1
00:00:42,125 --> 00:00:43,333
Tijd.

2
00:00:46,541 --> 00:00:47,750
Ruimte.

3
00:00:49,291 --> 00:00:50,291
Realiteit.

4
00:00:53,291 --> 00:00:55,250
Het is meer dan een lineair pad.

5
00:00:59,833 --> 00:01:04,666
Het is een prisma
van eindeloze mogelijkheden...

6
00:01:06,875 --> 00:01:10,750
...waar een enkele keuze zich kan
vertakken in oneindige realiteiten...

7
00:01:13,083 --> 00:01:16,208
...en andere werelden creëert.

8
00:01:19,875 --> 00:01:21,625
Ik ben de Watcher.

9
00:01:23,583 --> 00:01:26,458
Ik ben je gids in deze omvangrijke
nieuwe realiteiten.

10
00:01:28,291 --> 00:01:31,958
Volg me en stel jezelf de vraag:

11
00:01:35,291 --> 00:01:36,750
Stel dat?

12
00:01:44,458 --> 00:01:46,125
Elke reis heeft een begin...

13
00:01:46,958 --> 00:01:49,666
...maar als je onderweg
één ding verandert...

14
00:01:49,750 --> 00:01:53,458
...kun je op een heel andere bestemming
uitkomen.

15
00:01:53,708 --> 00:01:57,125
PROVINCIE KUNAR,
AFGHANISTAN

16
00:01:57,208 --> 00:02:00,875
Kom op. Lach maar.
-Cool als ik 'n foto neem?

17
00:02:00,958 --> 00:02:04,000
Heel cool. Geen gangtekens.

18
00:02:04,083 --> 00:02:05,375
Doe maar. Geintje.

19
00:02:05,458 --> 00:02:08,458
Vrede, ben ik gek op.
Dan ben ik werkloos.

20
00:02:10,958 --> 00:02:12,333
Vijand links.

21
00:02:13,125 --> 00:02:14,833
Jimmy, blijf bij Stark.

22
00:02:16,875 --> 00:02:19,125
Geef me een wapen.
-Blijf hier.

23
00:02:41,875 --> 00:02:44,750
Dat was een spectaculaire entree.

24
00:02:44,833 --> 00:02:47,208
De Tien Ringen komen met versterking.
Kom mee.

25
00:02:47,291 --> 00:02:51,916
Prima, luitenant Killmonger. Is dat Duits?
-Een bijnaam.

26
00:02:54,708 --> 00:02:57,666
Die is dan goed gekozen.
Ik snap hoe ze eraan komen.

27
00:02:58,125 --> 00:02:59,666
Wat doe je vanmiddag?

28
00:03:03,916 --> 00:03:07,500
Helden worden niet geboren,
ze worden gesmeed in het duister.

29
00:03:11,625 --> 00:03:13,041
Gevormd in de strijd.

30
00:03:16,833 --> 00:03:18,833
Gekenmerkt door opoffering.

31
00:03:18,916 --> 00:03:22,125
En ik ben Iron Man.

32
00:03:23,458 --> 00:03:26,708
Zonder Tony Starks noodlottige
gevangenneming in Afghanistan...

33
00:03:26,791 --> 00:03:30,208
...zou het tijdperk van Iron Man
nooit hebben plaatsgevonden.

34
00:03:30,625 --> 00:03:33,875
Hoewel de man gered werd,
ging een held verloren...

35
00:03:33,958 --> 00:03:35,958
...en kreeg een schurk een nieuwe kans.

36
00:03:36,291 --> 00:03:38,208
Raakte u gewond tijdens de aanval?

37
00:03:38,291 --> 00:03:41,208
Nee, maar ik morste wel m'n drankje.
Een Macallan uit 1926.

38
00:03:41,291 --> 00:03:43,583
Dat lijkt me een oorlogsmisdaad.

39
00:03:43,666 --> 00:03:45,958
Pardon, Harry Whittington
van de British Post.

40
00:03:46,083 --> 00:03:48,458
Heeft u iets geleerd
van uw tijd in Afghanistan?

41
00:03:48,541 --> 00:03:51,291
Ja. Ga nooit ergens heen
waar geen vijfsterrenhotel is.

42
00:03:52,833 --> 00:03:55,458
Mr Stark, heeft dit u veranderd?

43
00:03:55,541 --> 00:04:00,666
Ik zag hoe jonge Amerikanen omkwamen
door wapens die ik bedacht had.

44
00:04:00,750 --> 00:04:05,041
Ik realiseerde me
dat we het beter moeten doen.

