1
00:00:42,208 --> 00:00:43,541
<i>Le temps.</i>

2
00:00:46,708 --> 00:00:48,041
<i>L'espace.</i>

3
00:00:49,375 --> 00:00:50,708
<i>La réalité.</i>

4
00:00:53,291 --> 00:00:55,333
<i>Le chemin n'est pas linéaire.</i>

5
00:00:59,958 --> 00:01:01,416
<i>C'est un prisme</i>

6
00:01:03,000 --> 00:01:04,541
<i>de possibilités infinies.</i>

7
00:01:06,958 --> 00:01:10,625
<i>Une seule décision</i>
<i>peut engendrer une multitude de réalités.</i>

8
00:01:13,166 --> 00:01:16,208
<i>Et créer des mondes</i>
<i>parallèles à ceux que vous connaissez.</i>

9
00:01:20,000 --> 00:01:21,750
<i>Je suis le Gardien.</i>

10
00:01:23,500 --> 00:01:26,791
<i>Je vous guiderai à travers l'immensité</i>
<i>de ces nouvelles réalités.</i>

11
00:01:28,250 --> 00:01:32,083
<i>Suivez-moi</i>
<i>et méditez sur cette question...</i>

12
00:01:35,250 --> 00:01:36,708
<i>Et si?</i>

13
00:01:43,625 --> 00:01:45,875
LUNDI

14
00:01:46,500 --> 00:01:49,208
L'idée était de rassembler...

15
00:01:49,375 --> 00:01:50,416
Des gens exceptionnels?

16
00:01:50,583 --> 00:01:52,416
Pour voir s'ils feraient encore mieux?

17
00:01:52,583 --> 00:01:53,958
J'ai entendu le discours.

18
00:01:54,291 --> 00:01:55,833
Alors, vous comprenez l'enjeu.

19
00:01:56,166 --> 00:01:58,458
Et je suis étonnée que vous fondiez

20
00:01:58,541 --> 00:02:00,791
l'avenir des Avengers sur ça.

21
00:02:04,166 --> 00:02:06,833
Stark est un peu excentrique,
mais il a du potentiel.

22
00:02:07,083 --> 00:02:08,625
Non, il a la gueule de bois.

23
00:02:09,000 --> 00:02:10,833
Je vous ai raconté qu'une fois,

24
00:02:11,000 --> 00:02:15,083
j'ai recruté une assassin russe
dans mon équipe d'opérations secrètes ?

25
00:02:15,250 --> 00:02:16,500
Ça me dit quelque chose.

26
00:02:16,708 --> 00:02:19,333
Alors, vous savez que j'ai pas peur
des paris risqués.

27
00:02:20,708 --> 00:02:22,166
Monsieur, je vais vous demander

28
00:02:22,333 --> 00:02:24,500
de renoncer aux beignes.

29
00:02:24,666 --> 00:02:27,291
Pas question d'entrer
dans votre club de garçons.

30
00:02:28,291 --> 00:02:31,208
Je sais, vous faites cavalier seul.

31
00:02:31,750 --> 00:02:33,833
- Ça vous a réussi?
- J'ai connu pire.

32
00:02:34,083 --> 00:02:37,291
Vous êtes devenu un problème,
et je dois le résoudre.

33
00:02:37,458 --> 00:02:39,000
Ne croyez pas être

34
00:02:39,208 --> 00:02:41,125
le centre de mon univers.

35
00:02:41,291 --> 00:02:43,000
- J'ai compris.
- Allez-y.

36
00:02:43,166 --> 00:02:44,541
Elle m'a fait quoi?

37
00:02:44,708 --> 00:02:46,750
Qu'avons-nous fait pour vous?

38
00:02:46,916 --> 00:02:49,416
Du dioxyde de lithium. Pour vous soulager.

39
00:02:49,708 --> 00:02:50,708
Ça ne soigne pas,

40
00:02:51,166 --> 00:02:52,166
ça...

41
00:02:52,375 --> 00:02:53,875
réduit les symptômes.

42
00:02:54,083 --> 00:02:55,416
Stark, ça va?

43
00:03:04,750 --> 00:03:05,916
Il est mort.

44
00:03:08,500 --> 00:03:12,333
<i>L'humanité, toujours impatiente</i>
<i>d'affronter l'impossible,</i>

45
00:03:12,500 --> 00:03:14,750
<i>mais aveugle aux vrais enjeux.</i>

46
00:03:15,125 --> 00:03:19,166
<i>En une semaine se déroulèrent</i>
<i>trois histoires étranges et singulières.</i>

47
00:03:19,458 --> 00:03:23,541
<i>Un génie affronta</i>
<i>ses démons et ses ennemis.</i>

48
00:03:24,583 --> 00:03:28,041
<i>Le monde entier</i>
<i>découvrit le monstre tapi dans l'homme.</i>

