1
00:00:31,375 --> 00:00:33,500
I heard you are the youth
president of your university.

2
00:00:33,583 --> 00:00:34,583
Congratulations.

3
00:00:35,708 --> 00:00:37,667
I thought leaders are born
among the masses,

4
00:00:38,458 --> 00:00:40,000
but it seems they are born
in riches as well.

5
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
Leadership is hereditary
in our family.

6
00:00:46,875 --> 00:00:49,042
I want to study the mentality
of rich kids like you.

7
00:00:51,792 --> 00:00:52,792
Simple, SP.

8
00:00:52,875 --> 00:00:55,417
We like to give
what has been asked of us,

9
00:00:56,833 --> 00:00:58,292
and like to snatch what we want.

10
00:01:01,792 --> 00:01:03,125
Practically speaking,

11
00:01:03,917 --> 00:01:05,167
if you give me the name
of the person who shared

12
00:01:05,250 --> 00:01:06,750
the details of the naval
business list with you...

13
00:01:11,000 --> 00:01:12,958
I can offer you a share
in that same business.

14
00:01:16,250 --> 00:01:18,292
These are not the words
of a college-going student.

15
00:01:19,542 --> 00:01:20,833
These are Naidu's words.

16
00:01:21,542 --> 00:01:24,333
You are a replica of your father.

17
00:01:34,208 --> 00:01:35,958
You can ask Dad
whatever you wish for.

18
00:01:36,208 --> 00:01:37,458
He won't disappoint you.

19
00:01:41,417 --> 00:01:42,333
Okay.

20
00:01:45,125 --> 00:01:47,083
Even I believe
in a give-and-take policy.

21
00:01:50,500 --> 00:01:52,708
Tell me who killed Harsha
and Upendra,

22
00:01:53,333 --> 00:01:54,791
and I'll tell you
who gave me the list.

23
00:01:56,375 --> 00:01:57,917
I believe you are capable
of solving the case

24
00:01:58,042 --> 00:02:00,583
without the help of
a college-going student.

25
00:02:02,417 --> 00:02:04,125
You don't have to ask me
who killed them.

26
00:02:04,208 --> 00:02:07,667
Ask anyone in Vizag.
They will tell you.

27
00:02:15,375 --> 00:02:17,375
Every crime carries a burden
of punishment with it, Suresh.

28
00:02:19,708 --> 00:02:21,208
Nobody has ever evaded
that punishment.

29
00:02:22,542 --> 00:02:23,750
Naidu too can't escape.

30
00:02:27,500 --> 00:02:29,375
He is not an exception.

31
00:02:29,792 --> 00:02:30,792
Go and tell him.

32
00:02:43,458 --> 00:02:45,125
You should have already known...

33
00:02:46,375 --> 00:02:48,333
that Naidu is special, SP.

34
00:03:46,417 --> 00:03:47,333
Jenny.

35
00:03:49,125 --> 00:03:51,542
My fears have come true.

36
00:03:53,333 --> 00:03:55,458
I knew you will be left heartbroken.

37
00:03:56,250 --> 00:03:57,292
Calm down.

38
00:03:58,542 --> 00:04:01,125
I had warned you against Gopi,

39
00:04:01,750 --> 00:04:03,500
but you didn't heed my words.

40
00:04:23,917 --> 00:04:25,042
I'm sorry, Rachana.

41
00:04:26,167 --> 00:04:28,958
My behaviour with you at the press
was not called for.

42
00:04:32,833 --> 00:04:36,125
But I lost my cool when I saw you
writing against the family.

43
00:04:36,750 --> 00:04:39,833
Have you come to apologise
to me or blame me?

44
00:04:41,000 --> 00:04:42,167
Guilty as charged.

45
00:04:42,708 --> 00:04:43,917
But think about it.

46
00:04:44,792 --> 00:04:45,792
You are doing it again.

47
00:04:47,042 --> 00:04:48,333
But hear me out,

48
00:04:48,792 --> 00:04:50,458
Dad has many enemies out there.

49
00:04:51,125 --> 00:04:52,042
Agreed?

50
00:04:54,292 --> 00:04:56,250
They are even trying to kill him.

51
00:04:56,583 --> 00:04:57,583
You know that!

52
00:04:58,625 --> 00:05:00,917
They may try to mislead you.

53
00:05:02,375 --> 00:05:04,667
I don't hold any grudge
against Uncle, Suresh.

54
00:05:05,375 --> 00:05:06,625
I love our family.

55
00:05:07,042 --> 00:05:08,708
But, in my profession,

56
00:05:08,875 --> 00:05:13,250
I cannot discriminate between
family members and outsiders.

57
00:05:14,625 --> 00:05:15,583
Okay.

58
00:05:16,125 --> 00:05:17,125
Let's do one thing.

59
00:05:18,500 --> 00:05:22,125
If you have any allegations
against Dad, ask him directly.

60
00:05:24,500 --> 00:05:26,042
If you are not convinced
by his explanation,

61
00:05:26,125 --> 00:05:27,375
take the legal route.

62
00:05:28,250 --> 00:05:29,333
I'll support that.

63
00:05:30,000 --> 00:05:32,958
Let's not wage a cold war
amongst each other

64
00:05:33,125 --> 00:05:34,500
while staying under one roof.

65
00:05:37,833 --> 00:05:40,458
Even I don't want to fight
my own family.

66
00:05:44,083 --> 00:05:47,208
But I can't stay mum when
innocent people are suffering.

67
00:05:47,625 --> 00:05:51,417
Okay, Rachana. I won't interfere
in your professional matters.

68
00:05:52,292 --> 00:05:55,333
But please don't avoid me.

69
00:05:56,208 --> 00:05:59,958
It kills me, you know. I go crazy.

70
00:06:02,542 --> 00:06:03,792
Stop overacting.

71
00:06:05,792 --> 00:06:08,667
I'm tired and, if you'll allow me,
I'd like to go to sleep.

72
00:06:08,750 --> 00:06:10,583
Okay. Good night.

73
00:06:10,708 --> 00:06:11,625
Good night.

74
00:06:11,750 --> 00:06:12,750
At your service, madam.

75
00:06:21,375 --> 00:06:23,625
I can't hide the truth
from Rachana anymore.

