1
00:00:47,402 --> 00:00:50,364
JURÉ N° 2

2
00:01:02,876 --> 00:01:04,002
Prête ?

3
00:01:16,640 --> 00:01:18,225
C'est magnifique !

4
00:01:18,725 --> 00:01:21,103
- Où t'as trouvé ça ?
- Mignon, hein ?

5
00:01:21,853 --> 00:01:23,480
Et ça, j'adore !

6
00:01:23,647 --> 00:01:25,107
Trop mimi.

7
00:01:26,608 --> 00:01:27,693
C'est parfait.

8
00:01:34,783 --> 00:01:36,576
J'aurais eu du mal à le faire.

9
00:01:37,411 --> 00:01:38,453
Merci.

10
00:01:41,498 --> 00:01:42,582
C'est parfait.

11
00:01:43,458 --> 00:01:44,334
Tu es parfait.

12
00:01:47,254 --> 00:01:48,922
- Merci.
- Je t'en prie.

13
00:01:52,676 --> 00:01:53,760
Ils sont déjà là ?

14
00:01:54,636 --> 00:01:56,680
Ils ont 1/2 h d'avance.
Pourquoi...

15
00:01:56,847 --> 00:01:57,681
Quoi ?

16
00:01:57,764 --> 00:01:58,598
C'est bon.

17
00:02:04,104 --> 00:02:05,105
J'adore.

18
00:02:05,314 --> 00:02:06,189
C'est vrai ?

19
00:02:06,773 --> 00:02:10,652
Pour être franc, Ally et moi,
on hésitait à faire cette fête.

20
00:02:10,902 --> 00:02:14,906
Mais ensemble, on surmontera tout.
Tu es si forte.

21
00:02:15,073 --> 00:02:16,700
Je t'aime plus que tout.

22
00:02:17,117 --> 00:02:19,870
J'ai hâte de continuer
à construire notre vie.

23
00:02:20,120 --> 00:02:22,080
Moi aussi. Je t'aime.

24
00:02:26,293 --> 00:02:28,503
Merci à tous d'être là.

25
00:02:31,715 --> 00:02:33,216
Tes vitamines sont là.

26
00:02:33,383 --> 00:02:34,593
Merci, chéri.

27
00:02:37,888 --> 00:02:39,431
C'était une belle fête.

28
00:02:39,598 --> 00:02:41,266
On s'est bien amusés.

29
00:02:41,808 --> 00:02:43,185
Tu le mérites bien.

30
00:02:44,227 --> 00:02:46,855
Tu me cajoles
pour mieux m'abandonner.

31
00:02:47,022 --> 00:02:48,023
J'aimerais repousser.

32
00:02:48,190 --> 00:02:49,650
JURY
CONVOCATION

33
00:02:49,816 --> 00:02:51,234
- Je sais.
- Je veux pas te laisser.

34
00:02:51,401 --> 00:02:54,905
Tu vas voir le juge,
tu lui dis un truc hyper déplacé

35
00:02:55,072 --> 00:02:56,406
et tu reviens.

36
00:02:56,615 --> 00:02:57,950
- Je vais faire ça.
- Ah oui ?

37
00:02:58,450 --> 00:02:59,701
Ah oui ?
Genre quoi ?

38
00:02:59,868 --> 00:03:01,286
- Je dirai...
- Quoi ?

39
00:03:01,453 --> 00:03:05,082
Qu'on fait une grosse partouze
et qu'ils sont tous invités.

40
00:03:06,208 --> 00:03:07,626
Non, attention.

41
00:03:07,751 --> 00:03:09,461
Je me suis enflammée.

42
00:03:14,883 --> 00:03:16,093
Pardon, désolée.

43
00:03:25,852 --> 00:03:27,938
<i>N'oubliez pas de voter
par correspondance.</i>

44
00:03:28,939 --> 00:03:32,734
<i>Les élections sont dans deux semaines
et chaque voix compte.</i>

45
00:03:32,901 --> 00:03:35,195
<i>Assurez-vous de faire valoir la vôtre.</i>

46
00:03:39,783 --> 00:03:42,661
<i>Faith, les sondages
te donnent à égalité à 46 %</i>

47
00:03:42,828 --> 00:03:44,913
<i>avec 8 % d'indécis.</i>

48
00:03:45,080 --> 00:03:47,958
<i>Ton plan contre la criminalité
sera décisif.</i>

49
00:03:48,125 --> 00:03:49,835
Ce procès, c'est ma campagne.

50
00:03:50,043 --> 00:03:52,754
Un dangereux criminel
réputé violent.

51
00:03:52,921 --> 00:03:54,589
J'enferme Sythe, je gagne.

52
00:03:54,756 --> 00:03:57,592
<i>- S'il est acquitté, tu perds.</i>
- Je dois filer.

53
00:04:13,025 --> 00:04:13,859
Excusez-moi.

54
00:04:15,319 --> 00:04:16,319
Vous avez perdu ça.

55
00:04:17,696 --> 00:04:19,906
Merci, vous me sauvez la vie.

56
00:04:20,365 --> 00:04:22,701
- De rien, bonne journée.
- À vous aussi.

57
00:04:29,916 --> 00:04:31,752
Je suis juré, je vais où ?

58
00:04:31,960 --> 00:04:32,878
Par là.

59
00:04:51,188 --> 00:04:53,273
Allez, on lève les yeux.

60
00:04:53,565 --> 00:04:54,733
On se concentre.

61
00:04:56,610 --> 00:05:00,906
<i>Bonjour, bienvenue à vous,
jurés de la Cour de l'État de Géorgie.</i>

62
00:05:01,114 --> 00:05:04,076
<i>En tant que juré,
vous garantissez le droit de tous</i>

63
00:05:04,242 --> 00:05:05,744
<i>à un procès avec jury.</i>

64
00:05:05,911 --> 00:05:07,955
<i>Ce droit à un jury</i>

65
00:05:08,121 --> 00:05:09,998
<i>est un pilier de notre démocratie.</i>

66
00:05:10,165 --> 00:05:13,543
<i>Il est protégé
par la Constitution des États-Unis.</i>

67
00:05:16,171 --> 00:05:17,214
La voilà.

68
00:05:17,381 --> 00:05:19,841
- Sans sucre, vanille, écrémé.
- Trop fort.

69
00:05:20,133 --> 00:05:22,886
Autre chose ?
Tu as une offre à me faire ?

70
00:05:23,470 --> 00:05:26,306
Homicide volontaire,
20 ans requis.

71
00:05:26,473 --> 00:05:28,308
Quinze ans ferme,
cinq ans de sursis.

72
00:05:28,475 --> 00:05:29,685
Super, ton offre !

73
00:05:29,851 --> 00:05:33,230
J'invoquerai pas la récidive
s'il plaide coupable.

74
00:05:33,397 --> 00:05:35,440
S'il avoue ce qu'il n'a pas fait.

75
00:05:36,191 --> 00:05:37,609
Garde ça pour le jury.

76
00:05:37,901 --> 00:05:42,656
Ou fais-le plaider coupable
et allège ta charge de travail.

77
00:05:43,115 --> 00:05:43,949
Écoute,

78
00:05:45,367 --> 00:05:46,994
mon client veut un procès.

79
00:05:47,452 --> 00:05:50,497
Alors, je perds mon temps.
Et ton client aussi.

80
00:05:50,664 --> 00:05:52,040
Dernière chance.

81
00:05:53,542 --> 00:05:54,751
Après toi.

82
00:06:02,592 --> 00:06:05,846
L'affaire que vous allez juger
concerne un homicide.

