1
00:00:01,093 --> 00:00:02,265
On the day of Janmashtami...

2
00:00:02,385 --> 00:00:05,878
I will choose
one of you as my heir.

3
00:00:05,998 --> 00:00:07,567
We work our asses off.

4
00:00:07,687 --> 00:00:09,505
Now these two monkeys
want to reap the rewards.

5
00:00:09,625 --> 00:00:11,268
Take Harish
and Kapil with you.

6
00:00:11,388 --> 00:00:12,888
They have a lot to learn from you.

7
00:00:13,008 --> 00:00:14,137
Will they learn from me?

8
00:00:14,257 --> 00:00:15,282
What have you done?

9
00:00:15,434 --> 00:00:16,885
He was our biggest supplier.

10
00:00:17,005 --> 00:00:18,417
We need to get out of here fast.

11
00:00:18,876 --> 00:00:20,738
You control the seas.

12
00:00:20,858 --> 00:00:23,930
It's time to do or die.

13
00:01:52,212 --> 00:01:53,217
Where were you?

14
00:01:53,337 --> 00:01:54,795
I went to Runjh, Ma.

15
00:01:56,504 --> 00:01:59,962
To alert our distributor.

16
00:02:01,837 --> 00:02:03,295
Till that cop...

17
00:02:03,920 --> 00:02:05,795
He's staying in Runjh too, right?

18
00:02:06,713 --> 00:02:10,117
Before things
get out of hand...

19
00:02:11,542 --> 00:02:13,170
we should take control.

20
00:02:14,172 --> 00:02:15,004
Bijlee.

21
00:02:38,707 --> 00:02:43,399
A MOTHER-IN-LAW,
DAUGHTERS-IN-LAW AND FLAMINGO

22
00:03:15,952 --> 00:03:17,370
Birsa!

23
00:03:18,494 --> 00:03:19,540
Please!

24
00:03:20,568 --> 00:03:23,401
You didn't finish Monk's task.

25
00:03:24,509 --> 00:03:26,176
Now it's either your funeral...

26
00:03:26,353 --> 00:03:27,550
or mine.

27
00:03:49,287 --> 00:03:53,263
The whole world wants
to inflict pain on you,

28
00:03:54,103 --> 00:03:56,636
and you're denying them this chance.

29
00:04:11,828 --> 00:04:14,226
The world wants to inflict pain

30
00:04:16,092 --> 00:04:17,941
because...

31
00:04:19,660 --> 00:04:24,428
they are scared of it.

32
00:04:26,209 --> 00:04:28,745
They still have...

33
00:04:29,651 --> 00:04:31,953
the desire to live.

34
00:04:34,215 --> 00:04:38,162
Love, fame,
money, hunger

35
00:04:39,537 --> 00:04:41,995
are all symptoms
of the same disease...

36
00:04:42,995 --> 00:04:45,955
the desire to live.

37
00:04:47,983 --> 00:04:50,799
If you free yourself
of this desire,

38
00:04:52,280 --> 00:04:53,787
you're a saint...

39
00:04:54,101 --> 00:04:55,209
a mahatma.

40
00:04:57,295 --> 00:05:00,683
But if you free others
of their desire,

41
00:05:02,875 --> 00:05:04,790
you become the devil.

42
00:05:07,158 --> 00:05:09,408
There is one bullet in this.

43
00:05:11,042 --> 00:05:14,358
Decide who is willing
to pay the price

44
00:05:14,566 --> 00:05:16,505
of breaking Birsa's trust.

45
00:05:17,091 --> 00:05:18,553
We tried hard,

46
00:05:19,528 --> 00:05:22,184
but they killed the dealer
before we could.

47
00:05:46,315 --> 00:05:47,734
Are you crazy?

48
00:05:49,952 --> 00:05:53,218
Risking our lives to be here
isn't enough for you?

49
00:05:53,743 --> 00:05:56,644
I made a mistake
bringing you here.

50
00:06:44,851 --> 00:06:46,572
You've obviously
made your decision.

51
00:06:48,493 --> 00:06:50,735
Now I'll decide
the punishment.

52
00:07:28,917 --> 00:07:29,980
Love it!

53
00:08:29,248 --> 00:08:30,974
You once gave me a key.

54
00:08:32,266 --> 00:08:34,141
The key to my freedom.

55
00:08:35,766 --> 00:08:37,308
God knows...

56
00:08:38,099 --> 00:08:39,974
I did not want to.

57
00:09:13,189 --> 00:09:15,330
I wish I could've stayed, Savi.

58
00:09:27,342 --> 00:09:30,274
I could've hidden you
from the world.

59
00:09:31,547 --> 00:09:33,349
I wish you would have.

60
00:09:34,376 --> 00:09:36,570
I really wish you would have.