76
00:06:24,875 --> 00:06:27,375
I will confess to her
that what started

77
00:06:27,458 --> 00:06:30,083
as an act of revenge
has turned into love.

78
00:06:37,792 --> 00:06:41,458
Hi, Rachana. I have to tell you
something very important.

79
00:06:43,292 --> 00:06:46,667
Let's meet at MR Lounge at 5 p.m.

80
00:06:47,292 --> 00:06:48,958
I have a solution for our problem.

81
00:06:49,333 --> 00:06:50,333
Will you come?

82
00:06:52,333 --> 00:06:54,083
He is an addiction.

83
00:07:23,083 --> 00:07:26,375
Mom, I'm going out.
I'll be back in two hours.

84
00:07:33,375 --> 00:07:36,417
What's happening?
Are you going out on a date?

85
00:07:36,625 --> 00:07:39,167
I can't tell you the details now.
Bless me.

86
00:07:39,417 --> 00:07:41,958
No need to do all this.

87
00:07:43,708 --> 00:07:47,375
Don't worry.
You will succeed in your endeavour.

88
00:07:47,750 --> 00:07:49,042
Okay.

89
00:07:51,958 --> 00:07:54,875
With your blessings,
I'm sure I will.

90
00:07:58,750 --> 00:07:59,750
-See you later.
-Okay.

91
00:08:11,125 --> 00:08:12,375
Sir, why do you strain yourself?
Leave it to me.

92
00:08:12,875 --> 00:08:15,292
No, I'm doing this for
a special person.

93
00:08:33,917 --> 00:08:34,917
Hey!

94
00:08:37,292 --> 00:08:38,292
Hey!

95
00:08:50,208 --> 00:08:51,208
Hey!

96
00:08:55,667 --> 00:08:59,375
Uncle, what is this? Why are you
doing all this?

97
00:09:00,750 --> 00:09:02,333
How dare you plot against me!

98
00:09:08,708 --> 00:09:10,875
My pride is dearer to me
than my life.

99
00:09:11,917 --> 00:09:14,542
You trapped my daughter-in-law
to get back at me, didn't you?

100
00:09:18,042 --> 00:09:21,667
I didn't react
to any of your antics till now

101
00:09:24,208 --> 00:09:25,583
but not this time.

102
00:09:32,792 --> 00:09:33,792
Uncle!

103
00:10:28,708 --> 00:10:29,792
Gopi!

104
00:10:30,708 --> 00:10:33,042
Where is Gopi?

105
00:10:33,542 --> 00:10:34,583
I don't know, madam.

106
00:10:39,875 --> 00:10:42,792
The number you trying to reach
is currently switched off.

107
00:10:42,875 --> 00:10:44,958
Please try again later.

108
00:10:49,583 --> 00:10:53,042
The number you trying to reach
is currently switched off.

109
00:11:11,208 --> 00:11:12,625
Naidu, why did you call me here?

110
00:11:23,375 --> 00:11:24,417
Any problem?

111
00:11:27,875 --> 00:11:30,417
The problem should have been
curbed at its roots itself, Mohana.

112
00:11:34,125 --> 00:11:40,250
That problem has now overgrown
enough to consume us.

113
00:11:41,083 --> 00:11:42,208
What happened, Naidu?

114
00:11:44,500 --> 00:11:49,750
What will you do if someone lays
hands on the women of our family?

115
00:11:50,000 --> 00:11:51,750
He will not be alive, Naidu.

116
00:11:53,917 --> 00:11:57,167
Someone laid his filthy hands
on Naidu's daughter-in-law.

117
00:11:57,833 --> 00:11:58,833
Who is he, Naidu?

118
00:12:00,000 --> 00:12:03,083
Had he been an outsider,
he would have been dead already.

119
00:12:04,000 --> 00:12:07,167
But he is an insider.

120
00:12:11,417 --> 00:12:12,417
Your son.

121
00:12:33,542 --> 00:12:38,875
Look at this. You will understand
how he trapped Rachana.

122
00:13:04,042 --> 00:13:04,958
Gopi.

123
00:13:11,292 --> 00:13:12,208
Gopi.

124
00:13:16,833 --> 00:13:17,750
Gopi.

125
00:13:19,708 --> 00:13:21,208
You look so tired.

126
00:13:24,667 --> 00:13:25,667
Eat something.

127
00:13:31,375 --> 00:13:32,833
Please have something.

128
00:13:33,333 --> 00:13:34,333
Eat now!

129
00:13:43,083 --> 00:13:47,625
Rachana must know the truth
even if she despises me.

130
00:13:49,125 --> 00:13:50,500
Just call her once, uncle.

131
00:13:55,583 --> 00:14:00,625
Gopi, we can help you with
everything except this one.

132
00:14:01,583 --> 00:14:03,167
You made a huge mistake.

133
00:14:04,833 --> 00:14:06,333
Please listen to me.

134
00:14:08,042 --> 00:14:09,042
Eat something.

135
00:14:09,417 --> 00:14:10,917
Eat! Otherwise,
you will die of hunger.

136
00:14:29,875 --> 00:14:32,083
If I don't tell the truth, the lie
will be perceived as the truth.

137
00:14:35,208 --> 00:14:36,792
You have raised me in your arms.

138
00:14:38,000 --> 00:14:39,500
Don't you trust me?

139
00:14:43,375 --> 00:14:45,542
She will be brainwashed by them.

140
00:14:48,792 --> 00:14:50,708
Just let me talk to her once.

141
00:14:52,875 --> 00:14:53,875
Please!

142
00:14:55,667 --> 00:14:56,708
Seenu uncle!

143
00:14:57,833 --> 00:15:00,417
Seenu uncle, just once. Please!

144
00:15:13,542 --> 00:15:14,833
Don't hang your head down, Mohana.

145
00:15:16,958 --> 00:15:18,583
It was his fault, not yours.

146
00:15:24,875 --> 00:15:28,750
This is a matter
of Veera Naidu's family's prestige.

147
00:15:33,083 --> 00:15:34,083
Tell me, Uncle.

148
00:15:34,875 --> 00:15:35,875
You always support him.

149
00:15:35,875 --> 00:15:36,917
Do you support him
in this matter?

