00:06:58,708 --> 00:07:01,291
Tiedän, mistä on kyse.
Loki usutti sinut tähän vitsiin.

95
00:07:01,375 --> 00:07:03,833
Minulla ei ole tänään aikaa
hänen kepposilleen.

96
00:07:03,916 --> 00:07:05,083
Sinuna en tekisi noin.

97
00:07:05,166 --> 00:07:07,791
Jane tarvitsee minua.
Minä siis lähden. Mukavaa...

98
00:07:15,875 --> 00:07:18,625
Mukana ollaan. Voisitko kertoa,
mitä on vastassamme?

99
00:07:19,416 --> 00:07:23,125
Maailmanne ovat jo nyt tai hyvin pian
Ultronin hyökkäyksen kohteena.

100
00:07:23,625 --> 00:07:26,041
Se on tekoäly,
joka nousi kosmiseksi olennoksi

101
00:07:26,125 --> 00:07:30,000
kiitos vahvistetun synteettisen kehon
ja Ikuisuuskivien voiman.

102
00:07:30,083 --> 00:07:32,541
Kuusi miltei käsittämättömän
voimakasta kiveä.

103
00:07:32,625 --> 00:07:35,708
Jokainen niistä hallitsee
olemassaolomme tärkeää osaa.

104
00:07:35,791 --> 00:07:38,083
Ja Ultronilla on ne kaikki.

105
00:07:38,166 --> 00:07:41,375
Voin ehkä auttaa.
Olen varastanut enemmän pahemmiltakin.

106
00:07:41,458 --> 00:07:43,833
Oikeastiko? Olet tosiaan eri planeetalta.

107
00:07:44,166 --> 00:07:48,083
Uskomme, että Ultronin voi pysäyttää
vain erottamalla kivet hänen kehostaan.

108
00:07:48,166 --> 00:07:51,375
Mutta Ultron voi siis piileksiä
missä vain multiversumissa?

109
00:07:51,458 --> 00:07:54,041
-Niin.
-Tappajarobottiarmeijan takana?

110
00:07:54,125 --> 00:07:56,791
-Pelkään pahoin.
-Aseenaan kaikki kivet?

111
00:07:56,875 --> 00:07:59,208
-Hän puhuu asiaa.
-En sanonut sitä helpoksi.

112
00:07:59,291 --> 00:08:00,625
Tämä on itsemurhatehtävä.

113
00:08:00,708 --> 00:08:01,708
Anteeksi.

114
00:08:01,791 --> 00:08:05,625
Onko kiinalaisen ruoan universumia,
joka kuljettaa toisiin ulottuvuuksiin?

115
00:08:05,708 --> 00:08:07,333
Masu alkaa murista.

116
00:08:07,958 --> 00:08:09,000
Sinä valitsit heidät.

117
00:08:09,958 --> 00:08:12,500
Hänen löytämisensä
olisi ensimmäinen askel.

118
00:08:12,583 --> 00:08:14,083
En halua kerskailla,

119
00:08:14,166 --> 00:08:18,208
mutta olen kuulemma loistava
herättämään ei-toivottua huomiota.

120
00:08:22,416 --> 00:08:23,958
Siitä on hyötyä.

121
00:08:24,041 --> 00:08:26,708
Saatuamme kivet tuhoamme ne.

122
00:08:26,791 --> 00:08:29,083
Miten ne edes voisi tuhota...

123
00:08:29,166 --> 00:08:31,333
Vastaat kysymykseeni. Anteeksi. Kiitos.

124
00:08:31,416 --> 00:08:32,916
Ikuisuusmurskaaja,

125
00:08:33,000 --> 00:08:35,958
suunniteltu hajottamaan
jokainen kivi olemattomiin.

126
00:08:36,583 --> 00:08:38,125
Jep. Valitsin heidät.

127
00:08:38,916 --> 00:08:41,875
No niin, tiedätte, mitä tehdä.
Tunnette suunnitelman.

128
00:08:41,958 --> 00:08:44,791
Hankkikaa Sielukivi ja antakaa Gamoralle.

129
00:08:44,875 --> 00:08:47,500
Me puolustamme.
Sitten hän käyttää Murskaajaa.