45
00:04:05,125 --> 00:04:08,083
Groter bouwen
en heftiger vechten, voor hen.

46
00:04:08,166 --> 00:04:13,333
Daarom benoem ik luitenant Eric Stevens,
de Navy SEAL die m'n leven redde...

47
00:04:13,416 --> 00:04:16,916
...tot Stark Industries'
nieuwe hoofd beveiliging.

48
00:04:17,000 --> 00:04:19,541
Wat een gezwets.
Ik had promotie moeten krijgen.

49
00:04:23,541 --> 00:04:25,708
Echt wel. Tony is terug.

50
00:04:25,958 --> 00:04:29,166
Luitenant. Christine Everhart.
-Dit was het voor vandaag.

51
00:04:29,250 --> 00:04:33,833
Wat deed u in de provincie Kunar?
-Mij redden. Dat hebben we behandeld.

52
00:04:33,916 --> 00:04:38,666
Het vreemde is dat z'n eenheid die dag
400 kilometer verderop was gelegerd.

53
00:04:38,750 --> 00:04:41,791
Als u soms suggereert
dat hij voorkennis had...

54
00:04:41,875 --> 00:04:45,291
Dan heeft ze gelijk. Ik stuitte op plannen
om Tony Stark te vermoorden...

55
00:04:45,375 --> 00:04:47,625
...tijdens een geheime operatie
binnen de Tien Ringen.

56
00:04:47,708 --> 00:04:53,083
En dat was het, mensen.
Dit gesprek is bij deze afgelopen.

57
00:04:53,166 --> 00:04:55,041
Dat zou je wel willen, hè?

58
00:04:55,125 --> 00:04:59,250
Want die plannen kwamen uit de koker
van Stark Industries' COO Obadiah Stane.

59
00:05:01,333 --> 00:05:05,833
Tony, ik heb geen flauw idee
waar hij het over heeft.

60
00:05:05,916 --> 00:05:07,958
Laten we gaan
en dit bespreken.

61
00:05:08,041 --> 00:05:10,833
Maak je geen zorgen,
ik heb bonnetjes bij me.

62
00:05:10,916 --> 00:05:13,875
Afschriften, bankdocumenten,
telefoonnota's.

63
00:05:13,958 --> 00:05:15,708
Ga maar googelen.
Ik heb alles online gezet.

64
00:05:17,416 --> 00:05:18,416
Ik wist het wel.

65
00:05:18,750 --> 00:05:20,041
Tony...

66
00:05:20,125 --> 00:05:21,916
Jij vuile... Beveiliging.

67
00:05:28,625 --> 00:05:30,666
Ik heb die knakker nooit gemogen.

68
00:05:31,583 --> 00:05:36,250
Die nieuwe zorgt voor goede tv, nietwaar?

69
00:05:36,791 --> 00:05:39,500
Terroristen, vijandige overnames,
Maxim-covermodellen.

70
00:05:39,583 --> 00:05:41,208
Wat hebben ze gemeen?

71
00:05:41,291 --> 00:05:43,458
Ze wilden de hoofdprijs.
-Maar liepen die mis.

72
00:05:43,541 --> 00:05:44,541
Ik dank alles aan jou.

73
00:05:44,625 --> 00:05:49,791
En daarom wil ik jou 24/7 aan mijn zijde
als mijn nieuwe COO.

74
00:05:49,875 --> 00:05:54,708
Krijgt hij Obadiahs baan?
-Ik ben meer een soldaat, Mr Stark.

75
00:05:54,791 --> 00:05:58,125
Dat is juist perfect.
Jij en ik zijn als Butch en Sundance.

76
00:05:58,208 --> 00:06:00,541
Die gingen dood, Tony.
-Slecht voorbeeld dus.

77
00:06:00,625 --> 00:06:03,875
Feit blijft dat ik een killer nodig heb.
Figuurlijk gesproken.

78
00:06:03,958 --> 00:06:06,708
Maar een echte killer kan ook geen kwaad.

79
00:06:08,125 --> 00:06:09,958
Op killers.
-Ja.

80
00:06:10,041 --> 00:06:12,875
Jij bent Butch, ik ben Sundance.
Laat dat duidelijk zijn.

81
00:06:14,625 --> 00:06:20,458
Kolonel Rhodes,
wat weet u over onze redder in nood?

82
00:06:20,958 --> 00:06:24,333
Afgestudeerd aan Annapolis.
MIT een jaar later.

83
00:06:24,416 --> 00:06:26,708
Viel op bij de SEALs...

84
00:06:26,791 --> 00:06:30,416
...toen hij bij 'n eenheid zat
die gespecialiseerd is in natte zaken.

