1
00:00:39,708 --> 00:00:41,791
MARVEL STUDIOS PRESENTERAR

2
00:00:42,125 --> 00:00:43,375
<i>Tid.</i>

3
00:00:46,583 --> 00:00:47,958
<i>Rum.</i>

4
00:00:49,375 --> 00:00:50,750
<i>Verklighet.</i>

5
00:00:53,250 --> 00:00:55,333
<i>Det är mer än en linjär stig.</i>

6
00:00:59,666 --> 00:01:04,458
<i>En prisma av oändliga möjligheter,</i>

7
00:01:06,916 --> 00:01:10,666
<i>där ett val kan förgrena sig</i>
<i>till oändliga verkligheter</i>

8
00:01:13,041 --> 00:01:16,166
<i>och bilda alternativa världar</i>
<i>av de ni känner till.</i>

9
00:01:19,833 --> 00:01:21,375
<i>Jag är The Watcher.</i>

10
00:01:23,625 --> 00:01:26,750
<i>Jag är er guide genom</i>
<i>dessa nya, ändlösa verkligheter.</i>

11
00:01:28,208 --> 00:01:32,000
<i>Följ mig och ställ er frågan...</i>

12
00:01:35,416 --> 00:01:36,875
<i>"Tänk om?"</i>

13
00:01:42,041 --> 00:01:45,208
<i>Vi har sett hur ett ögonblick, ett val,</i>

14
00:01:45,291 --> 00:01:47,083
<i>kan påverka tid och rum</i>

15
00:01:47,166 --> 00:01:51,666
<i>och ge upphov åt nya berättelser,</i>
<i>hjältar, hela universum.</i>

16
00:01:51,750 --> 00:01:53,791
<i>Men tänk om det är fel val?</i>

17
00:01:53,875 --> 00:01:58,791
<i>Tänk om bra avsikter</i>
<i>får märkliga konsekvenser?</i>

18
00:02:06,958 --> 00:02:08,458
God kväll, snygging.

19
00:02:08,541 --> 00:02:11,125
Den här trasan?

20
00:02:11,208 --> 00:02:13,500
Du, å andra sidan, är jättevacker.

21
00:02:13,583 --> 00:02:17,666
Bara efterrätt.
Du lovade mig crème brûlée.

22
00:02:18,916 --> 00:02:21,125
Vi kan nog bättre än så.

23
00:02:25,166 --> 00:02:26,750
Låt mig höra.

24
00:02:26,833 --> 00:02:28,916
Jag vet att du har förberett något.

25
00:02:29,000 --> 00:02:31,291
Du planerar allt. Det är bara jag.

26
00:02:31,375 --> 00:02:35,541
Okej. "God kväll,
mina damer och herrar, kollegor..."

27
00:02:36,041 --> 00:02:38,416
Nej, sluta. Rena sömnpillret.

28
00:02:38,500 --> 00:02:41,750
Kom till sak.

29
00:02:41,833 --> 00:02:43,416
Jag sa bara: "God kväll."

30
00:02:43,500 --> 00:02:47,125
Rusa mot podiet som en tävlande
på <i>The Price is Right.</i>

31
00:02:47,208 --> 00:02:51,041
Skrik och jubla, gör något galet.

32
00:02:51,125 --> 00:02:52,416
<i>Price is</i>-vadå?

33
00:02:53,416 --> 00:02:55,833
-Vi måste fira det här.
-Det gör vi.

34
00:02:55,916 --> 00:02:59,666
Du utförde en komplicerad hemisfärotomi.

35
00:03:00,333 --> 00:03:02,875
-Med lyckat resultat.
-Det var planen.

36
00:03:02,958 --> 00:03:06,291
Det är otroligt.

37
00:03:06,958 --> 00:03:09,375
Jag kan säga samma sak om dig.

38
00:03:17,583 --> 00:03:18,750
Stephen!

39
00:03:24,791 --> 00:03:26,916
Vi är okej. Du är okej.

40
00:03:46,083 --> 00:03:51,208
Nej. Christine!

