1
00:00:13,345 --> 00:00:15,816
-Brother-in-law!
-Brother-in-law!

2
00:00:15,993 --> 00:00:18,208
You promised you will perform.

3
00:00:18,328 --> 00:00:19,719
What performance? Pihu.

4
00:00:19,839 --> 00:00:21,740
Are you going to make me sing
even in this mood?

5
00:00:39,201 --> 00:00:40,618
♪ Trucks have horns ♪

6
00:00:41,171 --> 00:00:42,766
♪ Movies have John ♪

7
00:00:43,390 --> 00:00:44,931
♪ Even Go Goa has Gone ♪

8
00:00:45,826 --> 00:00:47,218
♪ Kidney has stones ♪

9
00:00:48,025 --> 00:00:50,133
♪ Trucks have horns
Movies have John ♪

10
00:00:50,253 --> 00:00:52,415
♪ Even Go Goa has Gone
Kidney has stones ♪

11
00:00:52,535 --> 00:00:54,418
♪ Dogs have bones
Sarees have chiffon ♪

12
00:00:54,538 --> 00:00:55,632
♪ Karachi has a don ♪

13
00:00:55,752 --> 00:00:59,696
♪ But who... who... who is my pop? ♪

14
00:01:01,451 --> 00:01:03,536
♪ Who is my pop? ♪

15
00:01:03,656 --> 00:01:05,798
♪ Who is my daddy? ♪

16
00:01:05,918 --> 00:01:08,009
♪ Who is my pop? ♪

17
00:01:08,129 --> 00:01:10,689
♪ Who is my daddy? ♪

18
00:01:19,049 --> 00:01:20,454
♪ Skies have drones ♪

19
00:01:21,084 --> 00:01:22,809
♪ Flowers have thorns ♪

20
00:01:23,444 --> 00:01:24,854
♪ For lunch, there's baby corn ♪

21
00:01:25,639 --> 00:01:27,214
♪ COVID has Omicron ♪

22
00:01:28,024 --> 00:01:29,940
♪ Skies have drones
Flowers have thorns ♪

23
00:01:30,060 --> 00:01:32,141
♪ For lunch, there's baby corn
COVID has Omicron ♪

24
00:01:32,261 --> 00:01:34,655
♪ Sylvester has Stallone
Even Shane has Warne ♪

25
00:01:34,775 --> 00:01:36,824
♪ Even smart people are morons ♪

26
00:01:36,944 --> 00:01:40,616
♪ But who's my daddy? ♪

27
00:01:41,416 --> 00:01:43,385
♪ Alrighty, alrighty ♪

28
00:01:43,730 --> 00:01:45,320
♪ But who is your daddy? ♪

29
00:01:45,903 --> 00:01:47,994
♪ Who is my pop? ♪

30
00:01:48,114 --> 00:01:50,208
♪ Who is my daddy? ♪

31
00:01:50,328 --> 00:01:52,464
♪ Who is my pop? ♪

32
00:01:52,584 --> 00:01:54,999
♪ Who is my daddy? ♪

33
00:01:55,974 --> 00:02:00,809
♪ Blessed with bad luck
I feel embarrassed ♪

34
00:02:04,820 --> 00:02:10,598
♪ Blessed with bad luck
I feel embarrassed ♪

35
00:02:11,142 --> 00:02:14,060
♪ Whose input was I? ♪

36
00:02:15,539 --> 00:02:17,637
♪ Whose have I become? ♪

37
00:02:17,757 --> 00:02:19,893
♪ Whose have I become? ♪

38
00:02:20,013 --> 00:02:22,100
♪ Whose have I become? ♪

39
00:02:22,220 --> 00:02:26,971
♪ Whose outcome am I?
Outcome, outcome, outcome ♪

40
00:02:29,115 --> 00:02:31,290
♪ Who is my pop? ♪

41
00:02:31,410 --> 00:02:33,507
♪ Who is my daddy? ♪

42
00:02:33,627 --> 00:02:35,753
♪ Who is my pop? ♪

43
00:02:35,873 --> 00:02:37,540
♪ Who is my daddy? ♪

44
00:02:37,660 --> 00:02:40,365
Does anyone know who my pop is?

45
00:02:49,210 --> 00:02:50,437
Nothing will happen.

46
00:02:51,793 --> 00:02:54,665
It's not like my world has changed.

47
00:02:57,195 --> 00:03:00,445
Pops will fix everything
by telling me who my real father is.

48
00:03:01,882 --> 00:03:02,903
It's all going to be fine.

49
00:03:03,028 --> 00:03:04,320
Fix what?

50
00:03:05,070 --> 00:03:09,070
It's not just about your father, bro.
Imagine if your father is poor.

51
00:03:10,767 --> 00:03:12,153
That will change everything.

52
00:03:12,323 --> 00:03:15,528
Your net-banking password,
the limit on your credit card.

53
00:03:15,653 --> 00:03:18,820
You used to get credit
because of your father.

54
00:03:19,570 --> 00:03:22,362
Bro, what if he is a miser?

55
00:03:23,195 --> 00:03:24,677
The car will be replaced by a cart,

56
00:03:24,797 --> 00:03:26,237
the mansion will be replaced
by a shed,

57
00:03:26,362 --> 00:03:28,737
and avocados will be replaced
by bananas.

58
00:03:29,528 --> 00:03:30,945
You are doomed, man!

59
00:03:31,966 --> 00:03:34,732
First, you lost your father.
Next, it will be your girlfriend.

60
00:03:36,612 --> 00:03:38,195
Are you comforting me
or scaring me?

61
00:03:38,320 --> 00:03:39,528
Bloody...

62
00:03:45,653 --> 00:03:46,690
You know what,

63
00:03:46,810 --> 00:03:49,195
check whether the car
is registered to me.

