1
00:00:39,583 --> 00:00:41,625
MARVEL STUDIOS APRESENTA

2
00:00:42,083 --> 00:00:43,125
<i>Tempo.</i>

3
00:00:46,500 --> 00:00:47,583
<i>Espaço.</i>

4
00:00:49,333 --> 00:00:50,375
<i>Realidade.</i>

5
00:00:53,250 --> 00:00:54,916
<i>São mais do que caminhos lineares.</i>

6
00:00:59,916 --> 00:01:04,458
<i>São um prisma de possibilidades sem fim</i>

7
00:01:06,791 --> 00:01:10,916
<i>onde uma única escolha</i>
<i>pode se ramificar em realidades infinitas,</i>

8
00:01:13,041 --> 00:01:16,166
<i>criando mundos alternativos</i>
<i>daqueles que você conhece.</i>

9
00:01:19,833 --> 00:01:21,166
<i>Eu sou o Vigia.</i>

10
00:01:23,625 --> 00:01:26,791
<i>Eu sou seu guia</i>
<i>através destas novas vastas realidades.</i>

11
00:01:28,208 --> 00:01:31,833
<i>Siga-me e pondere a questão...</i>

12
00:01:35,333 --> 00:01:36,666
<i>"E se?"</i>

13
00:01:45,166 --> 00:01:47,041
<i>Terra, junho de 1943.</i>

14
00:01:47,125 --> 00:01:48,125
ALEMANHA

15
00:01:48,208 --> 00:01:51,791
<i>Os nazistas marcham pela Europa,</i>
<i>deixando morte e destruição.</i>

16
00:01:52,750 --> 00:01:57,166
<i>Os exércitos aliados se uniram</i>
<i>para criar um tipo novo de soldado.</i>

17
00:01:57,250 --> 00:01:58,416
<i>Um Super Soldado.</i>

18
00:01:59,375 --> 00:02:01,125
<i>Na momento mais sombrio da humanidade,</i>

19
00:02:01,208 --> 00:02:04,666
<i>um garoto franzino do Brooklyn</i>
<i>se tornou o Capitão América.</i>

20
00:02:04,750 --> 00:02:07,083
<i>Após mudar o rumo</i>
<i>da Segunda Guerra Mundial,</i>

21
00:02:07,166 --> 00:02:12,166
<i>ele fez o sacrifício supremo, restaurando</i>
<i>a paz e salvando este universo.</i>

22
00:02:13,041 --> 00:02:17,875
<i>Mas em outro universo, uma escolha única</i>
<i>criou um herói totalmente novo.</i>

23
00:02:18,750 --> 00:02:20,875
Tudo isso para criar um Super Soldado.

24
00:02:20,958 --> 00:02:23,250
Paris caiu. Londres pode ser a próxima.

25
00:02:23,333 --> 00:02:25,375
Se isso funcionar,
você pode dar fim à guerra.

26
00:02:25,458 --> 00:02:28,416
Nós, meros mortais,
só podemos sonhar em fazer isso.

27
00:02:31,916 --> 00:02:35,625
Agente Carter, não ficaria
mais confortável na cabine?

28
00:02:39,083 --> 00:02:40,708
Não, prefiro ficar aqui.

29
00:02:40,791 --> 00:02:41,833
<i>Aí.</i>

30
00:02:41,916 --> 00:02:45,875
<i>Este foi o momento</i>
<i>que criou um novo universo.</i>

31
00:02:46,750 --> 00:02:51,583
<i>Quando solicitada a sair da sala,</i>
<i>Margaret "Peggy" Carter optou por ficar.</i>

32
00:02:51,666 --> 00:02:57,458
<i>Mas logo seria ela a se aventurar</i>
<i>no desconhecido, criando um novo mundo.</i>

33
00:02:58,041 --> 00:03:01,833
O soro causará alteração celular imediata.

34
00:03:01,916 --> 00:03:04,375
A fim de evitar
o crescimento descontrolado,

35
00:03:04,458 --> 00:03:08,083
o indivíduo será saturado de Raios Vita.

36
00:03:22,125 --> 00:03:23,625
Não!

37
00:03:35,666 --> 00:03:39,208
Steve! Olhe para mim. Concentre-se em mim.