61
00:09:59,099 --> 00:10:01,308
I've built a farmhouse by the sea.

62
00:10:01,784 --> 00:10:04,349
A quaint little one
near the Côte d'Azur.

63
00:10:06,517 --> 00:10:09,256
We'll sit by the beach.

64
00:10:10,330 --> 00:10:12,141
There's a little vineyard.

65
00:10:12,974 --> 00:10:14,516
You'd love it, Savi.

66
00:10:15,390 --> 00:10:17,974
Fragile,
beautiful plants.

67
00:10:20,952 --> 00:10:22,817
We'll make some wine.

68
00:10:26,742 --> 00:10:28,808
-Drink some wine?
-Oh, yeah.

69
00:10:32,641 --> 00:10:34,808
It's time
I return the favour.

70
00:10:36,608 --> 00:10:38,033
Come, Savi.

71
00:10:38,974 --> 00:10:40,669
Let's find this life together.

72
00:11:02,875 --> 00:11:03,755
Yes.

73
00:11:04,735 --> 00:11:06,365
We will find this life.

74
00:11:06,657 --> 00:11:07,618
Soon.

75
00:11:09,084 --> 00:11:10,186
I promise.

76
00:11:46,292 --> 00:11:47,292
Proshun!

77
00:11:48,361 --> 00:11:49,361
DCP sir.

78
00:12:05,792 --> 00:12:07,112
Sir.

79
00:12:07,169 --> 00:12:08,469
The boy is dead.

80
00:12:09,334 --> 00:12:11,100
I'm really sorry
to hear that, sir.

81
00:12:11,326 --> 00:12:12,935
Fuck your sorry.

82
00:12:13,671 --> 00:12:16,164
He died of an overdose,
not defending our borders.

83
00:12:17,004 --> 00:12:18,671
Listen to me, carefully.

84
00:12:19,004 --> 00:12:20,298
We have no time.

85
00:12:20,611 --> 00:12:22,837
Remember you said
you would catch the guy

86
00:12:23,087 --> 00:12:26,004
and I would get a call
to let him go?

87
00:12:26,174 --> 00:12:28,129
I did get a call.

88
00:12:28,337 --> 00:12:30,078
Not to let him go

89
00:12:30,372 --> 00:12:31,392
but to catch him.

90
00:12:31,696 --> 00:12:34,254
Sir, I mentioned finding
a severed hand

91
00:12:34,585 --> 00:12:36,004
with a ring on it.

92
00:12:36,461 --> 00:12:38,962
-I just need some time--
-You have a week.

93
00:12:39,888 --> 00:12:41,448
If you can't deliver...

94
00:12:41,986 --> 00:12:44,216
I'll get someone else.

95
00:12:49,348 --> 00:12:51,147
The Minister's
son passed away?

96
00:13:14,420 --> 00:13:15,490
Yo.

97
00:13:34,526 --> 00:13:36,442
Empty your pockets.

98
00:13:37,407 --> 00:13:38,807
These are dollars.

99
00:14:10,484 --> 00:14:11,364
Savitri?

100
00:14:14,642 --> 00:14:15,651
Savitri!

101
00:14:22,600 --> 00:14:23,949
Give him the sweet.

102
00:14:23,984 --> 00:14:25,942
Yes, Munim-ji. Tell me.

103
00:14:46,067 --> 00:14:48,067
This wasn't an accident.

104
00:14:48,651 --> 00:14:49,864
It was done on purpose.

105
00:14:49,984 --> 00:14:51,234
Oh, fuck, Dhiman.

106
00:14:53,401 --> 00:14:54,692
What a genius!

107
00:14:54,942 --> 00:14:58,484
Why didn't anyone else
think of this?

108
00:14:58,692 --> 00:15:00,526
This isn't a joke.

109
00:15:00,692 --> 00:15:01,906
Let us do our work.

110
00:15:02,026 --> 00:15:03,822
Then, go wash the dishes.

111
00:15:03,942 --> 00:15:04,817
Harish!

112
00:15:06,859 --> 00:15:08,651
Losses aside,

113
00:15:09,401 --> 00:15:11,776
the more important
question is...

114
00:15:12,359 --> 00:15:13,567
who knew

115
00:15:14,533 --> 00:15:17,517
our cargo is going
on the MV-Inar?

116
00:15:27,817 --> 00:15:29,651
Buying the ship was a bad idea.

117
00:15:29,803 --> 00:15:31,572
How can you blame Bijlee for this?

118
00:15:31,692 --> 00:15:33,395
No one is blaming Bijlee.

119
00:15:33,606 --> 00:15:35,489
I'd put all the blame
on Dhiman,

120
00:15:35,609 --> 00:15:37,927
but he is not capable
of thinking of buying a ship.

121
00:15:38,067 --> 00:15:40,109
-Harish!
-Leave it, Shanta.

