1
00:01:01,458 --> 00:01:03,710
Okej. Redo?

2
00:01:16,682 --> 00:01:18,308
Det är jättefint.

3
00:01:18,392 --> 00:01:19,768
Var har du hittat allt?

4
00:01:19,851 --> 00:01:20,852
Gullig, va?

5
00:01:22,229 --> 00:01:23,563
Jag älskar det!

6
00:01:23,647 --> 00:01:24,606
Så gullig.

7
00:01:26,608 --> 00:01:27,943
Det är perfekt!

8
00:01:34,658 --> 00:01:36,660
Det hade varit jobbigt för mig.

9
00:01:37,411 --> 00:01:38,453
Tack.

10
00:01:38,537 --> 00:01:39,538
Ja.

11
00:01:41,540 --> 00:01:42,541
Det är perfekt.

12
00:01:43,417 --> 00:01:44,418
Du är perfekt.

13
00:01:46,920 --> 00:01:48,797
- Tack.
- Så lite så.

14
00:01:52,759 --> 00:01:53,844
Är de redan här?

15
00:01:54,636 --> 00:01:56,096
De är en halvtimme tidiga.

16
00:01:56,179 --> 00:01:57,556
- Varför är de...
- Hördu.

17
00:01:57,639 --> 00:01:58,640
Det är okej.

18
00:02:04,104 --> 00:02:05,105
Jag älskar det.

19
00:02:05,188 --> 00:02:06,440
Gör du?

20
00:02:06,565 --> 00:02:08,107
Helt ärligt så var Ally och jag

21
00:02:08,191 --> 00:02:10,402
inte säkra på om
vi skulle ha den här festen

22
00:02:10,944 --> 00:02:13,363
men tillsammans kan vi övervinna allt.

23
00:02:13,447 --> 00:02:14,906
Du är den starkaste kvinnan jag vet.

24
00:02:14,990 --> 00:02:16,533
Jag älskar dig över allt annat.

25
00:02:17,075 --> 00:02:19,578
Och jag ser verkligen fram emot
vår gemensamma framtid.

26
00:02:20,078 --> 00:02:22,247
- Jag med. Älskar dig.
- Älskar dig.

27
00:02:24,166 --> 00:02:26,293
Varför säger du aldrig så om mig?

28
00:02:26,376 --> 00:02:28,545
Tack för att ni kom, allihop.

29
00:02:31,673 --> 00:02:33,300
Vitaminerna står på bordet.

30
00:02:33,383 --> 00:02:34,301
Tack, älskling.

31
00:02:37,846 --> 00:02:39,264
Det var en trevlig fest.

32
00:02:39,348 --> 00:02:40,891
- Ja.
- Alla verkade ha kul.

33
00:02:40,974 --> 00:02:42,643
Ja. Du förtjänar det.

34
00:02:44,186 --> 00:02:47,064
Du smörar bara
för att du tänker överge mig.

35
00:02:47,147 --> 00:02:48,690
Önskar jag kunde skjuta upp det.

36
00:02:48,774 --> 00:02:49,733
JURYTJÄNSTGÖRING

37
00:02:49,816 --> 00:02:51,360
- Jag vet.
- Jag vill inte lämna dig.

38
00:02:51,443 --> 00:02:52,903
Gå till domaren

39
00:02:52,986 --> 00:02:54,988
och säg nåt väldigt opassande

40
00:02:55,072 --> 00:02:56,073
och kom tillbaka sen.

41
00:02:56,615 --> 00:02:58,033
- Det ska jag.
- Ska du?

42
00:02:58,116 --> 00:02:59,826
- Som vadå?
- Jag har några...

43
00:02:59,910 --> 00:03:01,370
- Jag tänker säga...
- Vad?

44
00:03:01,453 --> 00:03:05,165
Att vi ska ha en stor orgie
och alla är bjudna.

45
00:03:06,124 --> 00:03:07,209
Nej, var försiktig.

46
00:03:07,292 --> 00:03:09,461
Jag blev för uppspelt.

47
00:03:11,254 --> 00:03:12,255
Okej.

48
00:03:13,757 --> 00:03:14,800
Hallå.

49
00:03:14,883 --> 00:03:16,176
Förlåt.

50
00:03:25,894 --> 00:03:28,814
<i>En påminnelse om att
det är dags att poströsta.</i>

51
00:03:28,897 --> 00:03:31,233
<i>Det är bara två veckor kvar till valet</i>

52
00:03:31,316 --> 00:03:32,693
<i>och varje röst räknas.</i>

53
00:03:32,776 --> 00:03:34,945
<i>Så se till att göra det
innan det är för sent.</i>

54
00:03:39,783 --> 00:03:42,828
<i>Faith, enligt väljarbarometern
ligger ni lika på 46 %</i>

55
00:03:42,911 --> 00:03:44,871
<i>och 8 % av väljarna
har ännu inte bestämt sig.</i>

56
00:03:44,955 --> 00:03:47,958
<i>Vi måste lyfta brottsbekämpningsplanen
för att rycka ifrån.</i>

57
00:03:48,041 --> 00:03:49,918
Det här målet är hela min kampanj.

58
00:03:50,002 --> 00:03:52,838
Han är en farlig brottsling
med ett våldsamt förflutet.

59
00:03:52,921 --> 00:03:54,673
Om jag burar in James Sythe vinner vi.

60
00:03:54,756 --> 00:03:56,300
<i>Förlorar du
blir du aldrig distriktsåklagare.</i>

61
00:03:56,383 --> 00:03:57,718
- Jag måste gå.
<i>- Faith...</i>

62
00:04:08,562 --> 00:04:09,980
Där är hon.

63
00:04:12,357 --> 00:04:13,942
Ursäkta!

64
00:04:15,402 --> 00:04:16,403
Du tappade den här.

65
00:04:17,821 --> 00:04:19,990
Oj, tack. Vilken hjälte.

66
00:04:20,073 --> 00:04:22,784
- Ingen fara. Ha en bra dag.
- Du med.

67
00:04:29,958 --> 00:04:31,835
Jag är här för jurytjänstgöring.

68
00:04:31,918 --> 00:04:32,919
Där borta.

69
00:04:35,088 --> 00:04:36,089
Tack.

70
00:04:51,146 --> 00:04:53,065
Okej, hörni, titta hit.

71
00:04:53,732 --> 00:04:54,775
Lyssna nu.

72
00:04:56,526 --> 00:04:59,112
<i>Hej. Jag vill hälsa jurymedlemmarna
välkomna</i>

73
00:04:59,196 --> 00:05:00,948
<i>till domstolen i Georgia.</i>

74
00:05:01,031 --> 00:05:05,619
<i>Ni försvarar allas rätt
till rättslig prövning av en jury.</i>

75
00:05:05,744 --> 00:05:09,915
<i>Rätten att bli prövad av en jury
är en av våra demokratiska grundstenar.</i>

76
00:05:09,998 --> 00:05:13,627
<i>Den rätten skyddas av våra grundlagar.</i>

77
00:05:16,213 --> 00:05:17,297
Där är hon.

78
00:05:17,381 --> 00:05:18,882
Sockerfri vaniljlatte.

79
00:05:18,966 --> 00:05:19,925
Snyggt.

80
00:05:20,008 --> 00:05:21,426
Vill du ha nåt mer?

81
00:05:21,510 --> 00:05:22,844
Har du nåt åt mig?

82
00:05:23,387 --> 00:05:26,306
Dråp med yrkan på 20 år,

83
00:05:26,390 --> 00:05:28,266
varav 15 i fängelse och 5 villkorligt.

84
00:05:28,350 --> 00:05:29,768
Vilket jäkla erbjudande.

85
00:05:29,851 --> 00:05:33,355
Vi släpper kravet på skärpt straff
för återfallsförbrytare om han erkänner.

86
00:05:33,438 --> 00:05:35,148
Erkänner nåt han inte gjort?

87
00:05:36,024 --> 00:05:37,693
Spara det till juryn.

88
00:05:37,776 --> 00:05:40,362
Eller så kan han erkänna

89
00:05:40,445 --> 00:05:42,572
så får du ett fall mindre.

90
00:05:43,198 --> 00:05:44,032
Hör på...

91
00:05:45,367 --> 00:05:47,077
Min klient vill ha rättegång.

92
00:05:47,160 --> 00:05:51,498
Då slösar du min
och min klients tid. Sista chansen.

93
00:05:53,458 --> 00:05:54,501
Varsågod.

94
00:05:57,629 --> 00:05:59,631
TYSTNAD
RÄTTEGÅNG PÅGÅR

95
00:06:02,301 --> 00:06:05,929
Det här målet gäller ett mordfall.

96
00:06:06,513 --> 00:06:10,559
Staten åtalar James Michael Sythe
för uppsåtligt mord

97
00:06:10,642 --> 00:06:13,770
på Kendall Alice Carter.

98
00:06:13,854 --> 00:06:17,733
Om nån av er har en personlig
relation med den åtalade

99
00:06:17,816 --> 00:06:19,651
eller den avlidne som förhindrar er

100
00:06:19,735 --> 00:06:22,654
från att döma opartiskt i det här fallet,

101
00:06:23,238 --> 00:06:24,448
tala nu.

102
00:06:32,873 --> 00:06:33,874
Ja?

103
00:06:37,252 --> 00:06:39,087
Han brukade ta samma buss som mig.

104
00:06:40,130 --> 00:06:41,298
När då?

105
00:06:43,216 --> 00:06:44,801
Jag vet inte, några år sen.

106
00:06:45,677 --> 00:06:48,555
Då kan vi lämna det därhän.

107
00:06:49,222 --> 00:06:51,016
Jag tror du blir en bra jurymedlem.

108
00:06:51,683 --> 00:06:55,270
Nån annan som inte kan

109
00:06:55,354 --> 00:06:57,022
sitta i juryn?

110
00:06:58,440 --> 00:06:59,524
Ja.

111
00:07:02,444 --> 00:07:04,613
Fru domare, min fru är i tredje trimestern

112
00:07:04,696 --> 00:07:06,239
på en högriskgraviditet.

113
00:07:06,323 --> 00:07:08,241
Jag vill vara där för henne.

114
00:07:08,825 --> 00:07:10,410
Det är lovvärt.

115
00:07:10,494 --> 00:07:12,996
Hur ser dina arbetstimmar vanligtvis ut?

116
00:07:13,622 --> 00:07:15,624
Nio till sex.

117
00:07:15,707 --> 00:07:17,334
Då har du mitt ord på att rättegången

118
00:07:17,417 --> 00:07:21,213
inte kommer kräva en minut mer.

119
00:07:22,756 --> 00:07:23,757
Okej.

120
00:07:25,258 --> 00:07:27,219
Det faktum att ni inte vill vara här

121
00:07:27,302 --> 00:07:28,971
är precis vad som gör er

122
00:07:29,054 --> 00:07:32,516
lämpliga att pröva det här fallet.

123
00:07:33,266 --> 00:07:34,851
Ni är opartiska.

124
00:07:34,935 --> 00:07:37,270
Ni har inget att vinna
eller förlora på utfallet.

125
00:07:38,271 --> 00:07:40,774
Därför tror jag att den här processen,

126
00:07:40,857 --> 00:07:43,819
hur bristfällig den än må vara,

127
00:07:43,902 --> 00:07:46,780
fortfarande är vår bästa chans
att skipa rättvisa.

128
00:07:49,408 --> 00:07:51,201
Arbetar ni, mrs Aldworth?

129
00:07:51,827 --> 00:07:53,495
Jag hade det tuffaste jobb man kan ha.

130
00:07:53,578 --> 00:07:55,914
Jag uppfostrade två barn
som precis ska börja på college.

131
00:07:55,998 --> 00:07:57,582
- Grattis.
- Tack.

132
00:07:57,666 --> 00:07:59,876
Har du suttit i en jury förut?

133
00:08:00,544 --> 00:08:02,462
Två gånger. Båda ogillades.

134
00:08:03,005 --> 00:08:04,923
Två gånger. Okej.

135
00:08:05,007 --> 00:08:06,466
<i>Mr King.</i>

136
00:08:06,550 --> 00:08:10,554
Har du nånsin varit i handgemäng
med en partner?

137
00:08:10,637 --> 00:08:14,182
Tänker du ställa frågan till alla män här?

138
00:08:15,434 --> 00:08:16,977
Ja, om jag måste.

139
00:08:17,060 --> 00:08:20,188
Frågorna kan vara lite personliga...

140
00:08:20,272 --> 00:08:21,315
Nej.

141
00:08:21,940 --> 00:08:22,941
Jag är inte sån.

142
00:08:26,111 --> 00:08:27,362
Tack.

143
00:08:28,989 --> 00:08:31,617
Hur länge har du bott i området,
mr Chicowski?

144
00:08:31,700 --> 00:08:33,493
Ungefär 10 år.

145
00:08:33,577 --> 00:08:36,245
Och du har en blomsteraffär?

146
00:08:36,330 --> 00:08:37,913
Ja, med min fru.

147
00:08:38,498 --> 00:08:39,666
<i>Mr Robinson, det står här</i>

148
00:08:39,750 --> 00:08:42,628
att din fru har vårdnaden om er dotter.

149
00:08:42,711 --> 00:08:43,712
Stämmer det?

150
00:08:46,965 --> 00:08:47,924
Ja.

151
00:08:49,092 --> 00:08:51,219
Får jag fråga vem som tog ut skilsmässa?

152
00:08:53,263 --> 00:08:54,556
Hon.

153
00:08:55,307 --> 00:08:57,059
Tack, allihop.

154
00:08:57,142 --> 00:08:59,102
Mr Kemp.

155
00:09:00,437 --> 00:09:01,897
Skriver du för en tidning?

156
00:09:01,980 --> 00:09:02,898
Det stämmer.

157
00:09:02,981 --> 00:09:04,650
Vad för slags artiklar skriver du?

158
00:09:04,733 --> 00:09:06,026
Reportage, mestadels.

159
00:09:06,109 --> 00:09:07,903
Så du skriver om många olika ämnen?

160
00:09:07,986 --> 00:09:08,946
Ja.

161
00:09:09,029 --> 00:09:11,198
Har du skrivit om en mordrättegång förut?

162
00:09:12,616 --> 00:09:17,412
Jag skriver för ett lokalt
livsstilsmagasin. Inte Vanity Fair direkt.

163
00:09:19,039 --> 00:09:20,540
Jag tolkar det som ett nej.

164
00:09:20,624 --> 00:09:22,876
Som skribent läser du säkert mycket.

165
00:09:22,960 --> 00:09:25,128
Har du läst nåt om det här fallet?

166
00:09:25,212 --> 00:09:27,756
Nej, jag har inte hört talas
om det förrän idag.

167
00:09:28,340 --> 00:09:32,761
Då blir du en helt acceptabel jurymedlem.

168
00:09:32,844 --> 00:09:35,889
Accepterar försvarssidan jurymedlemmen?

169
00:09:37,140 --> 00:09:38,934
Vi accepterar honom, fru domare.

170
00:09:40,143 --> 00:09:42,896
Bra. Skriv in Justin Kemp

171
00:09:43,021 --> 00:09:44,648
som jurymedlem nummer två.

172
00:09:47,359 --> 00:09:48,694
- Hej.
- Hej!

173
00:09:48,777 --> 00:09:50,320
- Hej.
- Hur gick det?

174
00:09:50,904 --> 00:09:52,906
- Nej.
- Jag blev vald.

175
00:09:53,031 --> 00:09:55,242
Så tråkigt.

176
00:09:55,325 --> 00:09:56,451
Jag vet.

177
00:09:56,535 --> 00:09:58,287
Vad hände med "väldigt opassande"?

178
00:09:58,370 --> 00:10:00,038
- Jag sparar det åt dig.
- Jaså?

179
00:10:01,123 --> 00:10:02,708
De sa att det blir en kort rättegång.

180
00:10:03,333 --> 00:10:04,584
Det säger de säkert alltid,

181
00:10:04,668 --> 00:10:06,086
- men jag hoppas de har rätt.
- Jag vet.

182
00:10:07,087 --> 00:10:08,171
Hur var din dag?

183
00:10:08,255 --> 00:10:10,132
- Okej. Jag gjorde den här.
- Jaså?

184
00:10:10,924 --> 00:10:12,926
Du gör framsteg. Ser bra ut.

185
00:10:13,051 --> 00:10:14,136
- Tack.
- Hela dagen?

186
00:10:14,886 --> 00:10:16,513
- Nej, inte hela dagen.
- Inte?

187
00:10:16,596 --> 00:10:18,682
Jag såg en dokumentär

188
00:10:18,765 --> 00:10:21,601
- och kissade 94 gånger.
- Om vad?

189
00:10:21,685 --> 00:10:24,896
- Nittiofyra? Oj.
- Och jag åt lite is.

190
00:10:24,980 --> 00:10:26,273
- Kan jag få lite mer?
- Is?

191
00:10:26,356 --> 00:10:28,066
- Ja.
- Is. Kommer strax.

192
00:10:41,538 --> 00:10:44,666
Väljarna behöver veta
hur jag ska göra stan säkrare.

193
00:10:44,750 --> 00:10:46,710
Och kvinnorna behöver veta

194
00:10:46,793 --> 00:10:50,047
att om de är i en våldsam relation
så stöttar samhället dem.

195
00:10:50,130 --> 00:10:53,550
Resten är bara brus. Tack.

196
00:10:56,887 --> 00:10:59,264
Tack för att ni kom.

197
00:11:00,432 --> 00:11:01,808
Tack så mycket.

198
00:11:01,892 --> 00:11:04,436
Tack, allihop.

199
00:11:04,519 --> 00:11:07,272
Jag uppskattar det. Tack.

200
00:11:15,155 --> 00:11:16,698
- Hej.
- Hej.

201
00:11:17,532 --> 00:11:18,575
Bra tal.

202
00:11:22,245 --> 00:11:23,497
Tack.

203
00:11:23,580 --> 00:11:25,707
"Rättvisa är tillämpad sanning"?

204
00:11:26,875 --> 00:11:27,960
Professor Nielsen.

205
00:11:28,043 --> 00:11:30,045
Jo, jag minns.

206
00:11:31,421 --> 00:11:32,673
Tror du fortfarande på det?

207
00:11:34,508 --> 00:11:35,759
Självklart.

208
00:11:37,094 --> 00:11:40,472
Så länge den inte står i vägen
för en seger?