49
00:03:29,333 --> 00:03:32,041
<i>Et un prince divin tomba sur Terre.</i>

50
00:03:33,166 --> 00:03:34,541
<i>Je suis le Gardien.</i>

51
00:03:34,750 --> 00:03:36,541
<i>Là où les êtres humains voient le chaos,</i>

52
00:03:36,708 --> 00:03:40,708
<i>je vois le creuset</i>
<i>qui allait faire de ces individus isolés</i>

53
00:03:40,875 --> 00:03:43,000
<i>une équipe de héros.</i>

54
00:03:44,375 --> 00:03:47,333
<i>En tout cas,</i>
<i>c'est ce qu'il advint dans un univers.</i>

55
00:03:48,125 --> 00:03:49,458
<i>Mais dans celui-ci...</i>

56
00:03:49,625 --> 00:03:52,041
MARDI

57
00:03:59,750 --> 00:04:01,125
Monsieur, on l'a trouvé.

58
00:04:01,541 --> 00:04:03,416
Je suis occupé, Coulson.

59
00:04:03,583 --> 00:04:06,875
<i>C'est urgent, monsieur.</i>
<i>Les gens du coin deviennent curieux.</i>

60
00:04:07,041 --> 00:04:09,500
Sécurisez le périmètre. J'arrive.

61
00:04:10,666 --> 00:04:13,625
Sans l'aimer particulièrement,
je n'ai pas tué Stark.

62
00:04:13,791 --> 00:04:15,250
Vous direz ça à Pierce.

63
00:04:15,416 --> 00:04:18,041
Il vous attend à New York
pour vous interroger.

64
00:04:18,500 --> 00:04:19,583
Je peux lui parler?

65
00:04:21,166 --> 00:04:22,250
Ce n'était pas moi.

66
00:04:22,416 --> 00:04:25,208
Je sais,
mais le S.H.I.E.L.D. a des protocoles.

67
00:04:25,375 --> 00:04:27,708
Je suis comme vous, j'ai les mains liées.

68
00:04:27,875 --> 00:04:30,625
- Ça ne me retiendra pas longtemps.
- J'espère bien.

69
00:04:30,833 --> 00:04:33,875
Quelqu'un du S.H.I.E.L.D.
a altéré l'antidote de Stark.

70
00:04:34,125 --> 00:04:37,000
Seul quelqu'un d'extérieur
peut trouver le coupable.

71
00:04:37,250 --> 00:04:39,250
Vous tenez encore à parier sur moi?

72
00:04:39,708 --> 00:04:41,083
Je sais que je vais gagner.

73
00:04:59,041 --> 00:05:00,500
Ce que vous êtes sérieux.

74
00:05:02,333 --> 00:05:04,583
On pourrait chanter quelque chose.

75
00:05:06,125 --> 00:05:07,666
Ça mettrait de l'ambiance.

76
00:05:09,916 --> 00:05:11,125
Vous n'êtes pas drôles.

77
00:05:11,291 --> 00:05:13,458
- Vous me tenez ça?
- Bien sûr.

78
00:05:13,750 --> 00:05:14,750
Quoi?

79
00:05:18,250 --> 00:05:19,791
Je sais pas ce qu'il lui trouve.

80
00:05:19,958 --> 00:05:23,250
Ok, elle peut faire mal,
mais c'est parce qu'on ne s'y attend pas.

81
00:05:33,166 --> 00:05:34,250
Arrête-toi!

82
00:05:44,375 --> 00:05:45,750
Je n'y crois pas!

83
00:05:51,625 --> 00:05:54,541
Puente Antiguo, Nouveau-Mexique

84
00:05:54,916 --> 00:05:56,375
On sait peu de choses,

85
00:05:56,541 --> 00:05:59,333
mais c'est extrêmement puissant
et ça ne vient pas d'ici.

86
00:05:59,583 --> 00:06:03,083
Les radiations électromagnétique,
neutronique, et vita sont énormes.

87
00:06:09,208 --> 00:06:10,958
C'est pas du tout inquiétant.

88
00:06:11,125 --> 00:06:12,833
Ça a duré toute la soirée.

89
00:06:13,000 --> 00:06:14,958
L'artefact semble avoir son caractère.

90
00:06:15,125 --> 00:06:17,041
Et personne ne peut le soulever,

91
00:06:17,208 --> 00:06:19,208
même Jackson, et il fait du cross-fit.

92
00:06:19,375 --> 00:06:23,250
Quand un objet aussi puissant disparaît,
quelqu'un vient forcément le chercher.

93
00:06:26,000 --> 00:06:29,333
Croisons les doigts
pour que ce soit un allié.

94
00:06:36,958 --> 00:06:37,958
On fait quoi?

95
00:06:38,125 --> 00:06:42,000
Comme d'habitude, on espère le meilleur
et on se prépare au pire.

96
00:06:44,708 --> 00:06:46,625
Un homme à terre. Déclenchez l'alarme.

97
00:06:49,041 --> 00:06:50,833
Je crois qu'on aura droit au pire.

98
00:06:52,333 --> 00:06:53,666
Coulson, je vous écoute.