122
00:15:40,872 --> 00:15:43,739
These guys have no idea
how a port is run.

123
00:15:43,859 --> 00:15:44,864
Educate us. Tell me.

124
00:15:44,984 --> 00:15:46,197
Ours is a risky business--

125
00:15:46,317 --> 00:15:48,073
Twenty people have died,

126
00:15:48,276 --> 00:15:49,942
and nobody cares!

127
00:15:50,109 --> 00:15:51,397
Kapil,
that's collateral damage.

128
00:15:51,517 --> 00:15:52,984
People have died!

129
00:15:53,884 --> 00:15:54,724
I know.

130
00:15:54,735 --> 00:15:55,985
And what does
"collateral damage" mean?

131
00:15:56,105 --> 00:15:57,105
Let it go, Kapil.

132
00:15:57,360 --> 00:15:59,234
We know who is at fault,

133
00:15:59,850 --> 00:16:00,963
but no one will speak up.

134
00:16:01,127 --> 00:16:03,151
-Is it my fault?
-Who else?

135
00:16:03,317 --> 00:16:05,038
Who was handling delivery,
you or me?

136
00:16:05,158 --> 00:16:06,609
What do you know
about the business?

137
00:16:06,771 --> 00:16:09,359
-Why are you taking his side?
-I am not taking anyone's side.

138
00:16:09,859 --> 00:16:11,109
I'm not done yet!

139
00:16:11,359 --> 00:16:13,067
Why would I speak for anyone?

140
00:16:13,234 --> 00:16:14,109
Mind your--

141
00:16:14,276 --> 00:16:15,845
Just find a solution!

142
00:16:17,984 --> 00:16:18,817
Shut up!

143
00:16:22,234 --> 00:16:23,067
Bijlee.

144
00:16:25,288 --> 00:16:28,276
Our total loss
is ₹8.5 billion.

145
00:16:28,526 --> 00:16:30,401
The cost of the ship
is ₹6.5 billion.

146
00:16:30,527 --> 00:16:32,174
Cocaine destroyed,
₹2 billion.

147
00:16:32,320 --> 00:16:37,885
We spent ₹150 million
to produce that cocaine.

148
00:16:38,100 --> 00:16:40,522
We've already paid ₹2.2 billion
for the ship.

149
00:16:40,642 --> 00:16:42,692
That brings it down
to ₹4.45 billion.

150
00:16:42,944 --> 00:16:45,192
-More than our annual turnover--
-Can I finish?

151
00:16:47,067 --> 00:16:50,234
I took an insurance policy
last year.

152
00:16:50,401 --> 00:16:52,817
It was expensive, but it covered
all piracy clauses.

153
00:16:53,062 --> 00:16:55,776
Fire claims will get us
about ₹3.1 billion.

154
00:16:56,026 --> 00:16:57,614
That leaves us with ₹1.35 billion.

155
00:16:57,734 --> 00:16:58,739
What about Carlos' order?

156
00:16:58,859 --> 00:17:00,750
I'll handle Carlos.

157
00:17:01,032 --> 00:17:03,047
We won't be liable
to return any money.

158
00:17:03,351 --> 00:17:06,526
So, our actual loss
is ₹1.35 billion.

159
00:17:06,692 --> 00:17:09,319
Tell the girls
to redo Carlos' order.

160
00:17:09,634 --> 00:17:10,634
And leave the rest to me.

161
00:17:10,692 --> 00:17:12,651
-You're probably forgetting--
-Kajal!

162
00:17:12,859 --> 00:17:14,276
Do as she says.

163
00:17:16,565 --> 00:17:18,192
Wow, Bijlee. Impressive!

164
00:17:18,942 --> 00:17:21,902
At least someone is
thinking about the future.

165
00:17:30,401 --> 00:17:31,401
Good job.

166
00:17:34,831 --> 00:17:37,276
Someone's here
to meet Bijlee.

167
00:17:57,401 --> 00:17:58,442
Who is that?

168
00:17:59,151 --> 00:18:00,151
A friend.

169
00:18:01,317 --> 00:18:03,109
She'll leave
in a few days.

170
00:18:04,851 --> 00:18:07,961
If everyone is making
their own decisions,

171
00:18:08,279 --> 00:18:10,484
why am I choosing
a successor?

172
00:18:10,734 --> 00:18:13,859
It's not like that.
I was about to ask you, Ma...

173
00:18:14,026 --> 00:18:16,901
A bird doesn't push
its chick off the nest

174
00:18:17,442 --> 00:18:20,776
until they're ready to fly.

175
00:18:24,359 --> 00:18:26,931
Does she know about us?

176
00:18:27,138 --> 00:18:28,018
No.

177
00:18:31,027 --> 00:18:31,907
Go.