209
00:11:40,555 --> 00:11:43,183
Herregud. Ut med det bara, Eric.

210
00:11:44,267 --> 00:11:46,979
Jag menar att han... Han älskar dig.

211
00:11:47,062 --> 00:11:48,271
Du var hans favoritelev.

212
00:11:49,856 --> 00:11:51,316
Menar du allvar?

213
00:11:51,400 --> 00:11:53,902
- Ja, det gör jag.
- Herregud!

214
00:11:53,986 --> 00:11:56,196
Och nu är du en...

215
00:11:57,281 --> 00:11:58,282
Vad?

216
00:11:58,949 --> 00:12:00,033
Vad är jag?

217
00:12:00,617 --> 00:12:01,952
En politiker.

218
00:12:06,415 --> 00:12:07,541
God morgon.

219
00:12:07,624 --> 00:12:10,961
Vi börjar med era öppningsanföranden.
Ms Killebrew.

220
00:12:13,714 --> 00:12:16,133
Det vi vet är följande.

221
00:12:16,717 --> 00:12:19,177
Den 25 oktober för ett år sen
gick svaranden

222
00:12:19,261 --> 00:12:22,723
James Sythe och hans flickvän
Kendall Carter

223
00:12:22,806 --> 00:12:25,767
ut och drack på Rowdys Hideaway
på Old Quarry Road.

224
00:12:34,151 --> 00:12:36,111
Kom igen. Jag har redan köpt dem.

225
00:12:36,194 --> 00:12:37,863
- Drick.
- Jag är redan full.

226
00:12:53,962 --> 00:12:54,963
Det blev spänt mellan dem.

227
00:12:56,131 --> 00:12:57,466
De började bråka.

228
00:12:57,549 --> 00:12:59,384
- Det där är inte schysst.
- Släpp det.

229
00:12:59,468 --> 00:13:00,636
Vad fan är det med dig?

230
00:13:00,719 --> 00:13:03,347
Jag har redan sagt
att vi inte ska flytta ihop.

231
00:13:03,430 --> 00:13:04,431
Jag är inte...

232
00:13:04,514 --> 00:13:05,891
- Varför inte?
- Sluta knuffa mig.

233
00:13:05,974 --> 00:13:06,892
Det gör jag inte.

234
00:13:06,975 --> 00:13:08,185
Sluta knuffas, sa jag!

235
00:13:13,357 --> 00:13:15,067
Herregud.

236
00:13:15,150 --> 00:13:18,278
<i>Hon stormade därifrån
och han följde efter.</i>

237
00:13:20,405 --> 00:13:24,326
Bråket eskalerade och gick överstyr.

238
00:13:25,953 --> 00:13:26,954
Du.

239
00:13:27,746 --> 00:13:29,039
Vad fan gör du?

240
00:13:29,122 --> 00:13:31,124
- Vad gör du?
- Låt mig vara.

241
00:13:31,208 --> 00:13:32,167
Rör mig inte.

242
00:13:32,250 --> 00:13:34,294
- Dra åt helvete!
- Skojar du?

243
00:13:40,842 --> 00:13:42,886
Det var inget ovanligt.

244
00:13:42,970 --> 00:13:44,972
De brukade bråka och göra slut

245
00:13:45,055 --> 00:13:48,100
och bli sams dagen därpå
när de hade lugnat sig.

246
00:13:48,183 --> 00:13:50,852
Det var en slags lek.

247
00:13:51,395 --> 00:13:55,148
Våldsamma bråk var inget nytt för dem

248
00:13:55,274 --> 00:13:57,109
men den här gången menade hon allvar.

249
00:13:57,609 --> 00:13:58,694
Hon hade fått nog.

250
00:13:58,777 --> 00:14:02,739
Så hon gick nerför vägen, till fots.

251
00:14:16,169 --> 00:14:19,798
Det var det vanliga dramat.

252
00:14:19,881 --> 00:14:23,343
James Sythe satte sig i bilen
och körde hem.

253
00:14:25,304 --> 00:14:27,931
Han fick ett raseriutbrott

254
00:14:28,015 --> 00:14:31,101
och körde efter Kendall Carter...

255
00:14:32,644 --> 00:14:34,771
och dödade henne.

256
00:14:42,029 --> 00:14:43,113
Ally
Är du okej?

257
00:14:54,791 --> 00:14:56,335
Han slog henne besinningslöst.

258
00:14:57,628 --> 00:15:00,547
Han knuffade henne över räcket,
ner i floden...

259
00:15:01,798 --> 00:15:03,091
Där han lämnade henne att dö.

260
00:15:45,801 --> 00:15:47,386
SE UPP FÖR RÅDJUR

261
00:15:50,806 --> 00:15:52,224
James Sythe misshandlade henne inte

262
00:15:52,808 --> 00:15:54,476
och han kan inte ha knuffat henne

263
00:15:54,559 --> 00:15:57,104
eftersom han inte var där.

264
00:16:02,526 --> 00:16:03,777
James Sythe

265
00:16:06,989 --> 00:16:08,240
dödade en oskyldig kvinna.

266
00:16:09,616 --> 00:16:10,701
James Sythe...

267
00:16:11,410 --> 00:16:12,703
är oskyldig.

268
00:16:16,665 --> 00:16:17,916
Tack.

269
00:16:43,442 --> 00:16:44,526
Jäklar.

270
00:16:45,444 --> 00:16:46,903
Mår du bra?

271
00:16:48,488 --> 00:16:50,741
Ja. De där bilderna från mordplatsen...

272
00:16:51,742 --> 00:16:53,118
Jag har alltid varit äckelmagad.

273
00:16:54,161 --> 00:16:55,162
Ja.

274
00:16:55,829 --> 00:16:57,873
Ha en bra kväll.

275
00:16:57,956 --> 00:16:58,957
Du med.

276
00:17:13,472 --> 00:17:17,643
Ge mig sinnesro att acceptera
det jag inte kan förändra,

277
00:17:17,726 --> 00:17:20,437
mod att förändra det jag kan

278
00:17:20,520 --> 00:17:22,981
och förstånd att inse skillnaden.

279
00:17:24,274 --> 00:17:25,442
Bra jobbat, allihop.

280
00:17:25,525 --> 00:17:26,944
Fortsätta komma hit.

281
00:17:27,027 --> 00:17:29,071
- Det funkar om du försöker.
- Det funkar om du försöker.

282
00:17:29,154 --> 00:17:30,405
Bra jobbat, allihop.

283
00:17:31,573 --> 00:17:32,407
Snyggt!

284
00:17:35,410 --> 00:17:36,411
Du, Justin.

285
00:17:36,912 --> 00:17:37,913
Hördu!

286
00:17:37,996 --> 00:17:39,247
Vad tyst du var ikväll.

287
00:17:39,331 --> 00:17:41,625
Ja, jag har mycket att tänka på.

288
00:17:41,708 --> 00:17:44,711
Jag märker det. Vill du prata om det?

289
00:17:46,171 --> 00:17:49,257
Vad det än gäller har jag bara ett råd.

290
00:17:49,341 --> 00:17:51,218
Du vet vad du ska göra.

291
00:17:51,301 --> 00:17:53,512
Vi är inte sjukare än våra hemligheter.

292
00:17:54,096 --> 00:17:56,515
- Okej.
- Jag finns alltid här för dig.

293
00:18:07,442 --> 00:18:10,696
MISSTÄNKT GRIPEN
I MORDET PÅ PÅ OLD QUARRY ROAD

294
00:18:13,240 --> 00:18:14,074
Kendall Carters föräldrar

295
00:18:14,157 --> 00:18:15,033
har gått ut i pressen

296
00:18:15,117 --> 00:18:16,368
och bett de som sett eller hört nåt

297
00:18:16,451 --> 00:18:17,286
den dagen att träda fram.

298
00:18:26,962 --> 00:18:29,548
25 OKTOBER 2021, MÅNDAG
BARNET VÄNTAT!

299
00:18:37,806 --> 00:18:39,558
MORD MEDELST FORDON

300
00:18:39,683 --> 00:18:43,270
VAD BETYDER "MORD MEDELST FORDON"

301
00:18:44,604 --> 00:18:45,606
Jobbar du sent?

302
00:18:47,441 --> 00:18:48,442
Jag går strax.

303
00:18:48,525 --> 00:18:50,110
Ingen brådska. Jag kommer tillbaka.

304
00:18:57,117 --> 00:18:59,911
STÄNG AV

305
00:19:16,053 --> 00:19:17,054
- Hej.
- Hej.

306
00:19:18,013 --> 00:19:19,973
- Förlåt att jag är sen.
- Ingen fara.

307
00:19:20,599 --> 00:19:21,725
Hur var mötet?

308
00:19:21,808 --> 00:19:22,851
Bra.

309
00:19:22,934 --> 00:19:25,228
Jag stannade och pratade lite med Larry.

310
00:19:26,688 --> 00:19:28,148
Hur är det? Ditt hjärta rusar.

311
00:19:29,358 --> 00:19:30,442
Mår du bra?

312
00:19:31,818 --> 00:19:32,819
Ja, jag mår bra.

313
00:19:34,112 --> 00:19:35,739
Allt ordnar sig.

314
00:19:37,407 --> 00:19:39,242
Snart blir vi en familj.

315
00:19:40,994 --> 00:19:42,329
Väldigt snart, hoppas jag.

316
00:19:56,718 --> 00:19:57,803
Vad i...

317
00:20:11,191 --> 00:20:13,568
Jag hade sett dem ett par gånger förut.

318
00:20:14,486 --> 00:20:16,196
Det var alltid samma historia.

319
00:20:16,280 --> 00:20:19,283
De skrattade och flörtade och sen

320
00:20:19,449 --> 00:20:21,952
efter ett par drinkar
förbyttes stämningen.

321
00:20:22,035 --> 00:20:23,704
Förbyttes hur?

322
00:20:23,787 --> 00:20:25,998
Den kvällen kom hon in

323
00:20:26,081 --> 00:20:30,002
och försökte ha ett allvarligt
samtal med honom.

324
00:20:30,085 --> 00:20:32,379
Han var inte intresserad.

325
00:20:33,338 --> 00:20:35,632
- Vad är det med dig?
- Vill du att jag ska säga emot?

326
00:20:35,716 --> 00:20:37,509
Jag vill att du säger
att du älskar mig med.

327
00:20:38,510 --> 00:20:40,595
- Det gjorde jag ju.
- Säg "jag älskar dig med".

328
00:20:40,679 --> 00:20:43,223
Läs mellan de jävla raderna. Ja, sa jag.

329
00:20:43,307 --> 00:20:45,142
- Vilka rader?
- Jag är less på det här.

330
00:20:45,225 --> 00:20:47,728
- Vad pratar du om för rader?
- Lämna mig ifred!

331
00:20:48,812 --> 00:20:52,357
<i>Han var läskig när han blev arg.</i>

332
00:20:52,441 --> 00:20:54,192
<i>Hon gick.</i>

333
00:20:56,403 --> 00:20:59,781
<i>Han följde efter så jag började filma.</i>

334
00:20:59,865 --> 00:21:00,699
Hallå!

335
00:21:01,617 --> 00:21:02,743
Vad fan gör du?

336
00:21:03,327 --> 00:21:04,578
Vad gör du?

337
00:21:04,703 --> 00:21:05,787
Jag vill åka hem.

338
00:21:08,165 --> 00:21:10,000
- Jag orkar inte med det här längre.
- Med vad?

339
00:21:10,083 --> 00:21:12,127
Jag har fått nog. Du är pinsam.

340
00:21:12,210 --> 00:21:14,755
Vad pratar du om? Vem bryr sig om
vad de där töntarna tycker?

341
00:21:16,882 --> 00:21:18,592
Vad tänker du göra, slå mig?

342
00:21:19,134 --> 00:21:21,553
- Lugna dig. Förlåt.
- Rör mig inte!

343
00:21:21,637 --> 00:21:23,430
- Hur vågar du?
- Skojar du?

344
00:21:23,513 --> 00:21:24,514
Kom an då!

345
00:21:26,892 --> 00:21:28,727
Stick härifrån.

346
00:21:32,022 --> 00:21:35,442
Gå hem i regnet, din dumma subba!

347
00:21:38,820 --> 00:21:41,490
- Det är inte över!
- Jag har fått nog.

348
00:21:50,290 --> 00:21:51,625
Så hon gick...

349
00:21:52,292 --> 00:21:53,835
Vad hände sen?

350
00:21:53,919 --> 00:21:58,048
Han följde henne från parkeringen
ut på Old Quarry Road.

351
00:21:58,131 --> 00:22:00,926
Tack. Jag har inga fler frågor.

352
00:22:02,511 --> 00:22:05,347
Såg du honom gå längs Old Quarry Road?

353
00:22:05,430 --> 00:22:06,598
Ja.

354
00:22:07,849 --> 00:22:10,727
Visste du att hans bil stod parkerad där?

355
00:22:11,395 --> 00:22:12,270
Nej.

356
00:22:13,814 --> 00:22:14,648
Nej.

357
00:22:15,357 --> 00:22:16,525
Hade du druckit den kvällen?

358
00:22:16,608 --> 00:22:18,318
Protest, fru domare.

359
00:22:18,902 --> 00:22:19,945
Avslås.

360
00:22:20,654 --> 00:22:22,114
Hade du druckit den kvällen?

361
00:22:23,198 --> 00:22:24,574
Ja.

362
00:22:24,658 --> 00:22:30,372
Så du vet inte hur långt
han följde efter henne?

363
00:22:31,039 --> 00:22:35,043
Nej. Vid det laget hade jag slutat filma
och gått in igen.

364
00:22:36,461 --> 00:22:37,713
Inga fler frågor.

365
00:22:38,672 --> 00:22:40,299
Har åklagarsidan nåt att tillägga?

366
00:22:41,258 --> 00:22:42,676
Nej, fru domare.

367
00:22:46,930 --> 00:22:48,682
Tack. Du kan gå.

368
00:22:49,433 --> 00:22:51,018
Jag satt i baren till stängning.

369
00:22:51,977 --> 00:22:54,021
Jag såg inte nån av dem återvända.

370
00:22:54,813 --> 00:22:57,566
Dagen därpå öppnade jag
och gjorde vad jag alltid gör,

371
00:22:57,649 --> 00:23:00,068
gick ut för att slänga soporna.

372
00:23:03,614 --> 00:23:06,700
Ursäkta, jag behöver hjälp.

373
00:23:06,783 --> 00:23:08,910
Eftersom det hade regnat kvällen innan

374
00:23:09,828 --> 00:23:11,997
<i>var det lerigt och halt i spåren.</i>

375
00:23:14,916 --> 00:23:17,252
<i>Jag genade vid bron till Old Quarry</i>

376
00:23:17,336 --> 00:23:18,879
<i>för att komma ut på vägen igen.</i>

377
00:23:36,980 --> 00:23:41,944
Och när du hittade Kendall Carter
var hon död?

378
00:23:44,613 --> 00:23:47,616
Det var en blodpöl runt huvudet.

379
00:23:48,659 --> 00:23:49,701
Det var hemskt.

380
00:23:52,955 --> 00:23:55,749
Tack för vittnesmålet, mr Reed.
Jag vet att det inte är lätt.

381
00:23:57,292 --> 00:23:58,293
Det var allt.

382
00:24:00,504 --> 00:24:02,255
Mr Resnick, ditt vittne.

383
00:24:03,507 --> 00:24:08,345
Mr Reed, visst går du ofta i skogen?

384
00:24:09,429 --> 00:24:10,472
Ja.

385
00:24:10,555 --> 00:24:12,057
Minst två gånger i veckan.

386
00:24:12,140 --> 00:24:15,060
Är det svårt att gå nerför backen?

387
00:24:15,769 --> 00:24:16,687
Ja.

388
00:24:17,729 --> 00:24:21,233
Jag antar att du har vandrarkängor på dig?
Stämmer det?

389
00:24:23,068 --> 00:24:24,069
Självklart.

390
00:24:24,736 --> 00:24:26,780
Här är en bild på Kendall Carter

391
00:24:27,739 --> 00:24:30,409
morgonen du hittade henne
nedanför Old Quarry Road.

392
00:24:31,785 --> 00:24:34,162
Vad har hon för slags skor på sig?

393
00:24:37,124 --> 00:24:38,208
Ser ut som högklackat.

394
00:24:40,127 --> 00:24:41,128
Högklackat.

395
00:24:42,379 --> 00:24:44,715
Om hon går längs Old Quarry Road

396
00:24:44,798 --> 00:24:49,136
på natten i högklackat, i ösregn,

397
00:24:49,761 --> 00:24:54,474
och hon halkar
skulle det väl vara i princip omöjligt

398
00:24:54,558 --> 00:24:56,977
att bromsa fallet, eller hur?

399
00:24:59,813 --> 00:25:00,772
Ja.

400
00:25:03,900 --> 00:25:04,943
Tack.

401
00:25:06,695 --> 00:25:10,198
Hon landade på rygg vilket antyder

402
00:25:10,282 --> 00:25:12,909
att hon blev knuffad snarare än föll.

403
00:25:12,993 --> 00:25:16,830
Likstelheten indikerar att
hon hade varit död runt nio timmar.

404
00:25:18,582 --> 00:25:19,541
Och dödsorsaken?

405
00:25:19,625 --> 00:25:22,210
Hon hade allvarliga skallskador
som tydde på

406
00:25:22,294 --> 00:25:25,380
trubbigt våld mot huvudet.

407
00:25:26,882 --> 00:25:28,842
Och den bakomliggande orsaken?

408
00:25:29,968 --> 00:25:30,969
Mord.

409
00:25:33,263 --> 00:25:35,682
Tack. Inga fler frågor.

410
00:25:38,560 --> 00:25:41,188
Er tur, mr Resnick.

411
00:25:41,271 --> 00:25:45,442
Kan hon ha slagit i huvudet
mot stenarna när hon landade?

412
00:25:45,525 --> 00:25:48,570
Det är möjligt,
men enligt min mening är det osannolikt.

413
00:25:48,654 --> 00:25:50,197
Men möjligt.

414
00:25:53,283 --> 00:25:54,159
Det var allt.

415
00:25:59,373 --> 00:26:02,042
Tack för ditt vittnesmål. Du kan gå.

416
00:26:06,296 --> 00:26:09,341
Den 25 oktober i fjol
bodde du på Old Quarry Road.

417
00:26:09,424 --> 00:26:10,550
- Stämmer det?
- Ja.

