1
00:00:06,923 --> 00:00:09,426
(theme music)

2
00:00:18,727 --> 00:00:21,563
<i>♪ Gathering up what's left of justice ♪</i>

3
00:00:21,646 --> 00:00:24,607
<i>♪ Hidden in this lost world ♪</i>

4
00:00:24,691 --> 00:00:26,526
<i>♪ Let's see who wins ♪</i>

5
00:00:26,609 --> 00:00:29,487
<i>♪ It's not over until it's over ♪</i>

6
00:00:29,571 --> 00:00:32,866
<i>♪ I won't give up what's precious to me ♪</i>

7
00:00:32,949 --> 00:00:35,702
<i>♪ One Dollar Lawyer ♪</i>

8
00:00:35,785 --> 00:00:38,538
<i>♪ One Dollar Lawyer ♪</i>

9
00:00:38,621 --> 00:00:41,374
<i>♪ A warrior of justice
with high intellect ♪</i>

10
00:00:41,458 --> 00:00:44,836
<i>♪ Don't worry I'm the One Dollar Lawyer ♪</i>

11
00:00:46,921 --> 00:00:48,965
ONE DOLLAR LAWYER

12
00:00:49,049 --> 00:00:51,551
{\an8}So, you're saying,
you went this way like this.

13
00:00:51,634 --> 00:00:53,553
{\an8}You pushed it to the side.

14
00:00:53,636 --> 00:00:55,917
{\an8}- Yes, since they're expensive cars.
- Are you kidding me?

15
00:00:55,972 --> 00:00:58,641
{\an8}Hey, how can the car get scratched
if you push it like that?

16
00:00:58,850 --> 00:00:59,976
{\an8}Go straight.

17
00:01:00,435 --> 00:01:02,020
{\an8}He went straight, okay?

18
00:01:02,103 --> 00:01:03,229
{\an8}Straight?

19
00:01:04,773 --> 00:01:05,899
Get it?

20
00:01:06,649 --> 00:01:08,777
- So, go straight? Go straight.
- Mm.

21
00:01:08,860 --> 00:01:10,153
Yes.

22
00:01:10,236 --> 00:01:12,030
Are you finally getting what I'm saying?

23
00:01:12,405 --> 00:01:14,407
Mm, straight towards the car.

24
00:01:15,492 --> 00:01:16,493
Got it.

25
00:01:17,285 --> 00:01:18,703
Hey, go faster.

26
00:01:18,787 --> 00:01:20,288
Faster towards the car.

27
00:01:20,371 --> 00:01:22,224
- YEONGBAE: Yes, you should go faster.
- Faster.

28
00:01:22,248 --> 00:01:25,627
Faster, faster, faster.

29
00:01:25,710 --> 00:01:27,754
(shrieks)

30
00:01:29,297 --> 00:01:30,715
- (shrieking continues)
- (thuds)

31
00:01:33,551 --> 00:01:36,471
- (chortling)
- You... crazy scumbag!

32
00:01:37,639 --> 00:01:39,224
- You crazy scumbag.
- Look.

33
00:01:39,307 --> 00:01:41,518
Your bumper got wrecked.

34
00:01:41,851 --> 00:01:43,978
Why did you tell me to go faster?

35
00:01:44,062 --> 00:01:45,647
You total wacko!

36
00:01:45,730 --> 00:01:47,690
- Hey, wait.
- What?

37
00:01:47,774 --> 00:01:51,277
The spot where Gunwoo's grandpa scratched
has completely disappeared.

38
00:01:51,361 --> 00:01:52,779
Are you kidding me?

39
00:01:52,862 --> 00:01:55,323
What are you going to do about my car?

40
00:01:55,406 --> 00:01:56,806
Today is your funeral. You're dead!

41
00:01:57,158 --> 00:01:58,158
Wait.

42
00:01:58,201 --> 00:01:59,410
What?

43
00:01:59,494 --> 00:02:01,538
From now, this is a new case,

44
00:02:01,621 --> 00:02:03,781
so it has nothing to do
with Gunwoo or his grandfather.

45
00:02:03,832 --> 00:02:07,127
You may speak to my lawyer from now on.

46
00:02:07,210 --> 00:02:08,670
Didn't you say that you're a lawyer?

47
00:02:08,753 --> 00:02:10,296
I am a lawyer,

48
00:02:10,547 --> 00:02:13,049
but I'd like to leave it
to another lawyer.

49
00:02:13,883 --> 00:02:16,302
(whimsical music)

50
00:02:21,391 --> 00:02:23,143
If you solve this, you can work with us.

51
00:02:23,476 --> 00:02:24,477
What?

52
00:02:29,107 --> 00:02:30,233
Mr. Cheon.

53
00:02:30,316 --> 00:02:31,985
Wait, Mr. Cheon.

54
00:02:32,735 --> 00:02:33,735
Wait.

55
00:02:34,362 --> 00:02:35,362
Excuse me!

56
00:02:36,698 --> 00:02:37,698
Hey, jerk!

57
00:02:39,826 --> 00:02:40,827
Jerk?

58
00:02:42,829 --> 00:02:44,247
You can't leave like this.

59
00:02:45,707 --> 00:02:46,958
Why? You can't handle it?

60
00:02:47,041 --> 00:02:49,377
It's not about whether I can or can't.

61
00:02:49,878 --> 00:02:51,713
What do you want us to do with this mess?

62
00:02:51,796 --> 00:02:53,516
- Never mind if you can't handle it.
- Wait.

63
00:02:54,340 --> 00:02:55,842
Will you work with us or not?

64
00:02:57,927 --> 00:02:58,927
I will.

65
00:02:59,137 --> 00:03:01,097
Okay, I appreciate it.

66
00:03:01,639 --> 00:03:02,640
Good luck.

67
00:03:06,686 --> 00:03:07,729
(sighs)

68
00:03:13,359 --> 00:03:15,236
I will give you exactly five days.

69
00:03:15,737 --> 00:03:17,614
If you can't resolve this in five days,

70
00:03:18,948 --> 00:03:20,450
you're all dead.

71
00:03:21,242 --> 00:03:22,076
Okay?

72
00:03:22,160 --> 00:03:26,915
Yes. I understand,
Executive Director Cheon Yeongbae.

73
00:03:32,503 --> 00:03:33,503
Ms. Baek.

74
00:03:34,756 --> 00:03:35,756
Hot chocolate.

75
00:03:36,758 --> 00:03:38,676
It's very hot. Here, use this.

76
00:03:39,010 --> 00:03:40,970
- Oh.
- (both chuckling)

77
00:03:41,221 --> 00:03:42,305
Thank you.

78
00:03:42,889 --> 00:03:46,059
Do you have any idea
how we can resolve this?

79
00:03:46,142 --> 00:03:47,644
We will have to try something.

80
00:03:47,727 --> 00:03:49,938
Sure. I will help you.

81
00:03:50,021 --> 00:03:54,317
If we put our heads together,
we should be able to find a way.

82
00:03:54,651 --> 00:03:55,693
There are ways.

83
00:03:56,569 --> 00:04:00,073
We could have checked if the paint
on the scratched part is on the wagon.

84
00:04:00,156 --> 00:04:01,282
That's right.

85
00:04:02,533 --> 00:04:05,203
The car could have been scratched
from somewhere else.

86
00:04:05,870 --> 00:04:06,913
That's right.

87
00:04:07,205 --> 00:04:10,541
Had we checked for that,
we could have resolved it much easier.

88
00:04:10,625 --> 00:04:11,876
That's right.

89
00:04:14,128 --> 00:04:15,922
{\an8}Thud! Crash!

90
00:04:16,422 --> 00:04:18,299
{\an8}<i>You crazy scumbag!</i>

91
00:04:19,342 --> 00:04:22,345
Thud! Crash! Why, that lunatic.

92
00:04:24,389 --> 00:04:26,599
Why did Mr. Cheon crash
the wagon into the car?

93
00:04:26,683 --> 00:04:30,144
A temper? A lawyer shouldn't get
so worked up like that.

94
00:04:30,520 --> 00:04:31,520
(chuckles)

95
00:04:32,230 --> 00:04:33,314
(sighs)

96
00:04:39,362 --> 00:04:40,522
MS. CHO: Do a good job of it.

97
00:04:42,532 --> 00:04:44,409
If you solve this, you can work with us.

98
00:04:47,912 --> 00:04:51,541
Mr. Sa. Is everything for 1,000 won here?

99
00:04:51,624 --> 00:04:53,543
Yes, it's all 1,000 won here.

100
00:04:54,043 --> 00:04:57,672
That's why people call Mr. Cheon,
"One Dollar Lawyer."

101
00:04:57,880 --> 00:04:59,882
- One Dollar Lawyer?
- Yes.

102
00:05:01,134 --> 00:05:03,845
Because his legal fee is only 1,000 won.

103
00:05:05,972 --> 00:05:08,372
Does it make sense to only get paid
1,000 won for legal fees?

104
00:05:08,474 --> 00:05:09,684
No, it doesn't make sense.

105
00:05:09,767 --> 00:05:13,187
But what are you going to do?
Mr. Cheon decided on it.

106
00:05:13,688 --> 00:05:16,065
(clicks tongue)
Why? Is there a particular reason for it?

107
00:05:16,149 --> 00:05:17,191
You know what?

108
00:05:18,026 --> 00:05:19,444
I think it was because of me.

109
00:05:20,611 --> 00:05:22,530
Oh, then does that mean...

110
00:05:22,613 --> 00:05:23,823
That's correct.

111
00:05:24,115 --> 00:05:28,703
I was Mr. Cheon's first client.

112
00:05:29,203 --> 00:05:30,580
Aah.

113
00:05:30,747 --> 00:05:33,249
If you want to know more,
ask Mr. Cheon later.

114
00:05:33,833 --> 00:05:35,376
- Mm.
- (Mujang chuckles)

115
00:05:37,086 --> 00:05:39,380
Where is he?
He made such a mess of things.

116
00:05:39,464 --> 00:05:41,716
CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN

117
00:05:43,885 --> 00:05:44,802
Seventeen.

118
00:05:44,886 --> 00:05:46,054
Seventeen?

119
00:05:46,804 --> 00:05:47,972
Okay.

120
00:05:48,431 --> 00:05:51,184
If I win, you promised to take my case.

121
00:05:51,267 --> 00:05:53,519
Don't worry about the trial,
and focus on your game.

122
00:05:53,895 --> 00:05:56,898
I asked you many times to visit me,
but you never did.

123
00:05:56,981 --> 00:05:59,108
I wonder why you're here all of a sudden?

124
00:05:59,192 --> 00:06:01,611
Well, I have my reasons.

125
00:06:01,694 --> 00:06:02,862
(exhales)

126
00:06:02,945 --> 00:06:05,406
It looks like I won this round.

127
00:06:05,656 --> 00:06:06,991
You better keep your promise.

128
00:06:07,075 --> 00:06:09,702
Chairman. Stop talking
and keep playing, please.

129
00:06:09,786 --> 00:06:11,871
Thirty...

130
00:06:12,872 --> 00:06:15,416
(playful music)

131
00:06:16,209 --> 00:06:17,543
seven...

132
00:06:20,171 --> 00:06:22,298
is wrong, it's 38.

133
00:06:22,382 --> 00:06:25,176
(laughs menacingly)

134
00:06:25,676 --> 00:06:27,678
(tense music)

135
00:06:29,263 --> 00:06:30,932
No? You don't have it.

136
00:06:31,015 --> 00:06:32,683
(laughing)

137
00:06:33,184 --> 00:06:34,184
I knew it.

138
00:06:34,227 --> 00:06:35,728
(chuckling)

139
00:06:37,730 --> 00:06:38,940
Thirty-eight, bingo.

140
00:06:39,941 --> 00:06:41,943
(mutters)
What, already?

141
00:06:42,026 --> 00:06:43,653
Are you using a dirty trick?

142
00:06:43,736 --> 00:06:46,239
What do you mean, a dirty trick?
That's a bit harsh.

143
00:06:46,322 --> 00:06:47,322
Look at this.

144
00:06:47,907 --> 00:06:50,743
Chairman. It's me, Cheon Jihun.
Attorney Cheon Jihun.

145
00:06:50,827 --> 00:06:52,370
I want to play one more round.

146
00:06:53,496 --> 00:06:54,664
- (alarm beeps)
- Sure.

147
00:06:54,747 --> 00:06:56,833
Oh, no, look at the time.

148
00:06:56,916 --> 00:07:00,294
Goodness, I'm sorry.
I will come back next time.

149
00:07:00,378 --> 00:07:01,963
Do you have to go already?

150
00:07:02,046 --> 00:07:06,050
I will come back when you move
from the detention center to prison.

151
00:07:06,134 --> 00:07:08,344
Watch what you say.
Why don't you curse me?

152
00:07:09,470 --> 00:07:12,181
My lawyers are useless.
They just take my money.

153
00:07:13,391 --> 00:07:14,660
You really don't want to take my case?

154
00:07:14,684 --> 00:07:17,687
No. I told you I'll take the case
if you beat me at Bingo.

155
00:07:17,770 --> 00:07:19,856
So, practice your bingo game.

156
00:07:19,939 --> 00:07:21,315
Is bingo that hard?

157
00:07:21,399 --> 00:07:24,318
Why are you... so bad at bingo?

158
00:07:24,402 --> 00:07:25,402
(Jihun laughs)

159
00:07:29,907 --> 00:07:30,907
(door closes)

160
00:07:31,325 --> 00:07:34,620
MARI: <i>He's at a part-time job having
"an audience with the emperor?"</i>

161
00:07:34,704 --> 00:07:37,558
Isn't that getting paid for visiting
and spending time with someone in jail?

162
00:07:37,582 --> 00:07:39,417
That's how we can pay rent.

163
00:07:39,500 --> 00:07:41,669
And he was acting so virtuous.

164
00:07:42,211 --> 00:07:44,172
What else does he do?

165
00:07:44,755 --> 00:07:46,299
This and that.

166
00:07:51,429 --> 00:07:55,141
I charge from the time I leave my office
to the time I get back to my office.

167
00:07:55,224 --> 00:07:56,267
You know that, don't you?

168
00:07:56,350 --> 00:07:57,350
Of course.

169
00:07:58,186 --> 00:07:59,353
It took two hours to commute.

170
00:08:00,062 --> 00:08:01,731
I spent two hours with the client.

171
00:08:01,814 --> 00:08:04,901
My fees are one million won per hour,
so that's four million won.

172
00:08:04,984 --> 00:08:08,029
At 10,000 won per game, with 10 wins,
that's another 100,000 won.

173
00:08:08,863 --> 00:08:10,364
So, it will be 4,100,000 won.

174
00:08:13,201 --> 00:08:14,827
(sniffs)
Mm.

175
00:08:15,703 --> 00:08:17,747
Oddly enough,
I don't want to take this money.

176
00:08:17,830 --> 00:08:21,125
The chairman strongly wishes
that you take his case this time.

177
00:08:21,709 --> 00:08:24,295
He will pay
for all the legal fees you ask.