41
00:03:54,041 --> 00:03:57,708
<i>I detta universum förlorade inte</i>
<i>Stephen Strange sina händer,</i>

42
00:03:59,333 --> 00:04:00,833
<i>utan sitt hjärta.</i>

43
00:04:02,041 --> 00:04:07,833
<i>Bedrövad, sökte Strange svar över</i>
<i>hela världen och i den mystiska lärorna.</i>

44
00:04:09,250 --> 00:04:13,958
"Agamottos öga,
vaggan för den tidsmässiga singulariteten

45
00:04:14,041 --> 00:04:19,500
"upptäckt av Cagliostro,
manipulering och ändring av tidslinjer."

46
00:04:23,833 --> 00:04:25,875
-Tidsresa.
-Vad gör du?

47
00:04:25,958 --> 00:04:29,708
Att fiffla med tiden
kan försvaga självaste universum.

48
00:04:29,791 --> 00:04:33,125
Vi skyddar verkligheten,
vi hotar den inte.

49
00:04:33,208 --> 00:04:34,500
<i>Och när hotet kom</i>

50
00:04:35,708 --> 00:04:38,083
<i>och Ancient One gick förlorad,</i>

51
00:04:38,166 --> 00:04:39,958
<i>visade Stephen Strange mod.</i>

52
00:04:43,916 --> 00:04:47,250
<i>Vetenskapens man blev Sorcerer Supreme.</i>

53
00:04:47,791 --> 00:04:50,625
Dormammu,
jag är här för att köpslå med dig.

54
00:04:50,708 --> 00:04:52,666
<i>Trots allt han hade fått,</i>

55
00:04:52,750 --> 00:04:56,166
<i>kunde Stephen Strange</i>
<i>inte släppa det förflutna.</i>

56
00:05:00,791 --> 00:05:04,208
Ledsen, men det här är nu
min favorittröja.

57
00:05:04,958 --> 00:05:06,541
Då får jag ta tillbaka den.

58
00:05:07,291 --> 00:05:09,041
Försök du.

59
00:05:13,250 --> 00:05:15,166
Jag ser att vi har bytt till billigt.

60
00:05:17,875 --> 00:05:19,291
Hur länge sen är det?

61
00:05:20,083 --> 00:05:21,666
Två år ikväll.

62
00:05:22,416 --> 00:05:23,708
Varför är du vaken?

63
00:05:23,791 --> 00:05:26,333
Jag behövde lite trollkarlsfrid.

64
00:05:26,416 --> 00:05:27,416
Vad gör du?

65
00:05:32,166 --> 00:05:34,500
Jag sätter på vattnet.

66
00:05:34,583 --> 00:05:38,333
Kom, innan du gör något vårdslöst.

67
00:06:06,875 --> 00:06:08,416
God kväll, snygging.

68
00:06:10,208 --> 00:06:11,291
Är något fel?

69
00:06:12,041 --> 00:06:15,541
Jag tror att hjärtat hoppade lite.

70
00:06:15,625 --> 00:06:19,291
En hjärtattack? Morska upp dig, Strange.

71
00:06:19,375 --> 00:06:21,125
Du lovade mig crème brûlée.

72
00:06:21,208 --> 00:06:24,458
Säg bara till, så ger jag dig världen.

73
00:06:28,083 --> 00:06:29,166
Låt mig höra.

74
00:06:29,250 --> 00:06:32,083
Jag vet att du har förberett något.

75
00:06:32,166 --> 00:06:33,583
Nej. Jag tänker improvisera.

76
00:06:33,666 --> 00:06:36,333
Jag ska springa upp
som en lekprogramsdeltagare.

77
00:06:36,416 --> 00:06:38,583
Jubla och ropa.

78
00:06:38,666 --> 00:06:41,583
Retar du mig?

79
00:06:41,666 --> 00:06:43,833
Nu har du sagt det. Du måste göra det.

80
00:06:43,916 --> 00:06:45,625
Bara om du är vid min sida.

81
00:06:45,708 --> 00:06:49,041
Vänta. Har du ens sett ett lekprogram?

82
00:06:49,125 --> 00:06:51,791
Nej, men det finns
en första gång för allt.

83
00:06:53,416 --> 00:06:56,666
-Va?
-Jag vet inte. Du är förtjusande.

84
00:06:56,750 --> 00:07:00,083
Vad kan jag ha gjort
för att förtjäna det här?

85
00:07:00,166 --> 00:07:04,125
Du gör mig lycklig.