64
00:03:54,570 --> 00:03:56,320
-What?
-There are no papers.

65
00:03:57,233 --> 00:03:58,504
Pops.

66
00:04:00,520 --> 00:04:01,520
Everything will be fine.

67
00:04:10,525 --> 00:04:12,558
♪ Who is my pop? ♪

68
00:04:12,678 --> 00:04:14,923
♪ Who is my daddy? ♪

69
00:04:22,059 --> 00:04:24,228
♪ Who is my pop? ♪

70
00:04:24,348 --> 00:04:26,458
♪ Who is my daddy? ♪

71
00:04:26,578 --> 00:04:28,709
♪ Who is my pop? ♪

72
00:04:28,829 --> 00:04:30,894
♪ Who is my daddy? ♪

73
00:04:31,014 --> 00:04:33,108
♪ Who is my pop? ♪

74
00:04:33,228 --> 00:04:35,907
♪ Who is my daddy? ♪

75
00:05:10,168 --> 00:05:11,377
Yoga?

76
00:05:44,630 --> 00:05:47,127
All my life you kept it
a secret from me.

77
00:05:50,085 --> 00:05:51,835
I cannot even complain.

78
00:05:53,820 --> 00:05:56,835
Out of your two children,
you loved me the most.

79
00:06:00,047 --> 00:06:01,877
But Pihu's father

80
00:06:02,766 --> 00:06:05,710
is serious about analysing
my bloodline.

81
00:06:06,452 --> 00:06:07,794
And for me to settle down,

82
00:06:08,029 --> 00:06:12,210
I must know who my real father is.

83
00:06:13,742 --> 00:06:15,944
I know who your father is.

84
00:06:17,044 --> 00:06:18,460
He is none other than...

85
00:06:26,169 --> 00:06:27,377
Pops!

86
00:06:28,080 --> 00:06:29,937
This is no time to freeze.

87
00:06:30,057 --> 00:06:31,627
Pops. Hello.

88
00:06:31,747 --> 00:06:32,835
Pops.

89
00:06:32,955 --> 00:06:36,377
I am dying to know
who Sahil's real father is.

90
00:06:51,673 --> 00:06:52,673
Mommy...

91
00:06:52,798 --> 00:06:54,048
Slept well?

92
00:06:54,712 --> 00:06:56,881
-Are you okay, bro?
-Am I okay?

93
00:06:57,001 --> 00:06:58,141
-Acting smart with me?
-No, no, Doctor.

94
00:06:58,261 --> 00:06:59,481
-Come inside.
-No, no.

95
00:06:59,601 --> 00:07:01,553
Next month.
Surgery next month, Doctor.

96
00:07:01,673 --> 00:07:04,214
Don't run.
Someone catch him.

97
00:07:04,339 --> 00:07:05,594
Why is the doctor beating him?

98
00:07:05,714 --> 00:07:09,006
Sir, that patient always comes in
for brain surgery

99
00:07:09,214 --> 00:07:10,923
and gets a free haircut.

100
00:07:11,048 --> 00:07:12,714
-Haircut?
-Yes.

101
00:07:13,026 --> 00:07:14,256
Odd.

102
00:07:14,675 --> 00:07:15,714
Pihu, you...

103
00:07:16,631 --> 00:07:17,839
also need a haircut?

104
00:07:17,964 --> 00:07:19,131
No!

105
00:07:19,256 --> 00:07:21,339
I came to ask what your father said.

106
00:07:21,792 --> 00:07:23,089
Tell me, Sahil.

107
00:07:23,214 --> 00:07:24,256
What did your father say?

108
00:07:24,381 --> 00:07:25,714
It's unbelievable, Pihu.

109
00:07:26,298 --> 00:07:28,225
You won't believe
who my real father is.

110
00:07:28,345 --> 00:07:29,432
Who is your real father?

111
00:07:29,552 --> 00:07:31,839
He said we won't believe him,
so let's drop it.

112
00:07:31,964 --> 00:07:33,089
Shut up.

113
00:07:33,214 --> 00:07:35,381
Who is your real father, Sahil?

114
00:07:36,009 --> 00:07:40,964
Your father was popularly
known as Bodyguard.

115
00:07:41,635 --> 00:07:45,298
And his fans called him Tiger.

116
00:07:47,672 --> 00:07:51,006
His name was Sultan.

117
00:07:52,236 --> 00:07:53,673
Bodyguard?

118
00:07:53,798 --> 00:07:55,077
Tiger?

119
00:07:55,359 --> 00:07:56,633
Sultan?

120
00:07:58,326 --> 00:08:00,423
Is my father Salman Khan?

121
00:08:00,548 --> 00:08:02,256
Salman Khan.

122
00:08:15,339 --> 00:08:16,361
Hello.

123
00:08:16,481 --> 00:08:17,798
The story isn't complete yet.

124
00:08:18,465 --> 00:08:19,923
Not Salman.

125
00:08:20,048 --> 00:08:22,256
He was Sultan.
Sultan Quereshi.

126
00:08:22,381 --> 00:08:23,767
My bodyguard.

127
00:08:23,887 --> 00:08:25,046
Sultan.

128
00:08:25,166 --> 00:08:26,939
This story dates back to the time

129
00:08:27,059 --> 00:08:28,756
when I had the 10-second condition.

130
00:08:28,881 --> 00:08:30,563
But you still suffer
from that condition.

131
00:08:31,643 --> 00:08:34,048
Not how I react 10 seconds late.

132
00:08:34,168 --> 00:08:36,881
I used to react 10 seconds early.

133
00:08:37,172 --> 00:08:39,932
I could guess what was going to
happen 10 seconds later.

134
00:08:44,381 --> 00:08:45,839
-Driver.
-Yes, sir.

135
00:08:45,964 --> 00:08:47,339
How soon will we get there?