178
00:08:25,463 --> 00:08:26,463
(scoffs)

179
00:08:29,383 --> 00:08:30,718
Right.

180
00:08:31,177 --> 00:08:33,513
The way to beat the case is...

181
00:08:33,596 --> 00:08:35,848
Yes, what should we do?

182
00:08:35,932 --> 00:08:37,016
Nothing.

183
00:08:37,975 --> 00:08:40,095
He shouldn't have committed crimes
in the first place.

184
00:08:42,021 --> 00:08:43,021
What?

185
00:08:46,609 --> 00:08:49,111
(rock music)

186
00:09:06,629 --> 00:09:09,549
ONE DOLLAR LAWYER

187
00:09:13,177 --> 00:09:15,221
Wait a little while, babies.

188
00:09:15,805 --> 00:09:16,847
Ms. Baek.

189
00:09:17,682 --> 00:09:18,849
I will go buy some fish food.

190
00:09:19,183 --> 00:09:21,227
Oh, okay. See you later.

191
00:09:23,813 --> 00:09:25,013
CHAMYEONG GROUP CHEON YEONGBAE

192
00:09:29,569 --> 00:09:30,629
PEOPLE WHO SPREAD
THE CULTURE OF NOBLESSE OBLIGE

193
00:09:30,653 --> 00:09:33,573
People like this always do
a lot of charity work.

194
00:09:34,365 --> 00:09:35,365
(scoffs)

195
00:09:36,909 --> 00:09:37,909
(sighs)

196
00:09:40,454 --> 00:09:41,455
Mr. Seo?

197
00:09:42,456 --> 00:09:45,209
Executive Director Cheon Yeongbae?
Yes, I know him well.

198
00:09:45,293 --> 00:09:46,794
We worked with him.

199
00:09:46,877 --> 00:09:48,170
His file?

200
00:09:48,254 --> 00:09:49,422
Sure,

201
00:09:50,131 --> 00:09:51,924
I'll keep it a secret from your grandpa.

202
00:09:52,675 --> 00:09:53,676
Okay.

203
00:09:54,844 --> 00:09:57,013
Hey. Was that Mari?

204
00:09:57,096 --> 00:09:59,515
Yes. She wanted
the file on Executive Director Cheon.

205
00:10:00,099 --> 00:10:03,185
What would that small law office
have to do with him?

206
00:10:04,729 --> 00:10:06,606
I thought it was a secret.

207
00:10:06,689 --> 00:10:09,317
I don't keep anything from you.

208
00:10:09,400 --> 00:10:11,819
It doesn't sound like anything good.

209
00:10:12,570 --> 00:10:14,071
Should we help her?

210
00:10:14,572 --> 00:10:19,243
No. Then I sent her there for no reason.

211
00:10:20,536 --> 00:10:22,330
She will do fine on her own.

212
00:10:22,413 --> 00:10:23,247
Okay.

213
00:10:23,331 --> 00:10:24,331
(phone vibrates)

214
00:10:24,373 --> 00:10:25,458
One moment.

215
00:10:27,335 --> 00:10:29,920
MINHYEOK: <i>Dad, your son
will be arriving soon.</i>

216
00:10:30,630 --> 00:10:32,757
Minhyeok is on his way to say hello.

217
00:10:32,840 --> 00:10:34,008
Minhyeok is back?

218
00:10:34,091 --> 00:10:36,093
Yes. He arrived the day before.

219
00:10:36,427 --> 00:10:39,263
He wanted to see you as soon as possible.

220
00:10:40,264 --> 00:10:41,824
I can tell him to leave if you're busy.

221
00:10:41,849 --> 00:10:43,476
There's no need to do that.

222
00:10:43,559 --> 00:10:46,395
It will be nice to see his face
after such a while.

223
00:10:46,896 --> 00:10:48,272
(whirs)

224
00:10:54,278 --> 00:10:55,696
Geez. What are you doing?

225
00:10:56,280 --> 00:10:59,492
What am I doing?
I'm training a probationary employee.

226
00:10:59,575 --> 00:11:01,035
Read it quickly and give it back.

227
00:11:01,118 --> 00:11:02,453
Mmm...

228
00:11:02,536 --> 00:11:05,623
Bad character, bad personality...

229
00:11:05,790 --> 00:11:06,957
is what it says here.

230
00:11:07,041 --> 00:11:08,626
JIHUN: Bad, bad...

231
00:11:08,709 --> 00:11:10,127
What a piece of trash.

232
00:11:10,211 --> 00:11:12,296
I did well by crashing his car, yes.

233
00:11:12,380 --> 00:11:14,215
I am such a good judge of character.

234
00:11:15,174 --> 00:11:17,259
So, were you able to come up with a plan?

235
00:11:17,343 --> 00:11:18,386
No.

236
00:11:18,844 --> 00:11:19,844
(scoffs)

237
00:11:21,138 --> 00:11:22,390
I'm still thinking about it.

238
00:11:22,973 --> 00:11:24,141
Thinking?

239
00:11:24,225 --> 00:11:26,644
You're still working it out in your head?

240
00:11:26,727 --> 00:11:27,853
(chuckles)

241
00:11:27,978 --> 00:11:30,564
Let me know when you're done thinking.

242
00:11:30,648 --> 00:11:33,442
I'm the lawyer training
a probationary employee.

243
00:11:33,526 --> 00:11:34,527
Yes.

244
00:11:34,860 --> 00:11:36,278
(both laughing)

245
00:11:36,362 --> 00:11:37,488
Here you go.

246
00:11:38,698 --> 00:11:39,990
(exclaims)

247
00:11:45,329 --> 00:11:46,329
I can see you.

248
00:11:46,831 --> 00:11:47,831
So, what?

249
00:11:47,873 --> 00:11:50,167
(comical music)

250
00:11:52,753 --> 00:11:53,796
I have no nothing to say.

251
00:12:01,262 --> 00:12:04,640
So, did you enjoy your time in New York?

252
00:12:04,890 --> 00:12:08,811
Yes. I learned so much, thanks to you.

253
00:12:08,894 --> 00:12:11,564
(chuckles)
What is there to thank me?

254
00:12:11,647 --> 00:12:13,733
You went on your own merit.

255
00:12:13,816 --> 00:12:14,984
Not at all.

256
00:12:15,067 --> 00:12:16,861
It was all thanks to you, Mr. Baek.

257
00:12:17,194 --> 00:12:20,197
It's the heart that matters. The heart.

258
00:12:20,281 --> 00:12:22,366
Because of your moral support,

259
00:12:22,992 --> 00:12:26,036
Minhyeok was able to finish
his training without a hitch.

260
00:12:26,537 --> 00:12:29,457
That's right. I was able to do well
because of your care and attention.

261
00:12:29,540 --> 00:12:31,876
Thanks to you, Mr. Baek.

262
00:12:31,959 --> 00:12:35,254
Fine, I will take the credit then.

263
00:12:36,338 --> 00:12:39,341
You must be so proud of Minhyeok.

264
00:12:39,425 --> 00:12:40,718
Yes, I am.

265
00:12:41,510 --> 00:12:43,179
I don't say this because he's my son,

266
00:12:43,262 --> 00:12:45,973
but whoever marries him
will be a lucky girl.

267
00:12:46,056 --> 00:12:47,975
(both laughing)

268
00:12:48,058 --> 00:12:51,020
Dad, I'm not ready to get married yet.

269
00:12:51,520 --> 00:12:53,898
I told you work is more important to me.

270
00:12:54,774 --> 00:12:55,774
I will...

271
00:12:57,151 --> 00:13:02,364
work for an even loftier purpose
at the Prosecutor's Office.

272
00:13:02,448 --> 00:13:03,448
(sighs)

273
00:13:03,824 --> 00:13:06,118
This is what worries me about him.

274
00:13:06,202 --> 00:13:09,413
I hope he meets a good woman
so that he changes his mind.

275
00:13:09,914 --> 00:13:11,165
There's nothing wrong with it.

276
00:13:11,832 --> 00:13:14,210
Now is the time
to devote yourself to work.

277
00:13:14,293 --> 00:13:15,293
What?

278
00:13:18,506 --> 00:13:21,759
Gosh. But I would marry him off
as soon as he found anyone he liked.

279
00:13:22,343 --> 00:13:23,636
My Mari...

280
00:13:24,720 --> 00:13:28,557
should find someone soon. I'm worried.

281
00:13:28,641 --> 00:13:30,309
You don't need to worry about that!

282
00:13:30,935 --> 00:13:32,061
What?

283
00:13:34,146 --> 00:13:37,525
Mari is very capable
of taking care of herself.

284
00:13:37,608 --> 00:13:39,652
(laughing nervously)

285
00:13:40,027 --> 00:13:42,321
Where is she anyway?

286
00:13:42,863 --> 00:13:46,742
Mari is my granddaughter
so she needs to come on her own merits.

287
00:13:47,117 --> 00:13:48,619
I sent her somewhere.

288
00:13:50,955 --> 00:13:52,039
Where?

289
00:13:52,414 --> 00:13:54,708
(keyboard clicking)

290
00:13:57,670 --> 00:13:59,630
SEARCH: HUMAN RIGHTS

291
00:14:01,340 --> 00:14:03,175
(female voice in game)
<i>One bingo, one side.</i>

292
00:14:09,431 --> 00:14:11,559
What is it? What are you looking at?

293
00:14:12,101 --> 00:14:13,185
I'm working.

294
00:14:17,898 --> 00:14:19,733
(female voice in game)
<i>Two bingo, one side.</i>

295
00:14:21,735 --> 00:14:22,862
(sighs)

296
00:14:25,364 --> 00:14:26,364
(scoffs)

297
00:14:27,741 --> 00:14:29,827
(mouse clicking)

298
00:14:32,079 --> 00:14:34,206
(comical music)

299
00:14:37,167 --> 00:14:40,462
Good, let's start with the outline
of the incident.

300
00:14:42,464 --> 00:14:45,301
The incident occurred
when the security guard Kim Manbok

301
00:14:45,593 --> 00:14:48,888
scratched the car of Cheon Yeongbae,
a resident of Pungjin Taeeun Apartments.

302
00:14:48,971 --> 00:14:50,264
Nope, that's not it.

303
00:14:50,848 --> 00:14:53,309
It's not clear
whether it was scratched or not.

304
00:14:53,392 --> 00:14:54,977
So, how can you be sure?

305
00:14:55,060 --> 00:14:56,937
That's exactly what I'm saying.

306
00:14:57,146 --> 00:15:00,774
Whether it was scratched or not
couldn't be determined,

307
00:15:00,858 --> 00:15:03,527
thanks to a certain Mr. Cheon so-and-so

308
00:15:03,611 --> 00:15:05,731
who crashed a wagon into the car
in front of everyone.

309
00:15:05,779 --> 00:15:08,699
Yes! That's what I'm talking about.

310
00:15:08,782 --> 00:15:09,982
Those facts are crystal clear.

311
00:15:10,034 --> 00:15:12,286
This is a great case
for a probationary employee.

312
00:15:12,786 --> 00:15:14,330
A clear-cut case, I like it.

313
00:15:14,538 --> 00:15:16,874
(gasps)
So, you crashed it for me?

314
00:15:16,957 --> 00:15:20,753
Sure. It is a test to see
if you are qualified to join my practice.

315
00:15:20,836 --> 00:15:22,671
I crashed it on purpose.
Aren't you grateful?

316
00:15:22,755 --> 00:15:24,715
Let's say I am.

317
00:15:25,382 --> 00:15:26,634
First proposal,

318
00:15:26,717 --> 00:15:30,262
we pay five million won
to get the car fixed right away.

319
00:15:31,430 --> 00:15:34,475
Well, if I was going to pay out of pocket,

320
00:15:34,558 --> 00:15:37,436
I wouldn't have hired you as my lawyer.
Don't you think so?

321
00:15:37,937 --> 00:15:39,605
And I don't have that kind of money.

322
00:15:39,688 --> 00:15:41,958
- A lawyer doesn't have five million?
- I don't even have 500,000.

323
00:15:41,982 --> 00:15:44,628
- Are you proud of that?
- I am. I have righteousness and integrity.

324
00:15:44,652 --> 00:15:46,820
- That's so immature.
- Is it?

325
00:15:46,904 --> 00:15:48,948
Why are you being so immature?

326
00:15:49,073 --> 00:15:51,742
Mari is trying to find a solution.

327
00:15:51,992 --> 00:15:54,036
Be quiet, and let's listen to her.

328
00:15:54,620 --> 00:15:55,746
Please continue.

329
00:15:57,122 --> 00:15:58,582
Second proposal,

330
00:15:59,166 --> 00:16:00,834
if it can't be resolved with money,

331
00:16:00,918 --> 00:16:03,379
he will be criminally prosecuted.

332
00:16:04,838 --> 00:16:07,716
If Mr. Cheon so-and-so doesn't pay up,
he should serve time.

333
00:16:07,800 --> 00:16:09,969
I wish I could, but I can't.

334
00:16:10,052 --> 00:16:12,572
Why not? If you don't have money,
you should pay with your time.

335
00:16:12,638 --> 00:16:14,718
If I go to prison,
where would you get your training?

336
00:16:15,391 --> 00:16:18,352
Besides, a first-time offender
usually doesn't serve any time.

337
00:16:20,771 --> 00:16:22,731
- (sighs)
- (tuts)

338
00:16:24,858 --> 00:16:25,901
Third,

339
00:16:25,985 --> 00:16:29,822
We should give a heartfelt prayer
for someone even crazier to hit his car.

340
00:16:29,905 --> 00:16:31,949
(both laughing)

341
00:16:32,032 --> 00:16:34,952
- That looks like her.
- It's the eyes that look alike.

342
00:16:35,035 --> 00:16:36,412
That was funny.

343
00:16:36,495 --> 00:16:38,664
(in English)
Nice try.

344
00:16:38,747 --> 00:16:40,058
(in Korean)
I told you to find solutions,

345
00:16:40,082 --> 00:16:42,418
but all I see is animosity
towards the mentoring lawyer.

346
00:16:43,252 --> 00:16:46,463
Mari, this is disappointing.
Don't you have anything else?

347
00:16:47,589 --> 00:16:48,799
Well then,

348
00:16:49,383 --> 00:16:51,218
I do have the last suggestion.

349
00:16:51,301 --> 00:16:53,887
Can I expect your last suggestion
to be any better?

350
00:16:53,971 --> 00:16:55,389
Your earlier ones were not good.

351
00:16:55,973 --> 00:16:56,973
Of course.

352
00:16:58,392 --> 00:17:00,477
I think you'll like it very much.

353
00:17:00,561 --> 00:17:04,106
What is it? What could be so good?

354
00:17:05,482 --> 00:17:07,443
Why is she coming closer?

355
00:17:07,526 --> 00:17:10,988
Why is she putting her face
so close to mine?

356
00:17:11,071 --> 00:17:13,699
(comical music)

357
00:17:13,782 --> 00:17:16,493
Don't you know we still need
to socially distance ourselves?