99
00:06:53,833 --> 00:06:54,833
<i>Périmètre compromis.</i>

100
00:06:55,083 --> 00:06:56,750
Plusieurs agents à terre.

101
00:07:00,333 --> 00:07:01,791
J'ai un visuel de l'intrus.

102
00:07:03,458 --> 00:07:06,125
Homme, caucasien, environ 25 ans et...

103
00:07:08,416 --> 00:07:09,708
des cheveux magnifiques.

104
00:07:10,583 --> 00:07:11,583
Pardon?

105
00:07:11,750 --> 00:07:14,750
<i>La description est exacte. Il est sublime.</i>

106
00:07:14,916 --> 00:07:17,791
- Il faut que je voie d'en haut, Barton.
- <i>J'y vais.</i>

107
00:07:20,166 --> 00:07:21,541
Il approche du marteau.

108
00:07:21,708 --> 00:07:23,125
Une flèche suffira.

109
00:07:23,541 --> 00:07:24,583
<i>À vous de décider.</i>

110
00:07:25,250 --> 00:07:26,958
<i>Attendez. Je veux voir ça.</i>

111
00:07:33,666 --> 00:07:36,333
Coulson avait raison pour les cheveux.
Trop beaux.

112
00:07:38,833 --> 00:07:40,125
C'est maintenant ou jamais.

113
00:07:41,166 --> 00:07:42,166
<i>Ne tirez pas.</i>

114
00:07:47,500 --> 00:07:49,958
<i>Bon sang, Barton!</i>
<i>J'ai dit de ne pas tirer.</i>

115
00:07:50,125 --> 00:07:52,458
Ce n'est pas moi. Je n'ai pas tiré!

116
00:07:54,083 --> 00:07:55,083
Lâchez votre arme!

117
00:07:55,250 --> 00:07:56,958
Je le jure, je n'ai pas tiré.

118
00:07:59,083 --> 00:08:01,333
Votre flèche laisse penser le contraire.

119
00:08:05,500 --> 00:08:07,083
Ce n'est pas possible.

120
00:08:07,625 --> 00:08:10,333
Je ne fais pas d'erreur,
je ne me plante jamais.

121
00:08:11,041 --> 00:08:13,416
- Où en est notre intrus?
- Il est mort.

122
00:08:13,583 --> 00:08:15,458
Et d'après l'analyse de son sang,

123
00:08:15,625 --> 00:08:19,291
il a presque 1000 ans
et il ne vient pas de notre monde.

124
00:08:19,458 --> 00:08:21,500
D'abord Stark, puis Monsieur Muscle.

125
00:08:21,666 --> 00:08:25,750
Deux cibles de valeur pour le S.H.I.E.L.D.
tuées par nos propres agents en 24 h.

126
00:08:26,333 --> 00:08:28,958
- Barton maintient sa version?
- Il est effondré.

127
00:08:29,208 --> 00:08:31,208
- Il refuse de parler.
- Pas à moi.

128
00:08:36,125 --> 00:08:37,916
Debout, la Belle au bois dormant.

129
00:08:39,083 --> 00:08:40,250
Barton.

130
00:08:44,291 --> 00:08:45,458
Trouvez un médecin!

131
00:08:45,750 --> 00:08:46,750
Comment...

132
00:08:47,041 --> 00:08:48,083
Qui est entré ici?

133
00:08:48,291 --> 00:08:49,291
Personne.

134
00:08:49,583 --> 00:08:50,583
Restez avec moi.

135
00:08:51,083 --> 00:08:52,166
Restez avec moi.

136
00:08:54,833 --> 00:08:57,666
On fait des analyses,
il s'est peut-être empoisonné.

137
00:08:57,958 --> 00:08:59,250
Barton avait une famille,

138
00:08:59,416 --> 00:09:01,625
il ne se serait jamais donné la mort.

139
00:09:01,791 --> 00:09:03,208
Il aurait été assassiné?

140
00:09:03,541 --> 00:09:07,083
Et je suis certain que c'est
la même personne qui a tué Stark.

141
00:09:07,375 --> 00:09:09,791
Barton était enfermé et sous surveillance.

142
00:09:09,958 --> 00:09:11,500
Il n'a aucune blessure.

143
00:09:11,875 --> 00:09:14,541
C'est bizarre,
mais j'ai aussi un extraterrestre

144
00:09:14,708 --> 00:09:17,916
version Chippendale
en train de pourrir juste à côté.

145
00:09:22,833 --> 00:09:25,333
Même en décomposition, il sent la lavande.

146
00:09:25,708 --> 00:09:26,708
Ah oui?

147
00:09:29,458 --> 00:09:33,208
Il n'y a pas de lien entre un riche
séducteur et un assassin du S.H.I.E.L.D.

148
00:09:33,333 --> 00:09:35,000
À moins que vous ayez une idée.

149
00:09:36,000 --> 00:09:38,083
Il y avait une idée.

150
00:09:45,208 --> 00:09:47,083
MERCREDI

151
00:09:47,958 --> 00:09:50,583
Université Culver, Virginie

152
00:09:52,291 --> 00:09:54,958
Dre Ross, je ne sais pas
si vous vous souvenez...