85
00:06:30,500 --> 00:06:32,541
Als in loodgieterij?
-Sluipmoorden.

86
00:06:32,625 --> 00:06:34,500
Jee, blij dat ik het vroeg.

87
00:06:34,583 --> 00:06:36,875
Hij heeft het goed gedaan
voor een knul uit Oakland.

88
00:06:36,958 --> 00:06:40,041
Waar maak je je zorgen om, Pepper?
Behalve het killing-gedoe.

89
00:06:40,125 --> 00:06:43,916
Er zijn veel mensen
die de aandacht zoeken van Tony Stark.

90
00:06:44,000 --> 00:06:47,500
Het is mijn taak om uit te vissen
wat ze van hem willen.

91
00:06:47,583 --> 00:06:49,166
En, iets gevangen?
-Niks.

92
00:06:49,500 --> 00:06:53,291
En dat is het hem nou juist.
Iedereen wil iets.

93
00:06:57,000 --> 00:07:00,083
Welkom in Luilekkerland.
Ik heb alles zelf gebouwd.

94
00:07:00,166 --> 00:07:04,208
Alleen de Lambo is een 3D-print.
-Repulsie-technologie?

95
00:07:04,291 --> 00:07:07,000
Ik heb geprobeerd de Jericho
compacter te maken.

96
00:07:07,083 --> 00:07:10,250
Hij heeft vast vuurkracht.
-Rustig, killer. Ik kom in vrede.

97
00:07:10,333 --> 00:07:12,625
Wat zei je ouweheer altijd?
O ja.

98
00:07:12,708 --> 00:07:16,041
'Vrede betekent dat je
een grotere stok hebt dan de ander.'

99
00:07:16,208 --> 00:07:18,041
Doe eens lief. Hij is een vriend.

100
00:07:18,125 --> 00:07:23,291
Dat heeft mijn ouwe weinig goeds gebracht.
En jij? Ben jij close met de jouwe?

101
00:07:24,083 --> 00:07:26,833
Hij is ook dood.
Bende-geweld.

102
00:07:27,708 --> 00:07:32,250
Wapens in de verkeerde handen.
Was afvuren maar nooit nodig.

103
00:07:33,583 --> 00:07:35,625
Echt wel. Maar...

104
00:07:37,041 --> 00:07:39,708
Laat maar.
Het is m'n scriptie maar.

105
00:07:39,791 --> 00:07:44,541
Ik heb een drone bedacht
die soldaten overbodig zou maken.

106
00:07:44,625 --> 00:07:48,791
Maar ik kreeg de interface niet gekraakt.
-Omdat ik je niet hielp. We doen 't samen.

107
00:07:48,875 --> 00:07:52,708
We gaan jouw project maken
omdat je mijn leven hebt gered.

108
00:07:54,458 --> 00:07:57,208
J.A.R.V.I.S., doorzoek
de scriptie-database van MIT.

109
00:07:57,291 --> 00:07:58,791
Project...
-Liberator.

110
00:07:58,875 --> 00:08:01,000
Je hebt een goed gevoel voor branding.

111
00:08:02,916 --> 00:08:07,375
Dappere designkeuze.
-Hoezo? Ik hou van anime.

112
00:08:07,458 --> 00:08:11,041
In het ergste geval eindigen we met
's werelds duurste Gundam-model.

113
00:08:11,125 --> 00:08:15,291
J.A.R.V.I.S., we hebben fpv-bedrading
nodig, een nano-schakelsysteem...

114
00:08:15,375 --> 00:08:17,833
...en Bloody Mary's.
Ik begin de kater te voelen.

115
00:08:44,125 --> 00:08:47,291
Menselijke piloten maken fouten,
maar met J.A.R.V.I.S...

116
00:08:47,375 --> 00:08:52,125
...kunnen drones in real time reageren
zonder dat iemand iets hoeft te doen.

117
00:08:53,958 --> 00:08:58,250
Operationele test. Stark Liberator-drone,
versie 1, knallen maar.

118
00:09:02,583 --> 00:09:05,041
Het is alleen een mislukking
als hij explodeert.

119
00:09:05,208 --> 00:09:06,666
Dat verandert de zaak.

120
00:09:07,250 --> 00:09:10,250
De processor van de drone is overklokt.

121
00:09:10,333 --> 00:09:12,708
We hebben een andere krachtbron nodig.

122
00:09:12,791 --> 00:09:18,041
Wacht eens. Als we een boogreactor
sterk kunnen verkleinen...

123
00:09:18,166 --> 00:09:20,750
Nee, dom idee.
-We hebben vibranium nodig.