86
00:07:05,500 --> 00:07:08,291
Det här kommer att bli en natt att minnas.

87
00:07:19,958 --> 00:07:24,000
Nej! Inte igen. Christine!

88
00:07:36,333 --> 00:07:38,041
God kväll, snygging.

89
00:07:38,125 --> 00:07:39,541
Din vagn väntar.

90
00:07:47,208 --> 00:07:49,333
Vi missade svängen. Är inte bron ditåt?

91
00:07:49,416 --> 00:07:51,166
Jag tar en annan väg.

92
00:07:51,250 --> 00:07:53,208
Det är okej. Vi hinner.

93
00:07:54,458 --> 00:07:55,791
Stephen!

94
00:07:59,708 --> 00:08:02,916
Du ska få en utmärkelse.
Hela festen är för dig.

95
00:08:03,000 --> 00:08:06,666
Vi stannar hemma.
Beställer pizza och crème brûlée.

96
00:08:06,750 --> 00:08:09,458
Jag tänker inte få fett på klänningen.

97
00:08:09,541 --> 00:08:13,000
Vi går, vi dansar.
Vi kommer att ha kul, jag lovar.

98
00:08:15,541 --> 00:08:16,791
Nej.

99
00:08:19,791 --> 00:08:21,375
Pizza. Du är ett geni.

100
00:08:43,500 --> 00:08:46,166
<i>Vi har fått rapporter om flera dödsoffer,</i>

101
00:08:46,250 --> 00:08:49,416
<i>inklusive en dr Christine Palmer.</i>

102
00:08:49,500 --> 00:08:51,958
<i>Palmer, en traumaspecialist...</i>

103
00:08:54,083 --> 00:08:55,833
Är något fel?

104
00:08:56,875 --> 00:08:58,333
Varför händer det här?

105
00:08:59,208 --> 00:09:01,083
Får vi inte vara lyckliga?

106
00:09:02,125 --> 00:09:04,708
Jag kanske borde köra?

107
00:09:05,416 --> 00:09:07,625
Mår du bra? Vill du prata?

108
00:09:09,083 --> 00:09:11,208
Vill du höra musik?

109
00:09:11,833 --> 00:09:13,000
Jag vill bara ha dig.

110
00:09:13,791 --> 00:09:15,541
Du är det enda som betyder något.

111
00:09:45,333 --> 00:09:47,833
Nej!

112
00:10:00,291 --> 00:10:02,791
God kväll, dr Strange.

113
00:10:02,875 --> 00:10:04,666
Har du problem med bilen?

114
00:10:06,458 --> 00:10:07,541
Varför är du här?

115
00:10:07,625 --> 00:10:08,958
För att hjälpa dig.

116
00:10:09,583 --> 00:10:11,375
Det är här det börjar för dig.

117
00:10:12,083 --> 00:10:14,416
Med dr Christine Palmers död.

118
00:10:15,083 --> 00:10:20,166
Överväldigad av sorg,
söker du svar i de mystiska konsterna.

119
00:10:20,250 --> 00:10:21,250
I mig.

120
00:10:21,333 --> 00:10:23,208
Hjälp mig få henne tillbaka.

121
00:10:23,291 --> 00:10:26,875
Jag är ledsen, men det kan ingen.

122
00:10:27,000 --> 00:10:30,166
Hennes död är en absolut punkt i tiden.

123
00:10:30,250 --> 00:10:31,708
Absolut?

124
00:10:31,791 --> 00:10:34,250
Oföränderlig. Oflyttbar.

125
00:10:34,333 --> 00:10:38,041
Utan hennes död hade du aldrig
besegrat Dormammu

126
00:10:38,125 --> 00:10:40,041
och blivit Sorcerer Supreme,

127
00:10:40,125 --> 00:10:42,666
väktaren av Agamottos öga.

128
00:10:43,583 --> 00:10:45,458
Om du raderar hennes död

129
00:10:45,541 --> 00:10:47,666
påbörjar du aldrig din resa.

130
00:10:47,750 --> 00:10:49,375
Jag skapar en paradox.

131
00:10:49,458 --> 00:10:54,000
Du riskerar universum.
Du kan inte vända en absolut punkt.

132
00:10:54,083 --> 00:10:56,500
Inget är omöjligt. Du lärde mig det.