38
00:03:40,041 --> 00:03:41,500
Os níveis de energia estão caindo.

39
00:03:41,583 --> 00:03:43,458
Ou fazemos isso agora,
ou perdemos o projeto.

40
00:03:43,541 --> 00:03:45,208
-Rogers, entre aí!
-Ele não pode!

41
00:03:45,291 --> 00:03:48,125
-Stark, você entra.
-O quê? Está louco? Eu aperto os botões.

42
00:03:48,208 --> 00:03:49,750
-Sou o cara dos botões.
-Entre lá!

43
00:03:49,833 --> 00:03:51,958
Tecnologia e balas não se misturam.
Vamos perder tudo.

44
00:03:52,041 --> 00:03:54,125
-Tem que ser agora!
-Você sabe quanto isso custou?

45
00:03:54,208 --> 00:03:57,041
-Não teremos outra chance para isso.
-Espere. Eu já volto.

46
00:03:57,125 --> 00:03:58,458
Não irei a lugar nenhum.

47
00:03:58,541 --> 00:03:59,666
Howard, prepare-se.

48
00:03:59,750 --> 00:04:01,875
-Agente Carter.
-O que você está fazendo?

49
00:04:07,916 --> 00:04:09,833
Agente Carter, o que está fazendo?

50
00:04:09,916 --> 00:04:12,458
Essa é nossa única chance. Agora!

51
00:04:12,541 --> 00:04:14,333
Stark, não faça isso.

52
00:04:57,625 --> 00:04:59,500
-Funcionou?
-Mais do que imagina.

53
00:04:59,583 --> 00:05:01,416
Não vai precisar mais de salto alto.

54
00:05:01,500 --> 00:05:03,750
Peggy? Uau.

55
00:05:03,833 --> 00:05:05,916
Eu chamaria isso de sucesso absoluto.

56
00:05:06,708 --> 00:05:08,666
Que fracasso absoluto!

57
00:05:08,750 --> 00:05:11,958
Sessenta milhões de dólares
e toda a esperança do mundo pelo ralo.

58
00:05:12,041 --> 00:05:13,666
Fui prometido um exército.

59
00:05:13,750 --> 00:05:16,125
Fui prometido paz e salvação.

60
00:05:16,208 --> 00:05:17,583
Em vez disso, me deram uma garota.

61
00:05:17,708 --> 00:05:19,625
Entendo que não seja o resultado desejado,

62
00:05:19,708 --> 00:05:22,083
mas posso ser mais
do que uma almofada de alfinetes.

63
00:05:22,166 --> 00:05:24,416
O RCE está sob meu comando agora.

64
00:05:24,500 --> 00:05:28,250
Seja grata por estar aqui
e não sendo presa por insubordinação.

65
00:05:28,333 --> 00:05:30,166
Estávamos prestes a perder todo o projeto.

66
00:05:30,250 --> 00:05:32,166
-Se eu não tivesse...
-Bom, nós perdemos.

67
00:05:32,250 --> 00:05:35,958
Cada última gota do soro
do Dr. Erskine se foi com você.

68
00:05:36,041 --> 00:05:37,166
E se tivermos sorte,

69
00:05:37,250 --> 00:05:40,166
um dia seu sangue mostrará
como criar um verdadeiro Super Soldado.

70
00:05:40,250 --> 00:05:42,208
Vocês têm um Super Soldado.

71
00:05:42,291 --> 00:05:46,250
Mulheres não são soldados, e com certeza
não lutam nas linhas de frente.

72
00:05:46,333 --> 00:05:47,916
Elas poderiam quebrar uma unha.

73
00:05:58,125 --> 00:05:59,125
Belo gancho de esquerda.

74
00:05:59,208 --> 00:06:02,333
Não segundo o Coronel Flynn,
esse grande idiota!

75
00:06:05,375 --> 00:06:07,583
Se me permitissem
fazer isso com a cabeça do Hitler.

76
00:06:07,666 --> 00:06:08,708
Podia ser pior.

77
00:06:08,791 --> 00:06:10,916
Flynn podia te colocar
em uma turnê para soldados.

78
00:06:11,000 --> 00:06:14,375
Vestir uma fantasia maluca,
e ter que sorrir dez vezes por dia.