418
00:26:10,634 --> 00:26:13,303
Minns du nåt ovanligt den kvällen?

419
00:26:13,387 --> 00:26:16,181
Jag såg en man kliva ur sin bil i ovädret.

420
00:26:16,723 --> 00:26:18,141
Minns du när du såg det?

421
00:26:18,225 --> 00:26:20,227
Prick kl. 23:48.

422
00:26:21,103 --> 00:26:22,229
Jag tittade på klockan.

423
00:26:23,021 --> 00:26:27,359
Jag hörde åska så jag gick till fönstret
för att titta på blixtarna.

424
00:26:28,610 --> 00:26:29,736
<i>Där var han.</i>

425
00:26:29,820 --> 00:26:30,779
Vad gjorde han?

426
00:26:31,446 --> 00:26:34,741
Han såg sig omkring
och gick till vägkanten.

427
00:26:37,286 --> 00:26:38,745
Han tittade över räcket,

428
00:26:39,871 --> 00:26:42,582
sen klev han in i bilen
och körde därifrån.

429
00:26:43,709 --> 00:26:46,712
Är mannen du såg den kvällen
här i salen idag?

430
00:26:46,795 --> 00:26:47,879
Kan du peka ut honom?

431
00:26:53,093 --> 00:26:54,261
Ja, han är här idag.

432
00:26:56,054 --> 00:26:57,264
Där sitter han.

433
00:26:58,557 --> 00:27:02,978
Notera att vittnet pekat ut den åtalade,

434
00:27:03,061 --> 00:27:04,855
James Michael Sythe.

435
00:27:05,981 --> 00:27:07,399
Inga fler frågor, fru domare.

436
00:27:09,109 --> 00:27:13,071
Då sätter vi stopp för idag.

437
00:27:13,655 --> 00:27:17,951
Rättegången återupptas kl. 09.00 imorgon,

438
00:27:18,035 --> 00:27:19,870
då tar vi vid där vi slutade.

439
00:27:31,965 --> 00:27:33,091
Justin, vad står på?

440
00:27:35,093 --> 00:27:36,261
Jag behöver en advokat.

441
00:27:38,263 --> 00:27:40,515
Ge mig en dollar.

442
00:27:40,599 --> 00:27:42,684
Jag skojar inte. Då får jag tystnadsplikt.

443
00:27:42,768 --> 00:27:43,727
Sätt dig.

444
00:27:47,105 --> 00:27:51,401
Jag ville rensa tankarna
så jag åkte till Rowdys Hideaway.

445
00:27:53,070 --> 00:27:56,448
Jag beställde en drink
och satt där ett tag.

446
00:27:56,531 --> 00:27:58,700
Sen gick jag tillbaka till bilen.
Det regnade.

447
00:27:59,618 --> 00:28:04,623
Efter några hundra meter på Old Quarry
körde jag på nåt.

448
00:28:06,208 --> 00:28:08,669
Jag klev ur bilen och tittade
men såg inget,

449
00:28:08,752 --> 00:28:11,463
så jag tänkte att det var ett rådjur
som sprungit därifrån

450
00:28:11,546 --> 00:28:14,216
och sen satte jag mig i bilen
och körde hem.

451
00:28:17,511 --> 00:28:19,137
Okej, vad är problemet?

452
00:28:19,846 --> 00:28:23,225
Jag blev kallad till jurytjänstgöring.
Kendall Carter-fallet?

453
00:28:24,559 --> 00:28:26,603
De hittade hennes kropp i flodbädden

454
00:28:28,021 --> 00:28:30,899
ungefär 400 meter från
Rowdys Hideaway i oktober förra året.

455
00:28:33,819 --> 00:28:35,153
Vad är det du säger?

456
00:28:38,448 --> 00:28:40,075
Jag kanske inte körde på ett rådjur.

457
00:28:43,912 --> 00:28:45,455
Jag vet inte vad jag ska göra.

458
00:28:47,332 --> 00:28:48,875
Du gick till en bar
och beställde en drink?

459
00:28:48,959 --> 00:28:50,377
Ja, men jag drack den inte.

460
00:28:50,460 --> 00:28:51,753
Det kvittar.

461
00:28:51,837 --> 00:28:54,381
Med tanke på din bakgrund
skulle ingen jury i världen

462
00:28:54,464 --> 00:28:56,091
tro att du var nykter.

463
00:28:56,174 --> 00:28:59,052
Men om jag träder fram frivilligt
måste det väl betyda nåt?

464
00:28:59,177 --> 00:29:00,721
Om jag berättar sanningen...

465
00:29:00,804 --> 00:29:03,640
Med tanke på dina tidigare rattfylledomar
och att du var på en bar

466
00:29:03,724 --> 00:29:06,601
kommer du bli åtalad
för grovt vållande till annans död,

467
00:29:06,685 --> 00:29:07,769
eller till och med mord.

468
00:29:07,853 --> 00:29:09,730
Det blir 30 år till livstid.

469
00:29:09,813 --> 00:29:10,689
Vad?

470
00:29:10,772 --> 00:29:14,526
Om du säger nåt nu är du körd.

471
00:29:16,528 --> 00:29:17,529
Allvarligt?

472
00:29:22,951 --> 00:29:23,952
Jag är ledsen.

473
00:29:26,788 --> 00:29:29,374
Försvaret kallar James Sythe, fru domare.

474
00:29:32,586 --> 00:29:34,129
Räck upp höger hand.

475
00:29:35,005 --> 00:29:39,134
Svär du att säga hela sanningen

476
00:29:39,217 --> 00:29:40,093
och intet förtiga?

477
00:29:40,177 --> 00:29:41,303
Ja, fru domare.

478
00:29:41,386 --> 00:29:43,889
Sätt dig.

479
00:29:46,975 --> 00:29:49,478
Kan du säga ditt namn?

480
00:29:49,561 --> 00:29:51,438
James Michael Sythe.

481
00:29:53,482 --> 00:29:55,192
Mr Resnick, ditt vittne.

482
00:29:55,275 --> 00:29:59,112
Låt oss prata om vad som hände
kvällen den 25 oktober.

483
00:29:59,196 --> 00:30:00,447
Kan du berätta vad som hände?

484
00:30:00,530 --> 00:30:01,448
Ja.

485
00:30:02,282 --> 00:30:06,536
Kendall och jag åkte till Rowdys
för att äta och dricka.

486
00:30:07,704 --> 00:30:11,375
Vi hade kul, drack shots,
spelade biljard och dart.

487
00:30:12,250 --> 00:30:15,587
Enligt vittnen bråkade ni.

488
00:30:15,671 --> 00:30:17,881
Det förnekar du väl inte?

489
00:30:17,965 --> 00:30:19,299
Nej.

490
00:30:19,967 --> 00:30:22,052
Hon blev riktigt full och hon...

491
00:30:22,719 --> 00:30:24,054
Hon bråkade med mig.

492
00:30:24,638 --> 00:30:25,639
Vad menar du?

493
00:30:26,682 --> 00:30:31,061
Hon hade tjatat om att flytta ihop
i några veckor och jag

494
00:30:31,144 --> 00:30:33,855
<i>sa att jag inte var redo.</i>

495
00:30:34,606 --> 00:30:35,607
Vi får se.

496
00:30:37,192 --> 00:30:39,027
- Vi får se.
- Vad ska det betyda?

497
00:30:39,111 --> 00:30:40,612
<i>Hon gillade det inte.</i>

498
00:30:40,696 --> 00:30:41,822
Sa att jag inte älskade henne.

499
00:30:43,532 --> 00:30:44,866
Sen stormade hon ut.

500
00:30:45,409 --> 00:30:46,535
Vad hände sen?

501
00:30:47,911 --> 00:30:49,997
Vi bråkade på parkeringsplatsen.

502
00:30:50,080 --> 00:30:52,165
- Jag orkar inte med det här längre.
- Med vad?

503
00:30:52,291 --> 00:30:53,458
Jag vill åka hem.

504
00:30:54,042 --> 00:30:55,043
Jag har fått nog.

505
00:30:55,127 --> 00:30:56,837
Okej, stick. Gå hem då.

506
00:30:58,839 --> 00:31:01,300
Gå hem i regnet bara.

507
00:31:05,012 --> 00:31:07,347
<i>Hon var alldeles ifrån sig.</i>

508
00:31:07,431 --> 00:31:09,725
<i>Skrek åt mig och gick därifrån.</i>

509
00:31:10,851 --> 00:31:12,102
<i>Och vad gjorde du?</i>

510
00:31:13,103 --> 00:31:17,524
<i>Jag följde efter henne
men det var kallt och regnade.</i>

511
00:31:18,817 --> 00:31:20,319
Jag minns att jag satte mig i bilen.

512
00:31:20,986 --> 00:31:22,487
Den stod parkerad bredvid

513
00:31:22,571 --> 00:31:24,156
<i>vägmarkering 217.</i>

514
00:31:27,367 --> 00:31:31,079
<i>Min systerdotters födelsedag
är den 17 februari, så det...</i>

515
00:31:33,332 --> 00:31:38,128
<i>Fick mig att sansa mig,
vända om och köra hem.</i>

516
00:31:45,052 --> 00:31:49,723
Vi skulle ses nästa dag och bli sams

517
00:31:51,183 --> 00:31:52,184
som alltid.

518
00:31:54,144 --> 00:31:56,521
Var det dumt av mig

519
00:31:57,814 --> 00:31:59,441
att inte vilja flytta ihop?

520
00:32:00,484 --> 00:32:02,361
Så jag fick se henne varje dag?

521
00:32:04,363 --> 00:32:05,364
Absolut.

522
00:32:07,240 --> 00:32:09,493
Men jag skulle aldrig
göra henne illa så där.

523
00:32:13,872 --> 00:32:15,415
Jag skulle inte göra så mot henne.

524
00:32:16,458 --> 00:32:17,668
Jag älskade henne.

525
00:32:20,379 --> 00:32:22,005
Jag vet...

526
00:32:23,215 --> 00:32:26,218
med mitt förflutna och de misstag
jag begått,

527
00:32:26,301 --> 00:32:29,096
vet jag vad ni tänker. Jag fattar.

528
00:32:31,765 --> 00:32:32,766
Men jag...

529
00:32:33,475 --> 00:32:35,268
Jag är inte sån längre.

530
00:32:36,311 --> 00:32:37,521
Jag har förändrats.

531
00:32:39,564 --> 00:32:43,360
Jag lämnade det livet bakom mig
och saker och ting var bra.

532
00:32:46,446 --> 00:32:47,948
Jag vet inte vad som hände.

533
00:32:48,949 --> 00:32:51,493
Jag körde hem.

534
00:32:57,916 --> 00:32:59,918
Jag vet hur svårt det här är för dig.

535
00:33:02,004 --> 00:33:03,463
Ta god tid på dig

536
00:33:04,089 --> 00:33:05,424
och säg till när du är redo.

537
00:33:07,301 --> 00:33:08,260
Det går bra.

538
00:33:10,804 --> 00:33:13,181
Jag ska visa en film nu.

539
00:33:13,265 --> 00:33:14,975
Sen ska jag ställa några frågor.

540
00:33:17,185 --> 00:33:20,856
<i>Det är okej. Jag är inte arg.
Varför sa du inget?</i>

541
00:33:26,445 --> 00:33:27,571
<i>Såg du?</i>

542
00:33:27,654 --> 00:33:29,740
<i>- Den var för din skull.
- Min kille.</i>

543
00:33:32,326 --> 00:33:34,286
<i>- Älskar dig.
- Jag älskar dig med.</i>

544
00:33:34,911 --> 00:33:36,121
<i>Träffade du eller missade?</i>

545
00:33:36,204 --> 00:33:37,623
<i>- Jag missade.
- Du missade.</i>

546
00:33:38,206 --> 00:33:41,168
<i>Låt mig hjälpa. Du är min lyckomaskot.</i>

547
00:33:42,002 --> 00:33:43,003
<i>Det gjorde jag.</i>

548
00:33:50,177 --> 00:33:51,386
<i>Stäng av den där.</i>

549
00:33:51,928 --> 00:33:52,971
<i>Okej.</i>

550
00:33:56,725 --> 00:33:57,976
Vem filmade?

551
00:33:58,685 --> 00:33:59,686
Kendall.

552
00:34:01,772 --> 00:34:02,856
När då?

553
00:34:02,940 --> 00:34:04,316
Den 25 oktober.

554
00:34:05,275 --> 00:34:06,485
För ett år sen.

555
00:34:07,069 --> 00:34:08,152
Var?

556
00:34:09,237 --> 00:34:11,114
På Rowdy's Hideaway.

557
00:34:14,451 --> 00:34:16,661
Tack, James. Inga fler frågor.

558
00:34:20,415 --> 00:34:21,917
Åklagaren, din tur.

559
00:34:22,833 --> 00:34:27,130
Mr Sythe, du sa nyss
att du älskade Kendall Carter.

560
00:34:27,214 --> 00:34:28,423
Stämmer det?

561
00:34:29,132 --> 00:34:30,132
Över allt annat.

562
00:34:31,510 --> 00:34:34,972
Och kvällen den 25 oktober
körde ni till Rowdys Hideaway.

563
00:34:35,054 --> 00:34:36,056
Stämmer det?

564
00:34:36,139 --> 00:34:37,641
Vi tog min bil, ja.

565
00:34:38,766 --> 00:34:41,019
Och när ni kom dit började ni dricka?

566
00:34:42,436 --> 00:34:44,356
Ja, det är en bar.

567
00:34:44,438 --> 00:34:46,525
Sen började ni bråka.

568
00:34:46,608 --> 00:34:47,734
Stämmer det?

569
00:34:48,402 --> 00:34:49,235
Ja.

570
00:34:50,570 --> 00:34:54,491
Och under bråket välte du en ölflaska.

571
00:34:54,574 --> 00:34:55,826
Stämmer det?

572
00:34:57,202 --> 00:34:58,537
Det var en olycka.

573
00:34:59,830 --> 00:35:02,666
Och när hon gick följde du efter henne.

574
00:35:02,749 --> 00:35:03,750
Stämmer det?

575
00:35:03,834 --> 00:35:04,835
Ja.

576
00:35:04,918 --> 00:35:08,255
Ni fortsatte bråket utomhus, och

577
00:35:09,006 --> 00:35:13,468
du hävdar att du lät Kendall Carter
gå ensam

578
00:35:13,552 --> 00:35:17,681
och full längs motorvägen i mörkret,

579
00:35:17,764 --> 00:35:20,892
i regn och åska.

580
00:35:23,103 --> 00:35:25,147
Behandlar man den man älskar så?

581
00:35:29,776 --> 00:35:31,320
Inga fler frågor, fru domare.

582
00:35:34,156 --> 00:35:36,450
Har försvaret nåt att tillägga?

583
00:35:36,575 --> 00:35:38,452
Nej, fru domare.

584
00:35:39,661 --> 00:35:42,331
Tack för ditt vittnesmål. Du kan gå.

585
00:35:51,465 --> 00:35:54,843
Kära jurymedlemmar,
då är sakframställningen över.

586
00:35:54,926 --> 00:35:57,846
Det är nu dags för slutplädering.

587
00:35:58,972 --> 00:36:00,766
Mina damer och herrar i juryn...

588
00:36:03,018 --> 00:36:06,063
Kendall Carter blev brutalt mördad

589
00:36:06,772 --> 00:36:08,690
av en ond man.

590
00:36:09,733 --> 00:36:11,526
En oskyldig man.

591
00:36:11,610 --> 00:36:15,280
En oskyldig man som är förkrossad

592
00:36:15,864 --> 00:36:17,449
över att ha förlorat sin livs kärlek.

593
00:36:18,909 --> 00:36:22,788
Vi har ett ögonvittne
som såg honom på brottsplatsen.

594
00:36:22,871 --> 00:36:26,792
Mitt i natten, i störtregn...

595
00:36:27,542 --> 00:36:28,961
Det kan ha varit vem som helst.

596
00:36:29,044 --> 00:36:33,423
När hon gjorde slut och han förstod
att hon menade allvar

597
00:36:33,507 --> 00:36:34,758
slog det slint.

598
00:36:36,051 --> 00:36:37,761
Så han slog ner henne.

599
00:36:37,844 --> 00:36:41,098
Inget mordvapen har återfunnits.

600
00:36:41,890 --> 00:36:43,016
Inget.

601
00:36:43,100 --> 00:36:47,688
Endast den åtalades DNA
har hittats på offret.

602
00:36:47,771 --> 00:36:52,276
Åklagaren talar om DNA.
Självklart fanns det DNA.

603
00:36:52,359 --> 00:36:53,735
De var ett par.

604
00:36:53,819 --> 00:36:55,779
Visst, de var ett par.

605
00:36:56,321 --> 00:36:57,823
Tills de inte var det.

606
00:36:57,906 --> 00:37:01,535
James Sythe var modig som vittnade

607
00:37:02,119 --> 00:37:04,705
och berättade ärligt om sina svårigheter.

608
00:37:05,289 --> 00:37:06,248
Det där

609
00:37:06,331 --> 00:37:09,042
var bara skådespel.

610
00:37:09,793 --> 00:37:10,877
Hör på...

611
00:37:11,795 --> 00:37:14,006
Jag tror att vi kan enas om en sak.

612
00:37:14,965 --> 00:37:18,427
Personen som vållat Kendall Carters död

613
00:37:19,136 --> 00:37:21,346
bör stå till svars.

614
00:37:21,930 --> 00:37:24,766
Den personen är James Sythe.

615
00:37:25,350 --> 00:37:26,643
Men den personen...

616
00:37:27,519 --> 00:37:31,440
Den onda mannen är på fri fot.

617
00:37:33,108 --> 00:37:37,988
Jag ber att ert beslut
reflekterar sanningen.

618
00:37:39,197 --> 00:37:41,450
Sanningen om vad som hände med Kendall.

619
00:37:42,242 --> 00:37:44,911
Sanningen om vad som hände
på Old Quarry Road den kvällen.

620
00:37:46,496 --> 00:37:48,081
Och sanningen om honom.

621
00:37:51,710 --> 00:37:53,337
Sanningen är...

622
00:37:54,421 --> 00:37:58,342
att James Michael Sythe är skyldig.

623
00:37:59,384 --> 00:38:00,969
Fäll honom.

624
00:38:02,929 --> 00:38:05,641
Sanningen är James Sythe

625
00:38:06,350 --> 00:38:08,518
är oskyldig.