150
00:15:36,958 --> 00:15:37,958
What action do I take?

151
00:15:50,292 --> 00:15:52,250
You've always say that
I'm strict with him.

152
00:15:55,208 --> 00:15:57,125
You were the first person
to give him money

153
00:15:57,917 --> 00:15:59,167
when he wanted to buy the shop.

154
00:16:01,583 --> 00:16:03,708
Is this the respect
that he gives you in return?

155
00:16:22,833 --> 00:16:28,000
I'm unable to look
into the eyes of my son.

156
00:16:33,333 --> 00:16:35,250
What is his mistake in all of this?

157
00:16:36,667 --> 00:16:37,917
Why should he suffer?

158
00:16:40,667 --> 00:16:42,750
I've never asked anything
from anyone in my whole life.

159
00:16:45,292 --> 00:16:47,333
For the first time,
I'm asking for justice.

160
00:16:49,583 --> 00:16:50,583
Speak up, Mohana.

161
00:16:53,292 --> 00:16:54,833
My son didn't commit a mistake.

162
00:16:58,750 --> 00:16:59,792
He betrayed us.

163
00:17:04,333 --> 00:17:07,083
He betrayed me, you, the entire
family and that girl as well.

164
00:17:08,375 --> 00:17:09,458
He deserves punishment.

165
00:17:13,125 --> 00:17:14,667
Leave it to me, Mohana.

166
00:17:15,042 --> 00:17:20,292
I know how to handle a person
who commits a mistake.

167
00:17:23,333 --> 00:17:25,667
But, first, I must act
on my promise to Tulsi

168
00:17:26,208 --> 00:17:28,583
and get Suresh and Rachana engaged.

169
00:17:31,542 --> 00:17:32,542
Dad...

170
00:17:33,875 --> 00:17:34,792
No.

171
00:17:38,208 --> 00:17:41,875
I can't marry her
without her consent.

172
00:17:45,083 --> 00:17:46,333
What nonsense are you talking?

173
00:17:48,292 --> 00:17:50,750
Yours and Rachana's marriage
has been fixed long ago,

174
00:17:51,250 --> 00:17:52,417
and you are well aware of it.

175
00:17:52,417 --> 00:17:53,417
Sorry, Dad.

176
00:17:55,042 --> 00:17:58,167
Why is everybody being
so narrow-minded in this issue?

177
00:18:00,500 --> 00:18:02,167
We don't have any right

178
00:18:02,333 --> 00:18:04,000
to force Rachana into a marriage
she doesn't like.

179
00:18:10,542 --> 00:18:13,000
It is because of such mindset

180
00:18:13,292 --> 00:18:18,083
Gopi couldn't express
his love to anyone.

181
00:18:27,083 --> 00:18:30,250
Uncle, Gopi is not at fault
in this matter.

182
00:18:34,250 --> 00:18:36,875
I love him too.

183
00:18:36,958 --> 00:18:38,000
I'll kill you!

184
00:18:43,250 --> 00:18:44,625
If you utter another word.

185
00:18:47,500 --> 00:18:50,250
We pampered you because you lost
both your parents at a young age,

186
00:18:50,792 --> 00:18:52,375
and you are taking undue
advantage of that?

187
00:18:56,917 --> 00:18:59,500
Naidu, Rachana is
not a child anymore.

188
00:19:00,208 --> 00:19:03,792
Uncle, you better stay away
from my family matters.

189
00:19:17,917 --> 00:19:21,042
Dad, if Rachana marries me
without her consent,

190
00:19:21,542 --> 00:19:25,375
do you think I will be happy?

191
00:19:27,292 --> 00:19:30,792
Rachana loves Gopi;
that's all that matters.

192
00:19:34,417 --> 00:19:37,667
Grandpa Veera Naidu did justice
to Aunt Tulsi when she was in love.

193
00:19:37,875 --> 00:19:38,958
Rachana deserves the same.

194
00:19:39,250 --> 00:19:40,333
What justice are you talking about?

195
00:19:41,917 --> 00:19:43,875
Do you know more than us?

196
00:19:46,042 --> 00:19:49,500
Tulsi loved Dharma,
and Dharma loved Tulsi.

197
00:19:50,208 --> 00:19:51,625
But this scenario
is completely different.

198
00:19:53,333 --> 00:19:56,875
He trapped Rachana
to get back at me.

199
00:20:00,542 --> 00:20:01,667
That is not love!

200
00:20:08,875 --> 00:20:10,375
Do you mean Gopi tricked me?

201
00:20:12,500 --> 00:20:13,500
Impossible.

202
00:20:14,625 --> 00:20:16,542
He never loved you, Rachana.

203
00:20:17,250 --> 00:20:18,917
He trapped you to fall for him.

204
00:20:20,708 --> 00:20:24,667
His every move towards you was
driven by his hatred towards me.

205
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Look at this.

206
00:20:43,292 --> 00:20:44,338
SHE’LL FALL FOR YOU. SOON

207
00:20:44,372 --> 00:20:45,417
WE'RE OUT OF TIME...
SOONER THE BETTER.

208
00:20:46,917 --> 00:20:47,833
No.

209
00:20:49,333 --> 00:20:50,458
I don't believe this.

210
00:20:51,667 --> 00:20:53,542
You could have fabricated this.

211
00:21:01,000 --> 00:21:03,917
This is why it is said
love is blind.

212
00:21:09,458 --> 00:21:10,875
You are still caught in his spell.

213
00:21:11,167 --> 00:21:12,167
Don't you get that?

214
00:21:19,000 --> 00:21:23,083
Rachana, it is shocking for me too.

215
00:21:24,250 --> 00:21:26,000
Gopi cannot do this, Suresh.

216
00:21:26,833 --> 00:21:27,792
I know him.

217
00:21:29,167 --> 00:21:31,958
The quality that I liked about him
was his honesty.

218
00:21:33,958 --> 00:21:36,583
Don't worry, Rachana. I am with you.

219
00:21:37,875 --> 00:21:39,417
How is Gopi, Suresh?

220
00:21:39,917 --> 00:21:41,125
I need to see him.

221
00:21:42,667 --> 00:21:45,167
I'll make sure that you meet him.