124
00:09:20,833 --> 00:09:23,666
Met het juiste sap wordt het
'n zelfdragende energiebron.

125
00:09:23,750 --> 00:09:27,750
Ja, goed plan. Helaas heeft m'n vader
het laatste beetje opgemaakt.

126
00:09:28,583 --> 00:09:29,708
Niet alles.

127
00:09:39,375 --> 00:09:40,583
Hoe kom je daaraan?

128
00:09:40,666 --> 00:09:44,208
Dit spul komt overal tevoorschijn.
Je moet de juiste mensen kennen.

129
00:09:44,291 --> 00:09:46,125
Ik weet wel iemand.

130
00:09:46,208 --> 00:09:50,125
Ulysses Klaue? Geen sprake van, Tony.

131
00:09:50,208 --> 00:09:52,708
Mag je dat zeggen
tegen mensen in mijn belastingschaal?

132
00:09:52,791 --> 00:09:58,375
Mocht je het vergeten zijn, Stark doet
geen zaken met wapenhandelaren.

133
00:09:58,458 --> 00:10:00,416
Ze heeft gelijk.
-Wacht. Wat?

134
00:10:00,500 --> 00:10:04,750
Als het misgaat, gaan de aandeelhouders
flippen. Tenzij we het stilhouden.

135
00:10:04,833 --> 00:10:09,708
We sturen Rhodey. Hij is
de militaire liaison van 't bedrijf.

136
00:10:09,791 --> 00:10:11,500
Dat is een geweldig idee.

137
00:10:11,583 --> 00:10:14,625
Uitstekend, aan de slag dus.
Pep, maak de verkooporder klaar.

138
00:10:17,250 --> 00:10:20,041
BERGINGSDEPOT
AFRIKAANSE KUST

139
00:10:20,375 --> 00:10:22,416
Zet het mooie porselein klaar.

140
00:10:22,500 --> 00:10:26,000
Het komt niet vaak voor
dat Amerikanen gajes als mij ontmoeten.

141
00:10:26,083 --> 00:10:28,833
Als je de wereld wil zuiveren,
moet je je handen vies maken.

142
00:10:29,041 --> 00:10:32,416
Wat goed zeg.
Dat moet je op een tegeltje zetten.

143
00:10:33,041 --> 00:10:36,250
Deze gast blijft kleppen.
Zeg dat je de waar wil zien.

144
00:10:36,333 --> 00:10:37,916
Het vibranium.

145
00:10:38,958 --> 00:10:40,291
Geen voorspel dus.

146
00:10:41,458 --> 00:10:44,333
Maar dat was toch
zonde van de tijd geweest.

147
00:10:45,583 --> 00:10:48,958
Een speer van de Dora Milaje.

148
00:10:49,041 --> 00:10:52,375
Gekocht op de zwarte markt voor
10 miljoen. Aan de hoge kant, maar...

149
00:10:52,458 --> 00:10:56,041
Tony geeft 10 miljoen uit
op een rustige dinsdag in Vegas.

150
00:10:56,125 --> 00:11:01,208
Leuk. Nu ik weet dat je zaken wil doen,
gaan we naar het serieuze spul.

151
00:11:10,625 --> 00:11:12,041
Hoe kom je hieraan?

152
00:11:13,083 --> 00:11:17,166
Wat is dit? Er zijn indringers.
Vind ze en sluit ze op.

153
00:11:20,250 --> 00:11:23,625
Killmonger, zie je dit?
Killmonger?

154
00:11:25,333 --> 00:11:27,041
Sector 4 voor sector 1.

155
00:11:28,666 --> 00:11:29,916
Sector 4 voor sector 1.

156
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Killmonger, zie je dit?

157
00:12:05,375 --> 00:12:07,458
We hebben geen ruzie met jou, kolonel.

158
00:12:07,541 --> 00:12:09,916
Je stuurt anders wel
dubbelzinnige boodschappen.

159
00:12:10,000 --> 00:12:12,541
Ik neem het vibranium mee
naar waar het thuishoort.

160
00:12:12,625 --> 00:12:14,541
Sorry, neef. Die vlieger gaat niet op.

161
00:12:27,250 --> 00:12:29,250
Ik had gehoopt
dat het niet zo zou lopen.

162
00:12:36,375 --> 00:12:39,833
De R&amp;D van Stark is niet mis.
Die sonische taser is vet.

163
00:12:41,041 --> 00:12:42,041
Maar dit...

164
00:12:46,375 --> 00:12:48,708
Dit vind ik heel erg gaaf.
-Erik, waarom?