153
00:09:56,041 --> 00:09:57,125
Je me souviens.

154
00:09:57,541 --> 00:10:01,458
Et je vais vous dire la même chose
que j'ai dite au S.H.I.E.L.D.

155
00:10:01,708 --> 00:10:02,750
Je ne l'ai pas vu.

156
00:10:02,916 --> 00:10:05,583
Je ne veux pas vous parler du type vert.

157
00:10:05,750 --> 00:10:10,500
C'est le Dr Bruce Banner,
et je suis en retard, agent Romanoff.

158
00:10:10,666 --> 00:10:13,333
Je veux vous parler de Tony Stark,
il a été assassiné.

159
00:10:14,583 --> 00:10:16,416
Quoi? Par qui?

160
00:10:16,666 --> 00:10:17,666
Moi.

161
00:10:17,791 --> 00:10:20,166
Enfin, c'est ce qu'on veut faire croire,

162
00:10:20,333 --> 00:10:21,375
grâce à ça.

163
00:10:23,250 --> 00:10:25,541
Pourquoi voulez-vous me voir?

164
00:10:25,708 --> 00:10:26,833
Vous êtes spécialiste

165
00:10:26,958 --> 00:10:29,541
des applications militaires
de la biologie cellulaire.

166
00:10:29,708 --> 00:10:33,000
Je suis loin d'être la seule.
Quelle est la vraie raison?

167
00:10:33,833 --> 00:10:35,916
Je dois cacher ça au S.H.I.E.L.D.,

168
00:10:36,458 --> 00:10:38,958
et vous avez une certaine expérience
en la matière.

169
00:10:42,750 --> 00:10:44,875
L'injecteur n'a pas été trafiqué,

170
00:10:45,208 --> 00:10:48,708
et je ne trouve
aucune trace de pathogènes mortels.

171
00:10:48,958 --> 00:10:52,791
- Qu'est-ce qui l'a tué?
- Pas une arme biologique.

172
00:10:53,000 --> 00:10:55,416
L'antidote n'a même pas été injecté.

173
00:10:55,583 --> 00:10:59,916
On dirait qu'un projectile minuscule
a jailli de l'aiguille.

174
00:11:00,416 --> 00:11:01,916
De la nanotechnologie?

175
00:11:02,166 --> 00:11:05,041
Je suis biologiste,
pas experte en balistique,

176
00:11:05,375 --> 00:11:07,000
et nous allons en rester là.

177
00:11:12,916 --> 00:11:14,500
Vous avez un deuxième boulot?

178
00:11:14,750 --> 00:11:16,333
Quoi? Non...

179
00:11:16,500 --> 00:11:18,041
Un étudiant a dû les oublier.

180
00:11:22,250 --> 00:11:24,708
<i>J'ai une mauvaise nouvelle</i>
<i>et une encore pire.</i>

181
00:11:25,041 --> 00:11:27,625
- <i>Vous êtes dans un lieu sécurisé?</i>
- Non.

182
00:11:28,833 --> 00:11:30,000
<i>Barton est mort.</i>

183
00:11:33,291 --> 00:11:35,041
<i>Je sais ce qu'il était pour vous.</i>

184
00:11:41,833 --> 00:11:43,916
Qui je dois tuer?

185
00:11:44,666 --> 00:11:47,250
Sa mort et celle de Stark semblent liées.

186
00:11:47,958 --> 00:11:50,583
- <i>Par quoi?</i>
- L'Initiative des Avengers.

187
00:11:50,916 --> 00:11:53,375
Notre tueur cible les candidats.

188
00:11:53,750 --> 00:11:56,625
<i>Pour fragiliser le S.H.I.E.L.D.,</i>
<i>c'est une excellente idée.</i>

189
00:11:57,333 --> 00:11:58,583
Qui est sur la liste?

190
00:11:58,750 --> 00:12:00,041
<i>C'est le problème.</i>

191
00:12:00,333 --> 00:12:02,458
<i>Bruce Banner et vous.</i>

192
00:12:02,833 --> 00:12:06,416
En d'autres circonstances,
je serais flattée, et Clint aussi.

193
00:12:06,666 --> 00:12:10,166
<i>Il faut vous planquer.</i>
<i>Mais d'abord, trouvez Banner.</i>

194
00:12:10,625 --> 00:12:13,416
C'est drôle, je crois que c'est déjà fait.

195
00:12:15,958 --> 00:12:17,750
Vous ne pouvez pas entrer.

196
00:12:18,041 --> 00:12:20,166
Poussez-vous,
ou c'est moi qui vous pousse.

197
00:12:21,250 --> 00:12:23,666
Pas besoin de devenir violente,
agent Romanoff.

198
00:12:23,833 --> 00:12:26,833
Ça ne donnera rien de bon. Pour personne.

199
00:12:33,833 --> 00:12:35,583
Quoi? Qu'y a-t-il?