136
00:08:47,464 --> 00:08:49,506
We'll be there in 10 seconds, sir.

137
00:08:49,766 --> 00:08:52,048
I'll stop the car,
and you can get out.

138
00:08:59,367 --> 00:09:01,089
It was a time

139
00:09:01,214 --> 00:09:04,292
when I was swiftly crossing
new milestones in politics.

140
00:09:04,412 --> 00:09:06,923
And my enemies were
burning with envy.

141
00:09:08,830 --> 00:09:13,798
So, I hired a huge bodyguard
for my safety.

142
00:09:29,409 --> 00:09:31,423
Stay back. Stay back.

143
00:09:31,844 --> 00:09:33,423
Stay back. Stay back.

144
00:09:33,548 --> 00:09:34,839
Stay back.

145
00:09:34,964 --> 00:09:36,256
Hold it.

146
00:09:36,501 --> 00:09:37,881
Go back. Go back.

147
00:09:38,177 --> 00:09:39,506
Who burst a balloon?

148
00:09:39,756 --> 00:09:41,006
Silly boy,

149
00:09:41,131 --> 00:09:44,839
you bust me up.

150
00:11:01,871 --> 00:11:04,341
Soon it was time to pick
a candidate from our party

151
00:11:04,461 --> 00:11:06,424
to run for the elections.

152
00:11:06,544 --> 00:11:08,631
So, the party has decided

153
00:11:09,145 --> 00:11:11,214
that Brij Kishore Trivedi

154
00:11:11,608 --> 00:11:14,673
will be our candidate
in the upcoming elections.

155
00:11:39,403 --> 00:11:41,839
I realised 10 seconds earlier

156
00:11:41,964 --> 00:11:44,131
that there was going to be
an attack on me.

157
00:11:46,381 --> 00:11:49,089
There may be an attack on me
in 10 seconds.

158
00:11:49,409 --> 00:11:50,923
Stay sharp.

159
00:12:36,691 --> 00:12:38,964
Since my head injury,

160
00:12:39,089 --> 00:12:43,673
I began reacting 10 seconds late.

161
00:12:45,546 --> 00:12:47,339
Sir... that 10-rupee note.

162
00:12:47,464 --> 00:12:49,176
10...

163
00:12:56,273 --> 00:12:58,631
Yes? You were trying
to say something?

164
00:12:58,751 --> 00:12:59,798
Speak up.

165
00:12:59,923 --> 00:13:01,673
Go ahead. I am waiting.

166
00:13:01,881 --> 00:13:04,381
Thanks to that 10-rupee note,

167
00:13:04,501 --> 00:13:10,365
your real father saved
your adoptive father.

168
00:13:10,840 --> 00:13:12,800
What were you going to say?
Go on.

169
00:13:13,320 --> 00:13:14,320
Tell me. Tell me.

170
00:13:21,419 --> 00:13:24,214
I went to see your grandfather

171
00:13:24,657 --> 00:13:29,756
who looked identical
to your father.

172
00:13:39,920 --> 00:13:41,173
Please accept this.

173
00:13:41,298 --> 00:13:42,636
Pardon me,

174
00:13:42,756 --> 00:13:46,923
but if it's monetary help
you want to offer,

175
00:13:47,048 --> 00:13:49,506
the victim to be compensated...

176
00:13:50,367 --> 00:13:52,607
Your bodyguard Sultan Quereshi.

177
00:13:52,727 --> 00:13:53,900
Yes.

178
00:13:54,020 --> 00:13:56,673
You must adopt his son.

179
00:13:56,798 --> 00:13:58,256
I'll be grateful to you.

180
00:13:58,381 --> 00:14:01,964
You see, I cannot shoulder
this burden alone.

181
00:14:05,502 --> 00:14:07,069
Well...

182
00:14:11,396 --> 00:14:14,214
I guess you didn't like
my suggestion.

183
00:14:14,339 --> 00:14:16,867
I imagined you will say--

184
00:14:16,987 --> 00:14:21,673
I will raise this child
like my own son.

185
00:14:22,214 --> 00:14:23,631
I give you my word.

186
00:14:23,751 --> 00:14:25,798
Marvellous. Marvellous.

187
00:14:27,268 --> 00:14:29,756
♪ Oh, my Master ♪

188
00:14:29,881 --> 00:14:33,381
♪ You are everywhere I see ♪

189
00:14:33,506 --> 00:14:36,214
♪ You are my benefactor ♪

190
00:14:36,339 --> 00:14:39,714
♪ You dwell in my heart ♪

191
00:14:40,173 --> 00:14:43,238
♪ You belong to all ♪

192
00:14:43,358 --> 00:14:46,381
♪ You belong to all, my Master. ♪

193
00:14:46,506 --> 00:14:49,506
♪ You are the earth, the sky ♪

194
00:14:49,626 --> 00:14:53,506
♪ There is none like you ♪

195
00:14:53,626 --> 00:14:55,423
Thank you very much.

196
00:14:57,381 --> 00:14:58,714
Mister.

197
00:14:58,923 --> 00:15:01,131
You can give me
the money you brought.

198
00:15:01,256 --> 00:15:02,548
Why?

199
00:15:03,339 --> 00:15:05,131
I mean...

200
00:15:07,173 --> 00:15:09,133
So, your father was a guard?

201
00:15:09,423 --> 00:15:12,514
You see, my real papa,
or father dearest,

202
00:15:12,634 --> 00:15:15,506
was a guard is a lesser-known fact.

203
00:15:15,839 --> 00:15:18,048
Only the three of us know
who my real father is.

204
00:15:18,594 --> 00:15:19,978
Your real father
doesn't have a clue

205
00:15:20,098 --> 00:15:21,251
who my real father is.

206
00:15:21,371 --> 00:15:23,673
Hello, he is my real father.