626
00:38:11,355 --> 00:38:15,484
Fria honom.

627
00:38:18,111 --> 00:38:19,112
Tack.

628
00:38:24,451 --> 00:38:25,452
Lycka till.

629
00:38:25,535 --> 00:38:26,536
Tack.

630
00:38:26,620 --> 00:38:28,080
Ursäkta, allihop.

631
00:38:28,664 --> 00:38:33,627
Om det går bra kan jag vara ordförande.

632
00:38:33,710 --> 00:38:35,837
Jag har gjort jurytjänstgöring förr.
Jag kan det här.

633
00:38:35,921 --> 00:38:37,756
- Det går bra för mig.
- Visst.

634
00:38:37,839 --> 00:38:39,383
Fint. Tack.

635
00:38:39,466 --> 00:38:43,136
Nu har vi två alternativ.

636
00:38:43,220 --> 00:38:44,888
Vi kan rösta och sen prata

637
00:38:44,972 --> 00:38:46,306
eller prata och sen rösta.

638
00:38:46,390 --> 00:38:49,601
Jag föreslår att vi röstar
så vi vet var vi står.

639
00:38:49,685 --> 00:38:50,811
- Låter det bra?
- Ja.

640
00:38:50,894 --> 00:38:53,897
- Instämmer.
- Jag röstar för skyldig.

641
00:38:53,981 --> 00:38:55,399
Jag med.

642
00:38:56,650 --> 00:39:00,153
Jag med. Det är så tragiskt alltihop.

643
00:39:01,113 --> 00:39:03,907
Jag tror definitivt att han gjorde det.

644
00:39:03,991 --> 00:39:04,992
Definitivt.

645
00:39:06,201 --> 00:39:07,202
Instämmer.

646
00:39:08,328 --> 00:39:09,830
Allt hänger ihop.

647
00:39:10,706 --> 00:39:12,624
Ja. Låt honom ruttna.

648
00:39:13,792 --> 00:39:14,793
Amen.

649
00:39:15,627 --> 00:39:19,172
Så nio röstar för att han är skyldig.

650
00:39:20,549 --> 00:39:21,717
Och du? Hej.

651
00:39:22,509 --> 00:39:24,553
Skyldig funkar för mig.

652
00:39:25,846 --> 00:39:26,680
Okej.

653
00:39:27,431 --> 00:39:30,517
Och vad säger du?

654
00:39:30,600 --> 00:39:32,394
Han borde ha erkänt.

655
00:39:34,396 --> 00:39:35,897
Då återstår bara en.

656
00:39:47,451 --> 00:39:48,619
Okej. Så...

657
00:39:49,286 --> 00:39:50,954
Vad säger du? Är du med oss?

658
00:39:59,004 --> 00:40:00,881
Du vill väl åka hem till din gravida fru?

659
00:40:00,964 --> 00:40:01,923
Det är klart jag vill.

660
00:40:02,007 --> 00:40:03,508
Så vad är problemet?

661
00:40:05,510 --> 00:40:07,387
Det här gäller nåns liv.

662
00:40:07,471 --> 00:40:09,723
Vi borde åtminstone diskutera saken.

663
00:40:12,392 --> 00:40:13,769
Du skojar.

664
00:40:14,645 --> 00:40:16,813
Vi borde överlägga.

665
00:40:16,897 --> 00:40:20,651
Tänker ni skicka honom i fängelse
för resten av livet, bara så där?

666
00:40:20,734 --> 00:40:21,902
Än sen?

667
00:40:23,028 --> 00:40:24,529
Jag hörde bevisen, gjorde du?

668
00:40:24,613 --> 00:40:25,614
Visst.

669
00:40:25,697 --> 00:40:28,325
Advokaten bevisade inte
bortom rimligt tvivel

670
00:40:28,408 --> 00:40:29,534
att han var oskyldig.

671
00:40:29,618 --> 00:40:32,371
Det behöver han inte.
Bevisbördan ligger på åklagaren.

672
00:40:33,080 --> 00:40:36,625
Är ni bombsäkra på att Sythe gjorde det?

673
00:40:38,085 --> 00:40:39,086
Alltså...

674
00:40:40,128 --> 00:40:42,255
Om du behöver tänka efter
är du inte säker.

675
00:40:42,339 --> 00:40:43,173
Nej.

676
00:40:43,256 --> 00:40:46,718
Jag vet att jag har tre barn därhemma
som väntar.

677
00:40:46,802 --> 00:40:48,220
Vi har alla egna liv.

678
00:40:48,303 --> 00:40:49,596
- Ingen av oss vill vara här.
- Okej.

679
00:40:49,680 --> 00:40:51,098
Vad sägs om att vi...

680
00:40:51,181 --> 00:40:55,811
Kan du inte säga vad ditt problem är

681
00:40:55,894 --> 00:40:57,562
så kan vi diskutera det?

682
00:40:57,646 --> 00:40:59,398
Jag har inget problem.

683
00:41:01,024 --> 00:41:03,193
Gillar du bara att reta upp mig?

684
00:41:03,277 --> 00:41:05,737
Jag har tvivel.

685
00:41:05,821 --> 00:41:06,738
Nej.

686
00:41:06,822 --> 00:41:08,824
Det är ditt dåliga samvete.

687
00:41:10,117 --> 00:41:11,118
Vad menar du?

688
00:41:14,621 --> 00:41:18,458
Du vill åka hem till ditt lilla kvarter

689
00:41:18,542 --> 00:41:20,210
och säga: "Vi var schyssta mot honom.

690
00:41:20,294 --> 00:41:23,505
Vi gav honom en ärlig chans,
precis som alla andra."

691
00:41:23,588 --> 00:41:24,548
Kom igen.

692
00:41:24,631 --> 00:41:26,049
Varför går du på honom så där?

693
00:41:26,133 --> 00:41:28,260
Lägg dig inte i, kompis.

694
00:41:28,343 --> 00:41:30,846
- Ursäkta?
- Det räcker, båda två.

695
00:41:33,223 --> 00:41:35,058
Fortsätt, mr Kemp.

696
00:41:35,642 --> 00:41:36,643
Tack.

697
00:41:37,936 --> 00:41:40,897
Jag vill bara att vi lägger allt
annat åt sidan

698
00:41:40,981 --> 00:41:42,357
och kommer ihåg två huvudpunkter.

699
00:41:43,734 --> 00:41:46,111
Ett, Sythe valde rättegång
framför en uppgörelse

700
00:41:46,695 --> 00:41:49,323
och två, han vittnade
istället för att tiga.

701
00:41:50,115 --> 00:41:51,199
Jag menar...

702
00:41:51,742 --> 00:41:54,870
Det innebär inte att han är oskyldig
men han förtjänar lite överläggning

703
00:41:54,953 --> 00:41:55,954
så att vi är säkra.

704
00:41:56,622 --> 00:41:57,456
Han har rätt.

705
00:41:58,290 --> 00:42:01,293
Du har rätt.
Vi borde ta oss tid att gå igenom det.

706
00:42:01,376 --> 00:42:03,587
Okej, men det är slöseri med tid.

707
00:42:04,504 --> 00:42:07,716
Alla andra jurygrupper
skulle komma fram till samma beslut.

708
00:42:08,425 --> 00:42:10,302
Instämmer helt och hållet.

709
00:42:11,762 --> 00:42:14,598
Åklagarsidan har sanningen på sin sida.

710
00:42:14,681 --> 00:42:17,184
James Sythe kommer sota för det han gjort.

711
00:42:17,267 --> 00:42:19,603
Jag ska skipa rättvisa åt Kendall Carter

712
00:42:19,686 --> 00:42:23,231
och alla andra kvinnor
som misshandlas av sin partner.

713
00:42:23,315 --> 00:42:26,485
Vad säger du om att utfallet i rättegången

714
00:42:26,568 --> 00:42:28,820
sägs avgöra distriktsåklagarvalet?

715
00:42:28,904 --> 00:42:31,740
Det kan jag inte kommentera.

716
00:42:31,823 --> 00:42:33,408
Tack, allihop.

717
00:42:40,290 --> 00:42:44,419
Jag tänker börja med vad jag anser

718
00:42:44,920 --> 00:42:47,381
är det mest graverande beviset.

719
00:42:47,464 --> 00:42:52,260
Vittnet som såg Sythes vid räcket

720
00:42:52,344 --> 00:42:55,514
precis ovanför platsen
där Kendall Carter hittades.

721
00:42:55,597 --> 00:42:56,807
Precis.

722
00:42:57,391 --> 00:42:59,017
Behöver man säga mer?

723
00:42:59,101 --> 00:43:01,979
Han befann sig kanske hundra meter bort,
på andra sidan bron.

724
00:43:02,062 --> 00:43:05,440
Det var mitt i natten och ösregn.

725
00:43:06,024 --> 00:43:08,652
Ja. Jag har gjort en del
landskapsplanering där.

726
00:43:08,735 --> 00:43:11,780
Området är trädbeväxt. Dålig sikt.

727
00:43:11,863 --> 00:43:14,449
Han identifierade honom.

728
00:43:14,533 --> 00:43:16,952
Ja, men han var uråldrig.

729
00:43:18,120 --> 00:43:22,249
Med glasögon har den här gamla tanten
perfekt syn.

730
00:43:22,332 --> 00:43:23,500
Kom igen, hörni.

731
00:43:23,583 --> 00:43:26,211
Det är hans vittnesmål.
Varför skulle han ljuga?

732
00:43:26,295 --> 00:43:28,422
Frågan antyder att vi tror att han ljuger.

733
00:43:28,505 --> 00:43:29,631
Det tror inte jag.

734
00:43:29,715 --> 00:43:31,008
Tror du att han ljuger?

735
00:43:31,091 --> 00:43:32,384
- Nej, det tror jag inte.
- Okej.

736
00:43:32,467 --> 00:43:33,927
Så vad fan pratar vi om?

737
00:43:34,052 --> 00:43:37,556
Alltså... han såg nån vid räcket,
eller hur?

738
00:43:37,639 --> 00:43:38,682
Det kan vi väl enas om?

739
00:43:38,765 --> 00:43:39,766
- Ja.
- Ja.

740
00:43:39,850 --> 00:43:41,601
Finns det inte en möjlighet

741
00:43:41,685 --> 00:43:43,770
att han såg nån annan än James Sythe?

742
00:43:43,854 --> 00:43:46,857
Vi kan inte diskutera alla eventualiteter.
Det är inte till nån hjälp.

743
00:43:46,940 --> 00:43:48,442
- Det tycker jag vi borde.
- Nej, nej.

744
00:43:48,525 --> 00:43:51,528
Det är inte vårt jobb.
Vi ska bara beakta fakta.

745
00:43:53,280 --> 00:43:58,118
Okej. Faktum är att 32 procent
av alla mord sker i förhållanden.

746
00:43:58,201 --> 00:44:01,955
Polisen grep James Sythe
två dagar efter att de funnit kroppen.

747
00:44:02,039 --> 00:44:04,916
De förhörde aldrig andra misstänkta.

748
00:44:05,000 --> 00:44:07,044
Du ser för mycket på tv.

749
00:44:10,213 --> 00:44:11,173
Okej.

750
00:44:13,175 --> 00:44:14,635
CHICAGO-POLISEN
PENSIONERAD

751
00:44:17,095 --> 00:44:18,347
Är du polis?

752
00:44:19,890 --> 00:44:20,891
Var.

753
00:44:21,558 --> 00:44:23,685
22 år. Rån, mord.

754
00:44:25,437 --> 00:44:26,647
Till slut lät jag mig bli utköpt

755
00:44:26,730 --> 00:44:29,733
och kom ner hit för att slippa
de brutala vintrarna i mellanvästern

756
00:44:29,816 --> 00:44:31,276
och vara närmare barnbarnen.

757
00:44:31,360 --> 00:44:33,362
Varför sa du inget till advokaterna?

758
00:44:33,445 --> 00:44:35,072
Ingen frågade.

759
00:44:35,155 --> 00:44:39,242
Där ser man. Deras förlust är vår vinst.

760
00:44:39,326 --> 00:44:41,536
Så vad tänker du, konstapeln?

761
00:44:41,620 --> 00:44:43,038
Kriminalinspektör.

762
00:44:44,164 --> 00:44:45,165
Jag tror...

763
00:44:45,707 --> 00:44:49,002
Det verkar som att polisen följt bevisen,

764
00:44:49,086 --> 00:44:50,921
hittat killen, byggt upp sina argument.

765
00:44:51,004 --> 00:44:53,006
Vad är det för fel på det?

766
00:44:53,131 --> 00:44:57,010
Inget, men ibland kan sånt
tunnelseende slå fel.

767
00:44:57,135 --> 00:45:01,181
De visade Sythe för vittnet
så det är klart han pekar ut honom.

768
00:45:01,264 --> 00:45:02,849
De är säkra på att de har rätt kille

769
00:45:02,933 --> 00:45:05,686
så de ignorerar allt
som inte stärker deras argument.

770
00:45:05,769 --> 00:45:07,688
De slutar ifrågasätta.

771
00:45:08,271 --> 00:45:09,606
Konfirmeringsbias.

772
00:45:09,690 --> 00:45:12,901
- Ja, konfirmeringsbias.
- Precis.

773
00:45:12,985 --> 00:45:14,444
De menar inget illa.

774
00:45:14,528 --> 00:45:17,739
Det är ett gäng människor
som vill göra det rätta

775
00:45:17,823 --> 00:45:20,993
och inte kan se allt de gör fel.

776
00:45:21,076 --> 00:45:22,452
Det är en bra poäng.

777
00:45:23,287 --> 00:45:28,333
Vad var det för trubbigt
mordvapen de pratade om?

778
00:45:28,417 --> 00:45:30,836
Enligt åklagaren kunde de inte hitta det.

779
00:45:31,420 --> 00:45:33,422
Han gjorde sig väl av med det.
Det är enkelt.

780
00:45:33,505 --> 00:45:37,384
Eller så dödade han henne med nåt annat.

781
00:45:38,010 --> 00:45:39,052
Som vadå?

782
00:45:40,470 --> 00:45:41,763
En bil?

783
00:45:42,848 --> 00:45:44,266
Hon kan ha blivit påkörd.

784
00:45:45,809 --> 00:45:47,269
Fan också.

785
00:45:47,352 --> 00:45:49,396
- Låt mig hjälpa.
- Förlåt.

786
00:45:50,022 --> 00:45:54,234
Det är en riktigt bra teori. En påkörning.

787
00:45:54,318 --> 00:45:55,193
Ja.

788
00:45:55,277 --> 00:45:56,612
Det är mörkt, det regnar.

789
00:45:56,695 --> 00:45:58,405
Sikten måste ha varit usel.

790
00:45:58,488 --> 00:46:01,325
Vandraren sa att det var halt.

791
00:46:01,408 --> 00:46:05,412
Om hon gick omkring i högklackat
i mörkret... dagens ungdom!

792
00:46:07,539 --> 00:46:10,834
Det skulle förklara hur hon hamnade
i flodbädden.

793
00:46:11,668 --> 00:46:16,048
Så istället för misshandel
mejade han ner henne?

794
00:46:16,131 --> 00:46:18,842
Vad är det vi diskuterar?
Vad spelar det för roll?

795
00:46:18,925 --> 00:46:20,719
Han är en skitstövel.

796
00:46:21,470 --> 00:46:25,015
Magkänslan säger
att han inte är en mördare.

797
00:46:25,724 --> 00:46:27,517
Häromdagen röstade du för skyldig.

798
00:46:28,268 --> 00:46:30,896
Det sa jag inte. Jag sa

799
00:46:30,979 --> 00:46:32,689
att han borde gått med på en uppgörelse.

800
00:46:33,273 --> 00:46:34,816
Han har inget vidare utgångsläge.

801
00:46:34,900 --> 00:46:36,526
Det kanske finns skäl till det.

802
00:46:36,610 --> 00:46:38,820
Ja, det kallas offentlig försvarare.

803
00:46:39,696 --> 00:46:42,658
Jag har inget emot honom,
han verkar smart,

804
00:46:43,492 --> 00:46:46,703
men de jobbar med tio gånger
så många fall som åklagaren

805
00:46:46,787 --> 00:46:48,080
för en bråkdel av pengarna.

806
00:46:48,830 --> 00:46:50,165
Det är ingen jämn kamp.

807
00:46:50,248 --> 00:46:51,875
Inget är rättvist längre.

808
00:46:52,709 --> 00:46:54,544
Vi får bara göra så gott vi kan.

809
00:46:54,628 --> 00:46:55,504
Jag håller med.

810
00:46:57,047 --> 00:47:00,258
Och mina 22 år som polis säger mig

811
00:47:01,176 --> 00:47:03,303
att fallet är mer komplicerat
än vi vet om.

812
00:47:03,971 --> 00:47:07,599
Vad skulle du göra om du fortfarande
var polis?

813
00:47:07,683 --> 00:47:08,767
Ja.

814
00:47:09,893 --> 00:47:12,688
Okej, det var allt för idag.

815
00:47:12,771 --> 00:47:15,857
Vi ses här kl. 09.00 på måndag.

816
00:47:16,858 --> 00:47:19,111
Jag var på väg att glömma: Glad Halloween.

817
00:47:19,194 --> 00:47:21,530
Glad Halloween!

818
00:47:23,407 --> 00:47:24,241
Hej!

819
00:47:24,324 --> 00:47:26,076
Ja, det var ett tag sen.

820
00:47:26,159 --> 00:47:28,412
Jag ville be om en tjänst.

821
00:47:29,621 --> 00:47:30,622
Vänta lite.

822
00:47:36,086 --> 00:47:37,296
Jag är här.

823
00:47:37,379 --> 00:47:39,798
BLOMMOR OCH MER

824
00:47:49,433 --> 00:47:52,477
RÖSTA PÅ KILLEBREW
TILL DISTRIKTSÅKLAGARE

825
00:47:54,688 --> 00:47:59,276
"Vi kan inte bryta mot lagen.
Vi kan bara bryta oss själva av lagen."

826
00:48:02,988 --> 00:48:04,239
Inget beslut än.

827
00:48:04,323 --> 00:48:05,449
Vi tar paus över helgen.

828
00:48:05,532 --> 00:48:06,825
Du skojar.

829
00:48:06,908 --> 00:48:09,161
Man vet aldrig vad
ett dussin främlingar kommer göra.