79
00:06:14,458 --> 00:06:17,208
Não faria. Ele não poderia. Poderia?

80
00:06:19,625 --> 00:06:20,791
Marchem!

81
00:06:23,166 --> 00:06:24,291
Bucky.

82
00:06:24,375 --> 00:06:26,541
É meu amigo do Brooklyn.

83
00:06:26,625 --> 00:06:28,291
Está com a infantaria 107.

84
00:06:28,375 --> 00:06:30,583
O exército não me dirá
para onde ele está indo.

85
00:06:30,666 --> 00:06:32,583
Todos temos alguém lutando por nós.

86
00:06:32,666 --> 00:06:34,541
Seria bom lutar por eles.

87
00:06:35,666 --> 00:06:36,750
Sinto muito.

88
00:06:36,833 --> 00:06:38,958
Você deveria ser aquele
que terminaria a guerra.

89
00:06:39,041 --> 00:06:40,041
Você fará isso.

90
00:06:40,916 --> 00:06:44,541
E não se preocupe comigo.
Nunca fui mesmo um bom dançarino.

91
00:06:46,208 --> 00:06:48,416
Talvez só não tenha encontrado
a parceira certa.

92
00:07:09,666 --> 00:07:12,500
Tønsberg, Noruega.
Um verdadeiro cartão de Natal.

93
00:07:12,583 --> 00:07:14,833
-Pelo menos, era.
-Os nazistas estavam na Noruega?

94
00:07:14,916 --> 00:07:19,041
Quase. A Hidra. A Divisão de Ciência
Sobrenatural do próprio Hitler.

95
00:07:19,125 --> 00:07:21,250
Com as assinaturas gama
daquela torre do relógio,

96
00:07:21,333 --> 00:07:23,458
o que procuravam
poderia energizar Londres.

97
00:07:23,541 --> 00:07:26,458
Ou mandá-la aos ares
dentro de 60 segundos.

98
00:07:27,541 --> 00:07:31,625
O Tesseract era a principal joia
da sala de tesouros de Odin.

99
00:07:31,708 --> 00:07:35,500
Famosa por ter o poder
de reescrever as próprias leis da física

100
00:07:35,583 --> 00:07:38,250
e destrancar portas em todo o universo.

101
00:07:38,333 --> 00:07:40,416
Você busca apenas uma lenda.

102
00:07:41,000 --> 00:07:43,666
Então por que tanto esforço
para ocultá-la?

103
00:07:52,291 --> 00:07:53,625
É chamado de Tesseract.

104
00:07:53,708 --> 00:07:55,916
Essa coisa deve estar
a meio caminho de Berlim agora.

105
00:07:56,000 --> 00:07:58,208
Mais para dois terços.
Mas temos uma chance.

106
00:07:58,291 --> 00:08:01,166
-Se enviarmos uma equipe hoje, podemos...
-Você perdeu o juízo.

107
00:08:01,250 --> 00:08:04,000
-Eu poderia ir.
-Agora os dois estão loucos. Fantástico.

108
00:08:04,083 --> 00:08:06,291
Agora tenho duas pessoas loucas
soltas por aqui.

109
00:08:06,375 --> 00:08:09,541
Trinta homens. Se atingirmos
o Alto Comando da Hidra, acabou o jogo.

110
00:08:09,625 --> 00:08:14,000
Não vou arriscar um homem, muito menos
um pelotão, por uma bateria glorificada.

111
00:08:14,083 --> 00:08:16,333
-As maiores mentes vivas...
-E Stark é um deles.

112
00:08:16,416 --> 00:08:18,375
Não é da sua conta.
Tem sorte de estar na sala.

113
00:08:18,458 --> 00:08:21,708
As maiores mentes vivas não entendem
a extensão do poder dessa bateria.

114
00:08:21,791 --> 00:08:24,083
Ótimo. Quem sabe, talvez a guerra acabe

115
00:08:24,166 --> 00:08:27,500
antes que a Hidra descubra
como ligar a maldita coisa.

116
00:08:33,166 --> 00:08:34,666
Afogando as mágoas?