207
00:15:23,865 --> 00:15:25,006
That's what I said.

208
00:15:25,131 --> 00:15:27,673
But that only applies
if I have a fake father.

209
00:15:27,793 --> 00:15:29,923
-Oh, you mean--
-Enough of this.

210
00:15:30,048 --> 00:15:31,173
Come to the point.

211
00:15:31,298 --> 00:15:32,311
Which point?

212
00:15:32,431 --> 00:15:34,127
Oh, yeah. Okay, listen.

213
00:15:34,247 --> 00:15:37,631
We will fabricate a story
for your father.

214
00:15:37,839 --> 00:15:39,798
I mean concoct.

215
00:15:39,964 --> 00:15:43,006
-What now?
-"Concoct." Sounds negative, Sahil.

216
00:15:43,131 --> 00:15:44,506
Fine, we won't concoct.

217
00:15:44,631 --> 00:15:46,173
We'll improvise, okay?

218
00:15:46,298 --> 00:15:47,673
Here's the plan.

219
00:15:58,964 --> 00:16:01,673
I heard everything, sir.
Just watch.

220
00:16:01,917 --> 00:16:04,423
They will definitely come up
with a fake story.

221
00:16:04,669 --> 00:16:07,131
And hearing this,
I was drastically

222
00:16:07,256 --> 00:16:08,923
exorbitantly flabbergasted.

223
00:16:09,714 --> 00:16:12,756
A maid with such good English.

224
00:16:13,433 --> 00:16:14,963
I learnt it for him, sir.

225
00:16:15,083 --> 00:16:16,231
For whom?

226
00:16:16,351 --> 00:16:17,839
Popsi.

227
00:16:19,964 --> 00:16:22,089
Come on, Pihu.
Come here.

228
00:16:22,214 --> 00:16:23,589
What is going on?

229
00:16:23,709 --> 00:16:27,074
My maid is preparing
for the Olympics.

230
00:16:33,881 --> 00:16:34,984
What's this behaviour, Popsi?

231
00:16:35,104 --> 00:16:36,673
He has a name.

232
00:16:37,130 --> 00:16:39,636
That's one thing
we don't completely have.

233
00:16:39,756 --> 00:16:42,798
What's your full name, son?

234
00:16:47,006 --> 00:16:49,131
Sahil Brij Kishore Bhawani Trivedi.

235
00:16:50,106 --> 00:16:51,714
How?

236
00:16:51,839 --> 00:16:53,375
You heard it right.

237
00:16:54,479 --> 00:16:56,589
Brij Kishore Bhawani Trivedi has
only one legitimate son.

238
00:16:57,318 --> 00:17:00,923
But it's me, not Balwan.

239
00:17:04,131 --> 00:17:06,256
Come here, son.

240
00:17:06,381 --> 00:17:08,756
Give me a tight hug...

241
00:17:08,881 --> 00:17:11,089
Rascal.

242
00:17:11,355 --> 00:17:14,073
You actually thought
you could fool me

243
00:17:14,193 --> 00:17:15,524
with your hen and bull story.

244
00:17:15,644 --> 00:17:17,339
It's not "hen," sir.

245
00:17:17,464 --> 00:17:19,048
-It's coc--
-I know. I know.

246
00:17:19,173 --> 00:17:21,381
But I can't say it
with my daughter standing here.

247
00:17:21,501 --> 00:17:23,089
My bad. My bad.

248
00:17:23,214 --> 00:17:25,089
And you know what's bad for you.

249
00:17:25,214 --> 00:17:28,089
I know you are the son

250
00:17:28,214 --> 00:17:32,256
of an ordinary,
insignificant bodyguard.

251
00:17:34,267 --> 00:17:36,756
What are bodyguards?

252
00:17:36,881 --> 00:17:38,479
Bloody nobodies.

253
00:17:38,599 --> 00:17:40,923
Their presence makes no difference.

254
00:17:41,048 --> 00:17:43,339
You have only one last option.

255
00:17:43,464 --> 00:17:44,673
What?

256
00:17:45,689 --> 00:17:47,631
-Say "trending."
-Trending.

257
00:17:47,751 --> 00:17:49,339
Forget the wedding.

258
00:17:50,006 --> 00:17:51,339
Popsi, come on.

259
00:17:51,464 --> 00:17:54,546
A man should be judged
for his nature, not his job.

260
00:17:54,666 --> 00:17:55,741
Yes, uncle.

261
00:17:55,861 --> 00:17:57,553
Now that you know,

262
00:17:57,673 --> 00:18:01,594
I am sure my father
had some qualities.

263
00:18:01,714 --> 00:18:03,641
And I will find it.
I just need some time.

264
00:18:03,761 --> 00:18:06,548
-Fine. You get five seconds.
-Five seconds?

265
00:18:06,668 --> 00:18:09,092
A guy can't locate a zit
on his back in five seconds.

266
00:18:09,258 --> 00:18:10,555
How can I find his qualities?

267
00:18:10,675 --> 00:18:12,076
-I can find it--
-Shut up.

268
00:18:12,196 --> 00:18:14,244
-Your time is up, son.
-Uncle...

269
00:18:14,364 --> 00:18:15,417
Popsi, please.

270
00:18:15,537 --> 00:18:17,631
You must give Sahil
at least a week.

271
00:18:17,751 --> 00:18:18,798
At least.

272
00:18:19,048 --> 00:18:20,714
-Please, Popsi.
-No.

273
00:18:20,839 --> 00:18:22,298
For my sake.

274
00:18:24,461 --> 00:18:25,673
Listen...

275
00:18:26,387 --> 00:18:29,339
The world is made of 70% water,

276
00:18:30,289 --> 00:18:33,923
and yet people want
to drown in love.

277
00:18:34,632 --> 00:18:36,464
Now look, you made her
emotionally blackmail me!