200
00:12:37,250 --> 00:12:39,083
Il faut partir d'ici. Vite.

201
00:12:50,166 --> 00:12:51,458
<i>Votre position, Coulson?</i>

202
00:12:51,625 --> 00:12:53,666
J'ai pris un café, pour respirer un peu.

203
00:12:53,833 --> 00:12:56,708
Je vous ai pris un double macchiato,
votre préféré.

204
00:13:00,041 --> 00:13:01,125
C'est quoi...

205
00:13:06,875 --> 00:13:11,416
Monsieur, on a un énorme afflux d'énergie
qui sort de nulle part.

206
00:13:11,666 --> 00:13:12,750
Coulson?

207
00:13:13,916 --> 00:13:16,375
C'est une espèce
de phénomène météorologique.

208
00:13:19,875 --> 00:13:23,166
Mince. Ça a amené du monde.

209
00:13:23,333 --> 00:13:26,333
- Ils viennent de la Terre?
- <i>Plutôt de la Terre du Milieu.</i>

210
00:13:34,000 --> 00:13:35,083
Montrez-leur, chef.

211
00:13:46,166 --> 00:13:49,708
Il vous faut une carte?
On dirait que vous êtes perdu.

212
00:13:51,041 --> 00:13:53,958
Vous devriez vous agenouiller,
vous parlez à un dieu.

213
00:13:54,250 --> 00:13:56,375
On ne fait pas trop ça, ici.

214
00:13:56,541 --> 00:13:58,750
Qui que vous soyez.

215
00:13:59,041 --> 00:14:02,416
Je suis Loki, prince héritier d'Asgard.

216
00:14:03,125 --> 00:14:04,500
Roi légitime de Jotun...

217
00:14:07,000 --> 00:14:08,208
de Jotunheim.

218
00:14:09,541 --> 00:14:10,875
Dieu...

219
00:14:11,416 --> 00:14:12,416
Farceur.

220
00:14:12,541 --> 00:14:14,291
Vous répondez? Je n'ai pas terminé.

221
00:14:14,541 --> 00:14:15,666
Décrochez, Fury!

222
00:14:15,833 --> 00:14:19,375
Je vous assure que c'est moins dangereux
si je me débrouille seul.

223
00:14:20,000 --> 00:14:22,916
- Je ne peux pas mourir.
- Ça tombe bien.

224
00:14:33,833 --> 00:14:34,958
Plus vite!

225
00:14:35,166 --> 00:14:38,625
Que les équipes d'attaque
soient prêtes à tirer à mon signal.

226
00:14:40,541 --> 00:14:41,875
Je suis occupé, Widow.

227
00:14:42,041 --> 00:14:43,750
<i>Comme ça, on est deux.</i>

228
00:14:44,000 --> 00:14:47,250
J'ai le général Ross,
des snipers et quelques tanks.

229
00:14:47,416 --> 00:14:49,333
- Et vous?
<i>- Des Vikings de l'Espace.</i>

230
00:14:49,625 --> 00:14:51,958
- Frimeur.
- <i>Réglez ça et planquez-vous.</i>

231
00:14:53,333 --> 00:14:54,333
Une histoire de femme?

232
00:14:54,791 --> 00:14:57,500
Qu'est-ce qui vous amène, M. Loki?

233
00:14:57,750 --> 00:14:58,916
La vengeance.

234
00:14:59,083 --> 00:15:01,083
Un habitant de cette planète a tué

235
00:15:01,333 --> 00:15:04,416
Thor, fils d'Odin,
prince héritier d'Asgard.

236
00:15:05,000 --> 00:15:07,208
Natasha Romanoff, agent du S.H.I.E.L.D.

237
00:15:07,375 --> 00:15:08,875
J'ai arrêté Bruce Banner,

238
00:15:09,125 --> 00:15:10,666
laissez-nous passer.

239
00:15:13,250 --> 00:15:14,500
Ne tirez pas!

240
00:15:14,625 --> 00:15:17,083
- Qui a ouvert le feu?
- Ça ne vient pas de nous.

241
00:15:17,416 --> 00:15:19,458
Bruce, tout va bien, hein?

242
00:15:19,625 --> 00:15:21,625
Je vous sors de là, je vous le promets.

243
00:15:21,958 --> 00:15:25,833
Directeur Fury, vous appréhendez mal
la gravité de la situation.

244
00:15:26,041 --> 00:15:27,875
J'appréhende très bien.

245
00:15:30,083 --> 00:15:31,500
Agent Romanoff,

246
00:15:32,083 --> 00:15:34,625
vous feriez mieux de ne pas rester là.

247
00:15:34,791 --> 00:15:37,750
Et donc, je vous demande...
Que contient cette boîte?

248
00:15:39,250 --> 00:15:41,375
Votre insolence est intolérable.

249
00:15:41,541 --> 00:15:44,958
Nous allons conquérir votre planète
en guise de châtiment.

250
00:15:57,208 --> 00:15:58,458
Abattez-le!