130
00:08:47,583 --> 00:08:49,416
Hyvällä tuurilla pääsemme illaksi kotiin.

131
00:08:49,500 --> 00:08:51,083
Hidastetaan vähän.

132
00:08:51,166 --> 00:08:53,458
Jotkut huoneessa eivät ymmärrä.

133
00:08:53,541 --> 00:08:56,208
Minä tajuan kyllä.
Mutta kerrataan heidän vuokseen.

134
00:08:57,416 --> 00:09:01,541
Olette valmiit. On näytönpaikka, ystäväni.
Onnea matkaan.

135
00:09:08,583 --> 00:09:09,916
Onko paikka turvallinen?

136
00:09:10,000 --> 00:09:13,666
Ilmeisesti älyllistä elämää ei ole
tarpeeksi Ultronin houkuttelemiseksi.

137
00:09:13,750 --> 00:09:15,333
Kunnes päätämme toisin.

138
00:09:19,583 --> 00:09:21,333
Voinko kysyä, mitä tapahtui?

139
00:09:22,666 --> 00:09:25,958
Sama asia kuin sinulle. Rakkaus.

140
00:09:26,041 --> 00:09:29,375
Tunnet siis kapteeni Carterin
omassa universumissasi?

141
00:09:29,458 --> 00:09:31,708
En. Kapteeni Amerikan.

142
00:09:31,791 --> 00:09:34,708
Minun universumissani
Steve Rogers sai seerumin.

143
00:09:34,791 --> 00:09:37,166
Sen haluaisin nähdä.

144
00:09:45,625 --> 00:09:46,833
Luotatko häneen?

145
00:09:51,083 --> 00:09:52,166
Luotan kaikkiin.

146
00:09:52,875 --> 00:09:57,250
Vauhtia, ystävät. Tänään me juhlimme.
Sillä huomenna me taistelemme.

147
00:09:57,333 --> 00:09:59,500
Kohotetaan siis malja.

148
00:09:59,583 --> 00:10:02,625
-Simaa. Loistavaa.
-Nyt päästiin asiaan.

149
00:10:02,708 --> 00:10:07,208
Viisas velho sanoi kerran, että kuoleman
kohtaaminen on osa suunnitelmaa.

150
00:10:07,833 --> 00:10:12,125
Kuoleman kohtaaminen on voitto
pahimmasta pelosta tuntematonta

151
00:10:12,208 --> 00:10:16,875
tyhjyyttä kohtaan,
kaikkien loppujen loppua kohtaan.

152
00:10:16,958 --> 00:10:21,958
Järjetön tyhjyys
ja valtava äärettömyyden aukko oman...

153
00:10:22,041 --> 00:10:24,083
Anna kun minä. Teit jo tarpeeksi, Tohtori.

154
00:10:24,166 --> 00:10:26,625
Malja Multiversumin

155
00:10:26,708 --> 00:10:28,458
Vartijoille.

156
00:10:29,916 --> 00:10:31,791
Multiversumi!

157
00:10:36,750 --> 00:10:43,000
Tässä universumissa
on kuin onkin siis elämää.

158
00:10:43,083 --> 00:10:44,833
Se siitä valmistautumisesta.

159
00:10:44,916 --> 00:10:46,750
Minähän varoitin teitä.

160
00:10:46,833 --> 00:10:49,458
Olen loistava herättämään
ei-toivottua huomiota.

161
00:11:00,500 --> 00:11:02,708
Tässä tulee sääntöjenvastainen loitsu.

162
00:11:04,708 --> 00:11:06,000
Se saattaa tuntua.

163
00:11:07,708 --> 00:11:11,625
-Mitä tapahtuu?
-Se on suojeluloitsu. Ole hyvä.

164
00:11:11,708 --> 00:11:16,666
Tämä on fantastista.
Näytönpaikka. Watcher!

165
00:11:19,250 --> 00:11:20,833
Nähdään toisella puolella.

166
00:11:27,458 --> 00:11:29,583
Tiedän, miten hoidella tämä ilonpilaaja.

167
00:11:29,666 --> 00:11:30,750
Odota! Thor, suunnitelma.

168
00:11:30,833 --> 00:11:35,041
Viva Las Vegas!