278
00:18:37,972 --> 00:18:40,851
Fine. I give you one week.

279
00:18:40,971 --> 00:18:44,337
In a week, you must find out
your father's qualities.

280
00:18:44,457 --> 00:18:46,464
-Of course.
-Otherwise...

281
00:18:46,673 --> 00:18:47,923
-Pen drive?
-What is this?

282
00:18:48,048 --> 00:18:50,337
It's a compilation
of Arijit Singh's songs.

283
00:18:50,457 --> 00:18:51,754
The sad kind.

284
00:18:51,874 --> 00:18:53,673
For crying out loud.

285
00:18:53,798 --> 00:18:55,173
Leave.

286
00:18:55,440 --> 00:18:56,714
Leave.

287
00:18:57,090 --> 00:18:58,552
Let's go.

288
00:18:59,864 --> 00:19:01,464
A cheap bodyguard he says.

289
00:19:02,964 --> 00:19:05,339
Now I will definitely find
some quality

290
00:19:06,173 --> 00:19:08,756
in my father, Sultan Quereshi.

291
00:19:12,131 --> 00:19:13,331
Help me, God.

292
00:19:25,563 --> 00:19:28,923
Wow. No screaming in pain?

293
00:19:29,048 --> 00:19:30,667
Now, that's like a real man.

294
00:19:31,641 --> 00:19:32,681
The man's got guts.

295
00:19:32,801 --> 00:19:34,089
Guts?

296
00:19:34,214 --> 00:19:36,214
Wait. Now watch.

297
00:19:40,173 --> 00:19:42,881
-Guts.
-Good God!

298
00:19:53,212 --> 00:19:55,277
Why are you staring at me
with those big grape-like eyes?

299
00:20:02,839 --> 00:20:05,714
You took a bite out of
my joy like an apple.

300
00:20:07,964 --> 00:20:09,869
I was getting picked
as the candidate,

301
00:20:10,367 --> 00:20:11,939
but you put up a hurdle...

302
00:20:13,329 --> 00:20:17,006
as big as a papaya in front of me.

303
00:20:18,144 --> 00:20:19,284
And I...

304
00:20:19,404 --> 00:20:20,673
I...

305
00:20:20,798 --> 00:20:25,339
got left behind like a banana peel.

306
00:20:27,898 --> 00:20:31,756
Sahil will reap the fruits
of your actions.

307
00:20:41,381 --> 00:20:42,798
My son...

308
00:20:43,464 --> 00:20:44,881
has become a fruit seller.

309
00:20:46,344 --> 00:20:48,256
Fine. Fine.

310
00:20:49,298 --> 00:20:53,548
I pray the municipality authorities

311
00:20:53,673 --> 00:20:56,381
don't tear his shop down.

312
00:21:20,256 --> 00:21:25,886
♪ O Prophet, peace be upon you ♪

313
00:21:26,189 --> 00:21:31,767
♪ The one with the crown of mercy ♪

314
00:21:32,295 --> 00:21:37,959
♪ The ruler of both worlds ♪

315
00:21:38,471 --> 00:21:44,048
♪ Holding the meet in the sky ♪

316
00:21:44,378 --> 00:21:50,006
♪ Fulfilling the needs of the poor ♪

317
00:21:50,339 --> 00:21:56,089
♪ O Prophet, peace be upon you ♪

318
00:21:56,339 --> 00:22:01,798
♪ O Messenger, peace be upon you ♪

319
00:22:02,173 --> 00:22:07,839
♪ O Beloved, peace be upon you ♪

320
00:22:08,173 --> 00:22:14,048
♪ The blessings of Allah
Be upon you ♪

321
00:22:14,298 --> 00:22:17,048
♪ O Prophet ♪

322
00:22:17,173 --> 00:22:20,173
♪ O Messenger ♪

323
00:22:20,298 --> 00:22:25,548
♪ O Beloved, peace be upon you ♪

324
00:22:25,839 --> 00:22:27,839
-You...
-Yes, me.

325
00:22:28,714 --> 00:22:30,714
I mean... introduction.

326
00:22:31,389 --> 00:22:32,631
Please do.

327
00:22:33,528 --> 00:22:34,714
I mean, what's your name?

328
00:22:34,839 --> 00:22:36,839
My name is Taufeeq Quereshi.

329
00:22:37,756 --> 00:22:40,131
-Taufeeq.
-Yes.

330
00:22:40,256 --> 00:22:41,464
And they are?

331
00:22:41,589 --> 00:22:43,798
They don't deserve any introduction.

332
00:22:45,412 --> 00:22:47,715
Who are you, my good brother?

333
00:22:48,839 --> 00:22:50,504
I am your son Sultan's son.

334
00:22:51,511 --> 00:22:54,214
You handed me over
to Brij Kishore Trivedi.

335
00:22:54,933 --> 00:22:56,290
Sahil.

336
00:22:57,464 --> 00:22:58,714
That's my name.

337
00:22:58,890 --> 00:23:00,131
Hello...

338
00:23:00,714 --> 00:23:01,996
Greetings...

339
00:23:09,275 --> 00:23:10,673
Oh, Lord.

340
00:23:12,673 --> 00:23:14,484
My son.

341
00:23:19,338 --> 00:23:21,506
Forgive me, my son.

342
00:23:22,048 --> 00:23:25,035
It was me who gave you away
to the minister

343
00:23:25,155 --> 00:23:26,850
because I didn't want you

344
00:23:27,423 --> 00:23:32,339
to grow up
in the same poverty as us.

345
00:23:35,798 --> 00:23:37,756
And now that you have returned,

346
00:23:38,255 --> 00:23:40,089
you are no longer Sahil,

347
00:23:40,566 --> 00:23:42,714
but Sadiq Quereshi.