251
00:16:32,958 --> 00:16:34,625
Tu en veux encore?

252
00:16:34,958 --> 00:16:36,708
Papa, arrête!

253
00:16:42,708 --> 00:16:45,958
- Vous ne pouvez rien faire.
- Mon père va m'écouter.

254
00:16:46,166 --> 00:16:48,041
Le général n'est pas en cause.

255
00:16:49,791 --> 00:16:50,833
Alors, c'est qui?

256
00:17:13,708 --> 00:17:15,041
Il ne peut pas mourir.

257
00:17:16,958 --> 00:17:18,208
Il ne peut pas mourir!

258
00:17:20,000 --> 00:17:21,125
Il ne peut pas...

259
00:17:27,083 --> 00:17:31,041
Déclarer la guerre à cette planète
ne ramènera pas votre prince!

260
00:17:32,166 --> 00:17:33,166
Attends.

261
00:17:33,375 --> 00:17:34,458
Il n'a pas tort.

262
00:17:34,583 --> 00:17:37,125
Le Père de toutes choses
souhaiterait qu'on l'écoute.

263
00:17:40,291 --> 00:17:42,000
On a le même ennemi.

264
00:17:42,458 --> 00:17:45,125
L'assassin de votre frère
a tué deux de mes hommes.

265
00:17:45,666 --> 00:17:48,208
Deux hommes remarquables.
Il faut travailler ensemble.

266
00:17:48,541 --> 00:17:50,416
Nous ne sommes pas alliés.

267
00:17:50,791 --> 00:17:52,375
Mais laissez-moi vous aider.

268
00:17:52,625 --> 00:17:55,125
Je vous promets
que si je retrouve l'assassin,

269
00:17:55,291 --> 00:17:57,750
vous aurez sa tête.

270
00:17:58,208 --> 00:18:00,708
Quelle fascinante manière
de présenter les choses.

271
00:18:01,291 --> 00:18:04,208
Mais j'exigerai l'intégralité du cadavre.

272
00:18:05,166 --> 00:18:06,291
J'ai besoin de temps.

273
00:18:10,416 --> 00:18:11,416
Très bien.

274
00:18:11,583 --> 00:18:14,375
Vous avez jusqu'au prochain
lever du soleil sur Midgard

275
00:18:14,541 --> 00:18:16,666
pour me livrer l'assassin.

276
00:18:16,916 --> 00:18:21,000
Ou je ferai de cette planète
un désert de cendre et de glace.

277
00:18:21,583 --> 00:18:23,500
BIBLIOTHÈQUE

278
00:18:23,666 --> 00:18:27,000
Manassas, Virginie

279
00:18:33,458 --> 00:18:35,583
<i>Pourquoi voulez-vous mon mot de passe?</i>

280
00:18:35,750 --> 00:18:38,166
J'ai besoin des fichiers
sur l'Initiative des Avengers,

281
00:18:38,333 --> 00:18:41,958
mais je n'ai plus accès
car je suis recherchée pour meurtre.

282
00:18:42,125 --> 00:18:43,916
<i>Je ne vous le donnerai pas, Romanoff.</i>

283
00:18:44,166 --> 00:18:45,875
- Pourquoi?
- <i>Parce que.</i>

284
00:18:46,208 --> 00:18:48,875
Coulson,
Clint était votre ami à vous aussi.

285
00:18:51,541 --> 00:18:56,291
<i>Hashtag-Steve-Steve-Steve-</i>
<i>J'aime-Trop-Steve-0-7-0-4.</i>

286
00:18:57,500 --> 00:18:59,041
- Pas mal.
- <i>Quoi?</i>

287
00:18:59,208 --> 00:19:01,375
Non, rien. J'aime bien. Merci.

288
00:19:29,583 --> 00:19:33,041
Comment une femme morte il y a deux ans
a pu se connecter hier?

289
00:19:33,208 --> 00:19:34,458
Appel...

290
00:19:39,333 --> 00:19:40,833
Vous ne gagnerez pas.

291
00:19:41,166 --> 00:19:44,541
Ni contre moi ni contre le S.H.I.E.L.D.

292
00:19:52,958 --> 00:19:55,166
<i>Vous savez quoi faire.</i>

293
00:20:03,750 --> 00:20:06,333
Fury, c'est Hope! Le problème, c'est Hope!

294
00:20:22,791 --> 00:20:25,125
<i>C'est Hope! Le problème, c'est Hope!</i>

295
00:20:30,625 --> 00:20:32,875
<i>C'est Hope! Le problème, c'est Hope!</i>

296
00:20:38,375 --> 00:20:39,916
Quatre heures avant l'aube.

297
00:20:40,916 --> 00:20:42,416
Je n'ai pas oublié.

298
00:20:42,916 --> 00:20:46,166
Je sais qu'une menace comme Loki
est la raison d'être

299
00:20:46,333 --> 00:20:48,083
de l'Initiative des Avengers.

300
00:20:48,375 --> 00:20:51,541
Des gens exceptionnels qui mènent
les batailles qui nous dépassent.