830
00:48:09,244 --> 00:48:11,246
Bevisligen. Tack för att du berättade.

831
00:48:11,330 --> 00:48:12,497
Vi ses på måndag.

832
00:48:12,581 --> 00:48:14,499
- Bus eller godis!
- Ha det så kul.

833
00:49:20,315 --> 00:49:21,525
Hej, älskling.

834
00:49:21,608 --> 00:49:24,945
Jag är på väg tillbaka till butiken.

835
00:49:25,779 --> 00:49:26,780
Okej.

836
00:49:56,852 --> 00:49:57,853
Hej.

837
00:49:58,603 --> 00:50:00,439
- Hej.
- Fick du mitt sms?

838
00:50:02,899 --> 00:50:04,234
Fan också.

839
00:50:04,318 --> 00:50:08,196
Förlåt. Jag glömde.

840
00:50:09,031 --> 00:50:10,365
Ser allt ut som det ska?

841
00:50:12,743 --> 00:50:13,744
Mår du bra?

842
00:50:20,083 --> 00:50:21,793
Du. Vad är det?

843
00:50:21,877 --> 00:50:22,836
Jag är rädd.

844
00:50:24,838 --> 00:50:27,382
Vi kom inte så här långt
förra gången, och...

845
00:50:28,175 --> 00:50:29,176
Jag är bara rädd.

846
00:50:30,469 --> 00:50:33,930
Jag vill inte gå igenom det här ensam.

847
00:50:35,057 --> 00:50:36,141
Det ordnar sig.

848
00:50:36,683 --> 00:50:38,226
- Det blir bra, jag lovar.
- Jag förstår inte

849
00:50:38,310 --> 00:50:39,561
varför du inte kom idag.

850
00:50:42,731 --> 00:50:44,983
Hur länge kommer rättegången pågå?

851
00:50:46,860 --> 00:50:49,446
Ingen aning. Den...

852
00:50:49,529 --> 00:50:51,114
Är ni nära ett beslut?

853
00:50:51,198 --> 00:50:54,493
- Jag får inte diskutera...
- Är ni nära ett beslut?

854
00:50:54,576 --> 00:50:57,412
Tio mot två för skyldig.

855
00:50:59,498 --> 00:51:00,624
Så på måndag,

856
00:51:00,707 --> 00:51:04,044
kan du omvända de två personerna
så ni blir klara?

857
00:51:04,920 --> 00:51:07,714
Jag är en av dem.

858
00:51:09,675 --> 00:51:11,802
- Varför?
- Ledsen, men de tog en titt på killen

859
00:51:11,885 --> 00:51:12,970
och bestämde sig bara så där.

860
00:51:13,053 --> 00:51:15,806
Utan att väga bevisen.
Jag var tvungen att göra nåt.

861
00:51:19,059 --> 00:51:20,644
Alla måste få en rättvis chans.

862
00:51:22,479 --> 00:51:25,023
Jag tänker på var jag varit
om du inte gett mig en chans.

863
00:51:31,321 --> 00:51:32,656
Får jag fråga en sak?

864
00:51:34,032 --> 00:51:35,409
Visst, vad?

865
00:51:36,702 --> 00:51:40,497
Om jag sålde bilen utan att berätta
att den krockat,

866
00:51:40,580 --> 00:51:42,749
men köparna var nöjda
och den var säker att köra...

867
00:51:42,833 --> 00:51:44,793
- Det stod i annonsen, Justin.
- Jag vet,

868
00:51:44,876 --> 00:51:48,171
men lyssna. Om de aldrig får reda på nåt,

869
00:51:48,255 --> 00:51:50,132
har jag gjort nåt fel?

870
00:51:50,924 --> 00:51:51,758
Nej.

871
00:51:52,968 --> 00:51:54,219
Jag tror inte det.

872
00:51:59,725 --> 00:52:00,892
Jag går upp.

873
00:52:03,687 --> 00:52:05,188
Det finns mat i kylen.

874
00:52:05,272 --> 00:52:06,356
Vi ses där uppe.

875
00:52:32,841 --> 00:52:35,719
Ser man på. Hon bjuder på nästa runda.

876
00:52:35,802 --> 00:52:37,846
Bourbon, utan is. Och...

877
00:52:37,929 --> 00:52:39,139
Vad han än vill ha.

878
00:52:39,222 --> 00:52:42,100
Vad jag vill ha? Jag vill ha...

879
00:52:42,684 --> 00:52:43,977
- Tack.
- ...en toppenkväll.

880
00:52:44,061 --> 00:52:47,314
- Visst är det en underbar kväll?
- Det borde ha tagit två timmar.

881
00:52:48,065 --> 00:52:49,900
Vad ska jag säga?
De tar sitt jobb på allvar.

882
00:52:49,983 --> 00:52:51,485
Jag gav dem mycket att tänka på.

883
00:52:52,945 --> 00:52:55,697
Jag hade en massa bevis,
du kom med rökridåer.

884
00:52:55,781 --> 00:52:57,366
Ingen rök utan eld.

885
00:52:58,116 --> 00:53:00,535
Jag beundrar din optimism.

886
00:53:01,453 --> 00:53:04,122
Grejen är att du går in i rättssalen
övertygad

887
00:53:04,206 --> 00:53:05,958
om att han är skyldig. Jag...

888
00:53:07,000 --> 00:53:09,878
Jag inbillar mig inget.
Många av mina klienter är skyldiga

889
00:53:09,962 --> 00:53:13,340
och det är mitt jobb att göra
det bästa av en taskig situation.

890
00:53:13,423 --> 00:53:17,094
Men jag svär på att han är oskyldig.

891
00:53:20,055 --> 00:53:23,642
Att juryn dröjer

892
00:53:23,725 --> 00:53:26,645
skänker lite hopp
om att systemet fungerar.

893
00:53:28,146 --> 00:53:32,025
Njut så länge det varar.

894
00:53:35,279 --> 00:53:36,738
För rättsväsendet.

895
00:53:38,323 --> 00:53:41,326
Det är inte perfekt,
men det är det bästa vi har.

896
00:53:51,586 --> 00:53:53,130
- Hej.
- Hej.

897
00:53:53,213 --> 00:53:54,840
Förlåt igen för igår.

898
00:53:54,923 --> 00:53:56,591
Det är fallet som tär på mig.

899
00:53:57,592 --> 00:53:58,760
Jag märker det.

900
00:53:58,844 --> 00:54:00,178
- Ja.
- Lita på magkänslan.

901
00:54:00,887 --> 00:54:02,139
Du kommer göra det rätta.

902
00:54:03,890 --> 00:54:05,100
Vänta.

903
00:54:09,479 --> 00:54:11,398
- Vad är det?
- Min högaffel.

904
00:54:11,481 --> 00:54:14,568
- Snyggt!
- Hemmagjord.

905
00:54:17,070 --> 00:54:19,698
- Bus eller godis!
- Glad Halloween!

906
00:54:19,781 --> 00:54:22,075
Jag älskar era dräkter! Ta två.

907
00:54:24,411 --> 00:54:25,454
Oliver?

908
00:54:25,537 --> 00:54:26,371
Hej, ms Crewson.

909
00:54:27,289 --> 00:54:29,791
Jag kände inte igen dig! Hur mår du?

910
00:54:29,875 --> 00:54:31,627
Bra. Hej, mr Kemp.

911
00:54:31,710 --> 00:54:32,878
Hur går skrivandet?

912
00:54:32,961 --> 00:54:35,130
- Jag skriver för skoltidningen.
- Vad grymt.

913
00:54:35,213 --> 00:54:36,465
- Så häftigt.
- Grattis.

914
00:54:36,548 --> 00:54:38,300
- Ha så kul ikväll.
- Det ska vi.

915
00:54:38,383 --> 00:54:39,593
Ses vi i skolan?

916
00:54:39,718 --> 00:54:41,136
- Ja, nästa år.
- Okej.

917
00:54:41,219 --> 00:54:42,596
Hej då.

918
00:54:42,721 --> 00:54:44,139
- Hej då!
- Lycka till!

919
00:54:44,222 --> 00:54:46,433
- Gud så stor han blivit.
- Jag vet.

920
00:54:46,516 --> 00:54:48,185
Glad Halloween.

921
00:54:53,023 --> 00:54:54,024
Tack.

922
00:55:06,036 --> 00:55:07,955
- Hej.
- Hej.

923
00:55:08,038 --> 00:55:10,123
Varför följde du efter mig i fredags?

924
00:55:10,791 --> 00:55:13,085
Jag märkte dig
så fort jag lämnat parkeringen.

925
00:55:13,168 --> 00:55:15,379
Grön Toyota 4Runner, eller hur?

926
00:55:15,462 --> 00:55:20,759
Du får inte forska i fallet på fritiden.

927
00:55:21,635 --> 00:55:23,637
Ja, jag vet.

928
00:55:23,720 --> 00:55:26,765
Men nån måste.

929
00:55:27,516 --> 00:55:28,934
Vill du inte veta sanningen?

930
00:55:29,017 --> 00:55:30,978
Jo, det är klart.

931
00:55:31,061 --> 00:55:34,106
Jag grävde lite.

932
00:55:36,275 --> 00:55:39,403
Här är alla bilar som fått karossen lagad

933
00:55:39,486 --> 00:55:41,655
mellan 26 oktober och nyår i fjol.

934
00:55:41,738 --> 00:55:43,156
Tror du på en smitning? Kom igen, det...

935
00:55:43,240 --> 00:55:45,033
Ja, för det är en bra hypotes.

936
00:55:45,117 --> 00:55:48,745
Biltillverkarna skriver upp alla
karosslagningar

937
00:55:48,829 --> 00:55:50,831
i FOU-syfte.

938
00:55:50,914 --> 00:55:52,874
De får delarna från bilhandlarna pro forma

939
00:55:52,958 --> 00:55:55,502
och betalar de små verkstäderna
under bordet.

940
00:55:55,585 --> 00:55:58,255
Min partner och jag beslagtog
en drös fordon på det viset.

941
00:55:58,338 --> 00:56:01,008
Men det måste röra sig
om hundratals bilar.

942
00:56:01,091 --> 00:56:02,926
Man får använda uteslutningsmetoden,

943
00:56:03,010 --> 00:56:05,262
vilket jag gjort hela helgen.

944
00:56:05,929 --> 00:56:09,474
Jag stryker alla som redan polisanmälts.

945
00:56:10,684 --> 00:56:13,979
Den här sortens krock
skulle orsaka en specifik sorts skada.

946
00:56:14,062 --> 00:56:17,733
- Lyktorna, grillen, motorhuven.
- Ja.

947
00:56:17,816 --> 00:56:21,862
Jag har fått ner det till 15 fordon
som matchar beskrivningen

948
00:56:21,945 --> 00:56:26,033
varav en är en grön Toyota från -96.

949
00:56:26,700 --> 00:56:28,660
Du har väl samma modell?

950
00:56:29,244 --> 00:56:31,830
Om det är din bil
kan vi stryka den från listan.

951
00:56:32,748 --> 00:56:35,959
Okej. Så vad är planen?

952
00:56:36,043 --> 00:56:38,420
Du får gärna hjälpa till,

953
00:56:38,503 --> 00:56:41,298
för jag hinner inte
när vi sitter här hela dagen.

954
00:56:41,381 --> 00:56:44,217
Om du hjälper till kanske vi hittar honom.

955
00:56:44,301 --> 00:56:46,970
Okej. Det är långsökt, men...

956
00:56:47,054 --> 00:56:49,765
Det är en smitning. Jag känner på mig det.

957
00:56:49,848 --> 00:56:51,892
Jag är bergsäker på att han finns
på den här listan.

958
00:56:52,434 --> 00:56:55,937
God morgon. Dags att börja.

959
00:56:58,732 --> 00:57:00,067
Skynda på.

960
00:57:00,150 --> 00:57:01,026
Tack.

961
00:57:04,321 --> 00:57:05,155
Kom igen.

962
00:57:07,366 --> 00:57:08,283
Helvete!

963
00:57:10,953 --> 00:57:12,120
Går det bra?

964
00:57:13,747 --> 00:57:15,207
Ni frestar på tålamodet idag.

965
00:57:17,125 --> 00:57:18,377
Vad är det här?

966
00:57:23,006 --> 00:57:25,050
Vänta här, ni två.

967
00:57:27,594 --> 00:57:30,847
Läs punkt 0.01 för mig, tack.

968
00:57:36,019 --> 00:57:37,688
"För att bevara jurysystemets integritet

969
00:57:37,771 --> 00:57:40,941
måste ni enas om ett utfall
enbart baserat på bevisen

970
00:57:41,024 --> 00:57:44,027
som presenteras under rättegången.

971
00:57:44,111 --> 00:57:46,822
Ni får inte själva göra
efterforskningar i målet,

972
00:57:46,905 --> 00:57:49,574
eller de personer eller platser
som nämns under rättegången."

973
00:57:50,450 --> 00:57:53,787
Det verkar som ni har brutit
mot varje punkt i den paragrafen.

974
00:57:53,870 --> 00:57:56,415
Jag yrkar på att ogilla åtalet.
Han är före detta polis.

975
00:57:56,498 --> 00:57:58,583
Vem vet vad han tutat i juryn.

976
00:57:58,667 --> 00:58:03,422
Det är din uppgift att ta reda på
hans bakgrund, mr Resnick.

977
00:58:03,505 --> 00:58:04,631
Det är tjänstefel.

978
00:58:04,715 --> 00:58:06,842
Stryk honom. Vi behöver inte börja om.

979
00:58:06,925 --> 00:58:09,177
Vi har ansträngda resurser som det är.

980
00:58:12,264 --> 00:58:14,349
Hon har rätt. Yrkandet avslås.

981
00:58:14,433 --> 00:58:15,642
Fru domare. Ni vet...

982
00:58:16,560 --> 00:58:17,894
Och ni två...

983
00:58:20,439 --> 00:58:22,274
Ni bröt mot juryeden.

984
00:58:24,943 --> 00:58:27,613
Fru domare, om ni tillåter.

985
00:58:27,696 --> 00:58:30,490
Jag höll eden jag svor som polis

986
00:58:30,574 --> 00:58:34,995
att aldrig svika min integritet
eller allmänhetens förtroende.

987
00:58:40,626 --> 00:58:45,088
Mr Chicowski, du är härmed
befriad från jurytjänstgöring.

988
00:58:46,965 --> 00:58:48,050
Med tanke på din bakgrund

989
00:58:48,133 --> 00:58:52,262
väljer jag att inte
anklaga dig för lagtrots.

990
00:58:53,430 --> 00:58:54,431
Tack, fru domare.

991
00:58:56,266 --> 00:59:00,103
Mr Kemp, du är väl ingen
pensionerad polis?

992
00:59:00,187 --> 00:59:01,563
Nej, fru domare.

993
00:59:01,647 --> 00:59:06,360
Hur förklarar du din inblandning?

994
00:59:07,444 --> 00:59:10,197
Jag fick tag på dokumenten på egen hand.

995
00:59:10,280 --> 00:59:12,574
Han hade inget med saken att göra.

996
00:59:13,367 --> 00:59:14,618
Stämmer det?

997
00:59:15,994 --> 00:59:19,373
Har du läst dokumenten,
hjälpt till att skaffa dem,

998
00:59:19,456 --> 00:59:22,125
eller visste om mr Chicowskis planer?

999
00:59:22,209 --> 00:59:26,004
Nej. Jag har varken läst dem
eller hjälpt honom.

1000
00:59:27,839 --> 00:59:31,635
Kan du bortse från allt du hört

1001
00:59:32,219 --> 00:59:34,554
och förbli opartisk?

1002
00:59:34,638 --> 00:59:36,098
Ja, det kan jag.

1003
00:59:37,599 --> 00:59:39,393
Jag väljer att tro på dig.

1004
00:59:40,143 --> 00:59:43,480
Eskortera mr Kemp
tillbaka till juryrummet.

1005
00:59:45,315 --> 00:59:47,734
Mr Chicowski, du kan gå.

1006
00:59:49,278 --> 00:59:52,906
Fru domare, jag föreslår att dokumenten
läggs till rättegångsprotokollet

1007
00:59:53,031 --> 00:59:56,535
för överklagan.
Och jag yrkar igen att åtalet ogillas.

1008
00:59:56,618 --> 00:59:59,204
De kommer att registreras
som bevisföremål ett.

1009
00:59:59,830 --> 01:00:04,042
Begäran om att ogilla åtalet avslås.

1010
01:00:04,126 --> 01:00:05,877
Förstått?

1011
01:00:06,628 --> 01:00:08,880
Ja, fru domare.

1012
01:00:09,506 --> 01:00:12,134
Bra. Då är vi klara.

1013
01:00:20,475 --> 01:00:22,311
- Du måste skämta.
- Vad?

1014
01:00:22,394 --> 01:00:24,479
"Ansträngda resurser"?

1015
01:00:25,522 --> 01:00:27,149
Du är rolig du.

1016
01:00:30,193 --> 01:00:31,403
Okej.

1017
01:00:38,410 --> 01:00:39,411
Advokaten.

1018
01:00:39,494 --> 01:00:42,122
Det är okej,
jag sitter inte i juryn längre.

1019
01:00:42,205 --> 01:00:43,999
Ja, du såg till det.

1020
01:00:47,002 --> 01:00:48,462
Känner du av pressen?

1021
01:00:49,212 --> 01:00:51,340
I mitt jobb? Inte alls.

1022
01:00:52,716 --> 01:00:54,843
Visst. Okej.

1023
01:01:02,184 --> 01:01:06,104
Förlåt, men... Jag måste säga en sak.

1024
01:01:08,357 --> 01:01:10,025
Ni har fått allt om bakfoten.

1025
01:01:10,984 --> 01:01:12,486
- Jaså?
- Ja.

1026
01:01:12,569 --> 01:01:14,154
Det var en smitningsolycka.

1027
01:01:14,237 --> 01:01:16,531
Ingen chans.
Rättsläkaren hade flaggat det.

1028
01:01:16,615 --> 01:01:18,200
Man skulle tro det.

1029
01:01:19,076 --> 01:01:23,121
Han gjorde fem obduktioner den dan.
Jag kollade.

1030
01:01:23,789 --> 01:01:25,123
Det betyder inget.

1031
01:01:29,836 --> 01:01:31,463
En fråga bara.

1032
01:01:32,297 --> 01:01:35,092
Har ni tittat på nån annan?