222
00:21:46,208 --> 00:21:49,625
I'll personally go and get him here.

223
00:21:53,042 --> 00:21:54,458
Shall I give you a piece of advice?

224
00:21:56,167 --> 00:21:59,417
Do what you feel
is the right thing to do.

225
00:22:31,708 --> 00:22:33,708
Are you here to see my condition?

226
00:22:46,875 --> 00:22:50,125
Why didn't you tell me
about Rachana?

227
00:22:51,250 --> 00:22:52,375
What should have I told you?

228
00:22:52,417 --> 00:22:54,708
That I'm in love with your fiancée?

229
00:22:56,250 --> 00:22:59,292
Then why did you do it?

230
00:23:02,083 --> 00:23:03,750
It all happened accidentally.

231
00:23:05,167 --> 00:23:07,083
I never thought
I would fall in love with her.

232
00:23:10,375 --> 00:23:12,667
Neither did I expect her
to madly love me.

233
00:23:15,208 --> 00:23:19,250
She said she would sacrifice
her love for my sake. For me.

234
00:23:20,167 --> 00:23:22,000
After all, for a loser like me.

235
00:23:23,500 --> 00:23:24,625
What do you mean, Gopi?

236
00:23:27,917 --> 00:23:30,042
Naidu implicated me
in the drugs case to disqualify me

237
00:23:30,125 --> 00:23:31,417
and help you win the elections.

238
00:23:37,333 --> 00:23:39,625
He jeopardised my political career.

239
00:23:42,875 --> 00:23:44,333
I was extremely agitated.

240
00:23:49,042 --> 00:23:51,833
At that time, the only option that
was available to me was... Rachana.

241
00:23:54,917 --> 00:23:56,875
I thought, if I separate Rachana
from you,

242
00:23:57,083 --> 00:23:59,250
that would mean
my victory over Naidu.

243
00:24:01,458 --> 00:24:03,125
But Rachana transformed me.

244
00:24:04,083 --> 00:24:08,250
She introduced love to a heart that
only knew hatred all its life.

245
00:24:11,083 --> 00:24:12,500
She made me fall in love with her.

246
00:24:13,500 --> 00:24:15,375
I wanted to confess this to Rachana

247
00:24:16,625 --> 00:24:18,458
and later to you too.

248
00:24:19,458 --> 00:24:22,958
But destiny had other plans.

249
00:24:25,000 --> 00:24:27,083
But I was so consumed by vengeance

250
00:24:27,792 --> 00:24:29,875
that I never thought about you.

251
00:24:31,208 --> 00:24:32,417
I'm really sorry, bro.

252
00:24:43,458 --> 00:24:44,625
I understand you, bro.

253
00:24:52,292 --> 00:24:57,375
I feel your pain and
empathise with you completely.

254
00:25:01,792 --> 00:25:03,250
Can you do me a favour?

255
00:25:04,833 --> 00:25:06,625
I never tricked Rachana.

256
00:25:08,042 --> 00:25:09,875
I want to tell her the truth.

257
00:25:10,833 --> 00:25:12,583
Then she can reject me if she wants.

258
00:25:14,125 --> 00:25:16,708
But I need to talk to her once,
please, Suresh.

259
00:25:17,042 --> 00:25:18,250
Just once.

260
00:25:18,708 --> 00:25:21,458
Seenu uncle took away
my phone before entering.

261
00:25:23,000 --> 00:25:24,375
Do not make any hasty moves.

262
00:25:24,792 --> 00:25:26,292
Let me take care of this
from here on.

263
00:25:27,625 --> 00:25:29,542
I'll get Rachana here; believe me.

264
00:25:32,208 --> 00:25:36,583
Till then, stay put. Got it?

265
00:25:42,875 --> 00:25:46,083
Once when Rachana had
stopped talking to me,

266
00:25:47,000 --> 00:25:48,208
I asked you to help me.

267
00:25:48,542 --> 00:25:50,083
Now it's my turn
to return the favour.

268
00:25:51,375 --> 00:25:54,125
Don't worry;
everything will be fine.

269
00:25:56,000 --> 00:25:56,917
Suresh!

270
00:26:02,458 --> 00:26:04,292
Will Rachana understand me?

271
00:26:25,375 --> 00:26:27,208
I never thought that
I would fall in love with her.

272
00:26:27,542 --> 00:26:29,833
Neither did I expect her
to madly love me.

273
00:26:41,167 --> 00:26:43,625
You betrayed my trust, Gopi.

274
00:26:45,208 --> 00:26:47,625
Now I will show how it feels
to be on the receiving end!

275
00:27:12,250 --> 00:27:14,000
Why didn't you tell me this earlier?

276
00:27:16,750 --> 00:27:18,083
Did he sleep with her?

277
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
Okay, listen.

278
00:27:39,292 --> 00:27:43,542
I have a plan to cause a rift
between Rachana and Gopi.

279
00:27:45,375 --> 00:27:47,833
Confess everything to Rachana.

280
00:27:49,750 --> 00:27:53,500
Tell her how foolish she is
and how fraudulent Gopi is.

281
00:27:55,250 --> 00:27:57,875
After that, she will not have
any other option

282
00:27:58,333 --> 00:28:00,042
but come to me...

283
00:28:01,083 --> 00:28:03,000
with her fucking broken heart.

284
00:28:06,083 --> 00:28:08,917
Then Gopi will die
a miserable death.

285
00:28:09,625 --> 00:28:10,708
Hey, mental!

286
00:28:11,083 --> 00:28:12,875
I'm doing all this to get Gopi.

287
00:28:13,292 --> 00:28:14,458
I want him.

288
00:28:16,667 --> 00:28:17,583
Okay.

289
00:28:19,292 --> 00:28:23,083
I'll teach him a good lesson that
will keep him away from us forever.

290
00:28:24,833 --> 00:28:26,000
That sounds cool.

291
00:28:26,750 --> 00:28:29,208
Rachana has ensnared his mind.

292
00:28:30,125 --> 00:28:32,750
He should forget her from the roots.

293
00:28:33,167 --> 00:28:35,667
It takes time. I know that.

294
00:28:36,042 --> 00:28:36,958
Okay.