83
00:06:06,388 --> 00:06:08,974
Le ministère public accuse
James Michael Sythe

84
00:06:09,141 --> 00:06:10,475
de meurtre aggravé

85
00:06:10,642 --> 00:06:13,687
sur la personne de Kendall Alice Carter.

86
00:06:14,104 --> 00:06:17,649
Si vous avez un lien personnel
avec l'accusé

87
00:06:17,816 --> 00:06:22,571
ou la victime qui vous empêche
d'exercer votre rôle de façon objective,

88
00:06:23,155 --> 00:06:24,656
veuillez le dire.

89
00:06:37,294 --> 00:06:39,004
Il prenait mon bus.

90
00:06:40,130 --> 00:06:41,423
C'était quand ?

91
00:06:43,175 --> 00:06:44,718
Y a quelques années.

92
00:06:45,594 --> 00:06:48,472
Alors, on peut tout à fait en rester là.

93
00:06:49,264 --> 00:06:50,974
Vous ferez une très bonne jurée.

94
00:06:51,725 --> 00:06:55,354
Quelqu'un d'autre
pense-t-il être empêché

95
00:06:55,520 --> 00:06:57,481
de siéger dans ce jury ?

96
00:07:02,486 --> 00:07:06,114
Ma femme est au 3e trimestre
d'une grossesse à risque.

97
00:07:06,281 --> 00:07:08,158
J'aimerais être là pour elle.

98
00:07:08,909 --> 00:07:10,285
C'est très louable.

99
00:07:10,577 --> 00:07:12,913
Quels sont vos horaires de travail ?

100
00:07:13,580 --> 00:07:15,499
De 9 h à 18 h, en général.

101
00:07:15,791 --> 00:07:18,251
Alors, je vous promets
que cette cour n'exigera pas

102
00:07:18,418 --> 00:07:21,296
une minute de plus que cela.

103
00:07:25,300 --> 00:07:28,887
Que vous ne vouliez pas être ici
fait précisément de vous

104
00:07:29,054 --> 00:07:32,432
le groupe parfait
pour juger cette affaire.

105
00:07:33,308 --> 00:07:34,768
Vous êtes impartiaux,

106
00:07:34,935 --> 00:07:37,187
vous n'avez rien à gagner
ou à perdre.

107
00:07:38,355 --> 00:07:40,732
C'est pourquoi ce processus,

108
00:07:40,899 --> 00:07:43,318
si imparfait soit-il,

109
00:07:43,902 --> 00:07:47,114
est notre meilleure chance
de rendre la justice.

110
00:07:49,908 --> 00:07:51,159
Vous travaillez, Mme Aldworth ?

111
00:07:51,952 --> 00:07:55,831
Très dur. J'ai deux enfants
qui entrent à l'université.

112
00:07:56,206 --> 00:07:57,624
- Félicitations.
- Merci.

113
00:07:57,791 --> 00:07:59,793
Vous avez déjà été jurée ?

114
00:08:00,585 --> 00:08:02,337
Deux fois.
Procès annulés.

115
00:08:02,963 --> 00:08:03,964
Deux fois. Bien.

116
00:08:05,299 --> 00:08:06,383
M. King,

117
00:08:06,550 --> 00:08:10,470
avez-vous déjà eu une dispute physique
avec un ou une partenaire ?

118
00:08:10,971 --> 00:08:13,849
Vous allez demander ça
à tous les hommes ici ?

119
00:08:15,475 --> 00:08:17,019
Si nécessaire, oui.

120
00:08:17,436 --> 00:08:20,063
Je sais, ces questions
sont très personnelles.

121
00:08:20,230 --> 00:08:21,398
Non.

122
00:08:22,024 --> 00:08:23,150
C'est pas mon genre.

123
00:08:26,153 --> 00:08:27,154
Merci, monsieur.

124
00:08:29,364 --> 00:08:31,658
Vous vivez ici depuis quand,
M. Tchaikovsky ?

125
00:08:31,825 --> 00:08:33,076
Environ dix ans.

126
00:08:34,911 --> 00:08:36,163
Vous êtes fleuriste ?

127
00:08:36,580 --> 00:08:38,081
Oui, avec ma femme.

128
00:08:38,414 --> 00:08:39,582
M. Robinson,

129
00:08:39,750 --> 00:08:42,668
je lis ici que votre femme
a la garde de votre fille.

130
00:08:42,836 --> 00:08:44,046
Est-ce exact ?

131
00:08:49,009 --> 00:08:51,136
Qui a demandé le divorce ?

132
00:08:53,263 --> 00:08:54,222
C'est elle.

133
00:08:55,390 --> 00:08:56,224
Merci.

134
00:08:56,391 --> 00:08:57,267
À vous.

135
00:08:57,893 --> 00:08:59,436
M. Kemp.

136
00:09:00,479 --> 00:09:02,898
- Vous écrivez pour des magazines ?
- C'est ça.

137
00:09:03,065 --> 00:09:04,566
Quelle sorte d'articles ?

138
00:09:04,733 --> 00:09:06,109
Des articles de fond.

139
00:09:06,276 --> 00:09:08,111
Sur des sujets variés ?

140
00:09:09,363 --> 00:09:11,114
Genre procès pour homicide ?

141
00:09:12,783 --> 00:09:15,410
J'écris pour des petits magazines
de loisirs.

142
00:09:15,577 --> 00:09:17,329
On est loin de Vanity Fair.

143
00:09:18,997 --> 00:09:20,415
Donc, c'est "non".

144
00:09:20,791 --> 00:09:25,045
J'imagine que vous lisez beaucoup.
Vous avez lu sur cette affaire ?

145
00:09:25,545 --> 00:09:27,506
Non, je n'étais pas au courant.

146
00:09:28,256 --> 00:09:31,885
Bon, vous serez un juré
tout à fait acceptable.

147
00:09:33,553 --> 00:09:36,181
La défense l'accepte ou le récuse ?

148
00:09:37,307 --> 00:09:38,850
Je l'accepte, Mme la Juge.

149
00:09:40,268 --> 00:09:43,355
Bien. Veuillez consigner Justin Kemp

150
00:09:43,522 --> 00:09:45,065
en tant que juré n° 2.

151
00:09:48,235 --> 00:09:49,236
Salut.

152
00:09:49,403 --> 00:09:50,654
C'était comment ?

153
00:09:52,239 --> 00:09:54,032
- J'ai été choisi.
- Mais non !

154
00:09:54,449 --> 00:09:56,368
- Je suis désolée.
- Et moi donc.

155
00:09:56,535 --> 00:09:58,203
Et le "hyper déplacé" ?

156
00:09:58,370 --> 00:09:59,871
C'est rien que pour toi.

157
00:10:01,123 --> 00:10:02,624
Ce sera un procès court.

158
00:10:03,542 --> 00:10:06,586
Je crois qu'ils disent toujours ça,
mais espérons.

159
00:10:07,087 --> 00:10:08,088
Et ta journée ?

160
00:10:08,255 --> 00:10:10,090
Pas mal. J'ai tricoté ça.

161
00:10:10,841 --> 00:10:12,050
Tu as bien avancé.

162
00:10:12,217 --> 00:10:13,302
C'est chouette.

163
00:10:13,468 --> 00:10:14,720
Ça t'a pris la journée ?

164
00:10:14,886 --> 00:10:16,471
Non, pas toute la journée.

165
00:10:16,638 --> 00:10:18,557
J'ai regardé un documentaire.

166
00:10:18,849 --> 00:10:21,685
Et j'ai fait pipi 94 fois.