1033
01:01:36,551 --> 01:01:37,761
Vi har gjort vårt jobb.

1034
01:01:38,679 --> 01:01:39,972
Med all respekt,

1035
01:01:40,055 --> 01:01:42,599
om ni gjort ert jobb
skulle vi inte stå här.

1036
01:01:42,683 --> 01:01:44,768
Han är en olycksfågel.

1037
01:01:46,979 --> 01:01:48,063
Måhända.

1038
01:01:50,274 --> 01:01:52,025
Men han dödade henne inte.

1039
01:02:08,750 --> 01:02:12,296
Med det sagt
tackar domaren för ert tålamod

1040
01:02:12,379 --> 01:02:15,173
och beklagar besväret.

1041
01:02:15,257 --> 01:02:18,552
Jurymedlem nummer 13 tar hans plats.

1042
01:02:19,177 --> 01:02:20,345
Okej.

1043
01:02:20,429 --> 01:02:22,306
Jag låter er fortsätta.

1044
01:02:25,934 --> 01:02:27,185
Vad hände?

1045
01:02:27,811 --> 01:02:29,813
Vad var det för tjänstefel?

1046
01:02:29,896 --> 01:02:31,898
Det är mellan honom och domaren.

1047
01:02:31,982 --> 01:02:35,694
Skitsnack. Du var där. Vad gjorde Harold?

1048
01:02:37,195 --> 01:02:41,450
Han utredde fallet på egen hand.
Domaren skickade hem honom.

1049
01:02:42,909 --> 01:02:45,245
- Och pappersbunten?
- Vad för papper?

1050
01:02:45,329 --> 01:02:46,913
De som Harold gav till honom.

1051
01:02:46,997 --> 01:02:49,374
Du tappade dem över hela golvet.
Vi såg det allihop.

1052
01:02:49,458 --> 01:02:51,501
Vakten kom innan
jag hann titta på dem, så...

1053
01:02:52,461 --> 01:02:56,590
Ni pratade en bra stund.
Sa han vad det stod?

1054
01:02:58,467 --> 01:03:00,052
Ja, det gjorde han.

1055
01:03:00,135 --> 01:03:03,597
Det var en lista över namn
och registreringsnummer.

1056
01:03:03,680 --> 01:03:07,476
Han sa att han kunde bevisa Sythes oskuld.

1057
01:03:08,602 --> 01:03:11,855
Än sen? Ska vi tro dig och ändra vår röst?

1058
01:03:11,939 --> 01:03:13,440
Jag berättar bara vad jag vet.

1059
01:03:15,525 --> 01:03:17,778
Han tror att det var en smitning.

1060
01:03:29,164 --> 01:03:29,998
(1) TRÄFF HITTAD

1061
01:03:35,212 --> 01:03:37,339
CREWSON, ALLISON, 1996
TOYOTA 4RUNNER, KAROSSKADOR

1062
01:03:42,511 --> 01:03:43,762
(1) TRÄFF HITTAD

1063
01:03:49,810 --> 01:03:52,896
Om han tror att det var
en smitningsolycka...

1064
01:03:57,359 --> 01:03:59,152
Kendall var 1,65...

1065
01:03:59,903 --> 01:04:02,739
Om hon var framåtlutad

1066
01:04:03,323 --> 01:04:06,493
och blev påkörd av en SUV eller lastbil

1067
01:04:06,576 --> 01:04:10,330
kunde bilen lätt ha träffat huvudet
och överkroppen.

1068
01:04:12,457 --> 01:04:14,334
Titta på axelfrakturerna.

1069
01:04:15,127 --> 01:04:17,754
Ursäkta, men är du läkare?

1070
01:04:18,547 --> 01:04:20,882
Inte än. Tredje året på läkarlinjen.

1071
01:04:21,466 --> 01:04:24,303
Vi borde överlåta det till proffsen,

1072
01:04:24,386 --> 01:04:26,763
som rättsläkaren som undersökte kroppen.

1073
01:04:26,847 --> 01:04:29,224
Läkare kan slarva.

1074
01:04:29,308 --> 01:04:33,854
En gång trodde de att min pappa
fick en hjärtinfarkt fast det var gas.

1075
01:04:34,730 --> 01:04:38,984
De har alltid så bråttom.
Fortsätt, säg vad du tror.

1076
01:04:42,446 --> 01:04:46,325
Nyckelbenen tyder på en enkel fraktur.

1077
01:04:46,408 --> 01:04:47,659
Kan du skicka runt dem?

1078
01:04:49,494 --> 01:04:51,371
Kan inte fallet ha orsakat det?

1079
01:04:51,955 --> 01:04:53,165
Det är osannolikt.

1080
01:04:53,832 --> 01:04:58,003
Båda benen måste träffas av en enda,

1081
01:04:58,503 --> 01:04:59,504
skarp

1082
01:04:59,588 --> 01:05:01,256
stöt bakifrån.

1083
01:05:02,633 --> 01:05:03,634
Pang.

1084
01:05:04,509 --> 01:05:07,888
Vet vi om Sythes bil var skadad?

1085
01:05:09,139 --> 01:05:11,892
I så fall hade det stått i polisrapporten.

1086
01:05:11,975 --> 01:05:15,687
Inte om de trodde att det var irrelevant.
De hatar pappersarbete.

1087
01:05:15,771 --> 01:05:17,648
Är du också polis, eller?

1088
01:05:17,731 --> 01:05:22,819
Nej, jag är hundfrisör, men
jag ser en massa true crime

1089
01:05:22,903 --> 01:05:24,821
och regel nummer ett är
att det alltid är maken.

1090
01:05:25,697 --> 01:05:29,201
Make, pojkvän, samma sak.

1091
01:05:29,284 --> 01:05:30,869
Du håller väl med om att han är skyldig?

1092
01:05:30,953 --> 01:05:33,330
- Han är den perfekte misstänkte.
- Tack.

1093
01:05:33,413 --> 01:05:37,417
Men regel nummer två är
att det aldrig är den man tror.

1094
01:05:38,168 --> 01:05:39,503
Herregud.

1095
01:05:39,586 --> 01:05:42,381
Jag delar bara med mig
av mina erfarenheter.

1096
01:05:42,464 --> 01:05:45,467
Erfarenheter av att lyssna
på true crime-poddar?

1097
01:05:45,550 --> 01:05:47,469
Ja, och att se på<i> Dateline.</i>

1098
01:05:47,552 --> 01:05:50,222
Det gör dig knappast till Sherlock Holmes.

1099
01:05:50,305 --> 01:05:51,556
Tack.

1100
01:05:51,640 --> 01:05:56,478
Ser man tillräckligt många fall
börjar man se en del mönster.

1101
01:05:56,561 --> 01:05:59,606
Men jag låter polisen sköta utredningen.

1102
01:05:59,690 --> 01:06:01,108
Bra, för vi ska inte lösa nån gåta.

1103
01:06:01,191 --> 01:06:03,110
Vi ska bara bestämma

1104
01:06:03,193 --> 01:06:06,780
om vi är säkra på att James Sythe
dödade Kendall Carter.

1105
01:06:06,863 --> 01:06:07,698
Får jag se?

1106
01:06:07,781 --> 01:06:08,782
Det är inte jag.

1107
01:06:10,909 --> 01:06:13,829
Old Quarry Road leder ut på motorvägen.

1108
01:06:13,912 --> 01:06:17,958
Vid köer föreslår gps:en
den vägen. Det är mycket trafik där.

1109
01:06:18,041 --> 01:06:22,254
Ja, och om natten är det otäckt.
Jag körde nästan på ett rådjur där.

1110
01:06:23,297 --> 01:06:24,756
Det kanske var det de trodde.

1111
01:06:25,549 --> 01:06:26,717
Vem?

1112
01:06:29,052 --> 01:06:30,595
Den som körde på Kendall Carter.

1113
01:06:33,015 --> 01:06:37,686
Visst, allt hänger ihop. Men vittnet då?

1114
01:06:38,979 --> 01:06:40,397
Han kanske såg nån annan?

1115
01:06:40,480 --> 01:06:44,401
Det är lite för många "kansken"
för min smak.

1116
01:06:44,484 --> 01:06:47,279
För många kansken innebär
att det finns rimligt tvivel.

1117
01:06:47,362 --> 01:06:48,655
Jag håller med Justin.

1118
01:06:49,781 --> 01:06:50,782
Ja.

1119
01:06:52,784 --> 01:06:54,703
Okej. Keiko?

1120
01:06:58,498 --> 01:06:59,499
Nellie?

1121
01:07:01,418 --> 01:07:04,963
Jag är inte längre säker på
att han är skyldig.

1122
01:07:05,047 --> 01:07:07,257
Okej. Nån mer?

1123
01:07:08,508 --> 01:07:09,718
Inte skyldig.

1124
01:07:09,801 --> 01:07:10,802
Okej.

1125
01:07:21,772 --> 01:07:24,358
Jag somnade vid ratten
och vaknade i diket.

1126
01:07:25,233 --> 01:07:26,860
Tack och lov att sjukhuset låg nära.

1127
01:07:29,988 --> 01:07:30,989
Okej.

1128
01:07:32,908 --> 01:07:33,951
Tack för din tid.

1129
01:07:34,034 --> 01:07:35,035
Visst.

1130
01:07:36,620 --> 01:07:40,290
Vi körde ikapp ner för Greek Row.
Dumt, jag vet.

1131
01:08:07,943 --> 01:08:08,944
Skyldig.

1132
01:08:10,821 --> 01:08:11,822
Skyldig.

1133
01:08:15,367 --> 01:08:16,493
Oskyldig.

1134
01:08:18,870 --> 01:08:19,997
Oskyldig.

1135
01:08:23,375 --> 01:08:24,375
Skyldig.

1136
01:08:26,336 --> 01:08:29,047
Det är sex lika.

1137
01:08:29,673 --> 01:08:30,966
Det är dödläge.

1138
01:08:31,049 --> 01:08:32,759
Vad gör vi nu?

1139
01:08:32,843 --> 01:08:35,470
Ju mer vi pratar, desto mindre vet vi.

1140
01:08:35,553 --> 01:08:37,556
Jag är så trött.

1141
01:08:38,265 --> 01:08:40,851
Hög, menar du.

1142
01:08:40,933 --> 01:08:44,354
Vi börjar om och tar det bit för bit.

1143
01:08:44,437 --> 01:08:48,066
Nej, det är bara slöseri med tid.

1144
01:08:48,150 --> 01:08:50,694
Vi tar rast.

1145
01:08:50,776 --> 01:08:53,946
Det har varit en lång dag
men folk har ändrat sig.

1146
01:08:54,031 --> 01:08:55,365
Processen fungerar.

1147
01:08:55,449 --> 01:08:57,700
Nej, du tröttar ut oss.

1148
01:08:58,368 --> 01:09:00,162
Pratar mycket utan att säga nåt.

1149
01:09:01,204 --> 01:09:03,540
Om man går igenom vad som helst
nog många gånger

1150
01:09:03,624 --> 01:09:05,167
börjar man tvivla på det.

1151
01:09:05,250 --> 01:09:07,084
Ja. Som vilka skor man ska ha på sig.

1152
01:09:07,669 --> 01:09:08,669
Ja. Hör på...

1153
01:09:10,004 --> 01:09:12,841
Vi har en massa teorier
men inga nya bevis.

1154
01:09:12,924 --> 01:09:16,345
Men teorierna får vissa av oss
att tvivla på om Sythes är skyldig.

1155
01:09:16,428 --> 01:09:21,475
Nej. Ni kan tvivla allt ni vill,
jag vet att han gjorde det.

1156
01:09:22,933 --> 01:09:24,895
Titta på hans jävla nacke.

1157
01:09:26,396 --> 01:09:29,316
Jag såg att du hade ritat av den
i din skrivbok.

1158
01:09:31,276 --> 01:09:34,529
Den är inte perfekt, men...

1159
01:09:35,781 --> 01:09:38,158
Ser ni? Titta där.

1160
01:09:38,241 --> 01:09:40,243
En orm och en krona.

1161
01:09:40,326 --> 01:09:44,580
Det är West Side Crowns.
De dominerar knarkhandeln i stan.

1162
01:09:44,665 --> 01:09:45,832
Hur vet du det?

1163
01:09:45,915 --> 01:09:47,750
Jag driver en ungdomsgård.

1164
01:09:48,459 --> 01:09:51,254
De förgiftar samhället.

1165
01:09:54,424 --> 01:09:57,719
- Det är personligt för dig.
- Det kan du ge dig fan på.

1166
01:10:00,889 --> 01:10:05,769
Min lillebror fick tatueringen
när han var 14.

1167
01:10:08,271 --> 01:10:11,108
En månad innan han skulle fylla 17
var han död.

1168
01:10:11,984 --> 01:10:13,902
Träffades av en förlupen kula i nån

1169
01:10:15,028 --> 01:10:17,656
meningslös gänguppgörelse.

1170
01:10:19,992 --> 01:10:22,244
Jag är ledsen. Jag visste inte.

1171
01:10:22,327 --> 01:10:25,122
Nej, du vet ingenting.

1172
01:10:28,500 --> 01:10:32,504
Sythe sa att han lämnat
det livet bakom sig.

1173
01:10:33,672 --> 01:10:35,882
Det finns bara ett sätt
att lämna den världen.

1174
01:10:37,843 --> 01:10:41,847
Så fortsätt snacka om dina teorier.

1175
01:10:42,514 --> 01:10:44,182
Folk kan förändras.

1176
01:10:44,266 --> 01:10:45,517
Visst, du kan ju inbilla dig det.

1177
01:10:45,600 --> 01:10:48,228
- Det gör jag. Varje dag.
- Jag kör buss...

1178
01:10:48,312 --> 01:10:52,149
och jag ser samma människor varje dag.
De förändras inte.

1179
01:10:52,232 --> 01:10:53,400
Hur kan jag sitta här då?

1180
01:10:54,776 --> 01:10:55,777
Vad pratar du om?

1181
01:10:55,861 --> 01:10:56,778
Jag borde vara död.

1182
01:10:57,988 --> 01:10:58,822
Jag borde...

1183
01:11:00,073 --> 01:11:02,367
För drygt fyra år sen

1184
01:11:02,451 --> 01:11:05,829
körde jag in i ett träd
med en promillehalt

1185
01:11:05,912 --> 01:11:10,334
som borde ha dödat mig innan jag
klev in i bilen, och på nåt sätt

1186
01:11:11,418 --> 01:11:13,086
gick jag därifrån utan en skråma.

1187
01:11:13,170 --> 01:11:14,296
Tur för dig.

1188
01:11:14,379 --> 01:11:17,299
Jag blev dömd att göra samhällstjänst.

1189
01:11:17,382 --> 01:11:19,176
Jag tillbringar tre dagar i veckan

1190
01:11:19,259 --> 01:11:20,510
med att lära barn att skriva.

1191
01:11:21,928 --> 01:11:24,890
Alkoholister kan charma vem som helst.

1192
01:11:24,973 --> 01:11:29,019
Men läraren jag skulle rapportera till
var stenhård.

1193
01:11:29,102 --> 01:11:32,230
Hon såg rakt igenom mig. Och...

1194
01:11:32,314 --> 01:11:35,567
Hon fick mig att vilja
stå för mina handlingar

1195
01:11:35,651 --> 01:11:38,403
och ta ansvar.

1196
01:11:41,740 --> 01:11:44,743
Jag vet inte hur jag fick henne
att ge mig en chans.

1197
01:11:44,826 --> 01:11:50,415
Men hennes tro på att jag kunde förändras

1198
01:11:51,166 --> 01:11:53,251
var första steget.

1199
01:11:54,044 --> 01:11:55,045
Och...

1200
01:11:55,671 --> 01:11:59,675
Jag vet att resan aldrig är över...

1201
01:12:02,135 --> 01:12:05,764
Men det har gått fyra år.

1202
01:12:05,847 --> 01:12:08,892
Är jag samma person
som jag var för fyra år sen? Nej.

1203
01:12:09,810 --> 01:12:11,019
Absolut inte.

1204
01:12:11,103 --> 01:12:13,981
Okej, jag går med på...

1205
01:12:15,774 --> 01:12:16,775
Att du har förändrats.

1206
01:12:17,901 --> 01:12:21,905
Men killar som James Sythe förändras inte.

1207
01:12:21,989 --> 01:12:24,408
Tänk på hans vittnesmål.

1208
01:12:24,491 --> 01:12:28,412
Det kändes naket och äkta.
Jag trodde på honom.

1209
01:12:28,495 --> 01:12:32,582
Vänta. Vem gjorde det
om det inte var Sythe?

1210
01:12:32,666 --> 01:12:34,251
Det behöver vi inte svara på.

1211
01:12:35,002 --> 01:12:36,753
Så ingen ska sota
för vad som hände flickan?

1212
01:12:36,837 --> 01:12:39,172
- Nån kommer att sota för det.
- Hur vet du det?

1213
01:12:39,256 --> 01:12:40,674
Det gör nån alltid.

1214
01:12:40,757 --> 01:12:44,344
Jag vet hur det känns,
men låt inte känslorna styra dig.

1215
01:12:45,095 --> 01:12:46,763
Du vet inget om mig.

1216
01:12:46,847 --> 01:12:47,681
Okej.

1217
01:12:50,809 --> 01:12:52,519
Hur gammal är din dotter?

1218
01:12:53,186 --> 01:12:54,604
Visst är det hon på nyckelringen?

1219
01:12:57,357 --> 01:13:00,736
Ja, hon fyllde 16 i mars.

1220
01:13:01,486 --> 01:13:02,779
Hur ofta ses ni?

1221
01:13:05,240 --> 01:13:06,575
Inte ofta nog.

1222
01:13:07,200 --> 01:13:12,497
Under rättegången satt jag mitt
framför Kendalls föräldrar. Jag såg

1223
01:13:14,166 --> 01:13:18,295
hur de led. Tänk om det var din dotter?

1224
01:13:20,505 --> 01:13:22,716
Man vill ha rättvisa, öga för öga.

1225
01:13:22,841 --> 01:13:26,345
Ja. Men James Sythes familj var också där.

1226
01:13:26,428 --> 01:13:27,846
Hans mormor och systerdotter.

1227
01:13:29,931 --> 01:13:31,933
Tänk om det var din son?

1228
01:13:33,518 --> 01:13:35,020
Skulle du inte vilja
att han fick rättvisa?