295
00:28:37,208 --> 00:28:40,750
But, if you try to harm him,

296
00:28:41,042 --> 00:28:43,542
I'll reveal your true nature
to Rachana.

297
00:28:46,750 --> 00:28:49,125
Okay, I promise you.

298
00:28:49,750 --> 00:28:52,458
But, first, what I want is Rachana.

299
00:28:55,167 --> 00:29:00,125
She should hate to meet him
or even talk to Gopi.

300
00:29:02,167 --> 00:29:04,958
Even his thoughts
should disgust her.

301
00:29:41,208 --> 00:29:42,792
I'm sure you don't believe me.

302
00:29:43,375 --> 00:29:45,333
But whatever I said
is an irrefutable fact.

303
00:29:46,708 --> 00:29:49,333
He informed me
about every meeting of yours.

304
00:29:50,333 --> 00:29:51,958
He would update me
on every minute detail

305
00:29:52,167 --> 00:29:53,583
that happened between you two.

306
00:29:56,208 --> 00:30:01,042
He would go to any extent
to beat Naidu.

307
00:30:04,000 --> 00:30:06,042
You believed that to be love.

308
00:30:14,125 --> 00:30:15,125
I want to know more.

309
00:30:15,250 --> 00:30:18,958
He would instigate you

310
00:30:19,208 --> 00:30:21,500
to confess your love to Naidu.

311
00:30:29,833 --> 00:30:31,417
How could you guys do that to me?

312
00:30:31,750 --> 00:30:33,917
I could not do this anymore,
Rachana.

313
00:30:39,000 --> 00:30:43,042
I didn't want you to suffer like me.

314
00:30:46,417 --> 00:30:48,042
Enough, Jenny. Just go.

315
00:30:48,500 --> 00:30:49,500
Rachana, I'm just--

316
00:30:49,708 --> 00:30:50,875
Just shut up and go!

317
00:31:17,000 --> 00:31:17,917
Rachana!

318
00:31:20,417 --> 00:31:23,125
I met Gopi yesterday.
We spoke about you.

319
00:31:23,667 --> 00:31:25,083
You should meet him once.

320
00:31:26,750 --> 00:31:28,125
No need, Suresh.

321
00:31:29,917 --> 00:31:31,750
There is nothing left
between us now.

322
00:31:35,542 --> 00:31:38,458
I would never ask you to do
anything that you don't like.

323
00:31:39,833 --> 00:31:41,333
I just want you to be happy.

324
00:31:42,042 --> 00:31:42,959
That's it.

325
00:32:05,792 --> 00:32:09,625
I'm starting to understand what
it really means to be a Naidu.

326
00:32:12,792 --> 00:32:15,125
It is to attain what we want

327
00:32:15,875 --> 00:32:17,833
by balancing our emotions
and logical thinking.

328
00:32:21,208 --> 00:32:22,917
We live in a jungle.

329
00:32:23,792 --> 00:32:26,292
You either hunt or become prey.

330
00:32:27,500 --> 00:32:28,500
Don't worry, Dad.

331
00:32:29,625 --> 00:32:30,625
I'm getting there.

332
00:32:32,083 --> 00:32:34,500
No one gives you anything in life.

333
00:32:34,625 --> 00:32:35,833
You must take it for yourself.

334
00:32:36,667 --> 00:32:38,084
When they look back at their lives,

335
00:32:38,708 --> 00:32:41,208
they should not even realise
what they have lost.

336
00:32:43,125 --> 00:32:44,125
I know, Dad.

337
00:32:44,167 --> 00:32:45,708
And let me tell you one thing, Dad.

338
00:32:46,583 --> 00:32:48,291
I didn't want Rachana
to see me in a bad light.

339
00:32:48,375 --> 00:32:52,083
That's the reason
I spoke against you.

340
00:32:54,708 --> 00:32:55,708
Jenny...

341
00:32:56,042 --> 00:32:57,792
told me about Gopi's trap
before you,

342
00:32:58,917 --> 00:33:00,667
but I wanted you to handle him.

343
00:33:01,292 --> 00:33:03,333
That's why I sent her to you.

344
00:33:14,625 --> 00:33:18,333
I want Rachana, not just physically
but also emotionally.

345
00:33:51,417 --> 00:33:53,208
Why did Gopi do all this?

346
00:33:56,792 --> 00:33:59,208
Not every incarcerated person
is guilty.

347
00:34:00,625 --> 00:34:03,583
Similarly, not every guilty person
is punished, Mohana.

348
00:34:04,750 --> 00:34:07,792
In a way, you and your son
both are being punished.

349
00:34:11,542 --> 00:34:14,042
In my view, you both are not
very different from each other.

350
00:34:14,750 --> 00:34:15,792
We are miles apart, uncle.

351
00:34:19,083 --> 00:34:21,417
I am standing my ground
for the past that gave me a life.

352
00:34:22,958 --> 00:34:25,500
He is chasing a goal
that could destroy his future.

353
00:34:26,083 --> 00:34:28,333
His choice might be wrong,
but he is suffering

354
00:34:28,458 --> 00:34:29,667
only for your sake.

355
00:34:30,833 --> 00:34:34,083
Did I ask him to feel sorry for me
or worry about me?

356
00:34:34,375 --> 00:34:35,625
He is your son.

357
00:34:35,875 --> 00:34:36,875
Your blood!

358
00:34:37,833 --> 00:34:39,000
How can he not?

359
00:34:39,792 --> 00:34:40,917
You have dedicated your life

360
00:34:40,958 --> 00:34:42,375
to the promise
you made to Veera Naidu.

361
00:34:43,083 --> 00:34:45,667
He's dedicated his life to getting
you the justice you deserve.

362
00:34:52,917 --> 00:34:55,792
For the first time, there is a rift
between the Naidu brothers.

363
00:34:55,958 --> 00:34:56,958
Really?

364
00:34:58,708 --> 00:35:00,042
Yeah, thank you.

365
00:35:01,375 --> 00:35:04,958
So, the spark has ignited
without any effort from us.

366
00:35:07,042 --> 00:35:09,833
We should probably help develop it.

367
00:35:10,625 --> 00:35:14,250
Let's add fuel to the fire.

368
00:35:16,833 --> 00:35:17,833
Sir...