301
00:20:51,750 --> 00:20:53,000
C'est mon discours!

302
00:20:54,208 --> 00:20:55,541
Il ne reste qu'un nom.

303
00:20:57,166 --> 00:20:58,166
Le vôtre.

304
00:21:03,625 --> 00:21:05,583
Je ne suis pas le dernier Avenger.

305
00:21:08,833 --> 00:21:10,000
Pardon?

306
00:21:19,708 --> 00:21:22,041
C'est un bipeur, comme dans les années 90?

307
00:21:23,083 --> 00:21:24,583
Et notre dernier espoir.

308
00:21:26,041 --> 00:21:30,666
"Espoir", ça se dit "Hope"...

309
00:21:32,375 --> 00:21:33,375
Widow...

310
00:21:37,041 --> 00:21:38,333
Monsieur?

311
00:21:39,958 --> 00:21:42,458
- Où allez-vous?
- J'en suis pas sûr.

312
00:21:42,625 --> 00:21:46,250
Faire un pacte avec un dieu,
ou un marché avec un démon.

313
00:22:08,583 --> 00:22:09,791
Tu as un nom, soldat?

314
00:22:13,791 --> 00:22:15,250
Je viens voir ton chef.

315
00:22:15,416 --> 00:22:19,125
JEUDI

316
00:22:23,916 --> 00:22:27,250
San Francisco, Californie

317
00:22:27,750 --> 00:22:32,833
HOPE VAN DYNE
FILLE BIEN-AIMÉE - AGENT DU S.H.I.E.L.D.

318
00:22:35,416 --> 00:22:37,666
Ça alors, Hank Pym.

319
00:22:37,958 --> 00:22:40,791
Vous avez bien de l'audace

320
00:22:41,583 --> 00:22:43,541
pour oser venir sur sa tombe.

321
00:22:43,833 --> 00:22:44,875
Détendez-vous.

322
00:22:45,041 --> 00:22:47,541
Elle s'en fiche, elle est morte.

323
00:22:47,833 --> 00:22:51,166
Si elle est morte,
c'est à cause du S.H.I.E.L.D.

324
00:22:51,958 --> 00:22:53,250
C'est à cause de vous.

325
00:22:53,708 --> 00:22:58,875
L'agent Hope Van Dyne a été tuée
en mission, près d'Odessa, en Ukraine.

326
00:22:59,041 --> 00:23:00,166
L'agent?

327
00:23:00,375 --> 00:23:03,333
C'était ma fille! Mon enfant.

328
00:23:03,958 --> 00:23:06,666
Sa mère lui manquait,
et vous vous êtes servi de ça!

329
00:23:07,083 --> 00:23:08,666
Sa mère était un agent?

330
00:23:09,000 --> 00:23:11,500
Ne jouez pas l'imbécile avec moi.

331
00:23:11,708 --> 00:23:13,166
Vous lui avez fait croire

332
00:23:13,333 --> 00:23:15,916
que son devoir
était de protéger l'humanité

333
00:23:16,083 --> 00:23:17,416
et de sauver le monde,

334
00:23:17,666 --> 00:23:21,541
mais sans lui dire
qu'elle allait mourir comme sa mère :

335
00:23:21,708 --> 00:23:23,583
en faisant le sale boulot du S.H.I.E.L.D.

336
00:23:23,791 --> 00:23:27,125
Et ça vous a autorisé

337
00:23:27,291 --> 00:23:28,541
à les tuer?

338
00:23:28,791 --> 00:23:32,916
Anthony Stark? Clint Barton?
Bruce Banner? Natasha Romanoff?

339
00:23:33,208 --> 00:23:36,000
Vous m'avez pris tout ce que j'avais.

340
00:23:39,416 --> 00:23:41,125
Je voulais vous faire mal.

341
00:23:43,250 --> 00:23:46,333
Que vous regardiez
ce pour quoi vous avez œuvré...

342
00:23:48,958 --> 00:23:50,416
combattu...

343
00:23:53,208 --> 00:23:54,666
espéré...

344
00:23:57,791 --> 00:23:59,083
mourir.

345
00:24:00,125 --> 00:24:02,083
Et Thor, le prince d'Asgard?

346
00:24:02,333 --> 00:24:03,583
Boucle d'or?

347
00:24:03,833 --> 00:24:05,791
Vous l'auriez recruté en un clin d'œil

348
00:24:06,000 --> 00:24:09,166
en lui faisant avaler
vos âneries sur l'héroïsme.

349
00:24:09,583 --> 00:24:12,541
C'est votre spécialité
et celle du S.H.I.E.L.D.

350
00:24:12,666 --> 00:24:14,541
Envoyer les gens se battre à votre place.

351
00:24:14,791 --> 00:24:17,333
C'est ça? Vous l'avez tué, au cas où?

352
00:24:17,500 --> 00:24:21,125
Sa mort m'a rendu service.
La vôtre sera mon triomphe.

353
00:24:34,916 --> 00:24:35,916
Mais...