358
00:17:20,330 --> 00:17:22,082
I will give you your 1,000 won back.

359
00:17:23,375 --> 00:17:24,376
(yelps)

360
00:17:25,627 --> 00:17:27,004
MARI: Damn. That felt good.

361
00:17:27,421 --> 00:17:28,589
(Mari exhales sharply)

362
00:17:29,798 --> 00:17:31,633
Giving it back? What about your training?

363
00:17:31,717 --> 00:17:34,344
There are other law offices.
I'll take care of myself.

364
00:17:34,928 --> 00:17:36,430
You should worry about yourself.

365
00:17:36,513 --> 00:17:38,193
I don't think Cheon Yeongbae will go easy.

366
00:17:40,267 --> 00:17:43,520
Mr. Sa, let's get together
for soju some time.

367
00:17:43,604 --> 00:17:45,284
Without the righteous Mr. Cheon so-and-so.

368
00:17:45,647 --> 00:17:48,358
Mr. Cheon so-and-so will be busy
working on this case.

369
00:17:48,525 --> 00:17:50,444
- Farewell.
- Goodbye.

370
00:17:50,527 --> 00:17:52,154
Wait, that's not right.

371
00:17:52,237 --> 00:17:54,073
Come on, Mr. Cheon. Mari!

372
00:17:54,156 --> 00:17:55,916
Don't you want to be
a probationary employee?

373
00:17:56,158 --> 00:17:57,158
Hey...

374
00:17:58,035 --> 00:17:59,620
(door opens, closes)

375
00:18:03,290 --> 00:18:05,042
MUJANG: Have a yogurt drink, Mari.

376
00:18:06,376 --> 00:18:07,461
(gasps)

377
00:18:08,462 --> 00:18:09,797
Cheers.

378
00:18:09,880 --> 00:18:11,882
HOMERUN MART

379
00:18:13,634 --> 00:18:17,554
As you said,
this doesn't make sense to anyone.

380
00:18:17,638 --> 00:18:20,390
I don't think it was
something I could resolve.

381
00:18:21,058 --> 00:18:24,561
Moreover, I don't think
it's the right place for me.

382
00:18:24,645 --> 00:18:28,524
Of course, there are many law offices
that are bigger and better.

383
00:18:28,982 --> 00:18:31,902
But I wonder if other offices
have as much work as we do.

384
00:18:32,945 --> 00:18:36,865
I heard lawyers want to see
as many cases as they can.

385
00:18:37,616 --> 00:18:38,909
That's true.

386
00:18:39,076 --> 00:18:42,246
Although it looks like
Mr. Cheon acts recklessly,

387
00:18:42,329 --> 00:18:44,957
oddly, there wasn't a single case
he couldn't resolve so far.

388
00:18:45,040 --> 00:18:47,709
So, do you think
he can resolve this case too?

389
00:18:48,293 --> 00:18:51,922
Sometimes it's hard to stand him,
but he probably will.

390
00:18:52,506 --> 00:18:54,758
Gosh. I really can't stand him.

391
00:18:55,676 --> 00:18:57,594
Still, he went too far
by crashing into the car.

392
00:18:57,678 --> 00:19:01,265
(sighs)
I... once asked him

393
00:19:01,849 --> 00:19:04,518
why he takes things so far.

394
00:19:06,228 --> 00:19:08,230
MUJANG: We have the right
to work without dying.

395
00:19:08,313 --> 00:19:10,482
Recruit more safety personnel!

396
00:19:10,566 --> 00:19:13,819
- Recruit more!
- Recruit more!

397
00:19:13,902 --> 00:19:15,571
We have the right to work without dying!

398
00:19:15,654 --> 00:19:17,364
Recruit more safety personnel!

399
00:19:17,447 --> 00:19:20,325
- Recruit more!
- Recruit more!

400
00:19:20,409 --> 00:19:23,078
- Recruit more!
- Recruit more!

401
00:19:23,162 --> 00:19:25,539
(clamoring)

402
00:19:28,959 --> 00:19:29,835
(grunts)

403
00:19:29,918 --> 00:19:31,128
(thuds)

404
00:19:31,211 --> 00:19:32,504
(clanks)

405
00:19:39,803 --> 00:19:40,803
Mr. Cheon!

406
00:19:43,098 --> 00:19:45,267
- Are you okay?
- Are you okay?

407
00:19:45,350 --> 00:19:46,476
Yes, I'm fine.

408
00:19:46,560 --> 00:19:49,021
Why are you doing this?

409
00:19:49,104 --> 00:19:50,480
You are my client.

410
00:19:52,774 --> 00:19:54,902
- Blood.
- What?

411
00:19:54,985 --> 00:19:56,111
- Blood.
- What?

412
00:19:56,195 --> 00:19:57,446
Blood.

413
00:19:58,030 --> 00:19:59,030
Blood?

414
00:20:01,617 --> 00:20:02,617
(gasps)

415
00:20:03,869 --> 00:20:05,746
You bastards!

416
00:20:05,829 --> 00:20:08,248
- You bastards!
- Don't do this!

417
00:20:08,332 --> 00:20:11,001
- Let me go! You're all dead.
- Don't do this!

418
00:20:11,084 --> 00:20:12,794
JIHUN: Recruit more safety personnel!

419
00:20:14,463 --> 00:20:16,006
Mr. Cheon says that

420
00:20:16,256 --> 00:20:20,135
a lawyer fights in their client's stead.

421
00:20:21,136 --> 00:20:22,136
(scoffs)

422
00:20:22,888 --> 00:20:26,725
I don't understand
why a lawyer should go that far.

423
00:20:27,184 --> 00:20:28,769
I don't understand him either,

424
00:20:29,853 --> 00:20:31,647
but I think that's who he is.

425
00:20:33,607 --> 00:20:36,318
So, I just decided to accept it.

426
00:20:37,319 --> 00:20:40,197
"Mr. Cheon, do as you want."

427
00:20:40,739 --> 00:20:42,282
"Live however you want."

428
00:20:42,366 --> 00:20:43,533
(laughs)

429
00:20:43,617 --> 00:20:45,217
I'm not doing a good job convincing you.

430
00:20:45,244 --> 00:20:47,704
Anyway, please give it more thought.

431
00:20:47,913 --> 00:20:48,997
I'm sure there is a way.

432
00:20:49,581 --> 00:20:51,208
I can't promise you anything. I'm sorry.

433
00:20:52,668 --> 00:20:54,586
Thanks for the drink. I'm off.

434
00:20:57,256 --> 00:20:58,736
Ms. Baek, you know how I feel, right?

435
00:21:00,008 --> 00:21:01,448
I'm not a probationary employee yet.

436
00:21:01,927 --> 00:21:03,345
To me, you already are.

437
00:21:04,096 --> 00:21:07,057
- Ms. Baek, I love you!
- (engine starts)

438
00:21:09,226 --> 00:21:11,687
(upbeat music)

439
00:21:23,156 --> 00:21:24,241
That's good.

440
00:21:25,117 --> 00:21:26,243
MARI: Grandpa.

441
00:21:26,326 --> 00:21:28,287
Look, my Mari is here.

442
00:21:28,370 --> 00:21:29,621
Was it hard?

443
00:21:29,705 --> 00:21:32,749
(sighs)
Of course, it was, thanks to you.

444
00:21:32,833 --> 00:21:34,126
(laughs)

445
00:21:34,209 --> 00:21:36,420
I'm sure you're hungry. Grab a seat.

446
00:21:39,881 --> 00:21:41,008
(slurps)

447
00:21:42,509 --> 00:21:43,385
Ah.

448
00:21:43,468 --> 00:21:45,470
So, how is the training going?

449
00:21:47,556 --> 00:21:50,309
- I just quit.
- What?

450
00:21:50,392 --> 00:21:52,728
He said he'll accept me
if I pass the test.

451
00:21:52,811 --> 00:21:55,188
So, I just called it quits.

452
00:21:55,397 --> 00:21:57,399
What kind of test was it?

453
00:21:57,482 --> 00:21:58,482
I can't explain it.

454
00:21:59,484 --> 00:22:01,987
Even you couldn't have solved it, Grandpa.

455
00:22:02,070 --> 00:22:03,280
Is that so?

456
00:22:03,989 --> 00:22:05,699
(laughs)
That's really...

457
00:22:06,742 --> 00:22:07,617
Why are you laughing?

458
00:22:07,701 --> 00:22:09,911
I think I sent you to the right place.

459
00:22:10,245 --> 00:22:12,956
Not the right place,
but a really strange place.

460
00:22:14,416 --> 00:22:17,002
(exhales)
You should have seen it, Grandpa.

461
00:22:19,713 --> 00:22:20,839
Mari.

462
00:22:21,631 --> 00:22:22,632
Uh...

463
00:22:23,050 --> 00:22:25,010
I hear he thinks

464
00:22:25,093 --> 00:22:27,554
differently from people like us.

465
00:22:30,682 --> 00:22:34,311
To him, one plus one
isn't necessarily two.

466
00:22:35,979 --> 00:22:36,979
Who told you that?

467
00:22:37,522 --> 00:22:39,608
Who? From a friend.

468
00:22:40,359 --> 00:22:44,571
That is probably
why you thought he was strange.

469
00:22:45,447 --> 00:22:46,990
You saw him during the trial.

470
00:22:47,741 --> 00:22:49,326
Think about how he beat you.

471
00:22:51,411 --> 00:22:52,829
I am sure...

472
00:22:53,246 --> 00:22:55,123
you can learn from him.

473
00:22:55,832 --> 00:22:57,084
I don't have anything.

474
00:22:57,709 --> 00:22:58,752
Nothing?

475
00:22:58,835 --> 00:23:01,630
Then you crashed into the car
without any plans?

476
00:23:03,256 --> 00:23:07,302
I thought Ms. Baek could take care of it.
But she quit without doing that.

477
00:23:07,511 --> 00:23:08,678
Are you kidding me?

478
00:23:08,762 --> 00:23:11,765
You gave Mari something
even you can't resolve?

479
00:23:12,099 --> 00:23:15,268
I can resolve it because
I will get an idea if I think about it.

480
00:23:15,852 --> 00:23:17,354
Yeah? What is it?

481
00:23:18,105 --> 00:23:19,815
Mm...

482
00:23:20,690 --> 00:23:22,484
Shall we...

483
00:23:24,027 --> 00:23:26,113
wait until Mari comes back?

484
00:23:27,614 --> 00:23:28,657
(sighs)

485
00:23:29,491 --> 00:23:31,952
See what happens
if Mari doesn't come back.

486
00:23:32,035 --> 00:23:33,912
If she doesn't, I won't come back either!

487
00:23:33,995 --> 00:23:34,995
See you tomorrow.

488
00:23:35,497 --> 00:23:36,497
Okay.

489
00:23:40,752 --> 00:23:42,838
- (door opens)
- She will be back.

490
00:23:43,797 --> 00:23:44,797
(door closes)

491
00:23:45,632 --> 00:23:48,635
ATTORNEY CHEON JIHUN

492
00:23:49,219 --> 00:23:51,012
NO SEARCH RESULTS

493
00:23:51,638 --> 00:23:52,638
(sighs)

494
00:23:55,350 --> 00:23:59,354
Prosecutor Cheon Jihun.

495
00:23:59,438 --> 00:24:01,982
PROSECUTOR CHEON JIHUN

496
00:24:02,065 --> 00:24:05,068
WILL PROVE ALLEGATION
OF RAISING SLUSH FUNDS

497
00:24:06,069 --> 00:24:09,114
Looks like Prosecutor Cheon was very busy.

498
00:24:11,783 --> 00:24:14,023
{\an8}PROSECUTION WILL PROVE
JQ CONSTRUCTION RAISED SLUSH FUNDS

499
00:24:16,413 --> 00:24:19,624
Although it looks like
Mr. Cheon acts recklessly,

500
00:24:19,708 --> 00:24:22,669
but oddly, there wasn't a single case
he couldn't resolve so far.

501
00:24:22,752 --> 00:24:24,129
Mari.

502
00:24:24,713 --> 00:24:26,089
I hear he thinks

503
00:24:26,506 --> 00:24:28,758
differently from people like us.

504
00:24:31,636 --> 00:24:33,430
(wheezing, sighs)

505
00:24:33,513 --> 00:24:34,639
(mouse clicks)

506
00:24:35,015 --> 00:24:37,225
(whimsical music)

507
00:24:41,938 --> 00:24:43,231
DIVORCE CASE REQUEST

508
00:24:43,315 --> 00:24:44,835
REASON FOR DIVORCE: FREQUENTLY VIOLENT

509
00:24:46,985 --> 00:24:50,030
DOCUMENTS TO PROVE MONEY WAS LENT:
RECEIPTS, INTEREST PAYMENT HISTORY

510
00:25:01,958 --> 00:25:03,168
(grunts)

511
00:25:17,140 --> 00:25:18,201
{\an8}MY NAME IS KIM TAEGON.
I AM A DRIVER FOR THE EXECUTIVE DIRECTOR.

512
00:25:18,225 --> 00:25:21,061
PROOF OF EMPLOYMENT
NAME: KIM TAEGON

513
00:25:22,229 --> 00:25:24,064
CHAMYEONG GROUP
CEO MO TAEYONG

514
00:25:28,902 --> 00:25:30,320
CHAMYEONG GROUP

515
00:25:30,403 --> 00:25:32,131
CHAMYEONG GROUP FINANCIAL CORRUPTION
CHAMYEONG GROUP EMPLOYMENT CORRUPTION

516
00:25:32,155 --> 00:25:34,195
{\an8}CHAMYEONG GROUP
AND SERIOUS ACCIDENTS PUNISHMENT ACT

517
00:25:38,537 --> 00:25:40,580
CHAMYEONG GROUP
CEO MO TAEYONG

518
00:25:45,001 --> 00:25:47,003
MARI: <i>Minhyeok, are you busy?</i>

519
00:25:47,087 --> 00:25:48,380
<i>I have something to ask you too.</i>

520
00:25:48,505 --> 00:25:50,882
Mari, you missed me too.

521
00:25:50,966 --> 00:25:52,092
Of course, you did.

522
00:25:53,134 --> 00:25:56,346
(sucks teeth)
Things are moving faster than I expected.

523
00:25:58,390 --> 00:25:59,683
Oh, my eyes!

524
00:26:00,183 --> 00:26:01,518
(in English)
A diamond!

525
00:26:01,601 --> 00:26:03,645
(in Korean)
<i>♪ A diamond from the deep sea ♪</i>

526
00:26:03,728 --> 00:26:05,855
<i>♪ Bravely slidin' ♪</i>

527
00:26:05,939 --> 00:26:06,939
WAITRESS: Yes, customer?

528
00:26:09,276 --> 00:26:12,237
- I was waving to her.
- WAITRESS: I see.

529
00:26:12,320 --> 00:26:13,320
MINHYEOK: Over here.

530
00:26:14,531 --> 00:26:17,158
Minhyeok, you haven't changed a bit.