165
00:12:50,416 --> 00:12:53,458
Waarom draag jij het uniform
van je onderdrukkers?

166
00:12:53,541 --> 00:12:55,708
Waarom vecht je voor ze, sterf je voor ze?

167
00:12:55,791 --> 00:13:00,750
Je moet deel uitmaken van het systeem
wil je het kunnen veranderen.

168
00:13:00,833 --> 00:13:02,958
Nee, je moet het vernietigen.

169
00:13:12,291 --> 00:13:16,458
Asjemenou, tegen jou
zou ik nooit willen schaken.

170
00:13:16,541 --> 00:13:20,041
Ik heb de verkoop gelekt
naar de Wakanda War Dogs.

171
00:13:20,125 --> 00:13:23,916
En het liep zoals jij al voorspelde.

172
00:13:27,875 --> 00:13:30,708
Laten we de boel inladen.
De Dora zullen hier snel zijn.

173
00:13:55,333 --> 00:13:59,958
We zullen niet werkloos toekijken
hoe onze bronnen worden geplunderd...

174
00:14:00,041 --> 00:14:03,958
...en onze mensen worden gedood
door Amerikaanse imperialisten.

175
00:14:04,041 --> 00:14:06,291
Hé, Tony. Ik heb een souvenir voor je.

176
00:14:06,958 --> 00:14:09,375
Wat, een souvenirwinkel
gemaakt van Toblerones?

177
00:14:09,458 --> 00:14:10,875
Je hebt het nieuws dus gezien?

178
00:14:10,958 --> 00:14:13,333
We hebben iemand verloren.
Men moet weten wie de baas is.

179
00:14:13,791 --> 00:14:18,000
En wie is de baas dan wel, luitenant?
-Jouw naam staat op het pand.

180
00:14:18,458 --> 00:14:21,125
En op de papierstroom.
Daar heb jij wel voor gezorgd.

181
00:14:22,000 --> 00:14:23,416
Maar je bent iets vergeten.

182
00:14:27,708 --> 00:14:31,416
Een tip: Speel nooit Cluedo
met J.A.R.V.I.S. Hij ziet alles.

183
00:14:31,500 --> 00:14:34,958
Bel de politie maar. Die is hier
nooit op tijd om je te redden.

184
00:14:35,041 --> 00:14:38,250
De politie is de wet.
Ik wil gerechtigheid.

185
00:14:42,083 --> 00:14:44,375
Jij? Jij hebt nog nooit
iets zelf gedaan.

186
00:14:44,458 --> 00:14:46,375
Roep je Pepper om me te komen doden?

187
00:14:46,458 --> 00:14:49,875
Dat hoeft niet, ik heb die ring
van je gesmolten.

188
00:14:54,875 --> 00:14:56,833
Je had gelijk.
Vibranium werkt als een dolle.

189
00:15:00,250 --> 00:15:02,083
Wat vind jij? Op killers?

190
00:15:16,458 --> 00:15:18,708
Hij heeft je door, of niet dan?

191
00:15:18,791 --> 00:15:22,375
Je hebt die drone zelf geprogrammeerd.
Jouw moves zijn de zijne.

192
00:15:22,458 --> 00:15:24,166
Dan zal ik moeten freestylen.

193
00:15:56,250 --> 00:15:59,083
Elk litteken staat voor een dode.
Geloof het of niet...

194
00:15:59,166 --> 00:16:01,083
...ik hoopte echt dat jij
er geen zou worden.

195
00:16:02,833 --> 00:16:06,166
Heel even dacht ik echt dat jij en ik
zij aan zij stonden.

196
00:16:06,666 --> 00:16:09,041
We strijden niet voor hetzelfde, Tony.

197
00:16:10,375 --> 00:16:14,958
Twee technisch aangelegde wezen
die hun vaders eer aan willen doen?

198
00:16:15,041 --> 00:16:16,458
Volgens mij zijn wij gelijk.

199
00:16:16,541 --> 00:16:18,375
Het verschil tussen jou en mij is...

200
00:16:20,000 --> 00:16:22,916
...dat jij het verschil niet ziet
tussen jou en mij.

201
00:16:38,833 --> 00:16:42,458
Vibraniumspeer. Wakandiaans.
Zeker een afrekening.

202
00:16:42,541 --> 00:16:45,333
Een boodschap van de Wakandiërs.
-Geen erg subtiele.

203
00:16:45,416 --> 00:16:47,333
Hoezo staat dit niet
op bewakingsbeelden?

204
00:16:47,416 --> 00:16:50,000
J.A.R.V.I.S. werd uitgewist.
Hoe toevallig.