167
00:10:22,686 --> 00:10:24,354
Et j'ai mangé de la glace.

168
00:10:25,063 --> 00:10:26,815
- J'en veux bien encore.
- De la glace ?

169
00:10:26,982 --> 00:10:28,191
Ça marche.

170
00:10:41,580 --> 00:10:44,666
La population doit savoir
comment je sécuriserai la ville.

171
00:10:44,833 --> 00:10:46,168
Les femmes doivent savoir

172
00:10:46,335 --> 00:10:49,963
qu'en cas de violences,
la collectivité les protégera.

173
00:10:50,130 --> 00:10:51,965
Le reste, ça ne compte pas.

174
00:10:52,424 --> 00:10:53,592
Merci.

175
00:11:03,518 --> 00:11:04,353
Merci beaucoup.

176
00:11:17,658 --> 00:11:18,867
Joli discours.

177
00:11:22,371 --> 00:11:23,246
Merci.

178
00:11:23,664 --> 00:11:25,624
"La justice, c'est la vérité en action."

179
00:11:27,000 --> 00:11:28,418
Le professeur Nielsen.

180
00:11:28,585 --> 00:11:30,170
Oui, je me souviens.

181
00:11:31,421 --> 00:11:32,798
Tu y crois encore ?

182
00:11:34,549 --> 00:11:35,467
Bien sûr.

183
00:11:37,135 --> 00:11:40,389
Tant que ça t'empêche pas
de gagner, hein ?

184
00:11:40,555 --> 00:11:43,141
Si tu as quelque chose
à me dire, dis-le.

185
00:11:44,309 --> 00:11:48,188
Je dis juste qu'il t'adore.
T'étais son étudiante préférée.

186
00:11:49,940 --> 00:11:51,358
Tu es sérieux, là ?

187
00:11:51,525 --> 00:11:53,652
- Très sérieux.
- Je rêve !

188
00:11:54,236 --> 00:11:55,696
Et maintenant, tu es...

189
00:11:57,322 --> 00:11:58,448
Quoi ?

190
00:11:59,157 --> 00:11:59,950
Je suis quoi ?

191
00:12:00,617 --> 00:12:02,119
Une femme politique.

192
00:12:06,456 --> 00:12:09,459
Bonjour.
D'abord, les déclarations préliminaires.

193
00:12:09,626 --> 00:12:10,877
Mme Killebrew.

194
00:12:13,714 --> 00:12:16,508
Bien, les faits sont les suivants.

195
00:12:16,717 --> 00:12:19,094
Il y a un an, le 25 octobre,

196
00:12:19,261 --> 00:12:22,389
l'accusé, James Sythe,
et son amie, Kendall Carter,

197
00:12:22,681 --> 00:12:26,018
sont allés au bar Rowdy's Hideaway,
sur Old Quarry Road.

198
00:12:34,359 --> 00:12:35,986
Je suis allé te le chercher.

199
00:12:36,194 --> 00:12:38,030
Je suis déjà soûle.

200
00:12:54,296 --> 00:12:57,382
Ça s'est tendu, ils se sont disputés.

201
00:12:57,549 --> 00:12:59,343
- T'es pas cool.
- Lâche-moi.

202
00:12:59,509 --> 00:13:00,677
C'est quoi, ton problème ?

203
00:13:00,844 --> 00:13:03,472
Je te l'ai dit,
on n'habitera pas ensemble.

204
00:13:03,639 --> 00:13:05,057
Pourquoi ?

205
00:13:05,223 --> 00:13:07,017
- Me pousse pas.
- Je te pousse pas.

206
00:13:07,267 --> 00:13:08,560
Me pousse pas !

207
00:13:13,482 --> 00:13:14,983
J'hallucine !

208
00:13:15,150 --> 00:13:16,860
<i>Elle a quitté le bar.</i>

209
00:13:17,027 --> 00:13:18,403
<i>Et il l'a suivie.</i>

210
00:13:20,697 --> 00:13:24,242
Le ton est monté
et tout s'est emballé très vite.

211
00:13:27,704 --> 00:13:28,956
Qu'est-ce que tu fous ?

212
00:13:29,665 --> 00:13:30,916
Dégage !

213
00:13:31,375 --> 00:13:33,168
Me touche pas ! Va chier !

214
00:13:33,335 --> 00:13:34,252
Tu déconnes ?

215
00:13:40,926 --> 00:13:42,761
C'était habituel.

216
00:13:43,178 --> 00:13:44,888
Ils se disputaient, se quittaient.

217
00:13:45,347 --> 00:13:48,016
Et se rabibochaient
une fois calmés.

218
00:13:48,183 --> 00:13:50,727
C'était comme un jeu.

219
00:13:51,478 --> 00:13:55,065
Ce couple avait
des relations violentes mais...

220
00:13:55,565 --> 00:13:57,484
cette fois, elle était sérieuse.

221
00:13:57,651 --> 00:13:58,860
Elle voulait rompre.

222
00:13:59,027 --> 00:14:02,656
Donc elle est partie
et elle a pris la route à pied.

223
00:14:16,670 --> 00:14:19,715
Ce n'était
qu'une scène de ménage de plus.

224
00:14:19,881 --> 00:14:23,593
Donc James Sythe a pris sa voiture
et il est rentré chez lui.

225
00:14:26,138 --> 00:14:29,891
Il s'est mis dans une rage folle
et il a suivi Kendall Carter

226
00:14:30,058 --> 00:14:31,435
sur la route.

227
00:14:32,769 --> 00:14:35,355
Où il l'a ensuite tuée.

228
00:14:42,195 --> 00:14:43,113
ÇA VA ?

229
00:14:54,875 --> 00:14:56,209
Il l'a rouée de coups.

230
00:14:57,794 --> 00:15:00,881
Il l'a poussée par-dessus le parapet
dans le ruisseau

231
00:15:01,882 --> 00:15:03,550
et l'a laissée pour morte.

232
00:15:45,801 --> 00:15:47,260
PASSAGE D'ANIMAUX SAUVAGES

233
00:15:50,847 --> 00:15:54,267
James Sythe ne l'a pas attaquée
et n'a pas pu la pousser,

234
00:15:54,768 --> 00:15:57,187
car il n'était pas là.

235
00:16:02,442 --> 00:16:03,652
James Sythe

236
00:16:06,947 --> 00:16:08,657
a tué une innocente.

237
00:16:09,616 --> 00:16:11,118
James Sythe

238
00:16:11,410 --> 00:16:13,036
est innocent.

239
00:16:16,665 --> 00:16:17,708
Merci.

240
00:16:43,442 --> 00:16:44,693
Dites donc !

241
00:16:45,902 --> 00:16:47,112
Ça va ?

242
00:16:48,530 --> 00:16:51,033
Oui, c'est les photos
de la scène de crime.

243
00:16:51,783 --> 00:16:53,410
J'ai l'estomac fragile.

244
00:16:55,912 --> 00:16:57,831
Allez, bonne soirée.

245
00:16:57,998 --> 00:16:59,041
Merci.

246
00:17:13,472 --> 00:17:17,559
"Mon Dieu, donne-moi la sérénité
d'accepter ce que je ne puis changer,

247
00:17:17,726 --> 00:17:20,354
"le courage de changer ce que je peux

248
00:17:20,687 --> 00:17:23,022
"et la sagesse
d'en connaître la différence."

249
00:17:24,191 --> 00:17:25,817
Bravo à tous.

250
00:17:26,068 --> 00:17:28,987
"Persévérez.
Il faut cultiver pour récolter."

251
00:17:29,154 --> 00:17:30,614
Excellent travail.