133
00:10:56,583 --> 00:10:58,666
Jag behöver bara mer kraft.

134
00:10:58,750 --> 00:11:03,375
De största trollkarlarna kunde inte
vända en absolut punkt.

135
00:11:03,458 --> 00:11:04,750
Det vet du inte.

136
00:11:04,833 --> 00:11:07,125
Böcker och bibliotek har förstörts.

137
00:11:07,208 --> 00:11:09,458
Sluta tortera dig själv.

138
00:11:09,541 --> 00:11:11,708
Det finns inget hopp här.

139
00:11:11,791 --> 00:11:15,291
Christine är borta.
Du kan inte rädda henne.

140
00:11:16,500 --> 00:11:17,583
Nej.

141
00:11:19,000 --> 00:11:24,750
Den här vägen leder bara till mörker
och slutet på denna verklighet.

142
00:11:25,291 --> 00:11:29,916
Gör inte det här,
för då måste jag stoppa dig.

143
00:11:31,208 --> 00:11:32,625
Du måste hitta mig först.

144
00:11:47,916 --> 00:11:50,708
Ursäkta mig.

145
00:11:51,833 --> 00:11:55,750
Var är Gagliostros försvunna bibliotek?

146
00:11:57,875 --> 00:11:59,083
Bibliotek?

147
00:12:00,375 --> 00:12:05,083
Hallå? Du vet, böcker? Att läsa? Kunskap?

148
00:12:07,333 --> 00:12:10,416
Jag pratar med dig. Vart ska du?

149
00:12:29,416 --> 00:12:31,708
Ingen dörr. Smart.

150
00:12:34,000 --> 00:12:35,500
Hallå?

151
00:12:37,958 --> 00:12:39,750
Är det någon hemma?

152
00:12:49,708 --> 00:12:50,708
Vilket välkomnande.

153
00:13:11,500 --> 00:13:15,291
Du är den märkligast klädda trollkarl
jag har sett.

154
00:13:16,583 --> 00:13:18,125
Ja, det är Armani.

155
00:13:18,208 --> 00:13:20,958
Jag letar efter trollkarlen Cagliostro.

156
00:13:21,041 --> 00:13:24,416
Han ska veta hur man bryter
en absolut punkt i tiden.

157
00:13:24,500 --> 00:13:26,541
Var hittar jag Cagliostro?

158
00:13:26,625 --> 00:13:31,916
Kanske här, kanske där. Kanske ingenstans.

159
00:13:32,000 --> 00:13:36,333
Kryptiskt. Perfekt.
Säg inte att du är Cagliostro.

160
00:13:37,000 --> 00:13:40,791
Jag heter O'Bengh,
bibliotekarie för Cagliostro.

161
00:13:40,875 --> 00:13:44,541
Den här vägen, trollkarl Armani.

162
00:13:44,625 --> 00:13:46,083
Nej, det är fel.

163
00:13:46,166 --> 00:13:49,208
Inte mer fel än nåt annat namn i världen.

164
00:13:55,500 --> 00:13:56,708
De försvunna böckerna.

165
00:13:58,458 --> 00:14:00,666
Hur länge stannar du här?

166
00:14:01,333 --> 00:14:03,041
Så länge det krävs.

167
00:14:10,333 --> 00:14:14,041
Transmutation, telekinesi, teleportering.

168
00:14:14,666 --> 00:14:17,875
Intressant. Tidsmanipulation.

169
00:14:20,375 --> 00:14:24,375
"Kraften för att bryta
en absolut punkt på tidslinjen är enorm,

170
00:14:24,458 --> 00:14:27,416
"och nästan omöjlig att uppnå."

171
00:14:27,500 --> 00:14:29,208
Såklart.

172
00:14:30,083 --> 00:14:34,291
"Uppnå kraft genom att absorbera
andra varelser."

173
00:14:34,375 --> 00:14:35,916
Absorbera?

174
00:14:39,666 --> 00:14:40,666
Nu ska vi se.

175
00:14:50,291 --> 00:14:52,416
Jag heter dr Stephen Strange.

176
00:14:52,500 --> 00:14:56,708
Jag tog hit dig
då jag behöver låna dina krafter.

177
00:14:56,791 --> 00:14:58,916
Lust att dela en tentakel eller två?

178
00:15:00,625 --> 00:15:02,041
Snälla?