117
00:08:35,166 --> 00:08:38,541
-Achei que britânicos fossem resilientes.
-Só os homens, aparentemente.

118
00:08:38,625 --> 00:08:41,958
-Posso te dar um conselho?
-Preferia que não.

119
00:08:42,041 --> 00:08:44,958
O Flynn é um idiota.
Para sua sorte, eu sou um gênio.

120
00:08:46,541 --> 00:08:49,333
-O que é isso?
-Era para ser seu traje da turnê

121
00:08:49,416 --> 00:08:52,333
"Vamos vender títulos
de guerra", mas fiz umas melhorias.

122
00:08:52,416 --> 00:08:54,166
Suas habilidades secretas
precisam melhorar.

123
00:08:54,250 --> 00:08:56,500
Então isso vai ser estranho.

124
00:09:19,250 --> 00:09:20,916
-O que foi isso?
-Fomos emboscados!

125
00:09:33,791 --> 00:09:35,041
Atropele-a!

126
00:09:44,916 --> 00:09:48,375
Isso foi brilhante! Vamos tentar de novo.

127
00:10:03,166 --> 00:10:04,833
Você está vendo isso?

128
00:10:13,208 --> 00:10:15,125
Normalmente sou um pouco mais delicada.

129
00:10:33,458 --> 00:10:35,458
Por onde esteve a minha vida toda?

130
00:10:35,541 --> 00:10:37,625
Os Aliados devem estar desesperados,

131
00:10:37,708 --> 00:10:40,458
enviando uma <i>fräulein</i> frágil
para lutar por eles.

132
00:10:40,541 --> 00:10:41,791
"Frágil"?

133
00:10:55,291 --> 00:10:56,416
Exatamente.

134
00:10:58,166 --> 00:11:00,166
A guerra está lá fora, Coronel,
não aqui dentro.

135
00:11:00,250 --> 00:11:03,041
Se vamos vencer,
não será comigo presa atrás de uma mesa.

136
00:11:03,125 --> 00:11:05,708
-Isso é nuclear?
-Você está ouvindo?

137
00:11:05,791 --> 00:11:08,250
É uma agente, não está qualificada
para serviço de campo.

138
00:11:08,333 --> 00:11:09,708
Então é melhor me promover.

139
00:11:09,791 --> 00:11:13,541
"Capitã" me soa bem.
Acho que sabe o que fazer com isso.

140
00:11:14,416 --> 00:11:16,250
Sei exatamente o que fazer com isso.

141
00:11:22,916 --> 00:11:24,708
Pronto para se juntar
ao esforço de guerra?

142
00:11:26,583 --> 00:11:30,125
O último relatório de inteligência disse
que a 107 enfrentou o inimigo aqui.

143
00:11:30,208 --> 00:11:32,291
Se seu amigo
foi feito prisioneiro pela Hidra...

144
00:11:32,375 --> 00:11:35,000
A unidade do Bucky está
50 quilômetros atrás da linha de frente.

145
00:11:35,083 --> 00:11:38,041
-Não posso pedir para você ir.
-Não está pedindo. É seu amigo.

146
00:11:38,125 --> 00:11:40,208
-O melhor que eu tenho.
-Melhor ainda.

147
00:11:40,291 --> 00:11:43,000
Para derrubar a Hidra, precisaremos
de todos os amigos possíveis.

148
00:11:45,333 --> 00:11:47,916
-Eu te devo uma.
-Você me deve mais que isso.

149
00:11:49,000 --> 00:11:50,500
Você me deve uma dança.

150
00:11:56,625 --> 00:11:58,583
Isso é divertido. Se importa se eu tentar?

151
00:12:19,958 --> 00:12:20,958
A <i>fräulein!</i>

152
00:12:29,041 --> 00:12:31,708
Desde quando damas lutam dessa forma?

153
00:12:37,833 --> 00:12:39,583
Desde hoje. Entendido.

154
00:12:39,666 --> 00:12:42,916
Vocês são a 107?
Estou procurando o sargento Barnes.

155
00:12:43,500 --> 00:12:46,083
E quem é você, a rainha da Inglaterra?

156
00:12:49,083 --> 00:12:52,041
Steve Rogers me enviou.
O nome é Capitã Carter.