369
00:35:18,250 --> 00:35:19,292
Yes, Mr. Chaari.

370
00:35:24,583 --> 00:35:26,416
This is the list of businesses
that have been tracked

371
00:35:26,500 --> 00:35:28,458
using Mr. Harsha's PAN number.

372
00:35:31,542 --> 00:35:32,542
Good.

373
00:35:33,000 --> 00:35:34,833
But recently four companies
were transferred

374
00:35:35,208 --> 00:35:38,000
to other people
as per the records, sir.

375
00:35:38,208 --> 00:35:39,208
Who are they?

376
00:35:39,667 --> 00:35:42,042
Krupakar and Saradhi, sir.

377
00:35:45,125 --> 00:35:47,125
Seems like Gopi is exposed,
Krishna Prasad.

378
00:35:49,833 --> 00:35:51,167
-Mr. Chaari, you can leave.
-Okay, sir.

379
00:35:51,250 --> 00:35:52,250
Thank you.

380
00:35:53,333 --> 00:35:58,083
Saradhi is Gopi's friend.
His dad used to work for us.

381
00:35:59,625 --> 00:36:05,333
So, Gopi is transferring
all his companies to his friends.

382
00:36:06,833 --> 00:36:07,833
Good.

383
00:36:08,833 --> 00:36:12,750
How about we make Suresh
find this list?

384
00:36:14,375 --> 00:36:15,375
Finish!

385
00:36:22,000 --> 00:36:24,708
One must not punish themselves
during hardships.

386
00:36:28,167 --> 00:36:29,125
I'll feed you.

387
00:36:31,542 --> 00:36:32,625
I am not feeling hungry, Aunty.

388
00:36:37,750 --> 00:36:39,583
Why should you punish yourself?

389
00:36:41,667 --> 00:36:43,292
Be it love or betrayal,

390
00:36:46,917 --> 00:36:48,250
he is the one at fault.

391
00:36:54,708 --> 00:36:58,125
Rachana, forgive me.

392
00:37:00,667 --> 00:37:02,375
Why are you asking
for forgiveness, Aunty?

393
00:37:03,500 --> 00:37:07,708
We are emotional fools,
so we fell into his trap.

394
00:37:09,167 --> 00:37:10,167
That's it.

395
00:37:12,792 --> 00:37:16,708
I never realised
that he is tricking me.

396
00:37:26,750 --> 00:37:29,917
Even she hasn't eaten anything
since yesterday.

397
00:37:34,542 --> 00:37:35,708
Both of you have this.

398
00:37:40,583 --> 00:37:41,917
Shall I tell you one thing?

399
00:37:43,875 --> 00:37:47,042
Grief shouldn't hold your life back.

400
00:37:49,208 --> 00:37:50,792
Your life should march ahead
by adapting to every situation.

401
00:37:55,375 --> 00:37:58,500
Suresh is a good boy.

402
00:38:02,708 --> 00:38:04,042
Marry him.

403
00:38:20,458 --> 00:38:21,750
After my parents' demise,

404
00:38:24,458 --> 00:38:26,000
you both have been
my guardian angels.

405
00:38:27,792 --> 00:38:30,417
You both very well know
what's in my interest.

406
00:38:32,667 --> 00:38:33,667
Your wish is my wish.

407
00:38:43,458 --> 00:38:44,375
Eat.

408
00:38:52,792 --> 00:38:54,458
Forget the past, Rachana.

409
00:38:56,875 --> 00:38:59,792
From now on,
just concentrate on your work.

410
00:39:03,792 --> 00:39:06,708
We can marry whenever
you are ready for marriage,

411
00:39:07,125 --> 00:39:09,167
that too only if you like me.

412
00:39:11,958 --> 00:39:14,583
Till then, we'll be like friends.

413
00:39:15,250 --> 00:39:16,667
Just like always.

414
00:39:20,500 --> 00:39:22,583
I have hurt you a lot, Suresh.

415
00:39:23,833 --> 00:39:25,875
But you are still being
my well-wisher.

416
00:39:27,125 --> 00:39:30,833
I'm surprised.
How can you be like that?

417
00:39:33,458 --> 00:39:35,458
I've always been
your well-wisher, Rachana.

418
00:39:35,792 --> 00:39:37,375
You only realised that now,

419
00:39:37,917 --> 00:39:39,000
that's the surprising part.

420
00:39:41,375 --> 00:39:43,792
When Dad spoke about Aunt Tulsi,

421
00:39:44,417 --> 00:39:46,083
you only saw his anger.

422
00:39:47,833 --> 00:39:50,875
But after she left home,

423
00:39:51,708 --> 00:39:53,458
Dad saw her struggle all her life.

424
00:39:54,875 --> 00:39:56,292
That pain makes him talk that way.

425
00:39:59,417 --> 00:40:03,500
Not only me, but even Dad
is protective of you.

426
00:40:04,333 --> 00:40:07,458
You might feel suffocated by that,

427
00:40:10,042 --> 00:40:14,958
but the reason behind it is
our unconditional love towards you.

428
00:40:17,500 --> 00:40:19,333
I would have never told you
all this.

429
00:40:19,917 --> 00:40:24,083
But Gopi, who has grown up
with me, betrayed me.

430
00:40:29,125 --> 00:40:31,500
I know how much it hurts.

431
00:40:33,208 --> 00:40:34,917
I can empathise with you there.

432
00:40:38,583 --> 00:40:40,333
You must be happy
wherever you are in your life.

433
00:40:41,083 --> 00:40:43,583
That is what this family wishes
for you.

434
00:40:44,458 --> 00:40:49,917
Now, whether you choose
this family or not is up to you.

435
00:40:59,083 --> 00:41:00,208
Suresh.

436
00:41:04,625 --> 00:41:06,167
Let's meet this evening
over coffee.

437
00:41:06,458 --> 00:41:07,708
Will you pick me up?

438
00:41:19,708 --> 00:41:21,292
Sent to Suresh.

439
00:41:31,125 --> 00:41:32,458
The game has started.

440
00:41:34,875 --> 00:41:36,292
Do you think this works out?

441
00:41:37,208 --> 00:41:38,917
It is a bond of 40 years.

442
00:41:39,208 --> 00:41:41,375
One incident might not break it.