178
00:18:32,779 --> 00:18:35,109
Be a good host.

179
00:18:35,697 --> 00:18:36,577
Sure.

180
00:18:37,942 --> 00:18:40,026
What's the deal with this ring?

181
00:18:40,234 --> 00:18:42,734
This used to
have poison in it.

182
00:18:42,984 --> 00:18:45,151
After losing
to an enemy,

183
00:18:45,970 --> 00:18:48,276
one would
consume it and...

184
00:18:49,526 --> 00:18:50,817
Show me.

185
00:19:02,563 --> 00:19:03,734
Proshun.

186
00:19:04,076 --> 00:19:04,956
Hmm.

187
00:19:06,157 --> 00:19:07,217
Fuck, I...

188
00:19:07,401 --> 00:19:09,484
I have seen these before.

189
00:19:10,026 --> 00:19:13,692
Wives would gift these
to their husbands for a long life.

190
00:19:14,296 --> 00:19:17,192
Looking at the current scenario,
you should gift me one, too.

191
00:19:17,449 --> 00:19:18,428
I wish...

192
00:19:19,026 --> 00:19:20,711
but I'm not a gypsy.

193
00:19:20,888 --> 00:19:23,526
And only the gypsies have these.

194
00:19:27,103 --> 00:19:28,692
And Magadiyas?

195
00:19:29,526 --> 00:19:30,406
Who?

196
00:19:31,942 --> 00:19:33,276
I knew it!

197
00:19:34,817 --> 00:19:36,567
Billu was saying
the truth.

198
00:19:36,693 --> 00:19:37,573
Who Billu?

199
00:19:41,357 --> 00:19:44,281
Unable to break into the ship,
pirates set it on fire.

200
00:19:44,401 --> 00:19:45,509
-Sir.
-Hello.

201
00:19:45,629 --> 00:19:46,629
Have some breakfast.

202
00:19:46,686 --> 00:19:48,922
The ship set sail
from Panjari Port to Spain.

203
00:19:49,243 --> 00:19:53,159
The video shows
the ship set on fire by pirates...

204
00:20:04,192 --> 00:20:05,541
All our stuff sank!

205
00:20:05,661 --> 00:20:07,240
Couldn't they find
another ship to wreck?

206
00:20:08,175 --> 00:20:09,609
Screw them.

207
00:20:10,067 --> 00:20:11,776
All our efforts are wasted.

208
00:20:12,262 --> 00:20:13,401
What happened, aunty?

209
00:20:13,856 --> 00:20:15,981
What brings you so far?

210
00:20:16,278 --> 00:20:18,692
Jogi hasn't returned home
since last night.

211
00:20:18,957 --> 00:20:20,942
Has anyone seen him around?

212
00:20:21,153 --> 00:20:23,984
Jogi usually goes missing
during the Rakhi festival.

213
00:20:25,917 --> 00:20:28,507
This load is going to come on us.

214
00:20:35,984 --> 00:20:36,984
It's pretty.

215
00:20:38,526 --> 00:20:40,734
Bee, I know
I should have asked before...

216
00:20:43,044 --> 00:20:45,192
So, you're not angry anymore?

217
00:20:47,402 --> 00:20:49,276
Okay, now you're hurting me.

218
00:20:50,709 --> 00:20:52,839
You shouldn't have come.

219
00:20:53,692 --> 00:20:56,229
Don't you dare do this again,
or else...

220
00:21:03,979 --> 00:21:06,276
I'll send someone
for your luggage.

221
00:21:06,609 --> 00:21:08,576
Enjoy Janmashtami and leave.

222
00:21:15,984 --> 00:21:18,859
Sandeep, I saw the interview
of the crew on TV.

223
00:21:19,109 --> 00:21:22,817
They clearly said that
the pirates didn't loot anything.

224
00:21:24,651 --> 00:21:27,844
Looks like they were in a hurry
to just burn the ship down.

225
00:21:29,228 --> 00:21:31,810
Okay. Let's assume
you're right,

226
00:21:32,276 --> 00:21:35,111
and that they weren't pirates
but the drug cartel.

227
00:21:35,276 --> 00:21:38,151
But you're missing
the main point.

228
00:21:38,652 --> 00:21:39,532
What?

229
00:21:39,861 --> 00:21:42,926
South America is
the only supplier of cocaine.

230
00:21:43,084 --> 00:21:44,277
Including India.

231
00:21:44,599 --> 00:21:47,074
I can't believe
I'm telling you this.

232
00:21:47,194 --> 00:21:50,027
You're the ACP of
the Anti-Narcotics Wing, right?

233
00:21:50,944 --> 00:21:52,444
This means...

234
00:21:53,944 --> 00:21:56,611
cocaine is being
manufactured here.

235
00:21:56,904 --> 00:21:57,904
Proshun?