179
00:15:02,125 --> 00:15:04,458
Nej!

180
00:15:14,333 --> 00:15:15,333
Vad hände?

181
00:15:16,333 --> 00:15:18,791
Mystiska varelser köpslår inte.

182
00:15:18,875 --> 00:15:21,166
Deras krafter är inte avsedda för oss.

183
00:15:21,875 --> 00:15:23,541
Biblioteket räcker inte.

184
00:15:24,375 --> 00:15:26,375
De är vad jag behöver.

185
00:15:27,833 --> 00:15:29,916
Är hon värd smärtan?

186
00:15:31,750 --> 00:15:35,125
En man lider inte så här för sin egen ära.

187
00:15:36,500 --> 00:15:38,583
Varje ögonblick av det.

188
00:15:40,583 --> 00:15:44,333
Det är en hårfin gräns
mellan hängivenhet och villfarelse.

189
00:15:45,000 --> 00:15:49,666
Kärlek kan krossa mer än ditt hjärta.
Den kan splittra dina tankar.

190
00:15:53,958 --> 00:15:55,583
I vilket bok läste du det?

191
00:15:56,416 --> 00:16:00,333
Livet lärde mig, Armani.

192
00:16:05,041 --> 00:16:06,250
O'Bengh kanske har rätt.

193
00:16:06,333 --> 00:16:09,000
Om de vägrar ge upp sin kraft,
då tar jag den.

194
00:16:09,791 --> 00:16:10,791
Vi börjar litet.

195
00:16:27,125 --> 00:16:28,500
Vad händer härnäst?

196
00:16:30,541 --> 00:16:32,000
Fin käp.

197
00:16:33,666 --> 00:16:35,166
Men jag gillar inte insekter.

198
00:16:53,666 --> 00:16:54,708
Mer.

199
00:17:22,875 --> 00:17:24,541
<i>Han är på fel väg.</i>

200
00:17:24,625 --> 00:17:27,125
Jag kan varna honom, ingripa,

201
00:17:27,208 --> 00:17:31,000
men hans universums öde
är inte viktigare än de andras.

202
00:17:31,666 --> 00:17:34,458
Han hade nog inte lyssnat.

203
00:17:37,333 --> 00:17:38,333
Hallå?

204
00:17:40,166 --> 00:17:41,166
Vem är det?

205
00:18:06,208 --> 00:18:08,416
Dags att träffa en gammal vän.

206
00:18:14,541 --> 00:18:16,583
Säg hej och adjö.

207
00:18:50,875 --> 00:18:52,791
O'Bengh, vad har hänt med dig?

208
00:18:54,125 --> 00:18:56,208
Tid, trollkarl Armani.

209
00:18:59,958 --> 00:19:01,000
Lägg undan den.

210
00:19:01,666 --> 00:19:04,916
Du använde magi
för att förbli frusen i århundraden.

211
00:19:06,000 --> 00:19:07,750
Jag valde att leva.

212
00:19:07,833 --> 00:19:11,458
Jag kan vända på det.
Du kan leva för alltid.

213
00:19:11,541 --> 00:19:12,541
Tyst!

214
00:19:12,625 --> 00:19:14,208
Även i vår värld...

215
00:19:16,916 --> 00:19:18,833
...är döden en del av planen.

216
00:19:20,041 --> 00:19:21,833
Jag kan inte acceptera det.

217
00:19:24,333 --> 00:19:26,250
Jag vet.

218
00:19:26,333 --> 00:19:29,875
Men den andra Strange kanske gör det.

219
00:19:30,750 --> 00:19:31,750
Andra?

220
00:19:32,416 --> 00:19:33,708
Förstår du inte?

221
00:19:37,291 --> 00:19:39,000
Du är bara en halv man,

222
00:19:40,000 --> 00:19:42,125
som lever ett halvt liv.

223
00:19:45,791 --> 00:19:48,583
<i>Det var sant. Han var inte ensam.</i>

224
00:19:48,666 --> 00:19:52,583
<i>Han var inte den enda</i>
<i>dr Strange i detta universum.</i>

225
00:19:53,833 --> 00:19:56,125
Jag sätter på vattnet.

226
00:19:56,208 --> 00:19:59,625
Kom, innan du gör något vårdslöst.