443
00:41:44,042 --> 00:41:46,333
But we should not let go of
any opportunity to divide them,

444
00:41:46,542 --> 00:41:48,000
however small it is.

445
00:41:48,250 --> 00:41:50,042
Do you think I'm unaware of it, KP?

446
00:41:51,250 --> 00:41:54,958
This vengeance is not something new.

447
00:41:55,750 --> 00:41:59,292
I've been hiding it
since my father's death.

448
00:42:00,042 --> 00:42:03,583
I kept it to myself
when my elder brother was killed.

449
00:42:04,375 --> 00:42:08,125
Now, my younger brother!

450
00:42:10,708 --> 00:42:14,083
They must have a rift
in their family.

451
00:42:15,417 --> 00:42:19,458
All his near and dear ones
should abandon him.

452
00:42:19,667 --> 00:42:23,792
Then, let's see what he will do
with all his power and wealth.

453
00:42:24,750 --> 00:42:27,375
Till then,
you are not alone, Indira.

454
00:42:27,583 --> 00:42:29,292
I'm with you
in your quest for vengeance.

455
00:42:40,292 --> 00:42:41,792
It's him again, Dad.

456
00:42:44,125 --> 00:42:47,500
The one who leaked the info
on our naval business

457
00:42:47,750 --> 00:42:49,167
to the SP is none other than Gopi.

458
00:43:01,583 --> 00:43:02,750
After the raid,

459
00:43:03,292 --> 00:43:06,708
he restarted the business
in his friends' names.

460
00:43:11,375 --> 00:43:13,167
He has committed
far too many mistakes, Dad.

461
00:43:18,875 --> 00:43:19,917
Do not hesitate, Naidu.

462
00:43:21,208 --> 00:43:23,000
When it comes to family,

463
00:43:23,375 --> 00:43:24,792
the same yardstick
should apply to everyone.

464
00:43:42,708 --> 00:43:44,792
He is in love;
he will forget us now.

465
00:43:45,083 --> 00:43:46,083
You are no different.

466
00:43:46,292 --> 00:43:48,583
-Catch them.
-Saradhi! Naidu's men!

467
00:43:48,617 --> 00:43:50,258
Fuck!

468
00:43:50,292 --> 00:43:52,292
Start the bike. Start!

469
00:43:53,333 --> 00:43:54,458
Start! Go, go, go.

470
00:43:54,833 --> 00:43:55,958
Go, go, go.

471
00:43:58,542 --> 00:43:59,583
Shit!

472
00:44:07,917 --> 00:44:10,792
Hey, they are right behind us.
Go, go, go!

473
00:44:22,208 --> 00:44:23,583
Ownership transfer documents.

474
00:44:27,375 --> 00:44:30,833
Sign them. Sign it!

475
00:44:41,292 --> 00:44:44,792
If I ever find you interfering
in Naidu sir's business,

476
00:44:45,500 --> 00:44:47,458
your lives won't be spared.

477
00:44:49,375 --> 00:44:50,292
Let's go.

478
00:45:10,958 --> 00:45:13,583
You have always supported him.

479
00:45:14,750 --> 00:45:16,208
Why are you being silent this time?

480
00:45:18,542 --> 00:45:20,500
There is nothing to say.

481
00:45:21,833 --> 00:45:25,750
He made us insignificant
in front of the whole family.

482
00:45:31,042 --> 00:45:33,458
I thought
he has your support at least.

483
00:45:34,292 --> 00:45:35,792
But now he is all alone.

484
00:45:41,708 --> 00:45:45,500
I know how much you love Gopi.

485
00:45:47,333 --> 00:45:48,375
What's the use, Bhanu?

486
00:45:53,417 --> 00:45:56,750
Had he listened to me,
things would have been different.

487
00:46:02,125 --> 00:46:06,500
We come from an honest family,
and he has betrayed not only Jenny

488
00:46:06,792 --> 00:46:11,792
but also Veera Naidu's family
and our Rachana.

489
00:46:13,208 --> 00:46:14,708
He made a grave mistake, Bhanu.

490
00:46:16,250 --> 00:46:19,625
Dear, please ask Naidu
to forgive him for the last time.

491
00:46:20,250 --> 00:46:22,958
Naidu will not say no to you.

492
00:46:26,000 --> 00:46:30,250
It's okay if I never see him again.

493
00:46:31,917 --> 00:46:35,625
We shall send him somewhere far.

494
00:46:39,083 --> 00:46:40,625
Gopi won't agree to that, Bhanu.

495
00:46:42,083 --> 00:46:43,625
I will convince him.

496
00:46:45,167 --> 00:46:47,125
None of you will ever see him again.

497
00:46:48,000 --> 00:46:51,458
You and Naidu won't have
any trouble because of him.

498
00:46:54,042 --> 00:46:57,583
Okay. After Rachana's marriage,
I'll have a word with Naidu.

499
00:47:13,167 --> 00:47:17,833
Next Friday at 12.30 p.m.
is an auspicious time.

500
00:47:24,250 --> 00:47:27,958
Rachana, come here.

501
00:47:32,333 --> 00:47:33,417
Sit down.

502
00:47:40,708 --> 00:47:44,083
There is an auspicious time for
marriage this Friday. Am I right?

503
00:47:44,250 --> 00:47:45,250
Absolutely, sir.

504
00:47:46,625 --> 00:47:48,833
Shall we fix that date
for your marriage?

505
00:47:51,958 --> 00:47:55,750
Rachana, the one who cheated us
is living his life.

506
00:47:57,042 --> 00:48:00,292
I believe the ones who were cheated

507
00:48:00,875 --> 00:48:02,917
should also move on
with their lives.

508
00:48:06,542 --> 00:48:10,042
Let us know if you want
more time to think it through.

509
00:48:13,958 --> 00:48:18,833
I am not in a state
to think about it.

510
00:48:20,000 --> 00:48:23,667
Please proceed with
whatever you think is right.

511
00:49:10,583 --> 00:49:11,667
Didn't you ask me

512
00:49:11,750 --> 00:49:13,792
if you should marry my grandson
only for these jewels?

513
00:49:14,042 --> 00:49:15,917
Why are you marrying him now?