236
00:21:58,694 --> 00:21:59,948
Do something.

237
00:22:00,236 --> 00:22:01,486
What do you want from me?

238
00:22:01,944 --> 00:22:03,819
-Your trust and...
-And?

239
00:22:04,069 --> 00:22:05,133
A dive team.

240
00:22:05,694 --> 00:22:06,986
Proshun, is this a joke?

241
00:22:27,310 --> 00:22:28,202
Hey...

242
00:22:28,584 --> 00:22:29,513
Bee.

243
00:22:39,314 --> 00:22:40,986
What does Naina do?

244
00:22:41,139 --> 00:22:42,139
She's a DJ.

245
00:22:44,044 --> 00:22:45,527
She must earn well.

246
00:22:47,458 --> 00:22:49,400
To afford such an expensive watch.

247
00:22:51,813 --> 00:22:53,092
Does she play well?

248
00:22:56,068 --> 00:22:57,611
Why are you getting angry?

249
00:22:58,088 --> 00:22:59,672
I mean, I should know...

250
00:23:00,047 --> 00:23:01,975
as a husband,
who my wife's friends are,

251
00:23:02,095 --> 00:23:04,547
what they do
and how well they play.

252
00:23:12,297 --> 00:23:13,177
Me too.

253
00:23:14,090 --> 00:23:16,550
I should know
who my husband's friends are,

254
00:23:16,673 --> 00:23:20,047
what they do
and how well they play.

255
00:23:23,380 --> 00:23:25,922
Fuck, you're spying on me!

256
00:23:26,173 --> 00:23:27,588
This is so unethical!

257
00:23:28,214 --> 00:23:31,838
Seeing my husband in my hotel
isn't spying.

258
00:23:32,422 --> 00:23:35,630
We have a 51% stake
at the Banjaran Grand Hotel.

259
00:23:44,547 --> 00:23:46,735
The Banjaran Grand
is mine?

260
00:23:56,422 --> 00:23:57,302
Bijlee...

261
00:23:58,713 --> 00:24:00,338
Bijlee, listen.

262
00:24:01,223 --> 00:24:03,380
I'm the eldest,

263
00:24:03,588 --> 00:24:05,202
so Mom will choose me, right?

264
00:24:05,422 --> 00:24:08,047
But don't worry.
What's mine will be yours.

265
00:24:08,422 --> 00:24:11,297
And if Mom chooses you...

266
00:24:14,338 --> 00:24:16,487
what's yours
will be mine too, right?

267
00:24:16,713 --> 00:24:19,047
This game should stay
between us, okay?

268
00:24:21,213 --> 00:24:24,463
Harish, "this game"
didn't happen overnight.

269
00:24:24,797 --> 00:24:27,422
While you were partying
in Vegas and New York,

270
00:24:27,551 --> 00:24:30,047
I was slogging it out
and learning this work.

271
00:24:33,422 --> 00:24:35,714
First, learn to hold the bat...

272
00:24:36,078 --> 00:24:38,672
then we'll figure out
if you can play.

273
00:24:44,379 --> 00:24:46,963
Crime is high in big cities...

274
00:24:47,838 --> 00:24:50,217
not here in the desert.

275
00:24:50,910 --> 00:24:54,005
We don't have
cops like you there.

276
00:24:55,547 --> 00:24:56,547
That's why.

277
00:24:56,838 --> 00:24:57,718
Sir...

278
00:25:01,255 --> 00:25:03,505
We found this
in your area yesterday.

279
00:25:15,134 --> 00:25:15,854
Sir...

280
00:25:15,893 --> 00:25:18,655
Some animal must've snatched it
from a cremation ground.

281
00:25:20,088 --> 00:25:21,213
Jayantilal.

282
00:25:22,172 --> 00:25:25,422
Sir is new here,
but you aren't, right?

283
00:25:26,588 --> 00:25:28,797
The hand was cut,
not burnt.

284
00:25:29,278 --> 00:25:31,005
Is there a cremation ground nearby?

285
00:25:31,173 --> 00:25:32,380
Not here, sir.

286
00:25:33,005 --> 00:25:35,255
The nearest one
is three villages away.

287
00:25:35,670 --> 00:25:37,047
Right, Inspector?

288
00:25:38,005 --> 00:25:38,885
Sir...

289
00:25:40,103 --> 00:25:43,015
Don't let this
bother you.

290
00:25:43,330 --> 00:25:46,052
The important thing is--

291
00:25:46,172 --> 00:25:48,973
-My Jogi is missing...
-Be calm.

292
00:25:49,120 --> 00:25:53,161
I don't want to sit.
Jogi didn't return.

293
00:25:53,695 --> 00:25:55,569
And his phone is
switched off too.

294
00:25:56,005 --> 00:25:57,380
He must be around.
He will return.