252
00:17:35,661 --> 00:17:36,620
Justin !

253
00:17:38,038 --> 00:17:41,541
- On t'a pas entendu.
- J'ai un tas de trucs en tête.

254
00:17:41,708 --> 00:17:43,001
Je vois ça !

255
00:17:43,251 --> 00:17:44,586
Tu veux en parler ?

256
00:17:46,088 --> 00:17:47,547
Quoi que ce soit,

257
00:17:47,714 --> 00:17:49,257
mon conseil est le même.

258
00:17:49,424 --> 00:17:51,134
Tu sais ce qu'il faut faire.

259
00:17:51,343 --> 00:17:53,428
"On ne souffre que de nos secrets."

260
00:17:55,138 --> 00:17:56,765
Je suis là pour toi.

261
00:18:07,442 --> 00:18:10,570
ARRESTATION DANS LE DRAME MORTEL
DE OLD QUARRY ROAD

262
00:18:13,240 --> 00:18:17,160
Le compagnon de la victime
a été interrogé mercredi...

263
00:18:26,962 --> 00:18:29,423
25 OCTOBRE 2021
JOUR J !

264
00:18:39,766 --> 00:18:43,186
QUE VEUT DIRE "HOMICIDE ROUTIER" ?

265
00:18:44,896 --> 00:18:46,356
On travaille tard ?

266
00:18:47,274 --> 00:18:50,027
- Je m'en vais.
- Pas d'urgence, je reviendrai.

267
00:19:18,013 --> 00:19:19,931
- Pardon, il est tard.
- T'inquiète.

268
00:19:20,599 --> 00:19:22,768
- Et ta réunion ?
- C'était bien.

269
00:19:22,976 --> 00:19:25,479
Je suis resté discuter avec Larry.

270
00:19:26,730 --> 00:19:28,440
Ça va ? Ton cœur bat vite.

271
00:19:29,399 --> 00:19:30,609
Ça va ?

272
00:19:31,777 --> 00:19:32,903
Oui, ça va.

273
00:19:34,196 --> 00:19:35,906
Tout ira bien.

274
00:19:37,449 --> 00:19:39,451
On sera bientôt une famille.

275
00:19:41,078 --> 00:19:42,704
Très bientôt, j'espère.

276
00:20:11,775 --> 00:20:14,152
Je les avais vus là-bas
de temps en temps.

277
00:20:14,611 --> 00:20:16,238
C'était toujours pareil.

278
00:20:16,405 --> 00:20:19,241
Ils s'amusaient,
ils flirtaient et ensuite,

279
00:20:19,449 --> 00:20:21,868
après quelques verres, ça changeait.

280
00:20:22,369 --> 00:20:23,620
Changeait comment ?

281
00:20:23,787 --> 00:20:26,581
Ce soir-là, elle est arrivée,

282
00:20:26,748 --> 00:20:29,042
elle voulait lui parler sérieusement.

283
00:20:30,127 --> 00:20:32,254
Mais il refusait de l'écouter.

284
00:20:34,131 --> 00:20:35,590
Je suis censé pas être d'accord ?

285
00:20:35,757 --> 00:20:37,801
T'es censé dire : "Je t'aime aussi".

286
00:20:38,677 --> 00:20:40,512
- En gros, je l'ai dit.
- "Je t'aime aussi."

287
00:20:40,679 --> 00:20:43,265
Lis entre les lignes !
J'ai dit : "Oui".

288
00:20:43,432 --> 00:20:45,684
- Quelles lignes ?
- J'en ai marre.

289
00:20:45,851 --> 00:20:47,769
- Quelles lignes ?
- Lâche-moi !

290
00:20:49,021 --> 00:20:50,606
Il s'est énervé.

291
00:20:50,772 --> 00:20:52,274
Mais genre flippant.

292
00:20:52,941 --> 00:20:54,443
Elle s'en va.

293
00:20:56,570 --> 00:20:59,698
Il sort derrière elle.
Alors je les ai suivis.

294
00:21:01,908 --> 00:21:03,285
Qu'est-ce que tu fous ?

295
00:21:03,452 --> 00:21:04,536
Tu fais quoi ?

296
00:21:04,870 --> 00:21:06,371
Je veux rentrer chez moi.

297
00:21:08,248 --> 00:21:09,916
- Je veux plus de ça.
- De quoi ?

298
00:21:10,083 --> 00:21:12,044
J'en ai marre.
Tu me fous la honte !

299
00:21:12,210 --> 00:21:14,588
On s'en fiche
de ce que pensent ces cons.

300
00:21:17,049 --> 00:21:18,717
Tu vas faire quoi ? Me frapper ?

301
00:21:19,134 --> 00:21:21,470
Calme-toi, je suis désolé.

302
00:21:21,762 --> 00:21:23,513
- Comment tu oses ?
- Tu déconnes ?

303
00:21:23,722 --> 00:21:24,848
C'est ça, frappe !

304
00:21:27,100 --> 00:21:29,102
Tu ferais mieux de te casser.

305
00:21:32,189 --> 00:21:33,398
Ouais, rentre à pied

306
00:21:33,732 --> 00:21:35,651
sous la pluie, connasse !

307
00:21:38,904 --> 00:21:39,988
C'est pas fini !

308
00:21:40,155 --> 00:21:41,573
C'est terminé !

309
00:21:50,499 --> 00:21:51,959
Donc elle est partie.

310
00:21:52,542 --> 00:21:53,752
Et ensuite ?

311
00:21:54,169 --> 00:21:55,420
Il l'a suivie

312
00:21:55,587 --> 00:21:58,131
au-delà du parking,
sur Old Quarry Road.

313
00:21:58,382 --> 00:21:59,257
Merci.

314
00:21:59,424 --> 00:22:01,218
Plus de questions.

315
00:22:02,761 --> 00:22:05,263
Vous l'avez vu marcher
sur Old Quarry Road ?

316
00:22:07,766 --> 00:22:10,644
Vous saviez que sa voiture
était garée là ?

317
00:22:15,274 --> 00:22:16,441
Vous buviez, ce soir-là ?

318
00:22:16,858 --> 00:22:18,235
Objection.

319
00:22:18,735 --> 00:22:19,861
Rejetée.

320
00:22:20,696 --> 00:22:22,406
Vous buviez, ce soir-là ?

321
00:22:24,658 --> 00:22:26,827
Donc vous ne savez pas jusqu'où...

322
00:22:26,994 --> 00:22:30,289
il l'a suivie sur Old Quarry Road,
n'est-ce pas ?

323
00:22:31,123 --> 00:22:35,294
Non, j'avais cessé de filmer,
je suis retournée à l'intérieur.

324
00:22:36,461 --> 00:22:37,838
Plus de questions.

325
00:22:38,672 --> 00:22:40,173
L'accusation en a d'autres ?

326
00:22:41,174 --> 00:22:42,718
Non, Mme la Juge.

327
00:22:46,888 --> 00:22:48,849
Merci, vous pouvez vous retirer.

328
00:22:49,433 --> 00:22:51,351
J'ai fait la fermeture.

329
00:22:51,977 --> 00:22:53,937
Je n'ai vu aucun des deux revenir.

330
00:22:54,730 --> 00:22:57,482
Le lendemain, j'ai ouvert
et j'ai fait comme d'habitude.

331
00:22:58,025 --> 00:23:00,527
J'ai mis les poubelles à la benne.

332
00:23:03,655 --> 00:23:06,617
Mademoiselle, pardon,
j'ai besoin de votre aide.