157
00:13:07,708 --> 00:13:09,708
Apoio aéreo. Enviem apoio aéreo.

158
00:13:09,791 --> 00:13:12,000
<i>Entendido. Rogers chegando.</i>

159
00:13:12,083 --> 00:13:13,625
-Steve?
-Rogers?

160
00:13:16,000 --> 00:13:17,791
Não é possível!

161
00:13:23,083 --> 00:13:24,083
Steve!

162
00:13:24,166 --> 00:13:26,208
Ei, Peggy! Agora você me deve uma.

163
00:13:32,083 --> 00:13:35,791
Espere um segundo. Ela é amiga
desse Esmagador Hidra?

164
00:13:35,875 --> 00:13:37,541
Acho que sou amigo dele também.

165
00:13:42,708 --> 00:13:45,458
Stark fez novos sapatos de dança para mim.
O que achou?

166
00:13:45,541 --> 00:13:47,416
Bem, então é melhor começarmos a dançar.

167
00:14:12,083 --> 00:14:14,375
Espere. Você não sabe
nem dirigir um carro.

168
00:14:14,458 --> 00:14:17,625
Então, uma dama e um Buick voador. Certo.

169
00:14:17,708 --> 00:14:19,833
Palmas para a Capitã Carter!

170
00:14:21,416 --> 00:14:23,583
Guardem os aplausos
para o desfile da vitória.

171
00:14:23,666 --> 00:14:25,041
Temos uma guerra a vencer.

172
00:14:34,791 --> 00:14:37,666
Estamos todos muito orgulhosos.
Principalmente eu, Sr. Presidente.

173
00:14:37,750 --> 00:14:40,541
Eu sempre disse
que a Peggy era extraordinária.

174
00:14:47,041 --> 00:14:49,708
Chama-se Esmagador Hidra.
Sim, Sr. Presidente.

175
00:14:49,791 --> 00:14:51,875
Sim, senhor,
eu disse ao Stark para construí-lo.

176
00:14:51,958 --> 00:14:53,583
UM OLÁ DO BROOKLYN!

177
00:15:37,458 --> 00:15:42,958
Capitã Carter e esse
Esmagador Hidra estão criando um caos.

178
00:15:43,041 --> 00:15:46,458
O <i>Führer </i>exige sua presença em Berlim!

179
00:15:47,500 --> 00:15:51,458
"Exige"? "Exige", não é?

180
00:15:51,541 --> 00:15:55,750
Mas um deus não obedece um homem.

181
00:15:56,750 --> 00:16:02,416
"Um deus"? Você? Você perdeu o Tesseract,
e agora brinca com bugigangas de metal.

182
00:16:03,000 --> 00:16:08,291
Não espero que uma criatura com sua
inteligência limitada entenda.

183
00:16:08,375 --> 00:16:14,333
Logo, o verdadeiro campeão da Hidra
será convocado de além das estrelas.

184
00:16:15,083 --> 00:16:16,750
Meu campeão.

185
00:16:16,833 --> 00:16:19,250
O seu? Como ousa...

186
00:16:33,125 --> 00:16:35,166
O Terceiro Reich.

187
00:16:35,250 --> 00:16:41,041
O Terceiro Reich irá cair
e a Hidra irá surgir de suas cinzas.

188
00:16:41,125 --> 00:16:47,166
Hail Hidra!

189
00:16:51,958 --> 00:16:54,083
Sinto falta de um bom uísque.

190
00:16:54,875 --> 00:16:57,500
Mas o soro
não me deixa mais sentir os efeitos.

191
00:16:59,416 --> 00:17:02,458
Está bem, tenho que perguntar.
Como se sentiu?

192
00:17:02,541 --> 00:17:06,583
Tomando o soro? Na verdade,
não é tão diferente como imagina.

193
00:17:07,416 --> 00:17:09,000
Você sempre foi uma lutadora.

194
00:17:09,750 --> 00:17:12,500
De certa forma, o exterior
finalmente corresponde ao interior.

195
00:17:12,583 --> 00:17:14,500
A forma como as pessoas me veem mudou.

196
00:17:15,083 --> 00:17:19,208
Não estou mais gritando para ser ouvida,
para ser vista, para estar na sala.