531
00:26:17,534 --> 00:26:19,911
- I think it's been two years.
- (snickers)

532
00:26:22,080 --> 00:26:24,374
(slow music)

533
00:26:25,458 --> 00:26:27,669
It's because my love for you
hasn't changed.

534
00:26:31,756 --> 00:26:34,676
Be mine. I want you.

535
00:26:38,555 --> 00:26:39,598
MARI: Minhyeok.

536
00:26:40,181 --> 00:26:41,057
(snickers)

537
00:26:41,141 --> 00:26:43,018
You said I look the same? Do I?

538
00:26:43,143 --> 00:26:45,937
(laughing nervously)
How did you know I was back?

539
00:26:46,021 --> 00:26:47,522
Grandpa told me.

540
00:26:47,606 --> 00:26:50,525
I figured you were busy
so I was going to call you later.

541
00:26:52,193 --> 00:26:53,486
- Minhyeok.
- Yes?

542
00:26:53,570 --> 00:26:55,010
Did you know Prosecutor Cheon Jihun?

543
00:26:56,740 --> 00:26:58,199
Jihun? Do you mean that Jihun?

544
00:26:58,283 --> 00:27:00,452
Yes. Didn't you work with him?

545
00:27:00,535 --> 00:27:01,828
Why do you bring that jerk up?

546
00:27:02,662 --> 00:27:04,664
- That jerk?
- We were close.

547
00:27:05,415 --> 00:27:08,251
I haven't seen him
since he left the Prosecutors' Office.

548
00:27:08,335 --> 00:27:09,586
Did he cause trouble again?

549
00:27:09,669 --> 00:27:11,087
Was he a troublemaker too then?

550
00:27:11,171 --> 00:27:13,091
Don't even start.
Be careful, don't get involved.

551
00:27:13,173 --> 00:27:14,173
(sighs)

552
00:27:15,508 --> 00:27:17,802
Grandpa wants me to get trained there.

553
00:27:17,886 --> 00:27:18,720
(in English)
Oh, my god.

554
00:27:18,803 --> 00:27:20,305
(in Korean)
He's totally trash.

555
00:27:20,388 --> 00:27:22,766
- What?
- You will struggle if you go there.

556
00:27:23,183 --> 00:27:25,101
Hold on, let me find you another place.

557
00:27:25,185 --> 00:27:26,269
That's okay.

558
00:27:26,353 --> 00:27:28,688
It's not okay with me.
You'll have a hard time.

559
00:27:29,272 --> 00:27:32,317
It's really okay. I'm fine.
I will take care of myself.

560
00:27:33,443 --> 00:27:35,278
I have a promise to keep.

561
00:27:35,737 --> 00:27:38,615
Is that right?
Then tell me if you need anything.

562
00:27:38,698 --> 00:27:40,825
I will. I should get going.

563
00:27:40,909 --> 00:27:41,993
Okay, be on your way.

564
00:27:42,077 --> 00:27:43,077
What? Wait a minute.

565
00:27:43,328 --> 00:27:44,871
(laughing)

566
00:27:44,954 --> 00:27:47,165
Mari, we've seen each other in two years.

567
00:27:47,666 --> 00:27:49,334
Don't you have any questions for me?

568
00:27:49,918 --> 00:27:51,086
Not really.

569
00:27:51,169 --> 00:27:53,421
I guess it's because
we talked to each other regularly.

570
00:27:53,797 --> 00:27:56,007
- Right. I'll call you.
- Sure, any time.

571
00:27:56,091 --> 00:27:57,092
Bye.

572
00:28:01,721 --> 00:28:02,721
Shoot.

573
00:28:14,818 --> 00:28:16,695
MS. CHO: This person I know said...

574
00:28:16,778 --> 00:28:18,905
- What is it?
- Geez! You shocked me.

575
00:28:20,031 --> 00:28:22,283
- Why?
- It's Ms. Cho.

576
00:28:22,367 --> 00:28:23,284
MS. CHO: There's that...

577
00:28:23,368 --> 00:28:25,036
MUJANG (whispers): See what I mean?

578
00:28:25,120 --> 00:28:27,080
She keeps coming
because the office is clean.

579
00:28:27,163 --> 00:28:29,040
- Why'd she have to clean up?
- (clicks tongue)

580
00:28:30,125 --> 00:28:31,805
(in normal voice)
Is she here for the rent?

581
00:28:31,835 --> 00:28:35,213
(whispers)
Hey. You did that part-time visitor job.

582
00:28:37,966 --> 00:28:38,966
Give it up.

583
00:28:42,137 --> 00:28:43,763
(tense music)

584
00:28:43,847 --> 00:28:48,226
MS. CHO: Yeongsuk, don't just stand there.
Have a seat.

585
00:28:48,309 --> 00:28:50,729
Eulrye. I'm standing
because my back hurts.

586
00:28:50,812 --> 00:28:51,896
Something feels different.

587
00:28:52,272 --> 00:28:55,567
I know, you can't hide your age.

588
00:28:55,650 --> 00:28:58,945
I thought you were
only a few years older than me.

589
00:28:59,028 --> 00:29:01,865
- (laughing)
- Really? Oh, my.

590
00:29:03,116 --> 00:29:04,242
You're back.

591
00:29:06,369 --> 00:29:07,369
Mr. Cheon, you here?

592
00:29:10,707 --> 00:29:12,417
Hello, Ms. Cho.

593
00:29:13,334 --> 00:29:16,463
I tried to come up
with some money this time.

594
00:29:16,546 --> 00:29:18,590
But that money smelled so foul.

595
00:29:18,673 --> 00:29:22,719
I understand. You're saying
you don't have the rent, right?

596
00:29:24,679 --> 00:29:26,181
Something got you in a good mood?

597
00:29:26,264 --> 00:29:29,601
Probationary employee, was it?
You sure hired a good one.

598
00:29:30,185 --> 00:29:32,270
I'm giving you more time
because of this young lady.

599
00:29:32,479 --> 00:29:36,775
Where did you find a probationary worker
so sweet and pretty?

600
00:29:36,900 --> 00:29:39,986
(laughs)
Let's go back to work.

601
00:29:40,069 --> 00:29:41,069
Let's go.

602
00:29:41,654 --> 00:29:43,323
You have to pay by next month.

603
00:29:43,615 --> 00:29:46,117
- Yes.
- WOMAN: Thanks for the tea.

604
00:29:46,534 --> 00:29:47,535
I'll be back.

605
00:29:47,619 --> 00:29:49,412
MARI: Yes. Come back again.

606
00:29:50,121 --> 00:29:51,122
MUJANG: Take care.

607
00:29:52,081 --> 00:29:53,917
Why is she in such a good mood?

608
00:29:54,000 --> 00:29:58,797
Ms. Baek must've been so nice
that Ms. Cho can't stop smiling like that.

609
00:29:59,923 --> 00:30:01,963
I thought you weren't coming back.
Why are you here?

610
00:30:02,717 --> 00:30:03,927
Because of Mr. Sa.

611
00:30:05,303 --> 00:30:06,554
I'm glad you're back.

612
00:30:10,308 --> 00:30:11,308
JIHUN: Oh.

613
00:30:12,393 --> 00:30:13,394
Here you go.

614
00:30:14,229 --> 00:30:15,605
Take it.

615
00:30:16,397 --> 00:30:18,525
(pensive music)

616
00:30:23,571 --> 00:30:24,739
I'm in your care.

617
00:30:31,496 --> 00:30:32,496
Excuse me.

618
00:30:33,581 --> 00:30:36,668
Is this the law office
of Attorney Cheon Jihun?

619
00:30:37,293 --> 00:30:39,796
Yes, it is. How can we help you?

620
00:30:40,255 --> 00:30:41,422
Mr. Kim Taegon.

621
00:30:43,883 --> 00:30:44,968
Let me...

622
00:30:47,595 --> 00:30:50,640
Mari, you need to step aside.

623
00:30:51,099 --> 00:30:52,350
You're not hired yet.

624
00:30:53,309 --> 00:30:56,271
Nice to meet you, I'm Cheon Jihun.

625
00:30:57,939 --> 00:30:58,939
(scoffs)

626
00:31:00,024 --> 00:31:01,025
TAEGON: So,

627
00:31:01,693 --> 00:31:04,946
there is a person I work for.

628
00:31:06,322 --> 00:31:07,991
Here's a glass of water.

629
00:31:08,074 --> 00:31:11,119
Consider all of us on your side
and speak freely.

630
00:31:16,499 --> 00:31:18,459
I work as a driver.

631
00:31:21,796 --> 00:31:23,423
{\an8}CHILDREN SAFETY ZONE

632
00:31:29,304 --> 00:31:31,139
TAEGON: <i>He has such a temper.</i>

633
00:31:31,222 --> 00:31:33,808
<i>He throws water bottles at me
if I drive slowly even a bit.</i>

634
00:31:41,065 --> 00:31:43,318
- <i>He gets worked up if he's not happy.</i>
- (grunts)

635
00:31:43,401 --> 00:31:45,153
<i>He walks all over me every day.</i>

636
00:31:45,236 --> 00:31:46,321
(groans)

637
00:31:46,404 --> 00:31:48,114
<i>I try my best to do well.</i>

638
00:31:48,197 --> 00:31:50,533
<i>But when something goes wrong
at the office,</i>

639
00:31:50,617 --> 00:31:54,412
<i>he will find any reason
to take it out on me.</i>

640
00:31:56,956 --> 00:31:58,917
There are so many instances,

641
00:32:00,376 --> 00:32:02,086
but the hardest thing to cope is

642
00:32:03,796 --> 00:32:06,049
the way he threatens me...

643
00:32:07,592 --> 00:32:08,801
to keep me out of work.

644
00:32:09,385 --> 00:32:11,387
Throwing a bottle at you
is clear-cut battery.

645
00:32:11,971 --> 00:32:15,141
If he threw it at the back of your head
while you were driving,

646
00:32:15,224 --> 00:32:16,824
we can charge him with special violence.

647
00:32:17,477 --> 00:32:20,939
It is subject to criminal punishment
even if the victim settles.

648
00:32:21,522 --> 00:32:22,982
Were you hurt anywhere?

649
00:32:23,191 --> 00:32:25,401
Oh, this is nothing.

650
00:32:26,069 --> 00:32:28,154
Either way, let's get a doctor's note.

651
00:32:28,321 --> 00:32:30,031
It is best to have as much ammo as we can.

652
00:32:30,865 --> 00:32:33,159
If this is true,
I think we can proceed with a lawsuit.

653
00:32:33,242 --> 00:32:37,205
But we shouldn't rush into a lawsuit.

654
00:32:37,288 --> 00:32:39,916
It's clear that he was victimized.
Of course, we have to sue him.

655
00:32:40,375 --> 00:32:44,087
But the most that can come out of a suit
will be a fine or probation.

656
00:32:45,129 --> 00:32:47,840
That won't even phase that kind of person.
Hmm.

657
00:32:48,424 --> 00:32:50,593
And that will put Mr. Kim Taegon
in a tough position.

658
00:32:50,718 --> 00:32:54,055
I agree. A lawsuit will be rather...

659
00:32:55,682 --> 00:32:57,725
Mr. Kim Taegon, how can we help you?

660
00:32:58,393 --> 00:33:00,144
You don't want to be treated badly,

661
00:33:00,895 --> 00:33:03,439
but you want to keep working. Am I right?

662
00:33:03,523 --> 00:33:06,359
Yes. That would be ideal.

663
00:33:06,442 --> 00:33:07,485
But...

664
00:33:07,694 --> 00:33:08,694
would it be possible?

665
00:33:08,736 --> 00:33:11,489
It is. That is our specialty.

666
00:33:11,739 --> 00:33:13,950
Mr. Cheon is an expert
on these sorts of issues.

667
00:33:14,283 --> 00:33:16,077
The law is far but the fist is near!

668
00:33:16,160 --> 00:33:19,122
You make a fist to cheer like this,
and say "Let's go!"

669
00:33:19,205 --> 00:33:21,499
to psyche ourselves up to work hard.

670
00:33:21,582 --> 00:33:23,501
That's what he meant. Hmm.

671
00:33:23,584 --> 00:33:24,864
- MUJANG: Let's go.
- JIHUN: Yes.

672
00:33:26,254 --> 00:33:27,630
What is this?

673
00:33:27,714 --> 00:33:30,550
I wrote some things down before I came.

674
00:33:30,633 --> 00:33:33,636
Is that right?
Please review the facts of the damages.

675
00:33:34,220 --> 00:33:35,220
Okay.

676
00:33:37,306 --> 00:33:40,143
Should we write up
an engagement letter first?

677
00:33:40,226 --> 00:33:41,226
MUJANG: Just a moment.

678
00:33:41,728 --> 00:33:43,312
(tense music)

679
00:33:43,396 --> 00:33:44,731
(in English)
Stop! Stop!

680
00:33:45,648 --> 00:33:46,808
MARI (in Korean): One moment.

681
00:33:48,234 --> 00:33:49,434
May I speak to you, Mr. Cheon?

682
00:33:49,986 --> 00:33:52,030
- What is it?
- Just for a moment.

683
00:33:52,113 --> 00:33:54,365
- Why?
- Come here for a second.

684
00:33:54,699 --> 00:33:55,699
(groans)

685
00:33:58,161 --> 00:34:00,329
What is it? Why? What?

686
00:34:00,413 --> 00:34:02,331
- We can't take this case.
- What do you mean?

687
00:34:03,041 --> 00:34:04,667
It's the same guy.

688
00:34:08,504 --> 00:34:09,857
CHAMYEONG GROUP EXECUTIVE DIRECTOR
CHEON YEONGBAE

689
00:34:09,881 --> 00:34:11,591
You freaking bastard!

690
00:34:11,674 --> 00:34:14,260
Drive properly, stupid bastard.
You goddamn asshole.

691
00:34:14,844 --> 00:34:15,928
Children's safety zone?

692
00:34:16,012 --> 00:34:17,805
I'm more important than the children.

693
00:34:17,889 --> 00:34:20,224
Hey, work at a daycare
if you care so much.

694
00:34:20,433 --> 00:34:22,393
- (thuds)
- (grunts)

695
00:34:22,977 --> 00:34:24,062
(groans)

696
00:34:24,312 --> 00:34:25,897
YEONGBAE (mockingly): Uh-oh.

697
00:34:25,980 --> 00:34:27,231
(in English)
Sorry.

698
00:34:29,609 --> 00:34:32,987
How annoying. I can't stand this guy.

699
00:34:33,738 --> 00:34:34,864
Why?

700
00:34:35,198 --> 00:34:37,033
He has the same last name as me.

701
00:34:37,533 --> 00:34:38,701
Come on.

702
00:34:40,078 --> 00:34:40,912
What do we do?

703
00:34:40,995 --> 00:34:42,663
- About what?
- If you take this case,

704
00:34:42,747 --> 00:34:44,307
what are you going to do about the car?

705
00:34:44,332 --> 00:34:45,583
What do you mean?

706
00:34:46,209 --> 00:34:48,086
Cheon Yeongbae won't take it quietly.