348
00:23:46,256 --> 00:23:48,185
Son of Sultan Quereshi,

349
00:23:50,163 --> 00:23:55,159
son of Taufeeq Quereshi.

350
00:24:06,417 --> 00:24:08,798
Popsi, we're going to
watch these films today.

351
00:24:08,918 --> 00:24:13,089
Sultan, Bodyguard,
Eklavya - The Royal Guard.

352
00:24:13,572 --> 00:24:15,131
And after watching
these movies, Popsi,

353
00:24:15,256 --> 00:24:18,798
you'll realise
how loyal bodyguards are.

354
00:24:18,923 --> 00:24:21,714
Listen, child.

355
00:24:22,006 --> 00:24:23,881
Even dogs are loyal.

356
00:24:25,923 --> 00:24:28,423
And this boyfriend of yours

357
00:24:28,548 --> 00:24:30,589
is on a quest to find
his father's qualities.

358
00:24:30,709 --> 00:24:33,514
He'll find so many bad habits

359
00:24:33,634 --> 00:24:36,923
that he will die of shame.

360
00:24:37,673 --> 00:24:39,923
Popsi, where did
the water come from?

361
00:24:40,339 --> 00:24:41,756
Where did it come from?

362
00:24:42,089 --> 00:24:45,673
Where did the water come from?

363
00:24:57,413 --> 00:24:59,214
Wow. Marvellous.

364
00:24:59,506 --> 00:25:03,089
Grandpa, my father
must have been a fabulous singer.

365
00:25:03,209 --> 00:25:04,964
He was completely unmelodious, son.

366
00:25:05,089 --> 00:25:09,089
Giving him music lessons
would give me nightmares.

367
00:25:09,214 --> 00:25:13,082
Back in the day,
there was a black dog.

368
00:25:14,693 --> 00:25:18,964
Even a little kitten
would scare him.

369
00:25:19,756 --> 00:25:24,673
And even that dog wasn't scared
of my son, Sultan.

370
00:25:24,920 --> 00:25:27,183
♪ The dog wouldn't be scared ♪

371
00:25:27,303 --> 00:25:30,923
♪ The dog wouldn't be scared ♪

372
00:25:31,048 --> 00:25:32,089
Shut up. Shut up.

373
00:25:32,214 --> 00:25:35,673
He had no relation
with music whatsoever.

374
00:25:35,881 --> 00:25:38,148
-Related to music?
-Must be through an aunt's daughter.

375
00:25:38,268 --> 00:25:39,830
♪ An aunt's daughter ♪

376
00:25:39,950 --> 00:25:41,464
♪ An aunt's daughter ♪

377
00:25:41,584 --> 00:25:43,339
Your new Aadhar card.

378
00:25:43,993 --> 00:25:45,256
That's fine.

379
00:25:45,604 --> 00:25:47,547
But I must learn Urdu
if I want to stay here.

380
00:25:47,667 --> 00:25:50,714
The elders got angry with me
when I mispronounced words.

381
00:25:50,839 --> 00:25:55,256
Every man has some qualities,
though small.

382
00:25:55,381 --> 00:25:58,631
Focus your mind and think,
my father must have some quality.

383
00:25:58,756 --> 00:25:59,923
What can I say, son?

384
00:26:00,048 --> 00:26:03,673
I cannot remember a thing
because of this heat.

385
00:26:03,958 --> 00:26:07,156
I wish we had better
living conditions.

386
00:26:07,276 --> 00:26:09,881
God! Look there.

387
00:26:10,006 --> 00:26:11,923
Even the fan has a single blade.

388
00:26:12,048 --> 00:26:16,173
♪ Even the fan is alone... ♪

389
00:26:47,856 --> 00:26:49,140
No, no!

390
00:26:49,260 --> 00:26:50,423
Let me go, you monsters!

391
00:26:50,548 --> 00:26:51,594
I don't want to do it.

392
00:26:51,714 --> 00:26:52,798
I don't want to do it.

393
00:26:52,923 --> 00:26:54,256
It's all right. It's all right.

394
00:26:54,381 --> 00:26:55,464
It's necessary for everyone.

395
00:26:55,584 --> 00:26:57,636
How can it be all right?
I don't want to do it.

396
00:26:57,756 --> 00:26:58,964
Calm down.

397
00:26:59,089 --> 00:27:01,380
Careful, barber. He's a big kid.

398
00:27:01,500 --> 00:27:02,839
No, please.

399
00:27:02,959 --> 00:27:04,214
I don't want to do it.

400
00:27:04,339 --> 00:27:05,756
Fine, you don't want to do it.

401
00:27:05,881 --> 00:27:07,131
He doesn't want to do it.

402
00:27:07,256 --> 00:27:09,000
Son, look at the birdie...

403
00:27:09,360 --> 00:27:13,173
No! I know if I look at the birdie,
you guys will...

404
00:27:13,298 --> 00:27:15,839
No, no, I don't want to do it.

405
00:27:15,964 --> 00:27:17,381
No!

406
00:27:21,620 --> 00:27:22,839
What happened, bro?

407
00:27:23,714 --> 00:27:26,798
Oh... it was a close shave.

408
00:27:27,423 --> 00:27:28,839
It was the end for me.

409
00:27:31,066 --> 00:27:32,106
What are you doing?

410
00:27:34,923 --> 00:27:35,923
Chandu...

411
00:27:36,048 --> 00:27:39,131
I am fed up with watching
Papa's single expression.

412
00:27:46,801 --> 00:27:48,714
Where did these boons come from?

413
00:27:48,839 --> 00:27:51,339
They are "goons," sir.

414
00:27:55,407 --> 00:27:59,415
"Goons" are what we call
animated stuff.

415
00:27:59,535 --> 00:28:01,231
That's "cartoons."

416
00:28:06,910 --> 00:28:09,114
Who cares? Take a right.