169
00:11:44,208 --> 00:11:45,208
Mitä?

170
00:11:46,333 --> 00:11:49,791
Tuota taisteluhuutoa en ole kuullutkaan.

171
00:11:58,166 --> 00:11:59,541
Liiankin helppoa.

172
00:12:05,875 --> 00:12:06,875
Mielenkiintoista.

173
00:12:06,958 --> 00:12:10,250
Yleensä teikäläiset on
paljon helpompi tappaa.

174
00:12:10,333 --> 00:12:12,333
Pihkura! Ei naarmuakaan.

175
00:12:12,416 --> 00:12:14,291
Et vitsaillut siitä suojeluloitsusta.

176
00:12:14,375 --> 00:12:16,333
Teitä suojellaan, mutta se ei kestä kauaa.

177
00:12:24,541 --> 00:12:27,166
-Meidän vuoromme. Oletko varma tästä?
-En tietenkään.

178
00:12:31,666 --> 00:12:33,083
Tästä lähtee. Nyt!

179
00:12:42,833 --> 00:12:44,875
-Sainpas.
-Irti!

180
00:12:58,833 --> 00:12:59,833
Saitko sen?

181
00:12:59,916 --> 00:13:03,375
Yondun sanoin: "Älä epäile pitkäkyntistä."

182
00:13:08,041 --> 00:13:09,041
Menkää!

183
00:13:13,041 --> 00:13:15,541
Mitä? Oletko piilotellut tuota koko ajan?

184
00:13:16,250 --> 00:13:18,375
Tämä on ollut suuri ilo.

185
00:13:18,458 --> 00:13:22,208
Mutta on aika ottaa omat leluni esiin.

186
00:13:23,500 --> 00:13:26,958
Kiveni. Varastitteko Sielukiven?

187
00:13:30,208 --> 00:13:31,208
Aika lähteä.

188
00:13:42,458 --> 00:13:43,916
Tuo pitää hänet kiireisenä.

189
00:13:44,000 --> 00:13:46,041
Zombeja! Hyvä idea. Pidän zombeista.

190
00:13:46,125 --> 00:13:48,291
Ei, nuo ovat zombien mukana tulleita.

191
00:13:49,500 --> 00:13:50,875
Kello käy, pojat.

192
00:14:00,458 --> 00:14:02,375
Tuo oli odottamatonta.

193
00:14:02,708 --> 00:14:03,833
Mitä?

194
00:14:20,000 --> 00:14:22,791
Voi pihkuran pahkurat!

195
00:14:27,416 --> 00:14:28,458
Sinä tulit.

196
00:14:30,708 --> 00:14:32,083
-Valmiina?
-Kivi?

197
00:14:39,541 --> 00:14:41,916
Ei. Perääntykää.

198
00:14:42,416 --> 00:14:44,166
-Hän on Natasha Romanoff.
-Kuka?

199
00:14:44,250 --> 00:14:47,458
Minun kuuluisi myös olla
tämän planeetan viimeinen ihminen.

200
00:14:47,541 --> 00:14:49,625
Olemme toisesta universumista.
Universumeista.

201
00:14:49,708 --> 00:14:51,666
Tulimme pysäyttämään Ultronin.

202
00:14:52,166 --> 00:14:53,166
Voin todistaa sen.

203
00:14:53,250 --> 00:14:56,333
Isäsi on Ivan. Iskäsi Alexei.

204
00:14:56,416 --> 00:15:00,791
Ja olet ainoa nainen, jolle luotan
selustani suojaamisen, myös nyt.

205
00:15:01,666 --> 00:15:03,791
Luotat koko universumissa
kolmeen ihmiseen,

206
00:15:03,875 --> 00:15:06,541
ja olen onnekas ollessani yksi heistä.

207
00:15:10,125 --> 00:15:12,708
Taidamme olla läheisiä.

208
00:15:12,791 --> 00:15:14,333
Termi lienee "bestis".

209
00:15:19,166 --> 00:15:22,541
Sinulla taitaa olla jotain
minulle kuuluvaa.

210
00:15:22,625 --> 00:15:24,000
Natasha!

211
00:15:30,875 --> 00:15:31,916
Mitä...

212
00:15:46,416 --> 00:15:49,750
Voin tuhota galakseja ajatuksellani.