707
00:34:48,169 --> 00:34:49,629
Is that a problem?

708
00:34:49,712 --> 00:34:54,258
We'll resolve the car incident first,
and then work on Mr. Kim Taegon's case.

709
00:34:54,342 --> 00:34:56,135
So, you need to take care
of your case first.

710
00:34:57,053 --> 00:34:58,721
I will wait for you.

711
00:34:58,930 --> 00:35:00,807
I can't believe this.

712
00:35:00,890 --> 00:35:02,642
What other mentor is so accommodating?

713
00:35:07,063 --> 00:35:09,899
CLIENT: KIM TAEGON
LEGAL REPRESENTATIVE: ATTORNEY CHEON JIHUN

714
00:35:09,982 --> 00:35:11,150
TAEGON: Is that it?

715
00:35:11,234 --> 00:35:13,903
MUJANG: Yes, that's it.
Thank you for entrusting us.

716
00:35:13,986 --> 00:35:15,321
The gratitude is mine.

717
00:35:15,655 --> 00:35:18,116
Other law offices turned me down.

718
00:35:22,411 --> 00:35:24,831
Did you write all of this?

719
00:35:24,914 --> 00:35:26,666
Yes. I looked things up online.

720
00:35:26,749 --> 00:35:28,918
You are better than most lawyers.

721
00:35:30,503 --> 00:35:33,840
Don't worry too much. We will do our best.

722
00:35:33,923 --> 00:35:35,007
Thank you.

723
00:35:40,638 --> 00:35:43,391
OFFICE OF LAW, 2F YEOJIN COFFEE HOUSE

724
00:35:43,474 --> 00:35:44,559
DIAGNOSIS

725
00:35:45,977 --> 00:35:47,395
INSULTS, THREATS

726
00:35:47,478 --> 00:35:48,604
VERBAL ABUSE AND ASSAULT

727
00:35:48,688 --> 00:35:50,439
HABITUAL BATTERY

728
00:35:50,523 --> 00:35:51,723
MARI: Attended a club event...

729
00:35:54,694 --> 00:35:57,655
What a busy guy.
He did all kinds of things.

730
00:36:01,409 --> 00:36:02,577
Hmm.

731
00:36:05,997 --> 00:36:08,249
Mr. Cheon!

732
00:36:12,628 --> 00:36:13,796
Do you have to do that much?

733
00:36:13,880 --> 00:36:15,882
Do you know how notorious that guy is?

734
00:36:16,465 --> 00:36:18,759
Even if he's upset
about the littlest thing,

735
00:36:20,052 --> 00:36:22,054
he will swear up a storm and beat you.

736
00:36:22,555 --> 00:36:25,308
But I heard he is lenient
with his school alumnae.

737
00:36:25,641 --> 00:36:28,519
What's wrong with a lawyer
taking advantage of school ties?

738
00:36:28,603 --> 00:36:29,603
So, what?

739
00:36:30,313 --> 00:36:33,441
The first thing we do
at our legal department

740
00:36:34,025 --> 00:36:38,070
is figure out school ties,
personal ties, and family ties.

741
00:36:38,154 --> 00:36:39,572
But I don't think this is right.

742
00:36:39,655 --> 00:36:42,658
Don't be silly. Repeat after me.

743
00:36:44,619 --> 00:36:45,619
(exhales)
Okay.

744
00:36:46,078 --> 00:36:48,247
- Mr. Cheon!
- (jingling)

745
00:36:49,832 --> 00:36:51,667
Shake them like tambourines. Cue.

746
00:36:53,336 --> 00:36:55,504
Mr... I can't.

747
00:36:56,380 --> 00:36:57,381
(exhales)

748
00:36:57,465 --> 00:36:58,716
I can't do this.

749
00:36:58,799 --> 00:37:00,009
I have to go.

750
00:37:00,092 --> 00:37:01,510
Good luck.

751
00:37:02,094 --> 00:37:03,179
Tambourines.

752
00:37:03,262 --> 00:37:04,305
Hey, wait...

753
00:37:04,388 --> 00:37:05,973
- Thanks, anyway!
- (door opens)

754
00:37:07,391 --> 00:37:08,391
(door closes)

755
00:37:09,018 --> 00:37:10,019
(sighs)

756
00:37:12,313 --> 00:37:14,190
- Mr. Cheon!
- (jingling)

757
00:37:14,273 --> 00:37:15,983
(groans)

758
00:37:16,943 --> 00:37:20,279
I will get over with
this stupid probationary period

759
00:37:20,488 --> 00:37:21,614
and go back to Baek.

760
00:37:24,075 --> 00:37:25,075
(sighs)

761
00:37:26,035 --> 00:37:29,455
Mr. Ch... Mr. Cheon.

762
00:37:31,290 --> 00:37:33,668
(upbeat music)

763
00:38:04,865 --> 00:38:06,242
- (knocking on door)
- (door opens)

764
00:38:06,325 --> 00:38:07,410
(Yeongbae grunts)

765
00:38:08,828 --> 00:38:10,579
Mr. Cheon, you have a guest.

766
00:38:11,872 --> 00:38:14,000
(upbeat music)

767
00:38:32,935 --> 00:38:34,812
What brings you here all of a sudden?

768
00:38:35,855 --> 00:38:36,855
(chuckles)

769
00:38:38,065 --> 00:38:39,108
All right then.

770
00:38:41,694 --> 00:38:44,739
Tell me what you are prepared to offer.

771
00:38:45,072 --> 00:38:46,490
Oh, yes.
(chuckles)

772
00:38:47,283 --> 00:38:48,492
So it's...

773
00:38:49,535 --> 00:38:51,829
- M...
- What?

774
00:38:51,954 --> 00:38:54,290
(laughs)
You know I'm a rich man.

775
00:38:54,373 --> 00:38:56,876
M... What? Do you want a man? Me?

776
00:38:56,959 --> 00:38:58,919
No, it's not that.

777
00:38:59,003 --> 00:39:00,880
If that's not it, what do you want?

778
00:39:01,505 --> 00:39:02,506
So...

779
00:39:04,175 --> 00:39:05,718
- M...
- YOON: Excuse me,

780
00:39:05,801 --> 00:39:07,511
you need an appointment.

781
00:39:08,304 --> 00:39:10,473
(quirky music)

782
00:39:12,850 --> 00:39:14,268
Mr. Cheon Yeongbae!

783
00:39:21,400 --> 00:39:24,362
I came because I just couldn't take it
anymore even thinking about it.

784
00:39:24,445 --> 00:39:25,445
Hey.

785
00:39:26,322 --> 00:39:27,406
Are you out of your mind?

786
00:39:27,490 --> 00:39:29,075
Yes, I am.

787
00:39:29,575 --> 00:39:30,951
It's so infuriating

788
00:39:31,035 --> 00:39:33,662
that my probationary employee
had to come in person.

789
00:39:33,746 --> 00:39:35,426
Isn't that right, Mari?
Are you very angry?

790
00:39:36,415 --> 00:39:38,334
- I...
- How moving.

791
00:39:38,417 --> 00:39:40,211
Okay, I got it.

792
00:39:40,461 --> 00:39:42,338
The reason you came

793
00:39:42,922 --> 00:39:44,882
was so that the two of you could mock me?

794
00:39:44,965 --> 00:39:46,967
Mock you? I was just...

795
00:39:47,051 --> 00:39:48,844
Stand back, Mari.

796
00:39:48,928 --> 00:39:50,388
What are you talking about?

797
00:39:50,471 --> 00:39:52,932
- So I was just...
- Stand back, Mari.

798
00:39:53,015 --> 00:39:54,433
This is between men.

799
00:39:54,517 --> 00:39:55,643
Why are you doing this?

800
00:39:55,726 --> 00:39:57,520
In the first place!

801
00:39:58,604 --> 00:40:01,690
Had you not falsely accused
Mr. Kim Manbok for scratching your car,

802
00:40:02,274 --> 00:40:05,736
I wouldn't have to come all the way here.
Isn't that right, Mari?

803
00:40:05,820 --> 00:40:06,737
What?

804
00:40:06,821 --> 00:40:09,573
- (exhales)
- I see. Okay.

805
00:40:09,657 --> 00:40:11,575
That old man didn't scratch my car.

806
00:40:11,659 --> 00:40:13,285
I thought about it long and hard.

807
00:40:13,369 --> 00:40:15,621
I think I mistook a scratch
from some other place.

808
00:40:16,205 --> 00:40:17,331
MARI: What?

809
00:40:18,916 --> 00:40:20,000
You were mistaken?

810
00:40:20,084 --> 00:40:23,045
Whether it was a mistake or not,
I wonder if there is proof.

811
00:40:24,046 --> 00:40:25,548
When I raised my voice a little,

812
00:40:25,631 --> 00:40:27,883
that old man seemed to agree with me.

813
00:40:32,263 --> 00:40:33,263
JIHUN: You're right.

814
00:40:34,098 --> 00:40:35,683
There is no proof.

815
00:40:36,267 --> 00:40:37,393
But you shouldn't do this.

816
00:40:37,476 --> 00:40:38,936
YEONGBAE: But what are you gonna do?

817
00:40:39,145 --> 00:40:41,730
Everyone saw you
crash the wagon into my car.

818
00:40:46,569 --> 00:40:48,571
What should I do about...

819
00:40:48,654 --> 00:40:49,655
I'm sorry.

820
00:40:50,156 --> 00:40:52,032
YEONGBAE: Damn! That's right.

821
00:40:52,116 --> 00:40:53,116
Sorry, I forgot.

822
00:40:53,284 --> 00:40:55,786
You told me to talk to your lawyer.

823
00:40:56,579 --> 00:40:58,831
So tell me, how will you resolve this?

824
00:41:00,499 --> 00:41:01,500
Well...

825
00:41:03,002 --> 00:41:04,795
- So...
- So, tell me.

826
00:41:04,879 --> 00:41:06,255
What are you going to do?

827
00:41:06,839 --> 00:41:08,674
Yes, M...

828
00:41:09,508 --> 00:41:12,553
- M...
- Tell me.

829
00:41:12,636 --> 00:41:13,929
Tell me what you're going to do.

830
00:41:14,513 --> 00:41:16,474
Mr...

831
00:41:16,682 --> 00:41:17,682
(laughs)

832
00:41:17,975 --> 00:41:20,728
Forget that we went to the same school!

833
00:41:20,811 --> 00:41:22,372
You're an embarrassment to our alma mater!

834
00:41:22,396 --> 00:41:25,316
This whole mess is your fault
for falsely accusing someone

835
00:41:25,399 --> 00:41:27,443
for scratching your car, man!

836
00:41:27,526 --> 00:41:28,526
(yells)

837
00:41:30,571 --> 00:41:31,822
- Damn it!
- What the heck?

838
00:41:31,906 --> 00:41:33,746
What is she saying?
We went to the same school?

839
00:41:33,782 --> 00:41:36,785
How dare you talk to me like that?

840
00:41:36,869 --> 00:41:38,037
- Hey!
- She is... Yes?

841
00:41:38,537 --> 00:41:40,331
- You two, get ready to be sued.
- Yeah.

842
00:41:41,540 --> 00:41:42,833
You need to be sued.

843
00:41:43,918 --> 00:41:44,919
Mr. Cheon Yeongbae,

844
00:41:45,628 --> 00:41:46,837
go ahead and sue us.

845
00:41:47,713 --> 00:41:50,716
You'll find out how amazing...

846
00:41:51,967 --> 00:41:53,302
my lawyer is.

847
00:42:02,603 --> 00:42:04,813
Mari, wait a minute.

848
00:42:07,566 --> 00:42:11,195
Even if you were mad,
you totally lost your cool.

849
00:42:11,278 --> 00:42:13,572
I don't care. Why are you here?

850
00:42:13,656 --> 00:42:16,283
Why do you think?
Because of the same reason as you...

851
00:42:19,411 --> 00:42:20,496
Mari.

852
00:42:21,580 --> 00:42:23,541
What was the reason you were here for?

853
00:42:25,501 --> 00:42:26,835
MUJANG: <i>Mr. Cheon says that</i>

854
00:42:27,419 --> 00:42:32,007
<i>a lawyer fights in their client's stead.</i>

855
00:42:34,718 --> 00:42:37,096
It's okay. Tell me if you can't.

856
00:42:37,179 --> 00:42:38,472
I can do it instead.

857
00:42:41,559 --> 00:42:44,728
I can fight too. I'll do it.

858
00:42:54,488 --> 00:42:56,907
All right, Gunwoo.

859
00:42:57,157 --> 00:42:58,701
Let's eat.

860
00:42:58,909 --> 00:43:00,661
(chuckles)
Here.

861
00:43:02,413 --> 00:43:03,872
Isn't he a bad guy?

862
00:43:03,956 --> 00:43:05,624
He's giving you a hard time.

863
00:43:09,336 --> 00:43:10,421
MARI: Yes.

864
00:43:11,005 --> 00:43:11,922
He's a bad guy.

865
00:43:12,006 --> 00:43:13,465
You're here.

866
00:43:13,549 --> 00:43:14,549
Mari.

867
00:43:15,509 --> 00:43:16,552
Wait.

868
00:43:19,888 --> 00:43:21,390
I wanted to give you this.

869
00:43:23,142 --> 00:43:24,393
- Excuse me?
- (exhales)

870
00:43:24,476 --> 00:43:26,520
I don't feel comfortable.

871
00:43:26,687 --> 00:43:29,287
If I had paid for the damages,
things wouldn't have gone this far.

872
00:43:29,773 --> 00:43:31,275
I got the money from here and there.

873
00:43:31,358 --> 00:43:33,238
It's not enough,
but resolve it with this money.

874
00:43:35,154 --> 00:43:36,989
Mari. This is from me.

875
00:43:41,910 --> 00:43:42,953
This is more than enough.

876
00:43:44,288 --> 00:43:45,623
(mutters)

877
00:43:45,706 --> 00:43:47,833
(somber music)

878
00:43:55,424 --> 00:43:56,884
All of the security guards hate him.

879
00:43:57,635 --> 00:44:00,554
We ended up paying him
a hefty sum as well.

880
00:44:01,805 --> 00:44:04,892
Nobody wants to work here.

881
00:44:05,059 --> 00:44:07,770
That's why an old man like me
can work here.

882
00:44:07,853 --> 00:44:10,397
So in some ways, I work here
thanks to that person.

883
00:44:10,481 --> 00:44:12,900
But you have to put up with so much.

884
00:44:13,067 --> 00:44:15,444
Goodness. It's not easy to make money.

885
00:44:15,527 --> 00:44:17,279
That much trouble is expected.

886
00:44:20,658 --> 00:44:22,534
I liked working here.

887
00:44:23,911 --> 00:44:27,039
There are nice residents here
and I grew attached to them.

888
00:44:34,004 --> 00:44:35,297
Grandpa!

889
00:44:35,381 --> 00:44:37,591
Hey, Gunwoo!

890
00:44:38,425 --> 00:44:39,885
(laughs)

891
00:44:41,011 --> 00:44:42,805
(Manbok laughs)

892
00:45:00,322 --> 00:45:01,365
GUNWOO: Mari!