205
00:16:50,625 --> 00:16:51,916
Wat suggereer je, Pepper?

206
00:16:52,000 --> 00:16:54,916
Drie moorden in twee dagen
en één man is er steeds bij.

207
00:16:55,000 --> 00:16:57,416
Je hebt het tegen
een onderscheiden marine-officier.

208
00:16:57,500 --> 00:16:58,500
Niet erg, generaal.

209
00:16:58,583 --> 00:17:01,375
Laat haar maar.
Zij en Tony waren hecht.

210
00:17:02,875 --> 00:17:03,958
Wat nu?

211
00:17:04,041 --> 00:17:06,125
Zij willen een oorlog,
dus die krijgen ze.

212
00:17:06,208 --> 00:17:07,875
Laat de Liberator-drones bouwen.

213
00:17:07,958 --> 00:17:11,125
Wacht, daar zijn miljarden dollars
voor nodig.

214
00:17:11,208 --> 00:17:12,791
Dat moet het bestuur weten.

215
00:17:12,875 --> 00:17:14,625
De Patriot Act volstaat.

216
00:17:14,708 --> 00:17:18,166
Het leger legt hierbij beslag
op alle middelen van Stark Industries.

217
00:17:18,666 --> 00:17:19,875
Geintje, zeker?

218
00:17:19,958 --> 00:17:22,708
Niemand verwijt mij ooit
grappig te zijn, Miss Potts.

219
00:17:22,791 --> 00:17:25,208
Dit is een oorlog.
U werkt nu voor mij.

220
00:17:34,375 --> 00:17:39,000
Proficiat, luitenant. Je hebt zojuist
21e-eeuwse oorlogsvoering uitgevonden.

221
00:17:57,333 --> 00:17:59,291
Dat is...

222
00:18:03,916 --> 00:18:06,875
Fijn om te zien dat mijn vibranium
goed is ingezet.

223
00:18:06,958 --> 00:18:11,000
Ja, en dit is pas het begin.
Wat dacht je van een autoritje?

224
00:18:16,333 --> 00:18:20,708
Is dit het?
-Wakandiërs zitten vol verrassingen.

225
00:18:32,875 --> 00:18:36,541
Wakanda.
Ik heb het gevonden, pap.

226
00:18:36,625 --> 00:18:39,833
Hé, knul. Kom,
we kunnen maar beter gaan.

227
00:18:39,916 --> 00:18:44,125
Ik word liever niet aan hun speer geregen,
als je begrijpt wat ik bedoel.

228
00:18:44,208 --> 00:18:45,250
Stelletje wilden.

229
00:18:45,333 --> 00:18:48,125
Het is zoals je zei:
Wakandiërs zitten vol verrassingen.

230
00:19:00,125 --> 00:19:02,375
Ik heb een geschenk: gerechtigheid.

231
00:19:03,666 --> 00:19:07,458
Want ik ben N'Jadaka,
zoon van prins N'Jobu.

232
00:19:10,250 --> 00:19:11,666
Wat is dit voor waanzin?

233
00:19:11,750 --> 00:19:13,583
N'Jobu had geen kinderen.

234
00:19:13,666 --> 00:19:17,208
Dat moesten we geloven.
Ik zorgde daarvoor.

235
00:19:19,250 --> 00:19:20,416
We voeren oorlog...

236
00:19:20,500 --> 00:19:23,583
...en hij is 'n Amerikaans soldaat.
Wat weet hij van ons volk?

237
00:19:23,666 --> 00:19:25,458
Dit is ook mijn volk, nicht.

238
00:19:25,541 --> 00:19:27,666
Ik bracht de man
die jullie vibranium stal...

239
00:19:27,750 --> 00:19:31,166
...en jullie mensen vermoordde,
als bewijs van mijn loyaliteit.

240
00:19:47,750 --> 00:19:50,416
Je hebt de ogen van je vader.

241
00:19:52,250 --> 00:19:54,333
Hij vertelde me verhalen over u.

242
00:19:54,416 --> 00:19:58,416
Dat hij samen met zijn broer naar de
zonsondergang keek op Mount Bashenga.

243
00:19:58,916 --> 00:20:03,375
Ik heb hetzelfde verhaal
aan mijn eigen zoon verteld.

244
00:20:03,708 --> 00:20:06,708
Ik heb mijn hele leven
naar mijn thuis gezocht.

245
00:20:06,791 --> 00:20:10,708
Rust nu maar uit, neef. Je bent thuis.

246
00:20:11,750 --> 00:20:15,166
Er is geen tijd om te rusten, oom.
Het is oorlog.