213
00:15:50,166 --> 00:15:51,833
Miksi te ette kuole?

214
00:16:03,541 --> 00:16:04,625
Hetkinen. Mitä?

215
00:16:20,791 --> 00:16:23,458
Iskekää täysillä.
Älkää antako hänelle aikaa miettiä.

216
00:18:04,750 --> 00:18:06,250
Vegas!

217
00:18:24,750 --> 00:18:25,750
Olet mennyttä.

218
00:18:44,250 --> 00:18:46,458
Oliko se siinä? Onko se ohi?

219
00:18:46,541 --> 00:18:48,708
Voitimmeko me? Ei kovin vaikeaa.

220
00:18:49,416 --> 00:18:51,458
Ei tunnu, että se on ohi.

221
00:18:52,791 --> 00:18:55,458
<i>Olen rehellisesti yllättynyt.</i>

222
00:18:56,041 --> 00:18:58,500
<i>Eikö Watcher varoittanut teitä?</i>

223
00:18:58,583 --> 00:19:03,958
<i>Jokainen universumi on erilainen,</i>
<i>ainutlaatuinen murto-osan verran.</i>

224
00:19:04,500 --> 00:19:08,083
<i>Siksi Ikuisuuskivetkin ovat uniikkeja.</i>

225
00:19:08,166 --> 00:19:09,166
Tietenkin.

226
00:19:09,250 --> 00:19:13,416
Murtaja suunniteltiin tuhoamaan
kivet minun maailmassani, ei hänen.

227
00:19:24,041 --> 00:19:25,208
Olkaa valmiina.

228
00:19:35,625 --> 00:19:38,291
Sinä. Kyse on sinusta.

229
00:19:38,375 --> 00:19:41,541
Jos tuhoan sinut, te kaadutte kaikki.

230
00:20:20,500 --> 00:20:22,041
Hei, Kapu, sain idean.

231
00:20:22,125 --> 00:20:24,666
Se vaatii etäisyyttä
ja suoran kohteen. Onnistuuko?

232
00:20:24,750 --> 00:20:26,583
Minä tartun kilpeen ja sinä miekkaan.

233
00:20:26,666 --> 00:20:29,458
Ennemminkin nuoleen,
jonka kärjessä on kaikkien virusten äiti,

234
00:20:29,541 --> 00:20:30,583
mutta söpö sanaleikki.

235
00:21:21,666 --> 00:21:23,291
Tämä on sinulle, Clint.

236
00:22:15,791 --> 00:22:20,625
Tämä on paljon hienompi
kuin ihmiskehoni koskaan.

237
00:22:20,708 --> 00:22:22,166
Kuka siellä? Kuka sanoi tuon?

238
00:22:23,000 --> 00:22:25,916
Onpa kiehtova rytmin vaihdos.

239
00:22:26,000 --> 00:22:29,208
Minulla ei ole ollut jalkoja
pitkään aikaan.

240
00:22:29,291 --> 00:22:31,916
Haluaisin tästä pysyvän olotilan.

241
00:22:32,000 --> 00:22:33,833
Tämä keho on varattu.

242
00:22:33,916 --> 00:22:36,666
Toistaiseksi, mutta ei kauaa.

243
00:22:36,750 --> 00:22:40,333
Mitä? Kuka olet? Mikä on tavoitteesi?

244
00:22:41,583 --> 00:22:46,666
Kauan sitten se oli HYDRAn
ylivallan saavuttaminen,

245
00:22:46,750 --> 00:22:48,583
mutta sinä teit siitä lopun.

246
00:22:48,666 --> 00:22:54,250
Nyt tavoitteeni lienee
tehdä sinusta loppu.

247
00:22:54,333 --> 00:22:55,541
Mitä tämä on?

248
00:23:14,833 --> 00:23:16,333
Oletko kunnossa?

249
00:23:16,416 --> 00:23:17,791
Kaikki hyvin.

250
00:23:18,833 --> 00:23:21,708
Selvä, mitä... Voisiko joku selittää?

251
00:23:21,791 --> 00:23:24,916
Annoin hänelle viruksen. Ikävän sellaisen.