333
00:23:07,034 --> 00:23:08,827
À cause de la pluie, la veille,

334
00:23:09,828 --> 00:23:12,205
<i>les chemins étaient boueux et détrempés.</i>

335
00:23:15,250 --> 00:23:19,379
<i>J'ai dû couper vers le pont
pour revenir sur la route.</i>

336
00:23:37,773 --> 00:23:40,609
Donc quand vous avez trouvé
Kendall Carter,

337
00:23:40,984 --> 00:23:42,319
elle était morte ?

338
00:23:44,780 --> 00:23:47,658
Sa tête baignait
dans une mare de sang.

339
00:23:48,492 --> 00:23:49,701
C'était affreux.

340
00:23:52,871 --> 00:23:55,707
Merci pour votre témoignage.
Je sais que c'est dur.

341
00:23:57,292 --> 00:23:58,627
Ce sera tout.

342
00:24:00,504 --> 00:24:02,631
Me Resnick, le témoin est à vous.

343
00:24:03,507 --> 00:24:04,758
M. Reed,

344
00:24:05,425 --> 00:24:08,762
vous empruntez souvent
ces chemins forestiers ?

345
00:24:09,429 --> 00:24:11,974
Oui, deux fois par semaine au moins.

346
00:24:12,140 --> 00:24:14,977
Selon vous, descendre la colline,
c'est difficile ?

347
00:24:17,646 --> 00:24:21,149
Vous portez des chaussures de marche
pour randonner ?

348
00:24:23,151 --> 00:24:24,194
Bien sûr.

349
00:24:24,653 --> 00:24:26,989
Voici une photo de Kendall Carter

350
00:24:27,823 --> 00:24:30,951
telle que vous l'avez trouvée
en contrebas de la route.

351
00:24:31,868 --> 00:24:34,788
Vous pouvez me dire
quelles chaussures elle porte ?

352
00:24:37,249 --> 00:24:38,667
Des talons hauts.

353
00:24:40,252 --> 00:24:41,295
Des talons hauts.

354
00:24:42,337 --> 00:24:45,173
Si elle marchait le long de la route

355
00:24:45,340 --> 00:24:47,509
sous une pluie battante, la nuit,

356
00:24:48,260 --> 00:24:49,594
en talons hauts,

357
00:24:49,886 --> 00:24:53,056
et si elle avait perdu l'équilibre,

358
00:24:53,223 --> 00:24:56,935
il lui aurait été quasiment impossible
d'éviter la chute ?

359
00:25:03,984 --> 00:25:04,818
Merci.

360
00:25:06,820 --> 00:25:10,115
La position de son corps
tend à indiquer

361
00:25:10,282 --> 00:25:12,951
qu'on l'a poussée,
et non qu'elle est tombée.

362
00:25:13,118 --> 00:25:16,955
Les rigidités indiquaient
qu'elle était morte depuis neuf heures.

363
00:25:18,582 --> 00:25:19,666
Cause de la mort ?

364
00:25:19,833 --> 00:25:23,837
La gravité des fractures du crâne
suggère qu'elle a été heurtée

365
00:25:24,004 --> 00:25:25,964
par un instrument contondant.

366
00:25:26,882 --> 00:25:28,759
Et les circonstances de la mort ?

367
00:25:30,010 --> 00:25:31,136
Homicide.

368
00:25:33,263 --> 00:25:34,097
Merci.

369
00:25:34,264 --> 00:25:35,599
Plus de questions.

370
00:25:38,727 --> 00:25:41,104
Le témoin est à vous, Me Resnick.

371
00:25:41,480 --> 00:25:45,359
Est-il possible qu'elle se soit blessée
en heurtant les rochers ?

372
00:25:45,525 --> 00:25:48,487
Oui, mais selon mon expérience,
c'est improbable.

373
00:25:48,904 --> 00:25:50,072
Mais possible.

374
00:25:53,283 --> 00:25:54,451
Ce sera tout.

375
00:25:59,289 --> 00:26:01,917
Merci. Vous pouvez vous retirer.

376
00:26:06,421 --> 00:26:10,175
Le 25 octobre, l'an dernier,
vous habitiez Old Quarry Road.

377
00:26:10,676 --> 00:26:13,220
Vous vous souvenez
d'un fait inhabituel ?

378
00:26:13,387 --> 00:26:16,556
J'ai vu un homme sortir de sa voiture
sous l'orage.

379
00:26:16,723 --> 00:26:18,058
À quelle heure ?

380
00:26:18,225 --> 00:26:20,519
11h48 pile poil.

381
00:26:21,019 --> 00:26:22,562
J'ai regardé l'heure.

382
00:26:23,021 --> 00:26:26,191
J'ai entendu le tonnerre,
je suis allé à la fenêtre,

383
00:26:26,358 --> 00:26:27,776
un éclair a illuminé le ciel.

384
00:26:28,735 --> 00:26:29,653
Et il était là.

385
00:26:29,820 --> 00:26:31,029
Que faisait-il ?

386
00:26:31,446 --> 00:26:34,616
Il regardait tout autour,
jusqu'au bord de la route

387
00:26:37,286 --> 00:26:38,912
et au-dessus du parapet.

388
00:26:39,663 --> 00:26:42,499
Il est remonté dans sa voiture
et il est parti.

389
00:26:43,917 --> 00:26:47,754
Cet homme est-il ici ?
Vous pouvez le désigner ?

390
00:26:53,093 --> 00:26:54,845
Oui, il est ici.

391
00:26:56,054 --> 00:26:57,597
C'est lui, là-bas.

392
00:26:58,557 --> 00:27:00,726
On notera que le témoin a identifié

393
00:27:00,892 --> 00:27:02,894
l'homme qu'il a vu
comme étant l'accusé,

394
00:27:03,061 --> 00:27:05,105
James Michael Sythe.

395
00:27:05,939 --> 00:27:07,399
Plus de questions.

396
00:27:09,151 --> 00:27:12,112
Il me semble
que c'est le moment de s'arrêter

397
00:27:12,279 --> 00:27:13,530
pour aujourd'hui.

398
00:27:13,697 --> 00:27:16,825
L'audience est levée
jusqu'à demain 9 h,

399
00:27:16,992 --> 00:27:19,828
on reprendra là où on s'est arrêtés.

400
00:27:31,840 --> 00:27:32,924
Qu'est-ce qu'il y a ?

401
00:27:35,093 --> 00:27:36,178
Il me faut un avocat.

402
00:27:38,263 --> 00:27:40,349
D'accord.
Donne-moi un dollar.

403
00:27:40,599 --> 00:27:44,061
C'est ce qui assure la confidentialité.
Assieds-toi.

404
00:27:47,022 --> 00:27:51,526
Je voulais m'aérer la tête
et j'ai fini chez Rowdy's Hideaway.

405
00:27:53,028 --> 00:27:56,406
J'ai commandé un verre,
je suis resté un peu et je suis parti.

406
00:27:56,573 --> 00:27:58,617
J'ai rejoint ma voiture. Il pleuvait.

407
00:27:59,660 --> 00:28:03,080
J'ai pris Old Quarry Road,
j'ai fait environ 500 mètres

408
00:28:03,413 --> 00:28:05,207
et j'ai heurté un truc.

409
00:28:06,249 --> 00:28:08,585
Je suis sorti pour voir.
Y avait rien.

410
00:28:08,752 --> 00:28:11,964
J'ai pensé que c'était un cerf
qui s'était enfui.

411
00:28:12,047 --> 00:28:14,758
Je suis remonté en voiture
et je suis rentré.

412
00:28:17,511 --> 00:28:19,012
Où est le problème ?