1229
01:13:37,356 --> 01:13:39,858
Jo, jag antar det.

1230
01:14:28,073 --> 01:14:30,033
Hur kan jag hjälpa dig?

1231
01:14:30,117 --> 01:14:32,911
Jag ville bara prata lite
om det som har hänt,

1232
01:14:32,995 --> 01:14:34,621
på tu man hand.

1233
01:14:34,705 --> 01:14:37,624
Jag undrade om du kom ihåg nåt mer?

1234
01:14:39,501 --> 01:14:42,754
Som jag sa under rättegången
kom polisen förbi.

1235
01:14:43,463 --> 01:14:46,675
De visade mig en bild och frågade
om det var mannen jag såg.

1236
01:14:47,426 --> 01:14:49,219
Visade de några andra bilder?

1237
01:14:49,303 --> 01:14:51,471
Nej, de visste att det var han.

1238
01:14:52,139 --> 01:14:53,807
Jag skulle bara bekräfta det.

1239
01:14:53,890 --> 01:14:55,017
Okej.

1240
01:14:55,976 --> 01:14:59,187
Det gjorde jag gärna. De var så trevliga.

1241
01:15:00,355 --> 01:15:02,899
Och det kändes rätt bra

1242
01:15:03,442 --> 01:15:05,193
att bli behövd igen.

1243
01:15:06,445 --> 01:15:07,696
Det förstår jag.

1244
01:15:08,363 --> 01:15:10,449
Om det finns nåt mer jag kan göra

1245
01:15:10,532 --> 01:15:12,826
så säg bara till
så sätter jag på tekannan.

1246
01:15:12,909 --> 01:15:15,329
Tack för att du tog dig tid.

1247
01:15:15,412 --> 01:15:16,788
James Sythe...

1248
01:15:19,625 --> 01:15:22,085
Visst var det han som dödade henne?

1249
01:15:30,594 --> 01:15:33,764
Vill nån mer ändra sin röst?

1250
01:15:39,102 --> 01:15:40,145
Det kvittar ändå.

1251
01:15:40,228 --> 01:15:41,271
Vad menar du?

1252
01:15:42,147 --> 01:15:44,733
Jag har inte ändrat mig.

1253
01:15:44,816 --> 01:15:45,943
Vi får fortsätta diskutera.

1254
01:15:46,026 --> 01:15:49,196
Jag har diskuterat klart.

1255
01:15:49,863 --> 01:15:51,865
- Marcus.
- Och sen?

1256
01:15:51,949 --> 01:15:53,408
Tänker du säga till domaren

1257
01:15:54,618 --> 01:15:55,869
att vi inte kan enas?

1258
01:15:56,787 --> 01:15:58,121
Det är som det är.

1259
01:15:58,664 --> 01:16:00,457
Men vi gör framsteg.

1260
01:16:00,999 --> 01:16:03,001
- Framsteg?
- Ja.

1261
01:16:03,585 --> 01:16:05,754
Hur kan vi fortsätta om vi inte kan enas?

1262
01:16:05,837 --> 01:16:08,507
Vi har hållit på hur länge som helst.

1263
01:16:09,216 --> 01:16:11,009
Mina barn behöver mig.

1264
01:16:12,302 --> 01:16:14,221
Jag försöker bara göra mitt jobb.

1265
01:16:15,097 --> 01:16:16,014
Okej?

1266
01:16:17,766 --> 01:16:19,893
Courtney, vad säger du? Vill du fortsätta?

1267
01:16:19,977 --> 01:16:22,562
Jag vet inte. Han skrek åt henne.

1268
01:16:22,646 --> 01:16:24,898
Tog tag i hennes arm,
kallade henne en subba.

1269
01:16:25,482 --> 01:16:27,651
Han var kontrollerande och lynnig.

1270
01:16:27,734 --> 01:16:30,821
Han var våldsam. Fan ta honom.

1271
01:16:31,697 --> 01:16:34,157
Du har rätt.

1272
01:16:34,241 --> 01:16:35,492
Fan ta honom.

1273
01:16:35,575 --> 01:16:37,703
För tredje gången

1274
01:16:37,786 --> 01:16:41,707
får jag gå hem till min man
och säga att vi inte kommit nån vart.

1275
01:16:42,666 --> 01:16:44,584
Det gillar han.

1276
01:16:44,668 --> 01:16:46,920
Ledsen, Denice. Jag har inte ändrat mig.

1277
01:16:47,629 --> 01:16:49,172
Inte jag heller.

1278
01:16:49,256 --> 01:16:51,508
Inte jag heller.

1279
01:16:56,138 --> 01:16:57,556
Så vad gör vi?

1280
01:17:00,392 --> 01:17:02,185
Det finns en sak vi kan testa.

1281
01:17:05,063 --> 01:17:06,481
Fru ordförande.

1282
01:17:07,941 --> 01:17:11,486
Att låta juryn besöka brottsplatsen
efter att överläggningarna börjat

1283
01:17:11,570 --> 01:17:13,822
är inget jag vanligtvis tillåter.

1284
01:17:13,905 --> 01:17:18,327
Med förlov har det här inte varit
nån typisk överläggning.

1285
01:17:18,410 --> 01:17:21,663
Det skulle hjälpa oss att nå ett beslut.

1286
01:17:22,247 --> 01:17:23,332
Jag förstår.

1287
01:17:25,709 --> 01:17:27,753
Mr. Resnick. Har du några invändningar?

1288
01:17:28,337 --> 01:17:29,504
Nej.

1289
01:17:29,588 --> 01:17:31,048
Miss Killebrew?

1290
01:17:33,008 --> 01:17:34,176
Det går bra för oss.

1291
01:17:34,885 --> 01:17:35,719
Okej då.

1292
01:17:36,637 --> 01:17:38,430
Här är reglerna.

1293
01:17:39,473 --> 01:17:43,894
Under besöket får ni inte prata
med nån utanför jurygruppen

1294
01:17:43,977 --> 01:17:47,564
och ni får inte diskutera fallet
med varandra.

1295
01:17:48,690 --> 01:17:50,567
Ni är där för att se

1296
01:17:50,651 --> 01:17:53,278
var brottet skedde

1297
01:17:53,820 --> 01:17:57,908
och ni får inte samla några bevis.

1298
01:17:58,575 --> 01:18:00,702
Har alla förstått?

1299
01:18:00,786 --> 01:18:02,746
- Ja.
- Ja, fru domare.

1300
01:18:02,829 --> 01:18:03,872
Okej då.

1301
01:18:05,248 --> 01:18:06,458
Rätten ajourneras.

1302
01:18:08,627 --> 01:18:10,420
Hej, kan vi prata?

1303
01:18:12,381 --> 01:18:14,383
Toppen. Vi ses där. Tack.

1304
01:18:30,399 --> 01:18:31,400
Hallå?

1305
01:18:32,317 --> 01:18:34,403
Är du Allison Crewson?

1306
01:18:34,486 --> 01:18:36,321
Ja, vem är du?

1307
01:18:36,571 --> 01:18:40,575
Faith Killebrew.
Jag jobbar för åklagarmyndigheten.

1308
01:18:40,659 --> 01:18:41,910
Kan vi prata?

1309
01:18:43,036 --> 01:18:44,871
Jag skulle precis lägga mig.
Vad gäller det?

1310
01:18:44,955 --> 01:18:46,248
Det går fort.

1311
01:18:47,249 --> 01:18:49,167
- Okej, kom in.
- Tack.

1312
01:18:55,716 --> 01:18:58,260
Förlåt att jag stör.
Jag ska fatta mig kort.

1313
01:18:58,885 --> 01:19:00,262
Jag följer upp

1314
01:19:00,804 --> 01:19:03,265
några trafikolyckor
som skedde i oktober i fjol,

1315
01:19:03,348 --> 01:19:06,310
rutinkontroller av bilar

1316
01:19:06,393 --> 01:19:08,145
som fick karossen lagad vid den tiden.

1317
01:19:08,228 --> 01:19:09,229
Okej.

1318
01:19:09,313 --> 01:19:11,356
Den 25 oktober i fjol,

1319
01:19:11,440 --> 01:19:14,943
ägde du en grön Toyota 4Runner från -96?

1320
01:19:15,027 --> 01:19:16,278
Ja.

1321
01:19:16,862 --> 01:19:19,156
Minns du om den var på lagning?

1322
01:19:19,239 --> 01:19:20,282
Ja.

1323
01:19:20,365 --> 01:19:23,660
Okej, vad hade hänt?

1324
01:19:23,744 --> 01:19:25,537
Min man Justin körde på ett rådjur.

1325
01:19:25,621 --> 01:19:27,247
Okej. Var nånstans?

1326
01:19:28,373 --> 01:19:29,916
Uppe vid Brimstone Pass.

1327
01:19:30,792 --> 01:19:31,960
Säker?

1328
01:19:32,753 --> 01:19:33,795
Ja.

1329
01:19:34,880 --> 01:19:37,090
Kan det ha varit Old Quarry Road, eller...

1330
01:19:38,508 --> 01:19:40,927
Nej, det var Brimstone Pass.

1331
01:19:41,845 --> 01:19:42,888
Du är säker.

1332
01:19:43,972 --> 01:19:45,182
Bombsäker.

1333
01:19:47,017 --> 01:19:49,686
Okej, toppen. Det var allt.

1334
01:19:51,480 --> 01:19:53,649
Tack för att du tog dig tid.

1335
01:19:54,149 --> 01:19:57,110
Och grattis. När är det dags?

1336
01:19:59,321 --> 01:20:00,572
Vilken dag som helst.

1337
01:20:01,114 --> 01:20:03,450
Lycka till. Behöver du hjälp med nåt
innan jag går?

1338
01:20:03,533 --> 01:20:05,494
- Nej.
- Okej, jag hittar ut själv.

1339
01:20:05,577 --> 01:20:07,204
- Jag kan...
- Nej, sitt kvar.

1340
01:20:07,287 --> 01:20:09,289
- Ha det bra.
- Tack för hjälpen.

1341
01:20:09,373 --> 01:20:10,540
- Hej då.
- Hej.

1342
01:20:32,270 --> 01:20:34,523
Förlåt att jag inte kunde ses förut.

1343
01:20:34,606 --> 01:20:36,316
- Ingen fara.
- Vad har du på hjärtat?

1344
01:20:36,400 --> 01:20:37,567
Rättegången.

1345
01:20:37,651 --> 01:20:39,069
Jag antog det.

1346
01:20:39,611 --> 01:20:41,113
Juryn kan inte enas.

1347
01:20:41,196 --> 01:20:42,197
Justin!

1348
01:20:43,282 --> 01:20:44,616
- Tack.
- Varsågod.

1349
01:20:45,200 --> 01:20:47,077
- Tog en kaffe till dig.
- Tack.

1350
01:20:47,911 --> 01:20:49,663
Jag vill så klart frikänna honom

1351
01:20:49,746 --> 01:20:52,249
men om vi inte kan enas
ogillas väl åtalet?

1352
01:20:52,332 --> 01:20:54,334
- Det stämmer.
- Då är problemet löst.

1353
01:20:54,918 --> 01:20:58,880
Med tanke på all uppmärksamhet fallet
fått kommer det att bli omprövning.

1354
01:20:58,964 --> 01:21:01,174
De får göra om det med Sythe.

1355
01:21:01,258 --> 01:21:04,344
Om inte åklagaren bestämmer
att det inte var han

1356
01:21:04,428 --> 01:21:05,846
och åtalar nån annan.

1357
01:21:06,805 --> 01:21:09,266
Ingen chans att ingen döms.

1358
01:21:09,349 --> 01:21:11,810
Så fort nån är dömd är det över.

1359
01:21:11,893 --> 01:21:13,520
Så vi måste enas?

1360
01:21:14,229 --> 01:21:15,397
Jag är rädd för det.

1361
01:21:32,706 --> 01:21:35,000
Kan vi ses vid häktet?

1362
01:21:55,562 --> 01:21:56,563
Hej.

1363
01:21:57,606 --> 01:22:00,067
Är allt som det ska?

1364
01:22:01,944 --> 01:22:03,987
Kollade bara bilen.
Vi kanske har en köpare.

1365
01:22:10,619 --> 01:22:12,079
Var körde du på rådjuret igen?

1366
01:22:13,997 --> 01:22:16,375
Uppe vid Brimstone Pass, va?

1367
01:22:20,379 --> 01:22:22,631
Säker att det inte var Old Quarry Road?

1368
01:22:23,840 --> 01:22:25,133
Bombsäker.

1369
01:22:29,888 --> 01:22:31,598
"Bombsäker", det var vad jag sa till

1370
01:22:32,516 --> 01:22:36,478
åklagaren som precis förhörde mig
i vardagsrummet.

1371
01:22:37,145 --> 01:22:39,314
- Va? Var hon här?
- Ja.

1372
01:22:40,399 --> 01:22:42,734
Hon ville veta om din olycka.

1373
01:22:44,111 --> 01:22:44,945
Det...

1374
01:22:47,072 --> 01:22:48,073
Vad sa du?

1375
01:22:48,156 --> 01:22:49,324
Sanningen.

1376
01:22:52,077 --> 01:22:53,328
Att du körde på ett rådjur.

1377
01:22:53,996 --> 01:22:55,497
Uppe vid Brimstone Pass.

1378
01:22:56,915 --> 01:22:59,209
Okej, bra.

1379
01:23:00,627 --> 01:23:01,670
Det är väl sanningen?

1380
01:23:04,047 --> 01:23:07,509
Tog du genvägen
genom Old Quarry den kvällen?

1381
01:23:09,720 --> 01:23:11,847
Var du på Rowdys Hideaway?

1382
01:23:22,983 --> 01:23:24,026
Drack du?

1383
01:23:32,409 --> 01:23:33,452
Gjorde du det?

1384
01:23:35,704 --> 01:23:38,123
Justin, drack du?

1385
01:23:39,207 --> 01:23:41,960
- Säg nåt.
- Nej, jag drack inte.

1386
01:23:42,044 --> 01:23:43,503
Jag drack inte, okej?

1387
01:23:47,215 --> 01:23:49,635
Jag åkte dit och beställde en drink

1388
01:23:49,718 --> 01:23:51,386
- men jag drack den inte.
- Du drack den inte.

1389
01:23:51,470 --> 01:23:52,804
- Varför skulle jag tro det?
- Det är sant.

1390
01:23:52,888 --> 01:23:54,181
- Svär du?
- Jag lovar.

1391
01:23:54,264 --> 01:23:56,475
Varför skulle jag tro nåt

1392
01:23:56,558 --> 01:23:58,769
- du säger? Svär du?
- Jag lovar och svär.

1393
01:23:58,852 --> 01:24:01,229
- Jag ljuger inte, jag lovar.
- Ljug inte.

1394
01:24:01,313 --> 01:24:03,815
Det är sanningen, jag lovar.

1395
01:24:05,359 --> 01:24:06,401
Alltså, det...

1396
01:24:08,403 --> 01:24:09,404
Det...

1397
01:24:11,239 --> 01:24:14,826
Det var tvillingarnas förlossningsdatum
och jag kunde inte hantera känslorna.

1398
01:24:14,910 --> 01:24:18,789
Jag vill inte tynga dig med det

1399
01:24:18,872 --> 01:24:20,123
så jag åkte dit.

1400
01:24:20,207 --> 01:24:23,168
Jag satt där ett tag, sen körde jag hem.

1401
01:24:24,169 --> 01:24:25,504
Varför sa du inget?

1402
01:24:26,505 --> 01:24:27,714
Varför dolde du det för mig?

1403
01:24:27,798 --> 01:24:30,592
- Jag ville, men du var så uppriven.
- Du kunde sagt nåt.

1404
01:24:30,676 --> 01:24:32,511
Klart jag var uppriven.

1405
01:24:33,011 --> 01:24:34,805
Jag trodde att jag orsakat det,

1406
01:24:34,888 --> 01:24:37,265
- att det var mitt fel...
- Det var inte ditt fel.

1407
01:24:37,349 --> 01:24:39,142
- De var mina bebisar.
- Det är inte...

1408
01:24:39,226 --> 01:24:41,228
- De var våra bebisar.
- Jag vet.

1409
01:24:41,311 --> 01:24:43,480
Du har inte gjort nåt fel.

1410
01:24:44,064 --> 01:24:46,441
Vi sörjde båda två.
Det gör fortfarande ont.

1411
01:24:48,694 --> 01:24:50,112
Jag sörjer fortfarande.

1412
01:24:53,824 --> 01:24:54,700
Jag med.

1413
01:24:56,535 --> 01:24:58,203
Ja.

1414
01:25:04,126 --> 01:25:05,669
Jag kan inte göra det ensam.

1415
01:25:06,503 --> 01:25:07,879
Du är inte ensam.

1416
01:25:08,547 --> 01:25:12,801
Jag är här. Jag ska skydda vår familj.

1417
01:25:15,012 --> 01:25:16,471
Jag lovar, okej?

1418
01:25:19,683 --> 01:25:21,601
Kom hit.

1419
01:25:37,701 --> 01:25:39,036
Vad fan står på?

1420
01:25:39,911 --> 01:25:41,121
- Jag vill prata med honom.
- Varför?

1421
01:25:41,204 --> 01:25:43,665
Jag vill se honom i ögonen
och höra att han är oskyldig.

1422
01:25:45,584 --> 01:25:48,128
Så du har börjat tvivla?

1423
01:25:48,837 --> 01:25:49,880
Jag vet inte.

1424
01:25:49,963 --> 01:25:51,089
Vad menar du?

1425
01:25:51,173 --> 01:25:54,217
Du vet att det är nåt som inte stämmer.
Juryn vet det med.

1426
01:25:55,010 --> 01:25:56,803
Kan du bevisa att det gick till så?

1427
01:25:56,887 --> 01:25:58,722
Kan du bevisa att det inte gjorde det?

1428
01:25:59,264 --> 01:26:01,183
Jag vet inte. Fixa in mig bara.

1429
01:26:01,266 --> 01:26:05,062
ENTRÉ
HÄKTE

1430
01:26:16,949 --> 01:26:18,033
Vad gör du här?

1431
01:26:19,826 --> 01:26:20,744
Sätt dig.

1432
01:26:22,496 --> 01:26:23,705
Jag borde inte prata med dig.

1433
01:26:24,748 --> 01:26:25,582
Det är okej.

1434
01:26:31,922 --> 01:26:32,756
Vad vill du?