354
00:24:36,416 --> 00:24:39,750
Vous avez gardé la forme,
pour un gratte-papier.

355
00:24:49,125 --> 00:24:50,708
Hope n'était rien, pour vous.

356
00:24:50,958 --> 00:24:52,666
Elle, comme les autres!

357
00:25:01,500 --> 00:25:02,666
Fury!

358
00:25:03,875 --> 00:25:05,458
Vous vous prenez pour un tueur?

359
00:25:05,625 --> 00:25:07,291
Alors, tuez-moi!

360
00:25:14,291 --> 00:25:15,333
Comment vous...

361
00:25:17,541 --> 00:25:18,666
Arrêtez de bouger!

362
00:25:19,125 --> 00:25:21,083
Qu'est-ce que...

363
00:25:21,708 --> 00:25:23,250
Vous êtes partout à la fois...

364
00:25:52,541 --> 00:25:53,833
D'où il sort, le gothique?

365
00:25:54,166 --> 00:25:56,333
Dieu de l'illusion. Salut.

366
00:25:56,500 --> 00:25:58,708
Le S.H.I.E.L.D., c'est des gens.

367
00:25:58,958 --> 00:26:02,458
Des gens prêts à se sacrifier
pour une cause qui les dépasse.

368
00:26:02,833 --> 00:26:05,833
Pour protéger le monde
des hommes comme vous.

369
00:26:09,541 --> 00:26:14,291
L'agent Hope Van Dyne l'avait compris,
et nous ne l'oublierons jamais.

370
00:26:14,958 --> 00:26:17,416
Alors, rendez-lui honneur.

371
00:26:19,833 --> 00:26:21,250
Rendez-lui honneur!

372
00:26:22,458 --> 00:26:25,291
Ce fut un réel plaisir, directeur Fury.

373
00:26:25,708 --> 00:26:28,125
Bien. Prenez votre marteau
et quittez ma planète.

374
00:26:29,208 --> 00:26:31,416
À ce propos, nous devrions nous allier.

375
00:26:31,750 --> 00:26:33,416
Une idée me vient.

376
00:26:33,666 --> 00:26:36,791
Je pourrais prolonger mon séjour
sur Midgard.

377
00:26:37,583 --> 00:26:38,916
Combien de temps?

378
00:26:39,083 --> 00:26:42,000
VENDREDI

379
00:26:42,666 --> 00:26:45,916
Organisation des Nations Unies, New York

380
00:26:52,416 --> 00:26:54,708
Bonsoir à vous, mes fidèles sujets.

381
00:26:55,333 --> 00:26:58,666
C'est avec une profonde fierté
que je me présente à vous

382
00:26:58,833 --> 00:27:01,333
pour annoncer qu'en une seule journée,

383
00:27:01,500 --> 00:27:05,000
toutes les nations de la Terre
ont dépassé leurs différends

384
00:27:05,166 --> 00:27:08,333
et se sont rassemblées
sous mon commandement.

385
00:27:08,708 --> 00:27:12,333
<i>L'indicible vérité de l'humanité</i>
<i>est votre soif de soumission.</i>

386
00:27:12,708 --> 00:27:15,000
<i>L'aveuglante liberté vous entrave,</i>

387
00:27:15,166 --> 00:27:16,916
<i>assombrit votre joie de vivre.</i>

388
00:27:17,125 --> 00:27:20,250
<i>Vous êtes faits pour obéir.</i>

389
00:27:20,875 --> 00:27:24,333
Je viens donc vous aider à accomplir

390
00:27:25,541 --> 00:27:27,083
votre destinée.

391
00:27:33,458 --> 00:27:36,375
Les Avengers sont tombés
avant d'avoir pu s'élever.

392
00:27:36,791 --> 00:27:38,000
Qu'ils reposent en paix.

393
00:27:38,166 --> 00:27:40,208
Eux, ils peuvent. Pas nous.

394
00:27:41,375 --> 00:27:44,625
Les Avengers devaient être
plus qu'une équipe.

395
00:27:44,875 --> 00:27:46,208
C'était une idée.

396
00:27:46,625 --> 00:27:49,041
L'affirmation du besoin humain

397
00:27:49,500 --> 00:27:52,291
de croire
qu'en notre heure la plus sombre,

398
00:27:52,958 --> 00:27:55,416
nous trouverons nos héros.

399
00:27:59,458 --> 00:28:02,291
<i>J'ai la certitude que dans cet univers,</i>
<i>comme dans les autres,</i>

400
00:28:02,625 --> 00:28:03,958
<i>l'espoir ne meurt jamais.</i>

401
00:28:05,833 --> 00:28:09,208
<i>Tant que quelqu'un garde un œil</i>
<i>sur les vrais enjeux.</i>

402
00:28:11,750 --> 00:28:13,250
Content de vous voir, Captain.

403
00:28:15,875 --> 00:28:17,541
C'est où, la bagarre?

404
00:28:53,000 --> 00:28:56,541
D'APRÈS LES COMICS MARVEL