413
00:28:19,888 --> 00:28:23,600
Je suis juré
dans l'affaire Kendall Carter.

414
00:28:24,601 --> 00:28:27,062
Ils ont trouvé son corps
dans le ruisseau

415
00:28:28,021 --> 00:28:31,400
à 500 m de Rowdy's Hideaway
en octobre dernier.

416
00:28:33,819 --> 00:28:35,362
Où veux-tu en venir ?

417
00:28:38,490 --> 00:28:40,284
C'était peut-être pas un cerf.

418
00:28:44,079 --> 00:28:45,831
Je sais pas quoi faire.

419
00:28:47,374 --> 00:28:48,792
Tu as pris un verre.

420
00:28:48,959 --> 00:28:51,670
- Je l'ai pas touché.
- Peu importe.

421
00:28:51,837 --> 00:28:56,008
Vu ton passif, jamais un jury
ne croira que tu étais sobre.

422
00:28:56,174 --> 00:28:58,927
Mais si je me dénonce,
ça compte, non ?

423
00:28:59,094 --> 00:29:00,637
Si je dis la vérité.

424
00:29:00,804 --> 00:29:03,515
Condamné pour ivresse au volant,
sortant d'un bar,

425
00:29:03,682 --> 00:29:07,686
tu serais accusé d'homicide routier
voire de meurtre aggravé.

426
00:29:08,186 --> 00:29:10,731
- C'est entre 30 ans et perpétuité.
- Quoi ?

427
00:29:10,981 --> 00:29:14,276
Si tu te dénonces maintenant,
t'es foutu.

428
00:29:16,570 --> 00:29:17,904
Y a rien à faire ?

429
00:29:23,035 --> 00:29:24,119
Je suis désolé.

430
00:29:26,872 --> 00:29:29,833
La défense appelle James Sythe
à la barre.

431
00:29:32,669 --> 00:29:34,421
Veuillez lever la main droite.

432
00:29:35,088 --> 00:29:40,135
Jurez-vous de dire toute la vérité
et rien que la vérité devant Dieu ?

433
00:29:40,302 --> 00:29:41,428
Je le jure.

434
00:29:42,846 --> 00:29:43,805
Asseyez-vous.

435
00:29:47,059 --> 00:29:49,394
Veuillez décliner votre identité.

436
00:29:50,020 --> 00:29:51,730
James Michael Sythe.

437
00:29:53,607 --> 00:29:55,233
Me Resnick, allez-y.

438
00:29:55,817 --> 00:29:58,904
Parlons de ce qui est arrivé
le soir du 25 octobre.

439
00:29:59,071 --> 00:30:00,364
Vous pouvez raconter ?

440
00:30:02,407 --> 00:30:06,453
On est allés chez Rowdy's
pour boire un verre et grignoter.

441
00:30:07,788 --> 00:30:11,833
On s'amusait, on a fait un billard,
on a joué aux fléchettes.

442
00:30:12,376 --> 00:30:15,504
Des témoins ont dit
avoir vu une dispute.

443
00:30:15,712 --> 00:30:17,798
Vous ne le niez pas ?

444
00:30:17,965 --> 00:30:19,299
Non.

445
00:30:20,050 --> 00:30:23,929
Elle était très soûle,
elle me cherchait.

446
00:30:24,721 --> 00:30:25,847
Mais encore ?

447
00:30:27,015 --> 00:30:30,978
Elle voulait qu'on vive ensemble,
depuis quelques semaines.

448
00:30:31,144 --> 00:30:34,273
Je lui répétais que j'étais pas prêt.

449
00:30:34,564 --> 00:30:35,816
On verra.

450
00:30:37,317 --> 00:30:39,111
- On verra.
- Ça veut dire quoi ?

451
00:30:39,278 --> 00:30:40,529
<i>Elle écoutait rien.</i>

452
00:30:40,696 --> 00:30:42,447
Elle disait que je l'aimais pas.

453
00:30:43,657 --> 00:30:45,284
Et elle est partie.

454
00:30:45,659 --> 00:30:46,994
Et ensuite ?

455
00:30:47,828 --> 00:30:49,913
On s'est disputés sur le parking.

456
00:30:50,372 --> 00:30:51,999
- Je veux plus de ça.
- De quoi ?

457
00:30:52,165 --> 00:30:53,375
Je veux rentrer.

458
00:30:54,084 --> 00:30:55,085
C'est terminé.

459
00:30:55,294 --> 00:30:57,296
Oui, casse-toi, rentre à pied !

460
00:30:58,964 --> 00:31:01,717
Rentre à pied, sous la pluie.

461
00:31:05,012 --> 00:31:07,222
Elle était déchirée.

462
00:31:07,472 --> 00:31:10,183
Elle me hurlait dessus
et puis elle est partie.

463
00:31:10,851 --> 00:31:12,311
Et vous avez fait quoi ?

464
00:31:13,145 --> 00:31:17,941
Je l'ai d'abord suivie,
mais il faisait froid, il pleuvait.

465
00:31:18,692 --> 00:31:20,485
Je suis retourné à ma voiture.

466
00:31:20,944 --> 00:31:22,404
J'étais garé à côté

467
00:31:22,571 --> 00:31:24,489
de la borne 217.

468
00:31:27,367 --> 00:31:31,371
Ma nièce est née un 17 février,

469
00:31:33,248 --> 00:31:35,208
ça m'a fait redescendre.

470
00:31:35,500 --> 00:31:36,918
J'ai fait demi-tour

471
00:31:37,419 --> 00:31:38,920
et je suis rentré chez moi.

472
00:31:45,093 --> 00:31:47,971
On se serait vus le lendemain

473
00:31:48,180 --> 00:31:49,640
et on aurait réglé ça.

474
00:31:51,183 --> 00:31:52,559
Comme toujours.

475
00:31:53,894 --> 00:31:54,728
Quoi ?

476
00:31:55,562 --> 00:31:57,105
Est-ce que j'ai été idiot

477
00:31:57,731 --> 00:31:59,942
de pas avoir voulu habiter avec elle

478
00:32:00,442 --> 00:32:02,569
et la voir tous les jours ?

479
00:32:04,279 --> 00:32:05,280
Tout à fait.

480
00:32:07,115 --> 00:32:09,868
Mais jamais je lui aurais fait
un truc pareil.

481
00:32:13,830 --> 00:32:15,707
J'en aurais été incapable.

482
00:32:16,458 --> 00:32:17,834
Je l'aimais.

483
00:32:20,212 --> 00:32:22,297
Écoutez, je comprends.

484
00:32:23,173 --> 00:32:26,218
Mon passé,
les erreurs que j'ai faites...

485
00:32:26,385 --> 00:32:28,095
Je sais ce que vous pensez.

486
00:32:28,261 --> 00:32:29,471
Et je comprends.

487
00:32:31,765 --> 00:32:32,724
Mais...

488
00:32:33,517 --> 00:32:35,185
je suis plus le même.

489
00:32:36,269 --> 00:32:37,771
J'ai changé.

490
00:32:39,564 --> 00:32:43,735
J'ai tourné la page,
je trouvais que je m'en sortais bien.

491
00:32:46,405 --> 00:32:48,240
Je sais pas ce qui s'est passé.

492
00:32:48,949 --> 00:32:51,702
Je suis rentré chez moi,
en voiture.

493
00:32:57,874 --> 00:33:00,460
Je sais que c'est difficile, James.

494
00:33:01,962 --> 00:33:03,547
Prenez votre temps.

495
00:33:04,089 --> 00:33:05,716
Dites-moi quand ça ira.

496
00:33:07,301 --> 00:33:08,427
Ça va.