417
00:28:09,234 --> 00:28:11,714
You mean left. I'll do it myself.

418
00:28:17,212 --> 00:28:19,664
They aren't letting up.

419
00:28:20,006 --> 00:28:21,852
Hit the brakes!

420
00:28:41,964 --> 00:28:43,298
Run.

421
00:28:43,423 --> 00:28:45,173
-Sorry, sir.
-They ran away.

422
00:28:45,622 --> 00:28:48,511
Sir, it's the end of the line
for you.

423
00:28:48,631 --> 00:28:50,631
-Any last wishes.
-Shut up!

424
00:28:51,173 --> 00:28:52,851
Let's go. Come, Pihu.

425
00:28:52,971 --> 00:28:55,673
Let's show your father
the importance of a bodyguard.

426
00:29:01,712 --> 00:29:02,964
Say something. Threaten them.

427
00:29:03,089 --> 00:29:06,006
I come from Kabul
with my entire army.

428
00:29:06,131 --> 00:29:08,173
Sir, do you have enemies in Kabul?

429
00:29:09,214 --> 00:29:11,881
Not Kabul.
Make it Karol Bagh or Noida.

430
00:29:12,798 --> 00:29:16,839
All the boys from Karol Bagh...
(continues in gibberish)

431
00:29:17,314 --> 00:29:18,506
Russian mafia?

432
00:29:18,626 --> 00:29:21,381
Whoever it is,
they are out for my blood.

433
00:29:21,506 --> 00:29:23,986
-Run.
-Let's run.

434
00:29:29,048 --> 00:29:30,714
Mommy kept saying I should
become a doctor or an engineer.

435
00:29:30,839 --> 00:29:32,921
But I had to become a gangster.

436
00:29:34,714 --> 00:29:37,311
Sir, your lineage is in danger.

437
00:29:43,317 --> 00:29:44,672
What is happening?

438
00:29:54,518 --> 00:29:57,590
Why can't they decide
how they want to kill me?

439
00:29:57,710 --> 00:29:59,423
Go on, bodyguard.

440
00:29:59,548 --> 00:30:01,673
Go live your life.

441
00:30:16,089 --> 00:30:17,214
Duck! Duck!

442
00:30:17,339 --> 00:30:19,214
-Cock-a-doodle-doo.
-Quack, quack.

443
00:30:19,339 --> 00:30:21,881
I meant hide. Save your life!

444
00:30:26,273 --> 00:30:27,291
Oh, my God.

445
00:30:27,411 --> 00:30:30,964
This bodyguard gave up his life
just like his father.

446
00:30:31,089 --> 00:30:32,381
For you, Popsi.

447
00:30:32,506 --> 00:30:33,798
My Sahil.

448
00:30:36,756 --> 00:30:38,798
My friend cannot die.

449
00:30:41,006 --> 00:30:42,256
Get up, Sadiq.

450
00:30:42,381 --> 00:30:43,714
Look, Popsi.

451
00:30:43,839 --> 00:30:46,048
He cannot be dead.

452
00:30:51,131 --> 00:30:53,381
He is alive. He is alive.

453
00:30:59,839 --> 00:31:01,714
Get up. Get up.

454
00:31:02,131 --> 00:31:03,714
No.

455
00:31:03,923 --> 00:31:06,631
A bodyguard doesn't
need any support.

456
00:31:08,464 --> 00:31:12,631
O land of Gurgaon, salutations!

457
00:31:16,548 --> 00:31:19,673
My father, Sultan Quereshi,

458
00:31:19,798 --> 00:31:22,339
was an arduous vagabond,

459
00:31:23,173 --> 00:31:25,256
a man of free will,

460
00:31:25,381 --> 00:31:28,295
handpicked by destiny.

461
00:31:31,788 --> 00:31:32,984
Bodyguard.

462
00:31:33,881 --> 00:31:35,256
He had only one habit.

463
00:31:36,105 --> 00:31:38,380
Once he made a commitment,

464
00:31:39,298 --> 00:31:41,214
he wouldn't listen to anyone.

465
00:31:41,791 --> 00:31:43,839
-He was hard of hearing, I guess.
-I see.

466
00:31:46,246 --> 00:31:48,839
My father sacrificed his life

467
00:31:49,595 --> 00:31:54,673
while trying to save the life
of his master Brij Kishore Trivedi.

468
00:31:54,793 --> 00:31:56,213
See, Popsi.
I told you he doesn't have the blood

469
00:31:56,333 --> 00:31:58,636
of an ordinary man
rushing through his veins.

470
00:31:58,756 --> 00:32:00,026
I told you.

471
00:32:00,146 --> 00:32:01,839
Now I know

472
00:32:02,964 --> 00:32:04,986
what a bodyguard is worth.

473
00:32:06,089 --> 00:32:09,423
Sadiq Sultan Taufeeq Quereshi.

474
00:32:11,119 --> 00:32:12,548
Say "come on."

475
00:32:15,792 --> 00:32:18,055
-Come on.
-The wedding is on.

476
00:32:20,006 --> 00:32:21,498
It's on.

477
00:32:24,006 --> 00:32:25,464
But...

478
00:32:30,173 --> 00:32:32,573
But if you are his real son

479
00:32:32,693 --> 00:32:36,089
and you are brave like he was,

480
00:32:37,000 --> 00:32:38,923
then you must prove it.

481
00:32:39,048 --> 00:32:40,406
Your orders?

482
00:32:41,098 --> 00:32:42,756
You will have to sex me.

483
00:33:01,605 --> 00:33:02,711
Hold on, boy. Hold on.

484
00:33:02,831 --> 00:33:04,714
What do you think
you're doing, sir?

485
00:33:04,839 --> 00:33:06,881
That's "impress," not "sex."