252
00:24:02,916 --> 00:24:06,541
Serkku, mitä sinä teet?

253
00:24:07,041 --> 00:24:08,708
Watcher on tämän meille velkaa.

254
00:24:08,791 --> 00:24:12,166
Näillä kivillä voisimme parantaa
maailmamme, elämämme.

255
00:24:14,166 --> 00:24:15,541
T'Challa, Thor,

256
00:24:15,666 --> 00:24:18,916
aiotteko luopua ainoasta tavasta
pelastaa kotinne?

257
00:24:20,208 --> 00:24:23,208
Peggy, pääsisit taas miehesi luo.

258
00:24:23,291 --> 00:24:25,625
Strange, sinä jos kuka tiedät,
että se on tässä.

259
00:24:26,458 --> 00:24:28,000
Tämä on ainoa tilaisuutemme.

260
00:24:35,041 --> 00:24:36,833
Anna kivet, serkku.

261
00:24:37,625 --> 00:24:39,208
En ole serkkusi.

262
00:24:39,291 --> 00:24:40,958
Harmi, että tämän täytyy loppua näin.

263
00:24:54,125 --> 00:24:59,750
Ei. Pelkäänpä,
että tuo puku kuuluu minulle.

264
00:24:59,833 --> 00:25:01,291
Onko tuo Arnim Zola?

265
00:25:01,375 --> 00:25:03,875
HYDRA ei kuollut, se vain muuttui.

266
00:25:03,958 --> 00:25:06,291
Se selittää vatsanaaman.

267
00:25:29,500 --> 00:25:31,083
Meidän ei ollut tarkoitus voittaa.

268
00:25:34,333 --> 00:25:37,208
Tulimme irrottamaan kivet hänen kehostaan.

269
00:26:30,416 --> 00:26:32,208
Sinä ennustit joka hetken,

270
00:26:32,291 --> 00:26:36,625
Ikuisuusmurskaajan epäonnistumisen,
Killmongerin petoksen ja minun...

271
00:26:36,708 --> 00:26:37,750
Sinun uhrauksesi.

272
00:26:37,833 --> 00:26:38,833
"Uhrauksen"?

273
00:26:39,833 --> 00:26:42,125
Ei minulla ollut mitään menetettävää.

274
00:26:42,208 --> 00:26:44,500
Jonkun on tarkkailtava heitä.

275
00:26:44,583 --> 00:26:47,125
Jos tuo tasku-ulottuvuus halkeaa
ja he karkaavat...

276
00:26:47,208 --> 00:26:48,416
Minä katson.

277
00:26:49,250 --> 00:26:50,583
Ei ole muuta kuin aikaa.

278
00:26:50,666 --> 00:26:52,083
Kiitos, Stephen.

279
00:26:52,875 --> 00:26:55,666
Ja mitä varten ystävät ovat?

280
00:26:58,291 --> 00:27:01,750
<i>Koko multiversumi on teille</i>
<i>kiitollisuudenvelassa.</i>

281
00:27:06,791 --> 00:27:09,375
Mutta maailmanne eivät
koskaan tiedä tästä voitosta.

282
00:27:10,666 --> 00:27:12,333
Kun kuljette tuosta ovesta,

283
00:27:12,416 --> 00:27:14,958
palaatte samaan hetkeen, jona lähditte.

284
00:27:24,083 --> 00:27:25,708
On aika mennä, kapteeni.

285
00:27:32,916 --> 00:27:34,958
Palaisit mieluummin toiseen aikaan.

286
00:27:35,625 --> 00:27:37,916
Enkö ole ansainnut onnellista loppua?

287
00:27:39,125 --> 00:27:43,375
Luota minuun, tuo maailma tuossa ajassa

288
00:27:43,458 --> 00:27:45,583
tarvitsee kapteeni Carteria.

289
00:28:03,875 --> 00:28:05,250
Ja jäljelle jäi yksi.

290
00:28:05,875 --> 00:28:08,750
En palaa sinne. Maailmani on

291
00:28:10,708 --> 00:28:11,708
poissa.

292
00:28:11,791 --> 00:28:13,791
Sinä voitit, mutta minä hävisin.

293
00:28:13,875 --> 00:28:16,583
-En voi se...
-Sekaantua? Tiedetään.