295
00:25:57,505 --> 00:25:59,297
Something isn't right.

296
00:25:59,547 --> 00:26:01,588
At least try to find him.

297
00:26:01,838 --> 00:26:02,878
He is a young man.

298
00:26:02,959 --> 00:26:05,874
He must've gotten drunk at the jalsa
and fallen asleep somewhere.

299
00:26:06,088 --> 00:26:07,343
He'll be back
once he's up.

300
00:26:07,463 --> 00:26:08,755
I know my son.

301
00:26:09,130 --> 00:26:10,927
He always keeps me informed.

302
00:26:11,047 --> 00:26:13,005
"Ma, I'm going out.
I'll be late."

303
00:26:13,422 --> 00:26:14,487
Did you check at
the Haveli?

304
00:26:14,615 --> 00:26:15,755
He is not there.

305
00:26:15,963 --> 00:26:17,130
Sir, there's bad news.

306
00:26:17,380 --> 00:26:20,797
Chirag, that dealer,
has been missing for three days.

307
00:26:21,088 --> 00:26:22,338
Last location?

308
00:26:22,630 --> 00:26:26,547
The CCTV shows him
getting into a private taxi.

309
00:26:26,880 --> 00:26:29,380
Speak to Tambe
and get more boys on it.

310
00:26:29,588 --> 00:26:32,880
If we don't find him,
we are fucked.

311
00:26:34,797 --> 00:26:37,172
Proshun, with Chirag missing,
it's obvious.

312
00:26:38,630 --> 00:26:40,510
They are
two steps ahead of us.

313
00:26:40,630 --> 00:26:42,047
You have to be careful.

314
00:26:43,007 --> 00:26:44,422
I understand, sir.

315
00:26:45,088 --> 00:26:46,088
Don't worry,

316
00:26:46,547 --> 00:26:48,088
I'm very, very close.

317
00:26:49,588 --> 00:26:51,713
But I can't trust
the local cops.

318
00:26:52,157 --> 00:26:54,157
I need a special team
from Mumbai.

319
00:26:54,604 --> 00:26:57,755
Proshun, I'll arrange
everything you need.

320
00:26:58,368 --> 00:27:01,130
But I want this case solved
at the earliest.

321
00:27:02,338 --> 00:27:04,588
I have never been
under this much pressure.

322
00:27:05,173 --> 00:27:06,880
I'm counting on you.

323
00:28:29,164 --> 00:28:30,666
Sir, his name was Jogi.

324
00:28:30,786 --> 00:28:32,831
Accident case.
Hit and run.

325
00:28:40,643 --> 00:28:41,988
Hit and run...

326
00:28:42,752 --> 00:28:43,632
Here?

327
00:29:06,813 --> 00:29:07,733
Fuck!

328
00:29:13,531 --> 00:29:15,267
Can you do it quietly?

329
00:29:16,285 --> 00:29:17,165
Are you drunk?

330
00:29:17,215 --> 00:29:18,934
-Be quiet for 2 minutes.
-You're drunk.

331
00:29:19,062 --> 00:29:20,160
Just shut up!

332
00:29:20,809 --> 00:29:25,192
I can't do this alone.
You have to get serious.

333
00:29:25,410 --> 00:29:26,285
Silence.

334
00:29:27,994 --> 00:29:28,874
Wow.

335
00:29:33,896 --> 00:29:34,776
Shanta.

336
00:29:35,869 --> 00:29:37,952
Shanta!

337
00:29:41,327 --> 00:29:44,165
Dude, I don't get Shanta--

338
00:29:44,285 --> 00:29:45,499
Can you shut up, man?

339
00:29:45,619 --> 00:29:47,952
-Just shut up.
-You think she's interested?

340
00:29:52,028 --> 00:29:53,589
Hello.

341
00:29:55,910 --> 00:29:57,134
My little sister--

342
00:29:57,369 --> 00:30:00,109
-Oh, motherfucker!
-Sorry.

343
00:30:01,952 --> 00:30:04,273
-Fuck you!
-What's up, KP?

344
00:30:04,597 --> 00:30:05,660
All good?

345
00:30:06,952 --> 00:30:10,327
Sorry, he's always like this.

346
00:30:42,285 --> 00:30:43,577
So, Shanta...

347
00:30:45,003 --> 00:30:47,162
I've heard great things
about your work.

348
00:30:47,477 --> 00:30:48,899
I really appreciate it.

349
00:30:49,202 --> 00:30:50,077
Good job.

350
00:30:51,994 --> 00:30:57,119
So, I thought I should try
my sister's cooking.

351
00:30:59,908 --> 00:31:00,910
Disgusting.

352
00:31:01,382 --> 00:31:03,702
It's a joke. I'm kidding!

353
00:31:04,170 --> 00:31:05,050
Hey...