486
00:33:07,006 --> 00:33:09,266
You have to impress him.

487
00:33:09,386 --> 00:33:10,714
No, no, don't be stupid.

488
00:33:10,839 --> 00:33:12,117
Impress is what you call...

489
00:33:12,237 --> 00:33:13,756
Leave all that.

490
00:33:13,955 --> 00:33:15,714
And tell me what to do.

491
00:33:15,834 --> 00:33:17,631
All you have to do

492
00:33:18,089 --> 00:33:20,957
is take revenge
on your father's killer.

493
00:33:23,249 --> 00:33:25,006
No revenge, please.

494
00:33:25,878 --> 00:33:28,214
Why?
You were ready to have sex.

495
00:33:28,339 --> 00:33:30,285
-What's wrong with revenge?
-I wasn't having sex,

496
00:33:30,405 --> 00:33:31,886
-just tightening my belt.
-Exactly. Liar.

497
00:33:32,006 --> 00:33:36,006
Revenge is necessary!

498
00:33:38,350 --> 00:33:41,918
What the fuck!

499
00:33:48,088 --> 00:33:49,714
-Mummy!
-Hello, sir.

500
00:33:50,006 --> 00:33:51,631
Wait.

501
00:33:54,067 --> 00:33:55,423
Hello, Papa uncle.

502
00:33:55,548 --> 00:33:57,128
Hello.

503
00:33:57,248 --> 00:33:59,015
Actually, I came here

504
00:34:00,381 --> 00:34:03,199
to beguile... no...
compile, no...

505
00:34:03,319 --> 00:34:05,048
-"Converse?"
-Right.

506
00:34:05,173 --> 00:34:06,825
I wanted to have
a conversation with you.

507
00:34:07,744 --> 00:34:09,244
The attack on you,

508
00:34:09,836 --> 00:34:12,682
where my father gave his life
to save yours.

509
00:34:13,223 --> 00:34:15,133
Who planned that attack on you?

510
00:34:17,220 --> 00:34:18,756
He was...

511
00:34:18,881 --> 00:34:22,106
Madhuri Dixit is hot,
but your temperature is hotter.

512
00:34:22,226 --> 00:34:23,381
This is not done.

513
00:34:23,506 --> 00:34:24,673
He already reacts 10 seconds late,

514
00:34:24,798 --> 00:34:26,552
and you're making it worse.
Hold it.

515
00:34:26,672 --> 00:34:28,673
Tell me who was behind the attack.

516
00:34:28,881 --> 00:34:30,256
His killer was--

517
00:34:30,381 --> 00:34:32,756
Time for his medicine.

518
00:34:32,881 --> 00:34:35,236
Look, sir.
You are disturbing him.

519
00:34:35,356 --> 00:34:36,594
Drink water. Drink water.

520
00:34:36,714 --> 00:34:37,876
Who is disturbing him?

521
00:34:37,996 --> 00:34:39,881
I am his son. Leave it.

522
00:34:40,706 --> 00:34:43,756
Tell me who was behind the attack.

523
00:34:43,876 --> 00:34:44,890
The killer was...

524
00:34:45,010 --> 00:34:46,881
He can show off his killer
dance moves to the "Macarena" later.

525
00:34:47,006 --> 00:34:48,206
First, we must bandage him up.

526
00:34:48,290 --> 00:34:49,737
This is not done.

527
00:34:50,205 --> 00:34:52,298
Are you out of your mind?

528
00:34:53,256 --> 00:34:57,131
His killer was Malik Siddique.

529
00:35:08,033 --> 00:35:09,422
Malik Siddique.

530
00:35:16,390 --> 00:35:18,294
But revenge...

531
00:35:21,881 --> 00:35:23,251
is necessary.

532
00:35:25,048 --> 00:35:26,964
Grandpa! Where is Grandpa?

533
00:35:27,548 --> 00:35:28,839
Grandpa.

534
00:35:29,650 --> 00:35:31,398
-Grandpa.
-What is wrong?

535
00:35:31,518 --> 00:35:32,673
Sorry. Are your hands clean?

536
00:35:32,798 --> 00:35:35,284
They are so far.

537
00:35:35,976 --> 00:35:37,214
Grandpa.

538
00:35:37,608 --> 00:35:41,471
I know who killed your son
and my father.

539
00:35:42,434 --> 00:35:44,714
He is none other
than Malik Siddique.

540
00:35:46,173 --> 00:35:47,339
I am going...

541
00:35:47,599 --> 00:35:49,839
to get vengeance.

542
00:35:50,144 --> 00:35:51,184
Jazak Allah.

543
00:35:51,255 --> 00:35:52,895
Thank you for what?

544
00:35:54,284 --> 00:35:56,756
-Goodbye.
-Stop. Stop.

545
00:35:57,159 --> 00:35:59,673
Sadiq, stop!

546
00:36:00,256 --> 00:36:01,673
Good God.

547
00:36:01,798 --> 00:36:04,088
Who will tell this boy

548
00:36:04,208 --> 00:36:07,204
that the father
he's trying to avenge

549
00:36:07,548 --> 00:36:09,923
isn't his father at all?

550
00:36:12,318 --> 00:36:14,443
♪ Who is my pop? ♪

551
00:36:14,563 --> 00:36:16,673
♪ Who is my daddy? ♪

552
00:36:16,798 --> 00:36:18,865
♪ Who is my pop? ♪

553
00:36:18,985 --> 00:36:21,089
♪ Who is my daddy? ♪

554
00:36:21,214 --> 00:36:23,309
♪ Who is my pop? ♪

555
00:36:23,429 --> 00:36:25,589
♪ Who is my daddy? ♪

556
00:36:25,709 --> 00:36:27,756
♪ Who is my pop? ♪

557
00:36:27,881 --> 00:36:30,284
♪ Who is my daddy? ♪