1435
01:26:34,716 --> 01:26:35,884
Samma som du.

1436
01:26:36,510 --> 01:26:38,595
Skipa rättvisa åt Kendall Carter.

1437
01:26:38,679 --> 01:26:40,597
Hitta jäveln som gjorde det då.

1438
01:26:42,683 --> 01:26:46,561
Det finns ingen jury, ingen domare,
inga kameror. Så...

1439
01:26:47,229 --> 01:26:48,522
berätta bara vad som hände.

1440
01:26:48,605 --> 01:26:50,190
Jag sa ju att jag åkte hem.

1441
01:26:52,734 --> 01:26:56,989
Visst, men först följde du efter henne.

1442
01:26:58,156 --> 01:27:00,033
Ja. Hon var stupfull.

1443
01:27:00,826 --> 01:27:02,869
Så du var arg

1444
01:27:02,953 --> 01:27:05,122
och less på att bli körd med?

1445
01:27:05,205 --> 01:27:07,541
Nej, så var det inte.

1446
01:27:08,750 --> 01:27:10,127
Kenny var bara sån.

1447
01:27:10,711 --> 01:27:12,838
Hon brukade jaga upp sig
och snacka en massa skit

1448
01:27:12,921 --> 01:27:14,756
men nästa dag var det som
att inget hade hänt.

1449
01:27:15,590 --> 01:27:17,301
Hon behövde bara varva ner.

1450
01:27:18,302 --> 01:27:19,344
Okej.

1451
01:27:20,762 --> 01:27:21,805
Okej...

1452
01:27:23,181 --> 01:27:26,310
Vårt förhållande var inte perfekt.

1453
01:27:28,478 --> 01:27:30,272
Men vi älskade varann.

1454
01:27:32,816 --> 01:27:33,942
Hör här...

1455
01:27:34,651 --> 01:27:38,655
Jag har gjort många saker
som jag inte är stolt över.

1456
01:27:40,407 --> 01:27:42,951
Men inte det här.

1457
01:27:46,747 --> 01:27:48,290
Mitt livs största misstag...

1458
01:27:53,128 --> 01:27:55,922
är att jag inte körde efter henne
den kvällen.

1459
01:27:57,841 --> 01:27:59,134
Om jag hade gjort det

1460
01:28:00,636 --> 01:28:02,220
hade Kenny fortfarande varit vid liv.

1461
01:28:05,557 --> 01:28:06,475
Jag är färdig.

1462
01:28:22,366 --> 01:28:24,242
In i bussen med er. Kom igen.

1463
01:29:01,905 --> 01:29:03,699
Se men inte röra.

1464
01:29:04,533 --> 01:29:05,575
Lägg tillbaka den.

1465
01:30:05,510 --> 01:30:07,638
<i>Är ni klara?</i>

1466
01:30:40,295 --> 01:30:42,381
Så det var här de bråkade.

1467
01:31:46,778 --> 01:31:48,196
Du, hur är det?

1468
01:31:49,489 --> 01:31:51,033
Bra.

1469
01:31:51,575 --> 01:31:52,909
Nej.

1470
01:31:54,286 --> 01:31:56,121
Du har mått piss sen början.

1471
01:31:58,373 --> 01:32:00,959
Jag tror att du har lurat oss hela tiden.

1472
01:32:01,877 --> 01:32:03,086
Vad menar du?

1473
01:32:05,297 --> 01:32:07,049
Dagen du gick med i juryn

1474
01:32:08,342 --> 01:32:10,135
så spydde du inne på toan.

1475
01:32:11,261 --> 01:32:14,389
Och det där med blompolisen
och hans papper.

1476
01:32:16,016 --> 01:32:18,268
Du låtsas vara den sansade,
men i själva verket

1477
01:32:19,061 --> 01:32:20,479
säger du bara det vi vill höra.

1478
01:32:29,404 --> 01:32:32,115
Jag vet inte vad du är ute efter,
men jag har koll på dig.

1479
01:32:35,577 --> 01:32:38,080
Vet jag vad som hände den kvällen?

1480
01:32:38,163 --> 01:32:39,164
Nej.

1481
01:32:39,706 --> 01:32:42,417
Men det gör inte du heller.

1482
01:32:43,251 --> 01:32:45,587
Och du kan inte vara mer övertygad om

1483
01:32:45,671 --> 01:32:50,425
att Sythe körde hem den kvällen
än jag är säker på

1484
01:32:53,053 --> 01:32:57,015
att han plockade upp en sten
och slog in skallen på henne.

1485
01:32:58,433 --> 01:32:59,977
Och slängde kroppen i floden.

1486
01:33:05,899 --> 01:33:07,484
Herregud.

1487
01:33:08,485 --> 01:33:10,070
- Du halkade nästan.
- Ja.

1488
01:33:15,826 --> 01:33:17,202
Vandraren kanske hade rätt.

1489
01:33:18,412 --> 01:33:20,831
- Hon kan ha halkat.
- Kanske det.

1490
01:33:21,999 --> 01:33:23,250
Men det kvittar.

1491
01:33:26,920 --> 01:33:30,132
Skithögen lämnade henne där den natten

1492
01:33:30,674 --> 01:33:32,342
att dö ensam.

1493
01:33:32,926 --> 01:33:34,052
I ett dike.

1494
01:33:36,221 --> 01:33:37,973
Det är hans fel att hon dog.

1495
01:33:38,056 --> 01:33:41,018
Så jag kommer aldrig att frikänna honom.

1496
01:33:41,977 --> 01:33:42,978
Nånsin.

1497
01:33:47,274 --> 01:33:50,485
Rättegången kan bara sluta
på två sätt, med fällande dom

1498
01:33:50,569 --> 01:33:51,862
eller oenig jury.

1499
01:33:52,529 --> 01:33:54,573
Är ni redo att åka hem?

1500
01:33:57,034 --> 01:33:58,785
Är alla klara här?

1501
01:34:00,621 --> 01:34:01,622
Ja.

1502
01:34:05,917 --> 01:34:06,960
Då åker vi.

1503
01:34:10,672 --> 01:34:11,715
Har du tittat klart?

1504
01:34:12,591 --> 01:34:13,592
Ja.

1505
01:35:19,491 --> 01:35:20,534
Ställ er upp!

1506
01:35:40,929 --> 01:35:42,264
Fru ordförande.

1507
01:35:45,642 --> 01:35:47,227
Har juryn enats om ett beslut?

1508
01:35:47,978 --> 01:35:49,313
Ja, fru domare.

1509
01:35:49,396 --> 01:35:51,982
Är beslutet enhälligt?

1510
01:35:52,649 --> 01:35:53,900
Ja, fru domare.

1511
01:36:21,053 --> 01:36:23,889
Kan den tilltalade resa sig
medan domen läses upp?

1512
01:36:30,562 --> 01:36:34,650
"I målet mot James Michael Sythe,

1513
01:36:34,733 --> 01:36:39,905
ärendenummer C-R-20211715532...

1514
01:36:41,156 --> 01:36:42,449
finner juryn

1515
01:36:42,532 --> 01:36:45,035
den tilltalade, James Michael Sythe,

1516
01:36:45,118 --> 01:36:48,080
skyldig till uppsåtligt mord.

1517
01:36:48,872 --> 01:36:51,166
Undertecknat denna dag,

1518
01:36:51,249 --> 01:36:54,252
Denice Aldworth, ordförande."

1519
01:36:55,671 --> 01:36:57,214
Fru ordförande?

1520
01:36:58,298 --> 01:37:01,802
Är det här beslutet ni kom överens om?

1521
01:37:01,885 --> 01:37:05,722
Nådde ni det utan yttre påverkan,
och står ni fast vid det?

1522
01:37:05,806 --> 01:37:07,182
I GUD VÅR FÖRTRÖSTAN

1523
01:37:07,265 --> 01:37:08,517
Ja, fru domare.

1524
01:37:08,600 --> 01:37:09,977
Då så.

1525
01:37:10,060 --> 01:37:14,147
Då kan den tilltalade
återföras till häktet.

1526
01:37:14,940 --> 01:37:17,150
Domen avkunnas senare.

1527
01:37:21,488 --> 01:37:23,532
James.

1528
01:37:27,661 --> 01:37:29,413
Tack för er insats.

1529
01:37:29,496 --> 01:37:31,206
Då är vi klara.

1530
01:37:32,582 --> 01:37:33,875
Rätten ajourneras.

1531
01:39:02,339 --> 01:39:04,508
Så där ja.

1532
01:39:06,259 --> 01:39:07,386
- Hej.
- Hej.

1533
01:39:07,469 --> 01:39:09,638
- När börjar det?
- Snart. Jag åker nu.

1534
01:39:09,721 --> 01:39:10,889
Säkert att du vill gå?

1535
01:39:11,515 --> 01:39:12,641
Justin.

1536
01:39:12,724 --> 01:39:13,934
Han var ingen bra kille.

1537
01:39:14,643 --> 01:39:16,103
Det är inte ditt fel.

1538
01:39:18,271 --> 01:39:19,648
Jag försvarade honom inte.

1539
01:39:21,441 --> 01:39:23,026
Jag sa vad de ville höra,

1540
01:39:23,110 --> 01:39:24,695
att han inte kunde förändras.

1541
01:39:25,904 --> 01:39:28,073
Jag får leva med det, så...

1542
01:39:31,702 --> 01:39:32,703
Jag kan åtminstone gå dit.

1543
01:39:38,250 --> 01:39:39,501
Hej, sötnos.

1544
01:39:54,349 --> 01:39:55,392
Det här är till dig.

1545
01:40:11,617 --> 01:40:14,703
Tack för att du skipade rättvisa
åt vår dotter.

1546
01:40:14,786 --> 01:40:17,623
Vänligen, Linda Fraser och Terry Carter

1547
01:40:28,508 --> 01:40:31,386
Kan den tilltalade resa sig
medan domen avkunnas.

1548
01:40:35,349 --> 01:40:39,811
Mordet på Kendall Carter
var grymt och besinningslöst.

1549
01:40:41,104 --> 01:40:43,690
Juryn har funnit dig skyldig till mordet

1550
01:40:43,774 --> 01:40:47,069
och därför dömer rätten dig

1551
01:40:47,819 --> 01:40:50,155
på åtalspunkten uppsåtligt mord

1552
01:40:51,949 --> 01:40:55,202
till livstids fängelse utan möjlighet
till benådning.

1553
01:40:57,037 --> 01:41:01,083
Den tilltalade omhändertas därför
av kriminalvården

1554
01:41:01,166 --> 01:41:03,335
för att tillbringa resten av sitt liv
i fängelse.

1555
01:41:28,443 --> 01:41:31,571
<i>- Min man körde på ett rådjur.
- Min fru har en högriskgraviditet.</i>

1556
01:41:36,660 --> 01:41:38,954
ALLISON CREWSON MAN

1557
01:41:45,544 --> 01:41:47,254
Rätten ajourneras.

1558
01:42:08,567 --> 01:42:09,568
Hej.

1559
01:42:11,570 --> 01:42:13,113
Jag är förvånad att du kom idag.

1560
01:42:16,158 --> 01:42:17,659
Jag ville fullfölja det.

1561
01:42:18,535 --> 01:42:19,620
Ja, jag med.

1562
01:42:24,916 --> 01:42:26,001
Du verkar trött.

1563
01:42:28,503 --> 01:42:29,588
Detsamma.

1564
01:42:31,048 --> 01:42:32,424
Jag har en nyfödd därhemma.

1565
01:42:33,675 --> 01:42:34,843
Det var inte så jag menade.

1566
01:42:42,142 --> 01:42:44,561
Grattis till valsegern.
Läste det i tidningen.

1567
01:42:44,645 --> 01:42:45,979
Tack.

1568
01:42:46,063 --> 01:42:47,606
Ingen liten bedrift.
Du måste ha jobbat hårt.

1569
01:42:47,689 --> 01:42:48,690
Det gjorde jag.

1570
01:42:51,068 --> 01:42:53,362
Du kan nog göra mycket gott i den rollen.

1571
01:42:54,321 --> 01:42:55,405
Ibland.

1572
01:42:57,491 --> 01:42:59,117
Men det är inte så lätt som man kan tro.

1573
01:43:00,827 --> 01:43:01,870
Det är det aldrig.

1574
01:43:03,413 --> 01:43:06,500
Ibland försöker man göra det rätta
men får allt om bakfoten.

1575
01:43:11,755 --> 01:43:13,465
Och när man listat ut det

1576
01:43:14,549 --> 01:43:16,593
inser man att killen man letat efter

1577
01:43:17,469 --> 01:43:18,470
inte är nån galning.

1578
01:43:19,346 --> 01:43:20,847
Inte ens kriminell.

1579
01:43:22,849 --> 01:43:24,434
Bara en vanlig kille.

1580
01:43:28,522 --> 01:43:29,940
Tänk om det var en olycka?

1581
01:43:30,023 --> 01:43:31,275
Det var ingen olycka.

1582
01:43:34,403 --> 01:43:36,613
Det är ändå omöjligt att bevisa.

1583
01:43:36,697 --> 01:43:40,826
Precis som han inte märkte
att han kört på nån.

1584
01:43:44,788 --> 01:43:45,872
Du får bara lita på honom.

1585
01:43:47,958 --> 01:43:49,334
Varför skulle jag?

1586
01:43:50,419 --> 01:43:51,670
För att han är en bra person.

1587
01:43:52,629 --> 01:43:54,589
Han hade bara hemsk otur.

1588
01:43:56,133 --> 01:43:57,843
Du har rätt. Det är...

1589
01:43:57,926 --> 01:43:59,177
Det är knepigt.

1590
01:44:01,638 --> 01:44:05,100
Hans familj behöver honom,
precis som folk behöver dig.

1591
01:44:06,268 --> 01:44:07,936
Och rättvisan då?

1592
01:44:14,067 --> 01:44:15,360
Ibland

1593
01:44:15,444 --> 01:44:17,154
är sanning och rättvisa olika saker.

1594
01:44:18,947 --> 01:44:20,699
Tror du på det?

1595
01:44:26,288 --> 01:44:30,542
Om du inte släpper det
kommer pressen slita dig i bitar.

1596
01:44:30,626 --> 01:44:34,087
Fallet kommet följa dig för evigt
och under tiden

1597
01:44:34,171 --> 01:44:36,340
kommer nån politiker ta ditt jobb,

1598
01:44:36,423 --> 01:44:38,717
en brottsling blir frisläppt,

1599
01:44:38,800 --> 01:44:40,886
och en bra man och hans familj...

1600
01:44:42,304 --> 01:44:43,805
blir förgjorda.

1601
01:44:46,725 --> 01:44:49,144
Var är rättvisan i det?

1602
01:45:22,719 --> 01:45:23,762
Amen.

1603
01:45:25,389 --> 01:45:27,808
KENDALL ALICE CARTER
VÅR DOTTER

1604
01:45:42,030 --> 01:45:43,532
Ovädret har visst dragit förbi.

1605
01:45:44,491 --> 01:45:46,326
Verkar så.

1606
01:46:05,804 --> 01:46:08,348
RESERVERAD PLATS
FAITH KILLEBREW - DISTRIKTSÅKLAGARE

1607
01:46:10,600 --> 01:46:12,811
Hallå? Var är vår nya åklagare?

1608
01:46:14,187 --> 01:46:15,439
- Hej.
- Hej.

1609
01:46:16,398 --> 01:46:17,441
En liten inflyttningspresent.

1610
01:46:18,400 --> 01:46:19,985
- Tack.
- Den är äkta.

1611
01:46:20,694 --> 01:46:22,571
Lätt att sköta.

1612
01:46:24,156 --> 01:46:25,824
Den trivs med att bli försummad.

1613
01:46:27,034 --> 01:46:28,035
Du lyckades.

1614
01:46:30,829 --> 01:46:32,205
Hoppas att det var värt det.

1615
01:46:38,128 --> 01:46:39,254
Ses på krogen.

1616
01:46:39,880 --> 01:46:40,881
Du bjuder.

1617
01:47:03,904 --> 01:47:04,905
Kung fu!

1618
01:47:06,198 --> 01:47:09,326
- Hej.
- Bilen är officiellt såld.

1619
01:47:09,409 --> 01:47:10,243
Okej.

1620
01:47:13,830 --> 01:47:14,790
Kom hit.

1621
01:47:21,171 --> 01:47:22,172
Hej.

1622
01:47:23,882 --> 01:47:25,300
God morgon.

1623
01:47:25,384 --> 01:47:26,426
- Så där.
- Ja.

1624
01:47:26,510 --> 01:47:28,762
- Du har henne.
- Så ja.

1625
01:47:28,887 --> 01:47:32,182
Vad fin du är. Hej.

1626
01:47:32,265 --> 01:47:34,768
Tusan, jag tror hon ärvt mina ögon.

1627
01:47:34,851 --> 01:47:36,103
- Tror du?
- Ja.

1628
01:47:36,186 --> 01:47:37,562
- Nej.
- Jo.

1629
01:47:38,271 --> 01:47:39,773
- Du har jättefina ögon.
- Tja...

1630
01:47:40,941 --> 01:47:42,234
Jag tror hon har mina.

1631
01:47:42,317 --> 01:47:43,568
De ändras lite.

1632
01:47:44,319 --> 01:47:45,487
Hej där.

1633
01:47:46,488 --> 01:47:48,323
- Hon har min mun.
- Hoppas jag inte.

1634
01:47:51,535 --> 01:47:53,036
Definitivt dina armbågar.

1635
01:47:54,204 --> 01:47:55,330
Min armbåge.

1636
01:47:55,956 --> 01:47:58,542
Titta vilka vackra armbågar du har.

1637
01:47:58,625 --> 01:48:00,002
Mitt bästa drag.

1638
01:48:03,588 --> 01:48:04,589
Hej.

1639
01:48:06,675 --> 01:48:07,718
Mina tjejer.

1640
01:48:07,801 --> 01:48:09,928
Tjejerna med de vackra armbågarna.

1641
01:48:10,012 --> 01:48:11,013
Ja.

1642
01:48:14,057 --> 01:48:15,851
Vem kan det vara?

1643
01:48:16,393 --> 01:48:17,728
- Hej gumman.
- Så ja.

1644
01:48:17,811 --> 01:48:18,937
Hej vännen.

1645
01:48:19,730 --> 01:48:21,064
Okej.

1646
01:53:41,885 --> 01:53:43,887
Undertexter: Maja Fjällström