247
00:20:17,875 --> 00:20:20,000
De drones zijn gemaakt
van een vibranium legering.

248
00:20:20,083 --> 00:20:22,291
Net als jullie wapens.
Bijna onverwoestbaar.

249
00:20:22,375 --> 00:20:26,625
Kom op, ze zijn gemaakt door Amerikanen.
We zijn op tijd thuis voor de lunch.

250
00:20:26,708 --> 00:20:28,416
Zo makkelijk zal het niet zijn.

251
00:20:28,500 --> 00:20:30,875
De drones opereren via een hive-matrix.

252
00:20:30,958 --> 00:20:34,750
Ze communiceren in real time met elkaar
voor maximale strategische efficiëntie.

253
00:20:34,833 --> 00:20:37,125
Hoe snijden we ze dan af
van hun netwerk?

254
00:20:37,208 --> 00:20:38,791
We laten ze binnen
in onze krachtschilden.

255
00:20:38,875 --> 00:20:41,625
De elektromagnetische storing
blokkeert hun satellietverbinding.

256
00:20:41,708 --> 00:20:44,583
Dus we laten de killer-robots
in onze stad komen?

257
00:20:44,666 --> 00:20:47,333
Alleen zo kunnen we ze
van de J.A.R.V.I.S. AI ontkoppelen.

258
00:20:47,416 --> 00:20:49,000
Daarna vernietigen we ze.

259
00:20:49,083 --> 00:20:51,458
Zonder vibranium kunnen ze niet
opnieuw gebouwd worden.

260
00:20:51,541 --> 00:20:54,166
Waarom zouden we
onze levens aan jou toevertrouwen?

261
00:20:54,250 --> 00:20:56,541
Ik weet hoe het is als iemand
je wordt afgenomen...

262
00:20:56,625 --> 00:21:00,333
...en als ik mijn vader kon wreken,
dan zou ik niet aarzelen.

263
00:21:03,458 --> 00:21:09,375
Die mensen hebben jullie zoon vermoord.
Is dat het risico sowieso niet waard?

264
00:21:09,958 --> 00:21:11,583
Wat vind je, generaal?

265
00:21:17,416 --> 00:21:18,833
Voor T'Challa.

266
00:21:54,500 --> 00:21:56,416
DRONE COMMANDOCENTRUM
NEVADA

267
00:21:56,958 --> 00:21:58,083
Status, heren.

268
00:21:58,166 --> 00:22:01,166
Alle systemen staan op groen.
De drones nemen hun positie in.

269
00:22:01,250 --> 00:22:02,666
Is dit de Wakandiaanse hoofdstad?

270
00:22:02,750 --> 00:22:05,375
Bevestig locatie.
-Alle drones liggen op koers.

271
00:22:08,708 --> 00:22:09,833
Het is tijd.

272
00:22:09,916 --> 00:22:14,166
Weet je het zeker, <i>baba? </i>We leggen
ons lot in handen van een buitenstaander.

273
00:22:14,250 --> 00:22:15,708
Hij is familie.

274
00:22:15,791 --> 00:22:17,166
Open de schilden.

275
00:22:24,166 --> 00:22:27,375
Wakanda. De geruchten zijn dus waar.

276
00:22:35,291 --> 00:22:37,500
Toon hen de ware macht
van ons leger.

277
00:22:37,583 --> 00:22:38,625
Oom?

278
00:22:38,708 --> 00:22:40,000
Sluit de schilden.

279
00:22:53,625 --> 00:22:56,333
Wat gebeurt er?
-Een soort storing.

280
00:22:56,416 --> 00:23:00,125
Alle drones zijn uitgevallen.
-Dat zie ik. Breng ze weer online.

281
00:23:09,250 --> 00:23:12,083
Het werkt. Je had gelijk.

282
00:23:12,166 --> 00:23:16,875
Dank je, neef.
Je hebt je oom en vader trots gemaakt.

283
00:23:16,958 --> 00:23:18,750
Ik wil slechts Wakanda dienen.

284
00:23:18,833 --> 00:23:22,208
Ik heb liever dat je het vanavond
met me viert.

285
00:23:22,291 --> 00:23:24,833
Waar het leven je ook brengt...

286
00:23:24,916 --> 00:23:27,416
...je zult altijd een thuis hebben
in Wakanda.

287
00:23:28,375 --> 00:23:30,000
Ik wil iets meer dan dat.

288
00:23:38,583 --> 00:23:41,625
Dat is onmogelijk.
De drones zouden ontkoppeld moeten zijn.

289
00:23:41,708 --> 00:23:44,500
Tony Stark heeft vast
een reservezender gebouwd.