227
00:20:07,708 --> 00:20:11,166
Nog med att leva
i det förflutna för ikväll.

228
00:20:34,375 --> 00:20:36,125
Vad var det i whiskyn?

229
00:20:50,958 --> 00:20:53,125
-Hej, Stephen.
-Vänta lite. Du är...

230
00:20:53,208 --> 00:20:54,333
Död? Ja!

231
00:20:54,416 --> 00:20:55,708
Då måste det vara...

232
00:20:55,791 --> 00:20:58,916
Ett psykiskt intryck
i en flisa av verkligheten?

233
00:21:00,208 --> 00:21:02,041
Ja. Se mig som ett eko.

234
00:21:02,125 --> 00:21:05,125
Jag tänkte säga att det här
måste vara världens undergång.

235
00:21:05,708 --> 00:21:08,666
Det med. Du var alltid så klarsynt.

236
00:21:08,750 --> 00:21:10,625
Vi har tyvärr inte mycket tid.

237
00:21:10,708 --> 00:21:12,125
Vem orsakar det här?

238
00:21:13,041 --> 00:21:15,083
Du.

239
00:21:15,166 --> 00:21:16,291
Hur?

240
00:21:16,375 --> 00:21:19,833
När du använde ögat

241
00:21:19,916 --> 00:21:22,708
och försvann in i det förflutna
kunde jag inte följa.

242
00:21:23,375 --> 00:21:26,375
<i>Jag använde krafter</i>
<i>från den mörka dimensionen</i>

243
00:21:26,458 --> 00:21:30,166
<i>för att dela tidslinjen och dig.</i>

244
00:21:30,250 --> 00:21:32,166
Var är Gagliostros bibliotek?

245
00:21:32,250 --> 00:21:34,000
Nog med det förflutna för ikväll.

246
00:21:34,083 --> 00:21:37,333
Jag lät två av dina möjliga tidslinjer

247
00:21:37,416 --> 00:21:39,333
att existera i ett universum.

248
00:21:39,416 --> 00:21:40,750
Två tidslinjer?

249
00:21:40,833 --> 00:21:43,500
Det var nog inte enkelt
eller smart att göra.

250
00:21:43,583 --> 00:21:45,375
Mycket farligt, faktiskt.

251
00:21:45,458 --> 00:21:47,916
Har jag en ond tvilling nu?

252
00:21:48,000 --> 00:21:50,125
Snarare vilseledd.

253
00:21:50,208 --> 00:21:54,666
Om den andra Strange lyckas
vända en absolut punkt i vårt universum...

254
00:21:54,750 --> 00:21:56,125
Du menar rädda Christine.

255
00:21:56,208 --> 00:21:58,125
Du kan inte rädda henne.

256
00:21:58,208 --> 00:22:02,375
Den temporala paradoxen
kommer att förgöra vårt universum.

257
00:22:02,458 --> 00:22:04,208
Vår tid börjar ta slut.

258
00:22:04,291 --> 00:22:08,416
Den enda trollkarlen mäktig nog
att stoppa dr Strange är...

259
00:22:09,166 --> 00:22:11,083
...du, dr Strange.

260
00:22:14,166 --> 00:22:19,125
Vänta. Självaste verkligheten går sönder,

261
00:22:19,208 --> 00:22:22,083
och bara du kan stoppa det
för du låg bakom det.

262
00:22:22,708 --> 00:22:24,583
Vi har varit med om konstigare.

263
00:22:24,666 --> 00:22:26,416
Men vill du stoppa honom?

264
00:22:27,416 --> 00:22:30,000
Var du inte kär i Christine?

265
00:22:30,083 --> 00:22:31,541
Jag måste.

266
00:22:32,791 --> 00:22:34,458
Åtminstone för att rädda dig.

267
00:22:36,041 --> 00:22:40,125
Väktaren Vishantis skyddsförtrollning.

268
00:22:40,208 --> 00:22:41,708
Jag kommer att behöva den.

269
00:22:43,666 --> 00:22:44,833
Hur hittar du honom?

270
00:22:49,041 --> 00:22:50,458
Han har hittat mig.

271
00:22:52,000 --> 00:22:54,250
-Det är inte bra.
-Nej.

272
00:22:55,666 --> 00:22:56,875
Lycka till!