514
00:49:17,375 --> 00:49:19,875
As a bride, she looks gorgeous.

515
00:49:20,167 --> 00:49:22,083
How long will it take
to get her ready?

516
00:49:22,375 --> 00:49:23,375
She's almost ready.

517
00:49:31,583 --> 00:49:33,250
Stand still.

518
00:49:37,417 --> 00:49:38,417
Rachana!

519
00:49:42,250 --> 00:49:43,583
I can see your experience.

520
00:49:44,333 --> 00:49:46,125
How many girls
have had this opportunity?

521
00:49:47,167 --> 00:49:48,542
As if I don't have any other work.

522
00:49:54,667 --> 00:49:55,583
Perfect!

523
00:49:59,375 --> 00:50:01,417
I'll be the one to get you ready
for our marriage.

524
00:50:02,375 --> 00:50:03,375
Really?

525
00:50:04,292 --> 00:50:06,875
And aunties and Grandma
will let you do it?

526
00:50:11,625 --> 00:50:14,750
My wife, my wish.

527
00:50:15,000 --> 00:50:17,292
-They don't have a say in this.
-Really?

528
00:51:08,250 --> 00:51:09,833
-Sathyam!
-Please carry on.

529
00:51:11,417 --> 00:51:12,333
Sir?

530
00:51:45,375 --> 00:51:46,542
Untie him.

531
00:51:53,958 --> 00:51:54,875
Have some water, sir.

532
00:51:57,917 --> 00:52:00,250
Suresh and Rachana are being forced
to marry each other.

533
00:52:02,458 --> 00:52:03,625
Suresh sent me to get you

534
00:52:03,792 --> 00:52:05,792
because only you can stop
the marriage from happening.

535
00:52:11,542 --> 00:52:13,333
Wait. Take my car.

536
00:52:13,542 --> 00:52:15,542
I can't come along
as they will suspect me.

537
00:52:15,792 --> 00:52:17,208
The place is heavily guarded.

538
00:52:17,333 --> 00:52:18,792
You can use the gun
in my vehicle for your safety.

539
00:52:19,125 --> 00:52:20,125
Be careful, sir.

540
00:52:26,000 --> 00:52:28,000
[chanting]

541
00:52:34,958 --> 00:52:36,250
Hello.

542
00:52:36,750 --> 00:52:37,750
Hello. Please come.

543
00:52:37,875 --> 00:52:39,875
[chanting continues]

544
00:53:04,375 --> 00:53:05,792
Gopi has escaped.

545
00:53:53,625 --> 00:53:54,583
Rachana!

546
00:54:01,167 --> 00:54:02,375
Rachana!

547
00:54:10,208 --> 00:54:11,250
Rachana!

548
00:54:12,875 --> 00:54:13,958
Rachana!

549
00:54:15,042 --> 00:54:17,125
Rachana!

550
00:54:17,250 --> 00:54:18,458
Gopi, listen to me.

551
00:54:18,917 --> 00:54:20,708
Uncle, just once.
Give me one last chance.

552
00:54:20,917 --> 00:54:23,625
I need to tell the truth to Rachana.
Leave me, uncle.

553
00:54:29,708 --> 00:54:33,292
Gopi, no. Gopi.
Please, no.

554
00:54:38,917 --> 00:54:40,250
Gopi, drop the gun!

555
00:54:40,458 --> 00:54:41,917
-Gopi, what are you doing?
-Gopi!

556
00:54:42,083 --> 00:54:44,583
-Leave me, uncle. Move aside.
-Drop the gun.

557
00:54:44,792 --> 00:54:45,958
Stop, Gopi.

558
00:54:46,375 --> 00:54:47,917
I need to tell the truth to Rachana.
Please move aside, uncle.

559
00:54:48,125 --> 00:54:49,667
-Gopi, drop the gun.
-Please, uncle.

560
00:55:08,250 --> 00:55:10,875
Dad, listen to me just once.

561
00:55:11,208 --> 00:55:12,625
Rachana must know the truth.

562
00:55:12,750 --> 00:55:14,375
Then I'll do whatever you say, Dad.

563
00:55:14,625 --> 00:55:16,000
First, kill me.

564
00:55:16,583 --> 00:55:18,041
You have been killing me little
by little since your childhood.

565
00:55:18,125 --> 00:55:20,417
It's better you kill me for good.

566
00:55:28,250 --> 00:55:29,417
Naidu!

567
00:55:30,083 --> 00:55:32,125
Gopi! Gopi! Gopi!

568
00:55:32,958 --> 00:55:34,375
Gopi, stop!

569
00:55:39,500 --> 00:55:40,500
Gopi.

570
00:55:44,167 --> 00:55:46,542
You have the guts to point
a gun at me?

571
00:55:54,958 --> 00:55:56,458
How dare you point a gun at Naidu?

572
00:55:57,375 --> 00:56:00,458
Get away from my sight,
and don't ever come in front of me.

573
00:56:00,958 --> 00:56:02,250
Naidu!

574
00:56:02,458 --> 00:56:04,292
-Listen to me, Dad.
-Take him away.

575
00:56:04,375 --> 00:56:05,375
Please listen to me once, Dad.

576
00:56:05,500 --> 00:56:06,750
-Go away!
-Just listen to me once, Dad.

577
00:56:09,583 --> 00:56:11,625
Rachana, listen to me once!

578
00:56:20,875 --> 00:56:22,292
Rachana!

579
00:56:26,917 --> 00:56:28,250
Listen to me, Rachana!

580
00:57:14,167 --> 00:57:15,792
Take him! Take him away from here.

581
00:57:22,625 --> 00:57:23,625
Drama!

582
00:57:25,042 --> 00:57:26,083
All of this is a drama!

583
00:57:34,583 --> 00:57:37,792
I've been betrayed
by each one of you!

584
00:57:40,458 --> 00:57:41,500
Gopi.

585
00:58:03,292 --> 00:58:04,375
I'm sorry, Naidu.

586
00:58:47,458 --> 00:58:50,917
I have snatched away everything
that belonged to you, Gopi.

587
00:58:52,333 --> 00:58:55,458
Do you think this is the end
of your downfall?

588
00:58:58,292 --> 00:59:01,875
No, this is just the start.