290
00:23:44,583 --> 00:23:45,791
Waarom zou hij dat doen?

291
00:23:45,875 --> 00:23:47,750
Die schurk vertrouwde niemand.

292
00:23:51,458 --> 00:23:53,041
Aanvallen.

293
00:24:20,666 --> 00:24:23,250
Leve Wakanda.

294
00:25:34,375 --> 00:25:36,416
Leve Wakanda.

295
00:25:42,500 --> 00:25:44,041
Voor T'Challa.

296
00:25:56,291 --> 00:25:57,958
DRONEVERBINDING OFFLINE

297
00:26:29,125 --> 00:26:31,291
Voldoet het aan je verwachtingen?

298
00:26:31,375 --> 00:26:32,625
Die worden overtroffen.

299
00:26:32,708 --> 00:26:36,083
Konden we het maar delen met onze
broeders en zusters in de hele wereld.

300
00:26:36,166 --> 00:26:38,500
Dat wenste jouw vader ook.

301
00:26:38,583 --> 00:26:42,041
Wellicht heeft Bast je daarom
bij ons teruggebracht.

302
00:26:42,125 --> 00:26:45,375
Ik ben een trouwe dienaar
van Wakanda, majesteit.

303
00:26:45,458 --> 00:26:47,333
Laat me u dienen.

304
00:26:48,666 --> 00:26:54,708
Met dit kruid word je
de volgende Black Panther.

305
00:27:13,791 --> 00:27:15,583
Was dit het waard...

306
00:27:17,791 --> 00:27:18,958
...neef?

307
00:27:19,833 --> 00:27:22,000
Ja, ik deed wat ik moest doen.

308
00:27:22,083 --> 00:27:24,333
Waarvoor? Een troon?

309
00:27:24,416 --> 00:27:26,250
Wraak. Voor mijn vader.

310
00:27:26,333 --> 00:27:29,333
En voor al mijn broeders en zusters
die werden onderdrukt...

311
00:27:29,416 --> 00:27:31,166
...terwijl jij alleen maar toekeek.

312
00:27:31,250 --> 00:27:34,791
Jij gelooft dat menselijk leed
wordt opgeheven door meer leed.

313
00:27:34,875 --> 00:27:37,416
Nee, door macht. En die heb ik nu.

314
00:27:37,500 --> 00:27:39,458
Omdat je die hebt gestolen.

315
00:27:39,541 --> 00:27:44,041
Onverdiende macht kan een heel
vluchtige kracht zijn, neef.

316
00:27:44,125 --> 00:27:46,625
Uiteindelijk krijgt die je eronder.

317
00:27:46,708 --> 00:27:49,958
Op jullie vlakte, of de onze.

318
00:27:53,583 --> 00:27:55,791
ALLEEN JIJ
KUNT TONY STARK WREKEN

319
00:27:55,875 --> 00:27:57,708
Destroyers cirkelen rond
de Afrikaanse kust.

320
00:27:57,791 --> 00:28:00,708
Alle Jericho-raketten
moeten om 0600 geladen zijn.

321
00:28:00,791 --> 00:28:03,625
Pardon, is dat niet erg veel vuurkracht
voor een land...

322
00:28:03,750 --> 00:28:06,333
...dat de meeste Amerikanen
niet kunnen vinden op de kaart?

323
00:28:06,416 --> 00:28:08,416
Dat hoeven ze morgen ook niet meer.

324
00:28:20,791 --> 00:28:22,833
Wat? Hoe kom jij hier binnen?

325
00:28:22,916 --> 00:28:24,416
Ik kom helpen, Miss Potts.

326
00:28:29,125 --> 00:28:31,416
Ik wist het wel.
Hij heeft Tony gedood.

327
00:28:31,500 --> 00:28:34,083
En je broer?
Hoe kom je hieraan?

328
00:28:34,166 --> 00:28:37,458
Mr Stark was een genie,
maar hij is niet het enige genie.

329
00:28:37,541 --> 00:28:39,125
We hebben een gezamenlijke vijand.

330
00:28:39,208 --> 00:28:43,458
Helaas weigeren jouw en mijn kant
dat te zien.

331
00:28:43,541 --> 00:28:46,750
Laten we hen dan samen
de ogen openen.

332
00:28:47,541 --> 00:28:50,375
Helden verdwijnen nooit echt.

333
00:28:51,291 --> 00:28:52,958
Ze leven voorgoed.

334
00:28:54,000 --> 00:28:58,000
Net als degenen die zij inspireren
om de strijd voort te zetten.

335
00:30:59,541 --> 00:31:01,541
Vertaling: Frank Bovelander