497
00:33:10,762 --> 00:33:13,098
Je vais vous montrer une vidéo.

498
00:33:13,265 --> 00:33:15,309
Et je vous poserai des questions.

499
00:33:17,352 --> 00:33:21,148
<i>Je suis pas en colère.
Pourquoi tu me l'as pas dit ?</i>

500
00:33:26,361 --> 00:33:27,487
<i>T'as vu ça ?</i>

501
00:33:27,988 --> 00:33:29,531
<i>C'était pour toi.</i>

502
00:33:32,367 --> 00:33:34,536
<i>- Je t'aime.
- Moi aussi.</i>

503
00:33:34,911 --> 00:33:36,705
<i>T'as raté ou tu l'as eue ?</i>

504
00:33:36,872 --> 00:33:38,874
<i>T'as raté. Je vais t'aider.</i>

505
00:33:39,666 --> 00:33:41,418
<i>Tu me portes chance. Viens.</i>

506
00:33:42,377 --> 00:33:43,754
<i>Carrément.</i>

507
00:33:50,385 --> 00:33:51,762
<i>Allez, coupe ça.</i>

508
00:33:52,095 --> 00:33:53,096
<i>D'accord.</i>

509
00:33:56,850 --> 00:33:58,143
Qui a filmé ça ?

510
00:33:58,769 --> 00:33:59,811
Kendall.

511
00:34:01,813 --> 00:34:02,773
Quand ?

512
00:34:03,106 --> 00:34:04,566
Le 25 octobre.

513
00:34:05,359 --> 00:34:06,902
De l'an dernier.

514
00:34:07,361 --> 00:34:08,570
Où ça ?

515
00:34:09,362 --> 00:34:11,572
Chez Rowdy's Hideaway.

516
00:34:14,576 --> 00:34:15,577
Merci, James.

517
00:34:15,744 --> 00:34:16,578
Plus de questions.

518
00:34:20,540 --> 00:34:22,376
Le témoin est à l'accusation.

519
00:34:23,001 --> 00:34:27,005
M. Sythe, vous venez de dire
que vous aimiez Kendall Carter.

520
00:34:27,172 --> 00:34:28,340
C'est bien ça ?

521
00:34:29,215 --> 00:34:30,467
Plus que tout.

522
00:34:31,510 --> 00:34:35,973
Et le 25 octobre, vous êtes allés
chez Rowdy's Hideaway en voiture ?

523
00:34:36,431 --> 00:34:37,891
Je conduisais, oui.

524
00:34:38,641 --> 00:34:41,436
En arrivant,
vous avez commencé à boire ?

525
00:34:43,397 --> 00:34:44,356
C'est un bar.

526
00:34:44,563 --> 00:34:46,440
Et la dispute a commencé.

527
00:34:46,608 --> 00:34:47,943
C'est bien ça ?

528
00:34:50,737 --> 00:34:54,533
Et durant la dispute,
vous avez cassé une bouteille de bière,

529
00:34:54,699 --> 00:34:55,993
n'est-ce pas ?

530
00:34:57,369 --> 00:34:58,954
Je l'avais pas fait exprès.

531
00:34:59,871 --> 00:35:03,667
Puis elle est partie,
et vous lui avez couru après ?

532
00:35:05,043 --> 00:35:08,130
Dehors, la dispute a continué et...

533
00:35:09,047 --> 00:35:11,216
vous avez dit sous serment

534
00:35:11,383 --> 00:35:13,593
que vous avez laissé Kendall Carter

535
00:35:13,760 --> 00:35:16,972
marcher le long d'une route étroite,
dans la nuit,

536
00:35:17,139 --> 00:35:21,143
soûle, sous une pluie battante,
durant un orage.

537
00:35:23,145 --> 00:35:25,063
Pour vous, c'est ça, l'amour ?

538
00:35:29,943 --> 00:35:31,695
Plus de questions.

539
00:35:34,156 --> 00:35:36,366
D'autres questions de la défense ?

540
00:35:36,575 --> 00:35:38,702
Non, la défense a fini.

541
00:35:39,953 --> 00:35:42,706
Merci, vous pouvez vous retirer.

542
00:35:51,465 --> 00:35:55,010
<i>Mesdames et messieurs du jury,
l'examen des faits est terminé.</i>

543
00:35:55,177 --> 00:35:58,013
<i>Nous pouvons passer aux plaidoiries.</i>

544
00:35:59,181 --> 00:36:01,099
Mesdames et messieurs du jury,

545
00:36:03,018 --> 00:36:06,313
le meurtre de Kendall Carter
est un crime sauvage,

546
00:36:06,730 --> 00:36:08,565
commis par un monstre.

547
00:36:09,691 --> 00:36:11,193
<i>Un innocent.</i>

548
00:36:11,610 --> 00:36:15,197
Un innocent brisé par la perte

549
00:36:15,697 --> 00:36:17,324
de l'amour de sa vie.

550
00:36:18,909 --> 00:36:22,621
Un témoin l'a vu sur les lieux
à l'heure de la mort.

551
00:36:23,288 --> 00:36:25,791
En pleine nuit,
sous un violent orage,

552
00:36:27,459 --> 00:36:28,877
rien n'est moins sûr.

553
00:36:29,044 --> 00:36:30,879
Elle a rompu avec lui,

554
00:36:30,963 --> 00:36:33,423
il a compris qu'elle était sérieuse

555
00:36:33,590 --> 00:36:34,675
et il a craqué.

556
00:36:36,009 --> 00:36:37,636
Il l'a frappée.

557
00:36:37,844 --> 00:36:41,306
Aucune arme n'a été retrouvée.
Rien.

558
00:36:41,932 --> 00:36:42,808
Rien.

559
00:36:43,100 --> 00:36:46,353
L'ADN de l'accusé
était présent sur la victime.

560
00:36:46,561 --> 00:36:47,646
Aucun autre.

561
00:36:47,980 --> 00:36:49,481
L'accusation parle d'ADN.

562
00:36:49,648 --> 00:36:52,192
Oui, son ADN était présent.
Évidemment.

563
00:36:52,567 --> 00:36:53,652
Ils étaient en couple.

564
00:36:54,111 --> 00:36:55,862
Bien sûr, ils étaient en couple.

565
00:36:56,238 --> 00:36:57,698
Jusqu'à leur rupture.

566
00:36:57,948 --> 00:36:58,907
<i>James Sythe</i>

567
00:36:59,950 --> 00:37:01,743
a courageusement témoigné

568
00:37:02,119 --> 00:37:04,621
et a avoué des vérités difficiles.

569
00:37:05,289 --> 00:37:06,164
Ça ?

570
00:37:06,331 --> 00:37:09,376
Tout ça, c'était du cinéma.
Rien d'autre.

571
00:37:09,876 --> 00:37:11,128
Écoutez...

572
00:37:11,712 --> 00:37:14,256
on peut se mettre d'accord
sur une chose.

573
00:37:15,007 --> 00:37:18,677
La personne responsable
de la mort de Kendall Carter

574
00:37:19,177 --> 00:37:21,263
mérite d'être traduite en justice.

575
00:37:21,847 --> 00:37:24,683
Cette personne est James Sythe.

576
00:37:25,309 --> 00:37:26,768
Mais cette personne,

577
00:37:27,477 --> 00:37:29,062
ce monstre,

578
00:37:30,272 --> 00:37:31,648
court toujours.

579
00:37:33,150 --> 00:37:36,320
Tout ce que je demande,
c'est que vous rendiez un verdict

580
00:37:36,486 --> 00:37:38,238
qui reflète la vérité.