197
00:17:19,291 --> 00:17:20,833
Ser respeitada.

198
00:17:26,041 --> 00:17:27,458
Deve ser bom.

199
00:17:27,541 --> 00:17:31,208
Ainda sou aquele magricela do Brooklyn,
só que agora em um grande traje de metal.

200
00:17:31,791 --> 00:17:35,375
Você é mais do que o traje. O traje
não é nada sem um homem dentro.

201
00:17:35,458 --> 00:17:39,583
Você é meu herói, Steve.
Quer dizer, você é um herói.

202
00:17:44,041 --> 00:17:45,458
Você é minha heroína também.

203
00:17:51,125 --> 00:17:52,458
Ei, o Barnes roubou um jipe.

204
00:17:53,625 --> 00:17:55,958
Vamos, Steve. Você também, Carter.

205
00:17:56,041 --> 00:17:57,666
Ei, o que está acontecendo?

206
00:17:58,166 --> 00:18:01,625
Não, não, não. Não, só continuem.
Finjam que não estou aqui.

207
00:18:12,083 --> 00:18:14,125
Se a informação está correta
e o Caveira Vermelha,

208
00:18:14,208 --> 00:18:16,500
o cabeça da Hidra, está naquele trem...

209
00:18:16,583 --> 00:18:19,333
Podemos terminar a guerra?
Sim, já ouvi isso antes.

210
00:18:19,416 --> 00:18:22,083
Algo me cheira tão fresco
quanto peixe estragado.

211
00:18:22,166 --> 00:18:24,250
Ou talvez você tenha medo de trens.

212
00:18:35,708 --> 00:18:36,875
Estou em posição.

213
00:18:36,958 --> 00:18:38,708
<i>Entendido. Hora de fazer nossa entrada.</i>

214
00:18:38,791 --> 00:18:41,666
Começando a Operação
"O Desafio das Águias".

215
00:18:53,958 --> 00:18:56,000
Obrigado. Você quase arrancou meu braço.

216
00:18:56,083 --> 00:18:59,166
Rogers, qual é o seu status?
Está vendo o Caveira Vermelha?

217
00:18:59,250 --> 00:19:00,583
Não exatamente, mas...

218
00:19:00,666 --> 00:19:02,458
<i>-Vou olhar mais de perto.</i>
-Entendido.

219
00:19:02,541 --> 00:19:03,708
Ei, não esqueça de bater.

220
00:19:11,083 --> 00:19:13,833
Não. Peggy, vá! Saia de...

221
00:19:36,875 --> 00:19:38,375
Steve!

222
00:19:44,166 --> 00:19:46,291
Peggy, temos que ir.

223
00:19:46,375 --> 00:19:47,458
Steve!

224
00:19:53,833 --> 00:19:55,041
Steve!

225
00:19:58,125 --> 00:20:01,458
Você disse que o cubo de gelo brilhante
poderia reescrever as leis da física.

226
00:20:01,541 --> 00:20:02,625
E pode!

227
00:20:02,708 --> 00:20:04,625
Disse que o Esmagador Hidra
era indestrutível.

228
00:20:04,708 --> 00:20:05,833
E é! Era.

229
00:20:05,916 --> 00:20:10,125
O nome dele é Steve Rogers,
não "Esmagador Hidra".

230
00:20:10,208 --> 00:20:12,083
Steve. E nós perdemos...

231
00:20:15,250 --> 00:20:17,833
Para começar, ela nunca deveria
ter saído em campo.

232
00:20:21,833 --> 00:20:23,291
<i>Fräulein </i>Carter.

233
00:20:23,375 --> 00:20:26,083
Estava me perguntando
quando viria me visitar.

234
00:20:26,166 --> 00:20:30,625
Está desperdiçando seu tempo.
Não contarei nada!

235
00:20:31,583 --> 00:20:32,708
Ele me contou tudo.

236
00:20:32,791 --> 00:20:34,291
De acordo com nosso hóspede alemão,

237
00:20:34,375 --> 00:20:37,333
o Caveira Vermelha acredita que pode
desencadear uma força interdimensional

238
00:20:37,416 --> 00:20:39,833
que levará a Hidra à dominação mundial.