273
00:23:14,250 --> 00:23:15,666
Hallå?

274
00:23:17,583 --> 00:23:18,583
Hallå?

275
00:23:29,125 --> 00:23:30,208
Var är jag?

276
00:23:35,708 --> 00:23:37,125
Frågan är:

277
00:23:37,875 --> 00:23:39,250
När är du?

278
00:23:39,875 --> 00:23:42,125
Var inte rädd, gamle vän,

279
00:23:42,916 --> 00:23:44,625
du och jag är samma.

280
00:23:48,500 --> 00:23:50,583
Vad hände med dig?

281
00:23:50,666 --> 00:23:52,416
Jag behövde dig ensam.

282
00:23:52,500 --> 00:23:55,166
Ingen Wong eller Ancient One.

283
00:23:55,250 --> 00:23:56,583
De skulle inte förstå.

284
00:23:58,791 --> 00:24:00,541
De kände henne aldrig.

285
00:24:01,625 --> 00:24:05,083
Vi kände henne. Vi älskade henne.

286
00:24:05,166 --> 00:24:09,000
Du kan inte få henne tillbaka.
Världen där ute faller sönder.

287
00:24:09,083 --> 00:24:12,125
Ljug inte för mig! Jag är du!

288
00:24:20,750 --> 00:24:23,500
Hur många nätter satt vi
i Sanctum Sanctorum,

289
00:24:23,583 --> 00:24:26,000
med tidsstenen i vår hand,

290
00:24:26,083 --> 00:24:29,083
vetandes att vi kunde återvända,
samla mod?

291
00:24:29,666 --> 00:24:31,875
Jag hade modet.

292
00:24:31,958 --> 00:24:36,541
Jag tillbringade århundraden,
offrade allt för Christine.

293
00:24:38,916 --> 00:24:41,208
Och nu kan du rädda henne?

294
00:24:41,291 --> 00:24:42,916
Nej, Stephen.

295
00:24:43,833 --> 00:24:45,333
Vi kan.

296
00:24:50,166 --> 00:24:53,083
Våra krafter är delade mellan oss.

297
00:24:53,166 --> 00:24:58,416
Men när vi blir hela igen
kan vi rädda henne.

298
00:24:58,500 --> 00:24:59,625
Nej.

299
00:24:59,708 --> 00:25:03,458
Du tror att det är omöjligt. Du ska få se.

300
00:25:03,541 --> 00:25:05,541
Ancient One varnade oss.

301
00:25:05,625 --> 00:25:08,458
Om vi räddar Christine, förgör vi världen.

302
00:25:09,083 --> 00:25:13,208
Hon förstår inte. Vi älskar Christine.

303
00:25:13,291 --> 00:25:16,208
Det här är inte kärlek. Se här.

304
00:25:16,291 --> 00:25:18,833
Det här är arrogans.
Vårt behov att fixa allt.

305
00:25:18,916 --> 00:25:21,666
Det är vad som drev oss
till att studera konsten.

306
00:25:21,750 --> 00:25:24,041
Och se var vi är.

307
00:25:24,125 --> 00:25:25,583
Förvridna.

308
00:25:25,666 --> 00:25:27,208
Jag ska bli hel igen.

309
00:25:27,291 --> 00:25:30,916
Nej. Du är förlorad.

310
00:25:31,000 --> 00:25:33,333
Men vår värld har en chans.

311
00:25:35,708 --> 00:25:38,250
Du kan inte rädda henne. Hon är död.

312
00:25:56,833 --> 00:25:58,041
Du måste släppa taget.

313
00:25:58,125 --> 00:26:01,875
Det är för sent.

314
00:27:55,458 --> 00:27:57,416
Så fint att se dig.

315
00:28:03,708 --> 00:28:05,125
Christine?

316
00:28:06,000 --> 00:28:08,333
Du lovade mig crème brûlée.

317
00:28:09,958 --> 00:28:11,250
Jag vet.

318
00:28:11,875 --> 00:28:13,666
Vi kan vara tillsammans igen.

319
00:28:17,958 --> 00:28:19,500
Jag älskar dig, Stephen.

320
00:28:26,541 --> 00:28:27,958
Jag älskar dig.

321
00:28:30,291 --> 00:28:32,750
Jag önskar att det var sant. Men du...