893
00:45:03,992 --> 00:45:05,786
Don't you like lollipops?

894
00:45:08,122 --> 00:45:10,124
It's not that I don't like them, but...

895
00:45:12,918 --> 00:45:14,253
(hesitates)

896
00:45:14,712 --> 00:45:15,712
MARI: Here you go.

897
00:45:17,673 --> 00:45:19,216
Is this candy too?

898
00:45:19,299 --> 00:45:20,801
It's something I like. Try it.

899
00:45:22,845 --> 00:45:23,845
(gasps)

900
00:45:24,054 --> 00:45:25,639
Why is it so expensive?

901
00:45:25,973 --> 00:45:29,393
You need to taste nice things
so you get the drive to succeed.

902
00:45:31,061 --> 00:45:32,646
And be good to your grandpa.

903
00:45:32,730 --> 00:45:35,107
I'm only seven years old.

904
00:45:36,442 --> 00:45:38,652
There's no age limit to success.

905
00:45:39,570 --> 00:45:41,280
- You got that?
- Okay.

906
00:45:42,030 --> 00:45:46,869
But with this money, Grandpa, Grandma,
and I can have tons of pork belly.

907
00:45:47,369 --> 00:45:48,454
(sighs)

908
00:45:48,871 --> 00:45:51,373
MARI: Here. It's beef.

909
00:45:51,457 --> 00:45:53,625
Have it with your grandparents.

910
00:45:53,709 --> 00:45:55,544
What do I tell Grandma?

911
00:45:55,627 --> 00:45:57,337
Tell her it's from the lawyer lady.

912
00:45:57,838 --> 00:45:59,256
Tell her not to worry and cheer up.

913
00:46:00,090 --> 00:46:01,258
Thank you.

914
00:46:01,341 --> 00:46:02,341
Go home.

915
00:46:02,801 --> 00:46:05,179
(gentle music)

916
00:46:06,388 --> 00:46:07,431
GUNWOO: Mari.

917
00:46:12,102 --> 00:46:13,102
Okay.

918
00:46:18,442 --> 00:46:19,442
(sighs)

919
00:46:20,235 --> 00:46:21,528
I'm losing it.

920
00:46:28,911 --> 00:46:31,330
You're training at Jihun's office?

921
00:46:31,413 --> 00:46:33,165
- Yes.
- Why?

922
00:46:35,793 --> 00:46:37,336
Maybe I shouldn't ask why.

923
00:46:37,920 --> 00:46:40,172
Either way, it's not a bad idea.

924
00:46:40,255 --> 00:46:43,133
It will be good to learn from Jihun.

925
00:46:44,468 --> 00:46:45,468
I don't know about that.

926
00:46:46,386 --> 00:46:49,598
Was he that reckless as a prosecutor too?

927
00:46:50,307 --> 00:46:51,391
Did he cause trouble again?

928
00:46:51,475 --> 00:46:53,060
It's the same.

929
00:46:53,143 --> 00:46:54,853
- You ask that too.
- What's the same?

930
00:46:54,937 --> 00:46:57,189
Minhyeok asked if he caused trouble too.

931
00:46:58,774 --> 00:47:01,819
There are too many stories
about Jihun as a prosecutor.

932
00:47:01,985 --> 00:47:04,488
I'll tell you later.
There are some fun stories.

933
00:47:05,781 --> 00:47:08,325
So, what did he do this time?

934
00:47:10,494 --> 00:47:11,494
So...

935
00:47:11,954 --> 00:47:14,081
What? He crashed into a car?

936
00:47:14,164 --> 00:47:16,458
Wow, that's so like Jihun.

937
00:47:18,210 --> 00:47:19,419
Do you think I can resolve it?

938
00:47:20,337 --> 00:47:21,839
Take care of the car damages,

939
00:47:21,922 --> 00:47:23,757
let Gunwoo's grandfather keep his job,

940
00:47:23,841 --> 00:47:26,201
and stop the guy harassing him.
Isn't it all you have to do?

941
00:47:27,302 --> 00:47:28,470
That sounds fun.

942
00:47:28,554 --> 00:47:30,305
- Yejin.
- What?

943
00:47:31,932 --> 00:47:33,684
Okay, fine.

944
00:47:34,101 --> 00:47:36,603
Let's say I somehow
take care of the car damages.

945
00:47:36,854 --> 00:47:40,148
But how can he change overnight?
He lived like that all his life.

946
00:47:40,649 --> 00:47:42,359
Make a new man out of him then.

947
00:47:42,442 --> 00:47:44,778
- What?
- It's simple.

948
00:47:45,153 --> 00:47:46,822
The Cheon Yeongbae Reform Project.

949
00:47:48,907 --> 00:47:50,033
Baek Mari.

950
00:47:50,576 --> 00:47:53,620
Don't think too hard about it.
It only complicates things.

951
00:47:55,747 --> 00:47:57,457
A reform project?

952
00:47:58,125 --> 00:47:59,167
(phone vibrates)

953
00:48:02,129 --> 00:48:03,589
ATTORNEY CHEON JIHUN WHERE ARE YOU

954
00:48:05,883 --> 00:48:06,884
(clicks tongue)

955
00:48:27,321 --> 00:48:28,530
Why did you call me?

956
00:48:29,406 --> 00:48:30,657
You're here.

957
00:48:31,325 --> 00:48:34,620
Have you come up with a solution?

958
00:48:35,203 --> 00:48:36,788
I'm still thinking.

959
00:48:37,831 --> 00:48:39,124
Is that why you called me?

960
00:48:40,834 --> 00:48:41,877
(sighs)

961
00:48:42,794 --> 00:48:44,254
Mr. Sa told me

962
00:48:44,963 --> 00:48:47,758
that there wasn't a single case
you weren't able to resolve.

963
00:48:48,884 --> 00:48:51,887
You can resolve this case too, right?

964
00:48:51,970 --> 00:48:54,890
Yes. But I'm getting tired of the praise.

965
00:48:55,807 --> 00:48:57,517
I'm being serious.

966
00:48:59,394 --> 00:49:02,731
Mari, there are many ways

967
00:49:02,814 --> 00:49:05,275
to resolve a case.

968
00:49:07,027 --> 00:49:10,447
Some people will try to cover it up

969
00:49:11,865 --> 00:49:13,909
with a simple apology.

970
00:49:16,703 --> 00:49:19,373
Some people will try to deal with it
only using the law.

971
00:49:19,706 --> 00:49:23,543
But the people don't come to us
to learn about the law.

972
00:49:24,127 --> 00:49:25,879
They come because they need help.

973
00:49:29,591 --> 00:49:33,720
Instead of thinking
that a lawyer must use the law,

974
00:49:34,638 --> 00:49:36,223
I want you to think

975
00:49:37,516 --> 00:49:40,811
about the most ideal way
that you are comfortable with.

976
00:49:43,105 --> 00:49:44,815
That's my homework for you.

977
00:49:48,902 --> 00:49:51,321
(buzzing)

978
00:49:52,614 --> 00:49:53,614
Shoot.

979
00:49:55,158 --> 00:49:56,158
(grunts)

980
00:49:56,618 --> 00:49:57,661
Phew.

981
00:49:58,954 --> 00:50:00,122
(sighs)

982
00:50:00,789 --> 00:50:02,791
(exhales, pants)

983
00:50:04,793 --> 00:50:07,212
Did you understand what I meant?

984
00:50:08,255 --> 00:50:09,798
(scoffs)
Yes.

985
00:50:12,801 --> 00:50:14,803
OFFICE OF LAW, 2F

986
00:50:14,886 --> 00:50:16,388
WOMAN: See you tomorrow.

987
00:50:17,556 --> 00:50:19,850
(scatting)

988
00:50:20,809 --> 00:50:22,436
(grunts, laughs)

989
00:50:23,228 --> 00:50:24,228
(gasps)

990
00:50:24,688 --> 00:50:26,440
Oh, you're here.

991
00:50:26,523 --> 00:50:28,400
Mari, you're here early.

992
00:50:28,734 --> 00:50:30,235
(in English)
Good morning.

993
00:50:30,819 --> 00:50:32,154
I had an idea.

994
00:50:32,362 --> 00:50:33,362
An idea?

995
00:50:34,489 --> 00:50:35,782
Did you find the solution?

996
00:50:35,949 --> 00:50:38,243
Hmm. Probably.

997
00:50:38,660 --> 00:50:40,245
But I'm not sure if it's the right way.

998
00:50:40,829 --> 00:50:43,248
Mr. Sa, can you help me?

999
00:50:43,331 --> 00:50:44,331
Me?

1000
00:50:52,299 --> 00:50:54,551
Chairman, why do you like bingo so much?

1001
00:50:54,634 --> 00:50:56,303
I don't play it because I like it.

1002
00:50:56,887 --> 00:50:58,567
You said you'd take my case if I beat you.

1003
00:50:58,597 --> 00:51:01,266
I told you to live an honest life
to begin with.

1004
00:51:01,349 --> 00:51:02,809
I will from now on.

1005
00:51:03,727 --> 00:51:04,811
Really?

1006
00:51:06,646 --> 00:51:08,774
Yes. Watch me.

1007
00:51:09,858 --> 00:51:11,234
Seventeen.

1008
00:51:14,988 --> 00:51:17,866
(upbeat music)

1009
00:51:25,123 --> 00:51:26,333
Today is D-Day.

1010
00:51:27,250 --> 00:51:28,543
They're both dead.

1011
00:51:32,672 --> 00:51:35,342
What are they doing here?
Did something happen?

1012
00:51:35,425 --> 00:51:36,468
Mr. Cheon Yeongbae!

1013
00:51:37,677 --> 00:51:39,054
Someone gave the station a tip.

1014
00:51:39,721 --> 00:51:40,555
A tip?

1015
00:51:40,639 --> 00:51:42,474
- How could you do it?
- Is it true?

1016
00:51:42,557 --> 00:51:44,518
- These jerks...
- Can you comment on it?

1017
00:51:44,601 --> 00:51:45,870
- A comment, please.
- Is it true?

1018
00:51:45,894 --> 00:51:47,354
- Is it true?
- Did you really do it?

1019
00:51:47,437 --> 00:51:49,022
How dare you stab me in the back?

1020
00:51:49,106 --> 00:51:51,983
MUJANG (on TV): <i>I was so worried
about the repair cost.</i>

1021
00:51:52,067 --> 00:51:56,613
<i>But the car owner said
he parked in the wrong spot,</i>

1022
00:51:57,280 --> 00:51:59,032
<i>and apologized to me.</i>

1023
00:51:59,741 --> 00:52:02,410
<i>- I was shocked at how nice he was.</i>
- Is that about me?

1024
00:52:02,911 --> 00:52:05,622
<i>Our society is still
a good place to live...</i>

1025
00:52:06,039 --> 00:52:07,249
What are you here for again?

1026
00:52:08,125 --> 00:52:10,127
The weather is so nice.

1027
00:52:10,210 --> 00:52:13,839
In recent days, we keep hearing about
the residents abusing security guards.

1028
00:52:13,922 --> 00:52:15,715
How did you come up with the idea?

1029
00:52:16,007 --> 00:52:17,092
Shoot.

1030
00:52:18,468 --> 00:52:20,387
"Noblesse Oblige."

1031
00:52:21,263 --> 00:52:22,472
That is my motto.

1032
00:52:22,556 --> 00:52:24,349
My late father was the same.

1033
00:52:24,933 --> 00:52:26,893
A damaged car is not a big deal...

1034
00:52:27,477 --> 00:52:29,062
MUJANG: Good job, Ms. Baek.

1035
00:52:29,729 --> 00:52:31,439
You did your best.

1036
00:52:31,815 --> 00:52:34,401
Let's leave the rest to Mr. Cheon.

1037
00:52:35,902 --> 00:52:36,736
(exhales)

1038
00:52:36,820 --> 00:52:39,030
- I hope I did the right thing.
- Of course, you did.

1039
00:52:39,114 --> 00:52:41,116
What is Mr. Cheon Yeongbae like?

1040
00:52:41,199 --> 00:52:42,242
Well, he is...

1041
00:52:42,325 --> 00:52:43,325
GUNWOO: Mari!

1042
00:52:43,952 --> 00:52:45,370
YEONGBAE: And he is...

1043
00:52:45,453 --> 00:52:46,538
Take this.

1044
00:52:47,914 --> 00:52:50,458
(upbeat music)

1045
00:52:59,467 --> 00:53:00,467
(chuckles)

1046
00:53:05,765 --> 00:53:07,225
Oh, this is good.

1047
00:53:07,309 --> 00:53:08,452
HOT ON SOCIAL MEDIA,
FEEL-GOOD STORY WITH CHEON YEONGBAE

1048
00:53:08,476 --> 00:53:10,312
This isn't bad at all.

1049
00:53:10,854 --> 00:53:13,565
That's right, "Noblesse Oblige."

1050
00:53:13,857 --> 00:53:15,692
This is great.

1051
00:53:15,775 --> 00:53:17,861
I VIEW THE CHAMYEONG GROUP DIFFERENTLY NOW

1052
00:53:17,944 --> 00:53:19,654
Let's see.

1053
00:53:19,738 --> 00:53:22,115
Do I have to be good from now on? Hmm?

1054
00:53:23,450 --> 00:53:26,328
No way. Why should I?

1055
00:53:28,872 --> 00:53:29,706
Wait.

1056
00:53:29,789 --> 00:53:31,291
THE CHAIRMAN'S TRIAL

1057
00:53:31,875 --> 00:53:33,251
Secretary Yoon!

1058
00:53:33,752 --> 00:53:35,003
YOON: Yes, sir?

1059
00:53:35,086 --> 00:53:36,171
Hey.

1060
00:53:36,963 --> 00:53:39,507
Why didn't you tell me
today was the chairman's trial?

1061
00:53:39,633 --> 00:53:42,093
He didn't want anyone to come
because it didn't look good.

1062
00:53:42,177 --> 00:53:45,055
Damn it! You still should have told me!

1063
00:53:45,931 --> 00:53:48,725
Geez. I'm freaking out.

1064
00:53:51,603 --> 00:53:52,812
(sighs)

1065
00:53:57,651 --> 00:53:58,651
(sighs)

1066
00:54:01,446 --> 00:54:03,240
REPORTER: <i>What happened at the trial?</i>

1067
00:54:03,823 --> 00:54:05,533
<i>What are your plans from now on?</i>

1068
00:54:05,617 --> 00:54:07,410
Hurry up! Go faster!

1069
00:54:07,911 --> 00:54:08,954
Step on it, moron!

1070
00:54:14,626 --> 00:54:16,336
Chairman, I'm sorry I'm late.

1071
00:54:23,009 --> 00:54:24,177
You must have suffered.

1072
00:54:27,472 --> 00:54:30,141
You haven't forgotten Cheon Yeongbae.

1073
00:54:30,225 --> 00:54:33,270
JIHUN: How can I forget you?
We have such a special history.