239
00:20:39,916 --> 00:20:42,500
E se isso falhar, aniquilação mundial.

240
00:20:42,583 --> 00:20:44,791
E nem me fale sobre os parafusos a menos!

241
00:20:44,875 --> 00:20:48,333
O Caveira Vermelha se escondeu aqui,
no Castelo de Krake, na Floresta Negra.

242
00:20:48,416 --> 00:20:52,083
Não foi à toa que a Hidra queria o Rogers.
Só o Esmagador chegaria perto.

243
00:20:52,166 --> 00:20:54,875
Coronel, você tem sorte
por estar nesta sala.

244
00:20:55,750 --> 00:20:58,583
O Caveira Vermelha
quer destruir o nosso mundo.

245
00:20:58,666 --> 00:21:01,041
De muitas formas, ele já conseguiu.

246
00:21:02,541 --> 00:21:05,041
Eu digo, vamos devolver o favor.

247
00:21:05,125 --> 00:21:08,333
Eu digo para queimarmos
aquele castelo até as cinzas.

248
00:21:08,416 --> 00:21:12,708
Mas se fizermos isso, saiba que talvez não
tenhamos sucesso em acabar a guerra,

249
00:21:12,791 --> 00:21:16,541
talvez não sobrevivamos,
mas iremos deter a Hidra.

250
00:21:16,625 --> 00:21:19,458
-Estou dentro. Pelo Steve.
-Sim.

251
00:21:19,541 --> 00:21:21,083
-Vamos lá.
-Pelo Rogers.

252
00:21:23,041 --> 00:21:25,458
Eu não sou... Vocês sabem...

253
00:21:25,541 --> 00:21:28,500
Vamos, Howard. Você pode
apertar os botões.

254
00:22:12,833 --> 00:22:14,375
Bom, isso foi divertido.

255
00:22:14,458 --> 00:22:15,833
Agora vem a parte difícil.

256
00:22:16,375 --> 00:22:17,541
Você por cima e eu por baixo?

257
00:22:17,625 --> 00:22:19,875
E nos encontramos no meio.

258
00:22:19,958 --> 00:22:22,041
-Howard?
-Sim. Estou indo.

259
00:23:10,958 --> 00:23:12,833
Ei, para que lado estamos indo?

260
00:23:13,625 --> 00:23:15,916
-Aquele lado.
-Não deveríamos ter um plano?

261
00:23:16,000 --> 00:23:17,833
Quem precisa de plano? Tenho um escudo.

262
00:23:17,916 --> 00:23:21,000
Um escudo não é um plano. Carter...

263
00:23:35,166 --> 00:23:38,250
O campeão da Hidra se ergue.

264
00:23:40,041 --> 00:23:42,125
Mas que coisa é essa?

265
00:23:42,208 --> 00:23:45,333
Monstros? Ninguém me preparou
para monstros de verdade.

266
00:23:46,458 --> 00:23:48,875
Você chegou tarde, Capitã Carter.

267
00:23:48,958 --> 00:23:51,291
Convoquei o campeão da...

268
00:23:57,958 --> 00:24:00,125
Certo, talvez precisemos de um plano.

269
00:24:00,916 --> 00:24:03,375
Stark estava certo. É indestrutível.

270
00:24:04,291 --> 00:24:08,333
Steve! Steve.
Vamos, amigo, não desista agora.

271
00:24:08,416 --> 00:24:11,208
Ei, preciso de ajuda!
Vamos, me ajude a tirá-lo daqui!

272
00:24:11,291 --> 00:24:13,875
Não. Você tem que me colocar no traje.

273
00:24:15,166 --> 00:24:16,916
O gerador deve dar energia suficiente.

274
00:24:17,000 --> 00:24:19,500
-Sim, mas por quanto tempo?
-Tempo suficiente.

275
00:24:19,583 --> 00:24:21,458
Talvez. Ligue.

276
00:24:25,083 --> 00:24:26,916
Eu topo qualquer coisa, mas isso é louco.

277
00:24:27,000 --> 00:24:28,708
Sim, e o Steve Rogers também é.

278
00:24:38,500 --> 00:24:40,375
-Você está bem?
-Estou.