322
00:28:32,833 --> 00:28:34,416
Du är inte hon.

323
00:28:55,958 --> 00:28:57,833
Du kan inte göra det här.

324
00:28:57,916 --> 00:29:00,416
Vi måste.

325
00:29:00,500 --> 00:29:01,500
Nej.

326
00:29:05,833 --> 00:29:07,458
Nej!

327
00:29:54,166 --> 00:29:55,416
Christine?

328
00:29:56,250 --> 00:29:58,583
-Christine.
-Vad?

329
00:30:00,125 --> 00:30:01,666
Det är jag, Christine.

330
00:30:02,833 --> 00:30:06,291
Herregud. Vad händer?

331
00:30:06,375 --> 00:30:09,791
Jag tog dig tillbaka. Jag räddade dig.

332
00:30:09,875 --> 00:30:13,125
Det här är inte på riktigt!

333
00:30:13,208 --> 00:30:17,500
Det är en mardröm. Låt mig vara.

334
00:30:18,166 --> 00:30:20,916
-Jag kan lösa det här.
-Herregud! Nej!

335
00:30:21,000 --> 00:30:23,500
Bort! Rör mig inte!

336
00:30:23,583 --> 00:30:24,583
Christine.

337
00:30:24,666 --> 00:30:26,041
-Nej!
-Christine!

338
00:30:26,125 --> 00:30:27,708
-Nej!
-Nej!

339
00:30:28,458 --> 00:30:31,375
Nej! Det här skulle inte hända.

340
00:30:31,458 --> 00:30:33,916
-Stephen. Nej.
-Nej.

341
00:30:34,541 --> 00:30:35,666
Vad händer?

342
00:30:37,166 --> 00:30:39,333
Nej!

343
00:30:47,250 --> 00:30:49,291
Du kan stoppa det här.

344
00:30:50,083 --> 00:30:52,458
Snälla, fixa det.

345
00:30:52,541 --> 00:30:54,541
På samma sätt som du fixade Christine?

346
00:30:54,625 --> 00:30:56,708
-Va?
-Jag hade fel. Jag...

347
00:30:56,791 --> 00:30:57,791
Jag varnade dig.

348
00:30:57,875 --> 00:30:59,333
Jag vet. Men världen!

349
00:31:00,166 --> 00:31:02,833
Världen borde inte få betala
för min arrogans.

350
00:31:02,916 --> 00:31:06,000
Jag läste om dig. Känt din närvaro.

351
00:31:06,083 --> 00:31:08,583
Du är en gud. Du kan lösa det här.

352
00:31:08,666 --> 00:31:11,583
Varken du eller jag är en gud.

353
00:31:11,666 --> 00:31:16,375
Straffa då mig.
Inte världen, inte Christine.

354
00:31:16,458 --> 00:31:20,125
Om jag kunde lösa det här
och straffa dig, hade jag gjort det.

355
00:31:20,208 --> 00:31:21,750
Men jag kan inget göra.

356
00:31:21,833 --> 00:31:24,166
Du, mer än någon, borde förstå

357
00:31:24,250 --> 00:31:29,291
att mixtrande med tid och rum
bara leder till förstörelse.

358
00:31:29,375 --> 00:31:31,875
Nej!

359
00:31:31,958 --> 00:31:33,375
Va?

360
00:31:33,458 --> 00:31:35,375
Det här var inte meningen!

361
00:31:58,000 --> 00:32:00,708
Christine. Åh nej.

362
00:32:01,375 --> 00:32:02,458
Förlåt mig.

363
00:32:03,125 --> 00:32:04,291
Stephen.

364
00:32:07,125 --> 00:32:08,625
Vad har du gjort?

365
00:32:10,583 --> 00:32:13,291
Nej.

366
00:32:19,583 --> 00:32:20,750
Förlåt mig.

367
00:32:21,625 --> 00:32:24,833
Jag är så ledsen.

368
00:32:28,000 --> 00:32:32,291
<i>Ett liv, ett val, ett ögonblick</i>

369
00:32:32,375 --> 00:32:35,208
<i>kan förinta ett helt universum.</i>

370
00:33:08,333 --> 00:33:12,125
BASERAT PÅ MARVEL COMICS

371
00:34:35,708 --> 00:34:37,708
Översättning: Victor Ollén