354
00:31:05,056 --> 00:31:06,535
I miss you a lot.

355
00:31:06,660 --> 00:31:08,253
Come with me to the US.

356
00:31:12,119 --> 00:31:12,952
Sorry.

357
00:31:13,128 --> 00:31:15,410
You don't belong here.
You know that?

358
00:31:18,244 --> 00:31:21,491
You haven't even sent me
an emoji in 10 years.

359
00:31:22,137 --> 00:31:24,327
Get to the point.

360
00:31:26,392 --> 00:31:27,494
You're family, right?

361
00:31:30,161 --> 00:31:32,452
Irrespective of
Mom's decision...

362
00:31:34,306 --> 00:31:37,035
the power should stay
between the three of us.

363
00:31:37,379 --> 00:31:38,259
Right?

364
00:31:39,202 --> 00:31:42,202
You mean,
when Mom makes me her heir,

365
00:31:42,535 --> 00:31:44,160
you'll get a stake
in my business?

366
00:31:44,375 --> 00:31:45,255
Yeah, in a way, yes.

367
00:31:45,285 --> 00:31:47,176
If Mom chooses you...

368
00:31:47,614 --> 00:31:48,494
then...

369
00:31:49,077 --> 00:31:49,957
Yes.

370
00:31:50,285 --> 00:31:51,165
You?

371
00:31:52,017 --> 00:31:53,454
Yeah, what's so funny?

372
00:31:54,452 --> 00:31:55,491
What's so funny?

373
00:31:55,712 --> 00:31:58,660
Sorry, there's some bad news.

374
00:31:59,869 --> 00:32:01,369
The cops found Jogi's body.

375
00:32:01,785 --> 00:32:03,952
Probably a case
of drunk driving.

376
00:32:19,506 --> 00:32:21,160
Someone wake him up.

377
00:32:21,994 --> 00:32:23,994
Please wake him up!

378
00:32:26,559 --> 00:32:28,521
This can't be true!

379
00:32:41,160 --> 00:32:43,202
Wake him up!

380
00:33:07,202 --> 00:33:08,780
What's going on here?

381
00:33:08,904 --> 00:33:10,115
Should I give you a selfie?

382
00:33:10,369 --> 00:33:11,461
Let me do my job!

383
00:33:11,668 --> 00:33:12,744
Dhiman, let's go.

384
00:33:14,260 --> 00:33:15,712
Dhiman, let's go.

385
00:33:32,035 --> 00:33:34,777
I know
you two were close.

386
00:33:44,151 --> 00:33:45,391
Are you okay?

387
00:33:54,669 --> 00:33:57,043
This shouldn't have happened.

388
00:34:00,744 --> 00:34:02,737
What shouldn't have happened?

389
00:34:49,752 --> 00:34:50,752
Dhiman!

390
00:35:20,202 --> 00:35:21,827
Savi!

391
00:35:28,059 --> 00:35:30,244
I wish I could've stayed, Savi.

392
00:36:19,494 --> 00:36:20,369
Normal.

393
00:36:21,410 --> 00:36:22,119
Hmm...

394
00:36:23,702 --> 00:36:24,660
And time?

395
00:36:25,952 --> 00:36:27,077
Half an hour.

396
00:36:28,827 --> 00:36:29,499
Hmm?

397
00:36:29,619 --> 00:36:30,827
You're joking.

398
00:36:31,535 --> 00:36:33,952
All of that was half an hour?

399
00:36:36,580 --> 00:36:37,869
Side effect?

400
00:36:39,452 --> 00:36:42,119
No, no, no, no, no, I'm fine!

401
00:36:42,952 --> 00:36:45,494
Savi, you know what this means?

402
00:36:47,242 --> 00:36:49,327
You know what this means, Savi?

403
00:36:49,552 --> 00:36:53,379
This drug doesn't control your mind.
Your mind can control this drug.

404
00:36:53,662 --> 00:36:56,494
And it's easy to produce,
it's easy to transport.

405
00:36:56,804 --> 00:36:58,244
It's a game-changer.

406
00:36:58,389 --> 00:37:00,719
I mean, you carry on with
this coke thing for a little while,

407
00:37:00,858 --> 00:37:04,085
and then let Shanta's
Pink Unicorn pill take over.

408
00:37:05,015 --> 00:37:07,994
You love your little plants
way too much, is it?

409
00:37:08,535 --> 00:37:10,369
Our labour of love?

410
00:37:12,285 --> 00:37:14,663
My decisions aren't driven
by emotions.

411
00:37:14,952 --> 00:37:17,785
I'll do what's right
for the Cooperative.

412
00:37:18,250 --> 00:37:20,869
Help Shanta out
at the earliest.

413
00:37:21,454 --> 00:37:22,952
And then...