294
00:28:16,666 --> 00:28:19,458
Olemme sinulle pelkkiä tarinoita.
Emme ole todellisia.

295
00:28:19,541 --> 00:28:21,958
Katselet, kun taistelemme,
voitamme ja häviämme.

296
00:28:22,041 --> 00:28:25,666
Teitkö poppareita,
kun Ultron murhasi ystäväni

297
00:28:25,750 --> 00:28:27,208
ja poltti maailmani poroksi?

298
00:28:27,291 --> 00:28:29,500
Te olette minulle muutakin.

299
00:28:29,583 --> 00:28:30,583
Olemmeko?

300
00:28:30,666 --> 00:28:33,083
Te, teidän tarinanne,

301
00:28:33,166 --> 00:28:35,916
ne ovat minulle kaikki kaikessa.

302
00:28:36,750 --> 00:28:38,916
Korjaa sitten maailmani.

303
00:28:39,625 --> 00:28:42,000
En voi, Natasha.

304
00:28:44,541 --> 00:28:46,250
En mene tuosta ovesta.

305
00:28:46,875 --> 00:28:49,500
Ovi olikin joka tapauksessa
enemmänkin vertauskuva.

306
00:29:04,666 --> 00:29:06,625
Missä me olemme?

307
00:29:06,708 --> 00:29:09,375
Maailmassa, joka menetti Widow'nsa.

308
00:29:09,458 --> 00:29:10,625
Pulassa on.

309
00:29:11,666 --> 00:29:12,708
Kiitos.

310
00:29:14,750 --> 00:29:17,708
Sinä ja korvaavat Kostajat
taistelitte urheasti,

311
00:29:17,791 --> 00:29:21,583
mutta nyt sinun lienee aika
kertoa minulle kaikki salaisuutesi.

312
00:29:26,916 --> 00:29:28,291
Kuulin sinun kuolleen.

313
00:29:29,208 --> 00:29:30,208
Samoin.

314
00:29:35,083 --> 00:29:37,125
Sinä et ole minun Natashani,

315
00:29:37,666 --> 00:29:40,000
mutta tuntuu, että sinulla on sama sisu.

316
00:29:43,125 --> 00:29:44,250
<i>Sitähän se on.</i>

317
00:29:45,083 --> 00:29:48,000
<i>Kaikki olennot etsivät paikkaa,</i>
<i>johon kuulua.</i>

318
00:29:49,958 --> 00:29:51,291
<i>Jota kutsua kodiksi.</i>

319
00:29:52,625 --> 00:29:55,333
Minä puolestani olen Watcher.

320
00:29:55,916 --> 00:30:01,000
Multiversumi, sen jokainen maailma
ja tarina on minun kotini,

321
00:30:01,083 --> 00:30:04,333
ja minä suojelen sitä loppuun saakka.

322
00:30:37,666 --> 00:30:40,791
PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN

323
00:30:48,291 --> 00:30:49,291
Olen liian nopea.

324
00:30:51,291 --> 00:30:53,041
Ei kai hän ollut tyyppiäsi?

325
00:30:53,125 --> 00:30:55,875
Widow, ei ole koskaan ollut
näin ihana nähdä sinua.

326
00:30:55,958 --> 00:30:58,041
Löitkö pääsi tai jotain?

327
00:30:58,125 --> 00:30:59,875
Parikin kertaa.

328
00:30:59,958 --> 00:31:02,875
Skarppaa. Tarvitset kaikki
kynät koteloon tätä varten.

329
00:31:04,000 --> 00:31:06,333
Löysin merirosvojen kohteen.

330
00:31:07,125 --> 00:31:10,375
Peggy, kannattanee valmistautua.

331
00:31:10,458 --> 00:31:14,250
Vannon, Nat, ettei tämä ole oudoin
kohtaamani asia tälle päivää.

332
00:31:15,041 --> 00:31:16,291
Kuuluisat viimeiset sanat.

333
00:31:21,375 --> 00:31:23,000
HYDRA Stomper?

334
00:31:23,083 --> 00:31:26,500
Niin, ja joku on sen sisällä.

335
00:32:59,666 --> 00:33:01,666
Tekstitys: Tiia Saarijärvi