279
00:24:40,458 --> 00:24:42,375
Ótimo, porque não temos o dia todo.

280
00:24:45,291 --> 00:24:47,791
-Onde está a Peggy?
-Ela escolheu ir por cima.

281
00:24:54,458 --> 00:24:56,583
Os tentáculos parecem estar crescendo.

282
00:25:00,500 --> 00:25:02,875
Nessa velocidade
ele pode devorar a Europa.

283
00:25:02,958 --> 00:25:04,333
Se eu chegar aos controles,

284
00:25:04,416 --> 00:25:06,666
posso inverter a entrada
e fazer coisas de ciência.

285
00:25:06,750 --> 00:25:09,125
Quer dizer inverter
a polaridade e reverter a sucção?

286
00:25:09,208 --> 00:25:10,500
Ser gênio é a minha área.

287
00:25:13,458 --> 00:25:16,166
Exibida. Vamos lá, fale comigo, querida.

288
00:25:17,041 --> 00:25:19,833
-Está tudo em alemão. Ótimo.
-Bom, dê um jeito.

289
00:25:30,375 --> 00:25:32,958
Vermelho, verde, azul...
Quem pinta um botão de azul?

290
00:25:33,041 --> 00:25:36,958
Não me diga que o playboy americano
precisa de ajuda para apertar botões.

291
00:25:37,041 --> 00:25:39,041
A Hedy Lamarr e eu
passamos uma semana juntos,

292
00:25:39,125 --> 00:25:40,833
mas ela não me ensinou alemão!

293
00:25:56,416 --> 00:25:58,625
-Steve?
-Sentiu minha falta?

294
00:25:58,708 --> 00:26:01,708
-A cada segundo.
-Eu disse que era indestrutível.

295
00:26:05,166 --> 00:26:07,083
O que disse mesmo, Howard?

296
00:26:10,333 --> 00:26:12,041
Quem pediu a lula?

297
00:26:28,333 --> 00:26:30,041
-Steve!
-É para já!

298
00:26:38,125 --> 00:26:39,791
Acabe com eles, Steve!

299
00:26:42,958 --> 00:26:45,000
Não consigo fechar!
Ele está segurando a entrada!

300
00:26:45,083 --> 00:26:47,208
Então eu empurro de volta ao inferno!

301
00:26:53,291 --> 00:26:54,500
Peggy!

302
00:26:57,750 --> 00:26:58,875
Não, não, não!

303
00:27:03,500 --> 00:27:06,375
-Peggy, não!
-Eu preciso. Posso terminar isso.

304
00:27:07,083 --> 00:27:08,708
Você me deve uma aula de dança.

305
00:27:08,791 --> 00:27:11,958
Sim, sábado à noite.

306
00:28:20,291 --> 00:28:21,416
Senhora.

307
00:28:21,500 --> 00:28:23,166
Por favor, abaixe a espada.

308
00:28:25,333 --> 00:28:28,291
Senhor? É a Capitã Carter.

309
00:28:28,375 --> 00:28:29,791
Onde está Steve Rogers?

310
00:28:30,625 --> 00:28:35,041
A guerra acabou há quase 70 anos.

311
00:28:38,291 --> 00:28:39,625
Você vai ficar bem?

312
00:28:40,416 --> 00:28:42,000
É claro.

313
00:28:43,208 --> 00:28:44,750
Nós vencemos a guerra.

314
00:28:46,750 --> 00:28:50,166
<i>Sua única escolha</i>
<i>deu origem a uma história totalmente nova</i>

315
00:28:50,250 --> 00:28:53,250
<i>e deu ao multiverso uma nova heroína.</i>

316
00:28:53,333 --> 00:28:56,500
<i>Quanto a mim, essas são minhas histórias.</i>

317
00:28:56,583 --> 00:29:02,666
<i>Observo tudo o que acontece aqui, mas</i>
<i>não devo, não posso, não irei interferir.</i>

318
00:29:02,750 --> 00:29:04,125
<i>Pois eu sou...</i>

319
00:29:05,083 --> 00:29:06,625
<i>o Vigia.</i>

320
00:29:42,416 --> 00:29:46,250
BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL

321
00:31:09,833 --> 00:31:11,833
Legendas: Marya Bravo