1074
00:54:33,853 --> 00:54:36,856
But... your voice is...

1075
00:54:36,940 --> 00:54:38,900
(quirky music)

1076
00:54:42,487 --> 00:54:43,487
(gasps)

1077
00:54:43,655 --> 00:54:44,739
Why you jerk...

1078
00:54:45,323 --> 00:54:47,158
What are you doing here? Huh?

1079
00:54:47,784 --> 00:54:48,868
CHAIRMAN MO: Hey.

1080
00:54:50,370 --> 00:54:51,830
He's my lawyer.

1081
00:54:53,039 --> 00:54:54,791
Law... Lawyer?

1082
00:54:54,958 --> 00:54:57,877
The chairman said not to come,
but you are here.

1083
00:54:57,961 --> 00:55:00,714
You are such a loyal employee. Hmm.

1084
00:55:00,797 --> 00:55:01,631
Shall we go together?

1085
00:55:01,715 --> 00:55:04,342
Together? Where to?

1086
00:55:05,760 --> 00:55:09,306
<i>Chairman Mo Taeyong of Chamyeong Group
was accused of causing the death</i>

1087
00:55:09,389 --> 00:55:11,391
<i>of a worker by neglecting safety measures.</i>

1088
00:55:11,474 --> 00:55:14,894
<i>His sentence was commuted to probation
at the second trial today.</i>

1089
00:55:15,061 --> 00:55:19,357
WOMAN: <i>The judge told Chairman Mo to spend
the rest of his life being merciful</i>

1090
00:55:19,441 --> 00:55:21,901
<i>towards the socially disadvantaged.</i>

1091
00:55:22,277 --> 00:55:23,903
(growls)

1092
00:55:24,446 --> 00:55:26,865
Good job. Mr. Cheon is the best.

1093
00:55:27,824 --> 00:55:29,200
It wasn't that hard.

1094
00:55:29,743 --> 00:55:32,996
If you do it one more time,
I will take you down.

1095
00:55:33,580 --> 00:55:35,832
Be a good person, old man.

1096
00:55:36,875 --> 00:55:38,168
Old man?

1097
00:55:38,251 --> 00:55:40,337
Do you know how much I lost
because of this?

1098
00:55:40,420 --> 00:55:42,839
Driver, do a U-turn.
We have to turn the car around.

1099
00:55:42,922 --> 00:55:44,132
I don't think he gets it.

1100
00:55:44,215 --> 00:55:45,592
No, no. I get it.

1101
00:55:46,176 --> 00:55:48,428
It's not like I can take that money
to my grave with me.

1102
00:55:49,304 --> 00:55:52,349
You're right.
That's a good way to think about it.

1103
00:55:53,892 --> 00:55:58,355
So... how do you two know each other?

1104
00:55:58,438 --> 00:56:00,690
Why are you so polite all of a sudden?

1105
00:56:00,774 --> 00:56:02,108
You used to call me a bastard.

1106
00:56:02,692 --> 00:56:03,985
When did I do that?

1107
00:56:04,069 --> 00:56:05,320
What are you saying?

1108
00:56:06,279 --> 00:56:07,947
Do you two know each other?

1109
00:56:08,907 --> 00:56:11,951
- Well...
- Yes. We know each other well.

1110
00:56:12,035 --> 00:56:13,078
How?

1111
00:56:13,787 --> 00:56:14,621
Mm.

1112
00:56:14,704 --> 00:56:17,516
Executive Director Cheon, why don't you
tell him how we know each other?

1113
00:56:17,540 --> 00:56:19,584
Yes, well...

1114
00:56:19,667 --> 00:56:21,461
So, one day,

1115
00:56:24,214 --> 00:56:27,300
What can I say,
it was kind of beautiful...

1116
00:56:27,384 --> 00:56:29,052
- Hey, are you joking?
- (screaming)

1117
00:56:29,135 --> 00:56:30,845
What are you doing? Let go of me!

1118
00:56:31,429 --> 00:56:34,099
We did away with formalities.

1119
00:56:34,182 --> 00:56:35,183
You wacko.

1120
00:56:35,266 --> 00:56:36,559
Don't mess with me, damn it!

1121
00:56:36,643 --> 00:56:38,353
You crazy scumbag!

1122
00:56:38,436 --> 00:56:41,106
(chuckles nervously)
We truly care about each other.

1123
00:56:41,189 --> 00:56:43,149
What else? Keep going.

1124
00:56:43,233 --> 00:56:48,196
Yes. we have an ideal relationship
as business partners and friends.

1125
00:56:48,988 --> 00:56:50,240
Isn't that right?

1126
00:56:50,824 --> 00:56:53,368
That must be it. We'll see.

1127
00:56:53,868 --> 00:56:55,537
What would you like for lunch?

1128
00:56:56,538 --> 00:56:58,858
Perhaps we can order <i>jjajangmyeon</i>
with a side of dumplings?

1129
00:56:59,332 --> 00:57:00,834
CHAIRMAN MO: Just order one.

1130
00:57:09,300 --> 00:57:10,301
Who are all these people?

1131
00:57:10,385 --> 00:57:13,138
Chairman, these are employees
of Chamyeong Construction.

1132
00:57:13,763 --> 00:57:16,433
Isn't this your responsibility?
What is the problem again?

1133
00:57:16,516 --> 00:57:19,185
There is no problem. They always do this.

1134
00:57:19,269 --> 00:57:21,020
I will send them away.

1135
00:57:21,187 --> 00:57:22,480
Those morons. Damn it.

1136
00:57:23,189 --> 00:57:24,482
Hold on, Chairman.

1137
00:57:26,234 --> 00:57:27,277
Wait a minute.

1138
00:57:28,403 --> 00:57:30,196
You people!

1139
00:57:31,030 --> 00:57:33,283
Where do you think this is?

1140
00:57:43,251 --> 00:57:44,461
Welcome.

1141
00:57:49,591 --> 00:57:52,302
Chairman, these are my clients.

1142
00:57:55,138 --> 00:57:56,431
What are you doing?

1143
00:57:58,516 --> 00:57:59,726
We are about to sue you.

1144
00:58:00,310 --> 00:58:02,854
What? Who's suing me now?

1145
00:58:03,354 --> 00:58:07,192
I compensated for the last incident
just as you told me to.

1146
00:58:07,275 --> 00:58:10,361
You did these people wrong again.

1147
00:58:10,445 --> 00:58:11,613
When did I do that?

1148
00:58:11,821 --> 00:58:15,325
Technically speaking,
you didn't do it personally.

1149
00:58:15,408 --> 00:58:17,368
But one of your deputies,

1150
00:58:19,078 --> 00:58:21,080
Executive Director Cheon Yeongbae did.

1151
00:58:21,164 --> 00:58:22,164
(clears throat)

1152
00:58:22,999 --> 00:58:24,834
- You jerk...
- (mumbling)

1153
00:58:25,835 --> 00:58:28,671
- What happened was...
- Shut up. Be quiet.

1154
00:58:29,297 --> 00:58:31,257
What have you done while I was gone?

1155
00:58:31,883 --> 00:58:33,051
I'm sorry.

1156
00:58:33,426 --> 00:58:36,221
Mr. Cheon, what do you want?

1157
00:58:36,721 --> 00:58:38,431
A sincere apology, a just compensation,

1158
00:58:38,515 --> 00:58:41,893
and preventative measures
to ensure it doesn't happen again.

1159
00:58:41,976 --> 00:58:44,145
Do I have to pay
for something I didn't do?

1160
00:58:44,229 --> 00:58:46,648
Yes. I completely understand.

1161
00:58:47,232 --> 00:58:49,400
This is not something you did personally.

1162
00:58:49,484 --> 00:58:54,239
It may feel unfair to you
to meet all of their demands.

1163
00:58:54,322 --> 00:58:57,116
So, I will propose something.

1164
00:58:57,784 --> 00:59:00,036
What is the proposal?

1165
00:59:00,870 --> 00:59:02,580
How about a game of bingo?

1166
00:59:05,083 --> 00:59:06,584
What?

1167
00:59:06,668 --> 00:59:08,127
Bingo?

1168
00:59:08,211 --> 00:59:09,546
If I lose,

1169
00:59:10,004 --> 00:59:13,633
we will withdraw
all of our demands and leave.

1170
00:59:13,841 --> 00:59:15,301
But if I win,

1171
00:59:15,385 --> 00:59:18,429
you must meet all of their demands
and at the same time,

1172
00:59:19,764 --> 00:59:22,141
we demand
Executive Director Cheon Yeongbae...

1173
00:59:23,142 --> 00:59:26,312
to leave the company.

1174
00:59:26,396 --> 00:59:27,522
You basta...

1175
00:59:28,106 --> 00:59:29,274
That sounds good.

1176
00:59:30,358 --> 00:59:31,818
Let's play.

1177
00:59:32,402 --> 00:59:34,404
-CHAIRMAN MO: Get it ready
-MAN: Yes, sir.

1178
00:59:34,737 --> 00:59:36,739
MUJANG: You're crazy. Are you crazy?

1179
00:59:37,740 --> 00:59:40,535
- Why?
- Bingo? Does that make any sense?

1180
00:59:41,327 --> 00:59:42,327
(scoffs)

1181
00:59:43,621 --> 00:59:46,457
You said he fights in his client's stead.

1182
00:59:47,166 --> 00:59:49,961
You said that was
this lawyer's philosophy.

1183
00:59:50,044 --> 00:59:53,214
Fighting for the client is my philosophy.
That is correct.

1184
00:59:53,298 --> 00:59:56,884
What does that philosophy
have anything to do with bingo?

1185
00:59:57,677 --> 00:59:58,677
Mari,

1186
00:59:59,178 --> 01:00:02,557
what will happen if we take
all of these cases to court?

1187
01:00:02,640 --> 01:00:05,768
You have to decide carefully
whether it's a civil or a criminal case.

1188
01:00:05,852 --> 01:00:07,020
Then fight it out.

1189
01:00:07,103 --> 01:00:09,355
We may eventually win if we fight.

1190
01:00:09,439 --> 01:00:12,525
But when exactly is that?

1191
01:00:12,609 --> 01:00:13,693
What?

1192
01:00:13,776 --> 01:00:16,296
They will change lawyers
and make excuses to go to second trial,

1193
01:00:16,362 --> 01:00:18,281
wasting a few months.

1194
01:00:18,364 --> 01:00:22,535
What will these people be doing
in the meantime?

1195
01:00:23,244 --> 01:00:24,724
They will be working at this company.

1196
01:00:24,787 --> 01:00:26,706
Under who?

1197
01:00:28,249 --> 01:00:30,501
Under Executive Director Cheon Yeongbae.

1198
01:00:30,793 --> 01:00:31,878
- Mm.
- (sighs)

1199
01:00:33,171 --> 01:00:36,341
But what if you lose the game?

1200
01:00:37,675 --> 01:00:40,386
Why would you leave
something this important to luck?

1201
01:00:42,555 --> 01:00:45,433
If I am a good judge of character,
it won't be just luck.

1202
01:00:47,060 --> 01:00:48,394
"The Skills of Bingo."

1203
01:00:50,188 --> 01:00:51,356
Let's do this!

1204
01:00:52,607 --> 01:00:53,607
(scoffs)

1205
01:00:55,902 --> 01:00:56,944
Let's do this!

1206
01:01:01,366 --> 01:01:02,992
That's right, let's do this.

1207
01:01:04,744 --> 01:01:08,414
Chairman, you shouldn't fall
for his wicked tongue.

1208
01:01:08,498 --> 01:01:09,749
I know.

1209
01:01:09,916 --> 01:01:11,459
So, ignore him...

1210
01:01:11,542 --> 01:01:12,835
So,

1211
01:01:12,919 --> 01:01:15,546
if you didn't screw up,
we wouldn't be here at all.

1212
01:01:15,630 --> 01:01:16,631
Am I wrong?

1213
01:01:17,882 --> 01:01:18,716
I'm sorry.

1214
01:01:18,800 --> 01:01:20,802
Attorney Cheon is the one
who sent me to jail.

1215
01:01:21,386 --> 01:01:23,429
- What?
- He was the prosecutor then.

1216
01:01:23,513 --> 01:01:25,640
He was relentless.

1217
01:01:25,723 --> 01:01:29,602
I have no confidence
to win against him in court.

1218
01:01:30,436 --> 01:01:32,730
We are doing this because you messed up.

1219
01:01:32,814 --> 01:01:34,065
You can win, can't you?

1220
01:01:34,816 --> 01:01:35,816
Yes.

1221
01:01:36,359 --> 01:01:37,443
I am Cheon Yeongbae.

1222
01:01:37,527 --> 01:01:39,737
<i>Cheon</i> for sky,<i> Yeong</i> for clear
<i>Bae</i> for multiples.

1223
01:01:39,821 --> 01:01:42,990
I will do my name proud and beat him.

1224
01:01:43,324 --> 01:01:45,660
(fanfare music)

1225
01:01:48,079 --> 01:01:50,415
MUJANG: If you can't avoid it, enjoy it!

1226
01:01:50,498 --> 01:01:53,710
Time for Bingo of Fate!

1227
01:01:58,339 --> 01:02:02,844
The blue poodle will be
Attorney Cheon Jihun.

1228
01:02:04,095 --> 01:02:05,138
(dog barking)

1229
01:02:05,221 --> 01:02:08,599
The red bulldog will be
Executive Director Cheon Yeongbae.

1230
01:02:09,267 --> 01:02:10,643
(dog growling)

1231
01:02:10,727 --> 01:02:15,481
Place the numbers between 1 and 25
randomly in each square.

1232
01:02:15,565 --> 01:02:19,277
You can interfere with the other
from getting bingo with your numbers.

1233
01:02:19,360 --> 01:02:22,155
You win by checking off
the numbers in a row first.

1234
01:02:22,238 --> 01:02:23,781
We will play only one round.

1235
01:02:24,615 --> 01:02:28,703
Mr. Cheon Yeongbae, select a person
who will call your numbers.

1236
01:02:28,786 --> 01:02:32,331
Yes! My most esteemed chairman,

1237
01:02:32,415 --> 01:02:34,250
I ask you.

1238
01:02:35,626 --> 01:02:37,545
MUJANG: Okay, Chairman Mo.

1239
01:02:38,421 --> 01:02:41,007
Mr. Cheon Jihun, select your caller.

1240
01:02:42,842 --> 01:02:44,427
As for me,

1241
01:02:51,017 --> 01:02:53,102
I will select Attorney Baek Mari.

1242
01:02:53,186 --> 01:02:55,188
What? Me?

1243
01:02:55,646 --> 01:02:56,646
Yes, you.

1244
01:02:59,859 --> 01:03:03,154
May the two of you please come forward.

1245
01:03:06,157 --> 01:03:09,786
The number callers can't see
the numbers on the board,

1246
01:03:09,952 --> 01:03:13,039
and will call out random numbers
between 1 and 25.

1247
01:03:21,130 --> 01:03:24,509
The time for Bingo of Fate starts now!

1248
01:03:25,218 --> 01:03:26,218
Eleven.