414
00:37:23,702 --> 00:37:25,119
Donze, you...

415
00:37:25,369 --> 00:37:26,285
leave.

416
00:37:27,327 --> 00:37:28,119
Leave?

417
00:37:31,160 --> 00:37:33,605
But we are going to
leave together, right?

418
00:37:33,837 --> 00:37:37,410
After your famous
Janmashtami celebrations?

419
00:37:41,304 --> 00:37:42,702
Savi?

420
00:37:44,187 --> 00:37:45,411
Talk to me.

421
00:37:46,170 --> 00:37:47,206
What?

422
00:37:48,287 --> 00:37:50,994
These walls are not as strong
as they once were.

423
00:37:52,444 --> 00:37:54,910
The Haveli is not safe anymore.

424
00:37:55,473 --> 00:37:57,244
Donze, you have to leave.

425
00:38:27,077 --> 00:38:28,677
Did you like the show?

426
00:38:37,660 --> 00:38:39,002
I have done my part.

427
00:38:39,256 --> 00:38:40,160
What's next?

428
00:38:41,535 --> 00:38:43,952
We wait for her next move.

429
00:38:45,660 --> 00:38:47,119
You're a strange man.

430
00:38:47,429 --> 00:38:50,757
She's hurting now.
Why wait?

431
00:38:55,559 --> 00:39:01,280
Bit by bit, she took away
everything I owned.

432
00:39:05,160 --> 00:39:08,248
You think
I'll allow her an easy death?

433
00:39:10,119 --> 00:39:13,285
Your market has fallen,
not mine.

434
00:39:16,578 --> 00:39:20,244
Did you even have a market,
you fucker?

435
00:39:23,076 --> 00:39:25,702
Profit and loss?

436
00:39:26,552 --> 00:39:29,535
Now you're talking
like a normal human.

437
00:39:30,333 --> 00:39:32,327
Put your mask back on.

438
00:39:33,283 --> 00:39:35,157
If your men see you this way...

439
00:39:35,286 --> 00:39:37,994
their trust and fear of you
will vanish.

440
00:39:40,994 --> 00:39:42,327
Don't you think...

441
00:39:42,785 --> 00:39:46,050
you made Savitri
the queen she is today?

442
00:39:49,827 --> 00:39:51,459
You think...

443
00:39:52,407 --> 00:39:54,369
you are superior to me?

444
00:39:55,452 --> 00:39:56,744
Not even a bit.

445
00:39:57,160 --> 00:39:58,738
We are exactly the same.

446
00:39:58,869 --> 00:40:00,785
I can't trust myself...

447
00:40:01,327 --> 00:40:02,994
you can't trust yourself.

448
00:40:04,660 --> 00:40:07,244
Then why should
I trust you?

449
00:40:20,244 --> 00:40:24,369
I have never seen anyone
win someone's trust like this.

450
00:40:26,202 --> 00:40:27,910
Think about it.

451
00:41:29,160 --> 00:41:31,080
You are underestimating
the enemy.

452
00:41:31,869 --> 00:41:33,285
The attack on the ship

453
00:41:33,994 --> 00:41:35,327
and the Haveli...

454
00:41:36,619 --> 00:41:39,035
I have a bad
feeling about this.

455
00:41:39,459 --> 00:41:40,452
Hmm...

456
00:41:41,673 --> 00:41:43,202
You're right.

457
00:41:48,369 --> 00:41:52,952
I've never seen you
take things so lightly before.

458
00:41:55,244 --> 00:41:56,244
Cheema...

459
00:41:57,314 --> 00:42:01,331
you're only focusing on
the enemies you can see.

460
00:42:03,869 --> 00:42:05,494
Dil Samson?

461
00:42:07,577 --> 00:42:09,119
Not just Dil.

462
00:42:11,160 --> 00:42:14,035
Many are yet to reveal themselves.

463
00:42:16,234 --> 00:42:20,785
When our enemies think
they have the upper hand,

464
00:42:22,077 --> 00:42:24,501
they will falter.

465
00:42:26,577 --> 00:42:27,619
Have patience.

466
00:42:28,410 --> 00:42:32,077
We will get our moment to strike.

467
00:42:42,454 --> 00:42:43,334
Hmm.

468
00:43:16,752 --> 00:43:18,043
Who sent you here?

469
00:43:27,452 --> 00:43:31,035
Monk will attack the Haveli again
on Janmashtami.

470
00:43:34,069 --> 00:43:35,160
How do you know this?

471
00:43:45,119 --> 00:43:46,160
No, Cheema!

472
00:43:47,659 --> 00:43:48,869
Let him go.

473
00:43:49,372 --> 00:43:50,372
He's mute.

474
00:43:50,703 --> 00:43:51,990
Unarmed.

475
00:43:52,952 --> 00:43:54,152
He's not our enemy.