1249
01:03:28,221 --> 01:03:29,555
Four.

1250
01:03:30,640 --> 01:03:31,849
Twenty-five.

1251
01:03:32,767 --> 01:03:33,767
Nineteen.

1252
01:03:35,937 --> 01:03:37,188
Twelve.

1253
01:03:37,271 --> 01:03:38,397
Ten.

1254
01:03:39,565 --> 01:03:40,608
CHAIRMAN MO: Twenty-one.

1255
01:03:41,234 --> 01:03:42,443
(dog growling)

1256
01:03:42,944 --> 01:03:43,944
Five.

1257
01:03:44,278 --> 01:03:45,279
Nine.

1258
01:03:45,863 --> 01:03:47,490
- MARI: Thirteen.
- CHAIRMAN MO: One.

1259
01:03:47,865 --> 01:03:49,826
- MARI: Twenty-four.
- Fourteen.

1260
01:03:51,077 --> 01:03:52,119
Sixteen.

1261
01:03:54,997 --> 01:03:56,707
Seven...

1262
01:04:03,130 --> 01:04:03,965
teen!

1263
01:04:04,048 --> 01:04:06,592
Seventeen! Yes, seventeen.

1264
01:04:07,176 --> 01:04:09,387
(fanfare music continues)

1265
01:04:13,641 --> 01:04:15,518
He got one! Great!

1266
01:04:15,601 --> 01:04:18,187
Did you see? One more and you're all dead.

1267
01:04:21,065 --> 01:04:22,066
(music stops)

1268
01:04:22,817 --> 01:04:24,777
Mr. Cheon Yeongbae,
allow me to say something.

1269
01:04:25,194 --> 01:04:27,405
An executive director is one
who takes responsibilities,

1270
01:04:27,613 --> 01:04:29,991
not someone who torments
those who work under him.

1271
01:04:30,575 --> 01:04:33,411
Using your position
as an executive director

1272
01:04:33,578 --> 01:04:35,913
to bully your subordinates

1273
01:04:36,497 --> 01:04:39,041
is clearly against the law.

1274
01:04:39,125 --> 01:04:40,501
Isn't that right, Mari?

1275
01:04:41,127 --> 01:04:42,127
Hmm?

1276
01:04:44,297 --> 01:04:45,297
What?

1277
01:04:47,550 --> 01:04:48,843
What?

1278
01:04:50,469 --> 01:04:52,629
MARI: <i>Article 76, Section 2
of the Labor Standards Act.</i>

1279
01:04:52,680 --> 01:04:54,098
<i>"Employers or workers must not use</i>

1280
01:04:54,181 --> 01:04:56,684
<i>their superior position or relationship</i>

1281
01:04:56,767 --> 01:04:58,936
<i>to inflict physical or mental pain
on other workers</i>

1282
01:04:59,020 --> 01:05:00,730
<i>or to aggravate the working environment</i>

1283
01:05:00,813 --> 01:05:03,649
<i>beyond the proper scope for work."</i>

1284
01:05:05,401 --> 01:05:09,530
<i>Between seven, six, and two,
which one is it?</i>

1285
01:05:09,614 --> 01:05:11,490
What are you waiting for? Call the number!

1286
01:05:14,243 --> 01:05:17,371
MARI: <i>Seven, six, two...</i>

1287
01:05:21,083 --> 01:05:22,083
Two?

1288
01:05:24,795 --> 01:05:26,714
MAN: He blocked it.

1289
01:05:28,049 --> 01:05:29,091
That's good.

1290
01:05:32,720 --> 01:05:34,347
- Six.
- Darn.

1291
01:05:35,014 --> 01:05:36,390
Chairman.

1292
01:05:37,391 --> 01:05:38,434
Six.

1293
01:05:42,897 --> 01:05:44,941
Also, without reason,

1294
01:05:45,441 --> 01:05:47,610
you threatened to fire them.

1295
01:05:48,194 --> 01:05:50,154
This is clearly illegal.

1296
01:05:50,237 --> 01:05:51,906
Isn't it, Mari?

1297
01:05:51,989 --> 01:05:54,676
MARI: <i>Article 23 of the Labor
Standards Act. Proposal of dismissal, etc.</i>

1298
01:05:54,700 --> 01:05:56,577
Absolutely. 23.

1299
01:05:57,703 --> 01:05:58,703
(thuds)

1300
01:06:04,627 --> 01:06:06,337
Fifteen.

1301
01:06:06,921 --> 01:06:07,922
That's it!

1302
01:06:08,923 --> 01:06:10,563
YEONGBAE: That was a good call, Chairman.

1303
01:06:10,675 --> 01:06:13,010
We will overturn this.
(laughs)

1304
01:06:13,135 --> 01:06:14,655
We're almost there. We're still alive.

1305
01:06:19,558 --> 01:06:20,726
(scoffs)
Not this one.

1306
01:06:29,193 --> 01:06:31,737
Because of the legal professional's
ethics and conscience,

1307
01:06:31,821 --> 01:06:33,739
I can't get past this, Mr. Cheon Yeongbae.

1308
01:06:34,699 --> 01:06:35,884
MARI: <i>Would you like to borrow it?</i>

1309
01:06:35,908 --> 01:06:36,826
You may need it.

1310
01:06:36,909 --> 01:06:39,161
I think you need it more than I do.

1311
01:06:39,662 --> 01:06:40,913
Page 108.

1312
01:06:43,791 --> 01:06:46,335
In the name of the legal professional's
ethics and conscience,

1313
01:06:48,587 --> 01:06:50,423
I will punish you.

1314
01:06:56,637 --> 01:06:57,722
Eight.

1315
01:06:57,805 --> 01:06:59,640
(cheering)

1316
01:07:15,197 --> 01:07:16,490
Bingo!

1317
01:07:20,661 --> 01:07:21,954
You're finished.

1318
01:07:25,374 --> 01:07:26,459
Cheon Yeongbae.

1319
01:07:27,334 --> 01:07:28,334
You're fired.

1320
01:07:30,463 --> 01:07:32,465
(victorious music)

1321
01:07:48,564 --> 01:07:49,564
(pops)

1322
01:07:52,485 --> 01:07:54,361
- Thank you.
- Good work.

1323
01:07:56,822 --> 01:07:58,324
- Cheers!
- Cheers!

1324
01:07:58,407 --> 01:07:59,909
- (giggling)
- (laughing)

1325
01:08:03,245 --> 01:08:06,665
Mr. Cheon, I had complete trust in you.

1326
01:08:06,832 --> 01:08:09,668
How did you come up with it?
You're amazing.

1327
01:08:09,752 --> 01:08:12,463
Don't say I'm amazing.
That's just who I am.

1328
01:08:12,546 --> 01:08:14,131
- (scoffs)
- (chortling)

1329
01:08:14,215 --> 01:08:17,676
What would you have done
if I couldn't remember the legal clauses?

1330
01:08:18,594 --> 01:08:20,754
You would've been dropped
as the probationary employee.

1331
01:08:21,097 --> 01:08:23,099
MUJANG: Let's stop
with that talk, Mr. Cheon.

1332
01:08:23,182 --> 01:08:27,645
You saw how Ms. Baek handled
the case of Gunwoo's grandfather.

1333
01:08:27,728 --> 01:08:28,728
JIHUN: Sure.

1334
01:08:29,730 --> 01:08:32,650
Mari, let me ask you directly.

1335
01:08:32,733 --> 01:08:35,778
How would you grade
your problem-solving methods?

1336
01:08:38,572 --> 01:08:40,157
Well...

1337
01:08:41,408 --> 01:08:43,160
- Seventy points?
- Oh.

1338
01:08:43,369 --> 01:08:44,411
Seventy points?

1339
01:08:45,746 --> 01:08:48,207
How humble of you.

1340
01:08:48,374 --> 01:08:51,085
It's a shame
because our cutoff line is 85.

1341
01:08:51,168 --> 01:08:54,046
You did not pass
by a difference of 15 points.

1342
01:08:54,588 --> 01:08:56,882
What do you mean, a cutoff line?

1343
01:08:56,966 --> 01:08:58,509
You never told me that.

1344
01:08:58,592 --> 01:09:01,512
But you were sensitive
to Gunwoo's feelings,

1345
01:09:01,595 --> 01:09:03,806
so that's five additional points.

1346
01:09:03,889 --> 01:09:06,767
And you still remember the legal clauses.

1347
01:09:07,017 --> 01:09:09,311
Another 10 points,
for a total of 85 points.

1348
01:09:09,395 --> 01:09:11,605
You just made it...
(tutting)

1349
01:09:11,689 --> 01:09:13,023
on the cutoff line.

1350
01:09:13,274 --> 01:09:15,693
Still, congratulations,
Probationary Employee Baek.

1351
01:09:15,776 --> 01:09:18,112
Mr. Cheon talks like this on the outside,

1352
01:09:18,195 --> 01:09:21,240
but he is welcoming you on the inside.

1353
01:09:21,866 --> 01:09:23,033
I know.

1354
01:09:23,409 --> 01:09:24,952
Where would Mr. Cheon find...

1355
01:09:25,536 --> 01:09:29,248
such a smart and pretty
probationary employee like me?

1356
01:09:29,748 --> 01:09:32,835
Hmm. Well, I had an idea
that you were smart.

1357
01:09:32,918 --> 01:09:34,628
I didn't realize you were pretty.

1358
01:09:34,712 --> 01:09:37,006
Let me see if you are...

1359
01:09:47,308 --> 01:09:49,435
You... are pretty.

1360
01:09:50,519 --> 01:09:51,687
What?

1361
01:09:52,980 --> 01:09:54,440
You are pretty, Ms. Baek.

1362
01:09:55,316 --> 01:09:56,358
I had no idea.

1363
01:09:57,026 --> 01:09:59,069
Welcome, pretty Ms. Baek.

1364
01:10:01,238 --> 01:10:03,365
Of course, you're pretty!
(chortling)

1365
01:10:03,991 --> 01:10:05,784
Welcome, Ms. Baek.

1366
01:10:05,868 --> 01:10:08,162
(upbeat music)

1367
01:10:13,667 --> 01:10:14,793
MARI: Mr. Cheon.

1368
01:10:16,587 --> 01:10:18,714
Why do you only charge 1,000 won?

1369
01:10:20,799 --> 01:10:22,092
Do you want to know?

1370
01:10:22,885 --> 01:10:25,012
Yes, I do.

1371
01:10:26,430 --> 01:10:27,598
Why do you want to know?

1372
01:10:28,724 --> 01:10:32,895
I mean, you must have a reason.

1373
01:10:33,687 --> 01:10:34,897
Mmm...

1374
01:10:35,940 --> 01:10:37,066
A reason.

1375
01:10:40,736 --> 01:10:43,572
(gentle music)

1376
01:10:53,374 --> 01:10:54,583
A reason...

1377
01:10:58,254 --> 01:10:59,505
I don't know why.

1378
01:11:00,464 --> 01:11:01,507
What?

1379
01:11:06,512 --> 01:11:07,972
I don't know the reason.

1380
01:11:10,933 --> 01:11:13,477
I also want to know why it's 1,000 won.

1381
01:11:15,354 --> 01:11:16,981
What are you saying?

1382
01:11:19,733 --> 01:11:21,026
It was probably a dream.

1383
01:11:22,528 --> 01:11:25,656
A dream? What kind of dream is that?

1384
01:11:27,533 --> 01:11:31,120
I don't know. It's a funny kind of dream.

1385
01:11:33,205 --> 01:11:35,165
Mm.
(chuckles)

1386
01:11:35,499 --> 01:11:38,168
You're weird. Really weird.

1387
01:11:39,586 --> 01:11:41,505
Your office is weird.

1388
01:11:42,506 --> 01:11:45,259
Mr. Cheon, you are also weird.

1389
01:11:46,010 --> 01:11:49,596
I'm weird for working
as a probationary employee here.

1390
01:11:51,432 --> 01:11:53,142
Do you know what is the weirdest?

1391
01:11:53,225 --> 01:11:54,310
No, I don't.

1392
01:11:56,478 --> 01:11:57,813
That's...

1393
01:11:58,439 --> 01:12:00,607
your curly hair.

1394
01:12:00,691 --> 01:12:02,484
(chortling)

1395
01:12:04,445 --> 01:12:06,322
Your hair is so weird.

1396
01:12:06,905 --> 01:12:10,326
And why do you keep
wearing those sunglasses?

1397
01:12:11,035 --> 01:12:13,120
That combination is so funny.

1398
01:12:13,203 --> 01:12:16,373
Look, it's so funny!
(chortling continues)

1399
01:12:17,458 --> 01:12:20,210
I can't take it. It's too funny!

1400
01:12:20,711 --> 01:12:25,507
Hey. My wife says
I can drink as much as I want.

1401
01:12:25,591 --> 01:12:27,593
Let's go to the second round.

1402
01:12:27,676 --> 01:12:31,013
Yes, let's go to the second round.
Let's go!

1403
01:12:31,430 --> 01:12:32,806
I'm canceling your training.

1404
01:12:34,725 --> 01:12:36,435
What? Why?

1405
01:12:37,144 --> 01:12:39,980
Sorry, Mr. Cheon.
Come on, let's go with us.

1406
01:12:41,482 --> 01:12:44,276
- Mr. Cheon, let's go.
- Come with us.

1407
01:12:45,444 --> 01:12:46,945
I'm sorry, okay?

1408
01:12:47,196 --> 01:12:48,781
Come back!

1409
01:12:52,034 --> 01:12:54,912
ONE DOLLAR LAWYER

1410
01:12:55,329 --> 01:12:57,539
(closing theme music)

1411
01:13:27,986 --> 01:13:29,947
{\an8}CLIENT: I hope you can take this case.

1412
01:13:30,030 --> 01:13:31,448
{\an8}It's a murder case.

1413
01:13:31,782 --> 01:13:33,534
{\an8}MUJANG: <i>What are you taking this case for?</i>

1414
01:13:33,617 --> 01:13:34,952
{\an8}<i>He killed his parents.</i>

1415
01:13:35,035 --> 01:13:36,120
{\an8}<i>The devil of the ages.</i>

1416
01:13:36,203 --> 01:13:37,788
{\an8}I heard you claim innocence.

1417
01:13:37,871 --> 01:13:40,124
{\an8}Both of your parents died. Aren't you sad?

1418
01:13:40,207 --> 01:13:41,250
{\an8}Do I have to be sad?

1419
01:13:41,333 --> 01:13:43,502
{\an8}Cheon Jihun took this case.
I want you to be in charge.

1420
01:13:43,585 --> 01:13:45,425
{\an8}JIHUN: <i>I need to see
the crime scene in person.</i>

1421
01:13:45,504 --> 01:13:46,981
{\an8}MUJANG: <i>Do you really believe he's alive?</i>

1422
01:13:47,005 --> 01:13:48,775
{\an8}JIHUN: <i>They are alive
and probably hiding somewhere.</i>

1423
01:13:48,799 --> 01:13:50,467
{\an8}Mr. Cheon, someone is out there!