581
00:37:39,156 --> 00:37:41,366
La vérité sur le sort de Kendall,

582
00:37:42,284 --> 00:37:45,287
la vérité sur ce qui s'est passé
sur Old Quarry Road

583
00:37:46,496 --> 00:37:47,998
et la vérité sur lui.

584
00:37:51,710 --> 00:37:53,545
Et la vérité sur lui,

585
00:37:54,296 --> 00:37:56,840
c'est que James Michael Sythe

586
00:37:57,507 --> 00:37:58,759
est coupable.

587
00:37:59,635 --> 00:38:01,261
Déclarez-le coupable.

588
00:38:02,971 --> 00:38:05,557
La vérité, c'est que James Sythe

589
00:38:06,391 --> 00:38:08,810
n'est pas coupable.

590
00:38:11,480 --> 00:38:13,231
Déclarez James Sythe

591
00:38:14,483 --> 00:38:15,776
non coupable.

592
00:38:18,111 --> 00:38:19,071
Merci.

593
00:38:24,618 --> 00:38:25,494
Bon courage.

594
00:38:25,661 --> 00:38:26,620
Merci.

595
00:38:26,828 --> 00:38:27,996
Excusez-moi.

596
00:38:29,164 --> 00:38:33,543
Si ça ne vous ennuie pas, j'aimerais
me proposer pour être porte-parole.

597
00:38:33,710 --> 00:38:35,921
J'ai déjà été jurée, je m'y connais.

598
00:38:36,004 --> 00:38:36,838
Ça me va.

599
00:38:37,005 --> 00:38:37,881
Bien sûr.

600
00:38:38,048 --> 00:38:39,341
Super, merci.

601
00:38:40,509 --> 00:38:43,178
Bon, de deux choses l'une.

602
00:38:43,345 --> 00:38:44,805
Soit on vote puis on discute,

603
00:38:44,972 --> 00:38:46,181
soit on discute et on vote.

604
00:38:46,348 --> 00:38:49,434
Je propose qu'on vote,
pour qu'on se fasse une idée.

605
00:38:49,601 --> 00:38:50,769
Ça vous va ?

606
00:38:50,894 --> 00:38:51,812
D'accord.

607
00:38:52,020 --> 00:38:54,022
Alors moi, je vote coupable.

608
00:38:54,189 --> 00:38:55,440
Oui, moi aussi.

609
00:38:56,817 --> 00:39:00,320
Moi itou.
Tout ça, c'est vraiment moche.

610
00:39:01,238 --> 00:39:03,949
Oui, je pense vraiment
que c'est lui.

611
00:39:04,116 --> 00:39:05,200
Carrément.

612
00:39:06,368 --> 00:39:07,411
Je suis d'accord.

613
00:39:08,495 --> 00:39:10,163
Tous les éléments collent.

614
00:39:10,831 --> 00:39:13,000
Oui, qu'il moisisse en taule.

615
00:39:14,001 --> 00:39:14,876
Amen.

616
00:39:16,586 --> 00:39:19,256
Donc ça nous fait neuf "coupable".

617
00:39:20,674 --> 00:39:21,633
Et vous, monsieur ?

618
00:39:22,592 --> 00:39:24,928
Oui, "coupable", c'est cool.

619
00:39:27,431 --> 00:39:28,515
Et...

620
00:39:29,182 --> 00:39:30,434
Vous, monsieur ?

621
00:39:30,976 --> 00:39:32,644
Il aurait dû négocier.

622
00:39:34,563 --> 00:39:36,398
"Et il n'en resta qu'un."

623
00:39:47,659 --> 00:39:48,827
Bon, alors...

624
00:39:49,286 --> 00:39:51,330
Vous dites quoi ?
Vous nous suivez ?

625
00:39:59,046 --> 00:40:01,048
Vous voulez pas retrouver
votre femme ?

626
00:40:01,131 --> 00:40:03,425
- Si, bien sûr.
- Alors, où est le souci ?

627
00:40:05,677 --> 00:40:09,640
Il s'agit de la vie d'un homme.
On devrait au moins en parler, non ?

628
00:40:12,392 --> 00:40:13,685
C'est une plaisanterie.

629
00:40:14,811 --> 00:40:16,730
Non, c'est une délibération.

630
00:40:16,897 --> 00:40:20,609
Vous allez l'enfermer,
peut-être à perpète, juste comme ça ?

631
00:40:20,776 --> 00:40:21,693
Et alors ?

632
00:40:22,986 --> 00:40:24,988
J'ai entendu les faits.
Pas vous ?

633
00:40:25,656 --> 00:40:29,451
L'avocat n'a pas prouvé au-delà du doute
qu'il était innocent.

634
00:40:29,618 --> 00:40:32,746
Non, la charge de la preuve
pèse sur l'accusation.

635
00:40:33,205 --> 00:40:37,000
Est-ce que l'un de vous
hésite un peu sur sa culpabilité ?

636
00:40:38,001 --> 00:40:39,086
Je veux dire...

637
00:40:40,087 --> 00:40:42,422
Si vous hésitez,
vous n'êtes pas sûrs.

638
00:40:43,632 --> 00:40:46,635
Mais je suis sûre
que mes trois gosses m'attendent.

639
00:40:46,969 --> 00:40:49,680
On a tous une vie.
On ne veut pas être ici.

640
00:40:50,013 --> 00:40:51,098
Et si on...

641
00:40:51,473 --> 00:40:55,727
Expliquez-nous votre problème,
ou vos problèmes,

642
00:40:55,894 --> 00:40:57,521
et on pourra en parler.

643
00:40:57,688 --> 00:40:59,648
Je n'ai pas de problème.

644
00:41:01,024 --> 00:41:03,151
C'est pour me gonfler, alors ?

645
00:41:03,318 --> 00:41:05,570
J'ai des questions.

646
00:41:05,737 --> 00:41:06,655
Non !

647
00:41:06,822 --> 00:41:08,699
Vous vous sentez coupable.

648
00:41:09,992 --> 00:41:10,993
Comment ça ?

649
00:41:14,621 --> 00:41:18,333
Vous voulez rentrer
dans votre jolie banlieue et dire :

650
00:41:18,542 --> 00:41:20,127
"On a bien traité ce garçon.

651
00:41:20,294 --> 00:41:23,213
"On lui a laissé sa chance,
comme à n'importe qui."

652
00:41:23,547 --> 00:41:25,966
Pourquoi vous vous en prenez à lui ?

653
00:41:26,133 --> 00:41:28,176
Mêlez-vous de vos oignons, vous.

654
00:41:28,343 --> 00:41:30,679
- Pardon ?
- Ça suffit, vous deux.

655
00:41:33,223 --> 00:41:34,975
Je vous en prie, M. Kemp, allez-y.

656
00:41:35,642 --> 00:41:36,643
Merci, madame.

657
00:41:38,729 --> 00:41:42,941
Mettons le reste de côté
et concentrons-nous sur deux points.

658
00:41:43,775 --> 00:41:46,028
Il a choisi le procès
au lieu de négocier

659
00:41:46,612 --> 00:41:49,531
et il a témoigné
au lieu de garder le silence.

660
00:41:50,115 --> 00:41:51,241
D'accord ?

661
00:41:51,700 --> 00:41:52,784
Ça ne l'innocente pas,

662
00:41:52,951 --> 00:41:56,163
mais il mérite bien
qu'on y passe quelques heures.

663
00:41:56,622 --> 00:41:57,956
Il a raison.

664
00:41:58,206 --> 00:42:01,376
Oui, on doit prendre le temps
d'en discuter.

665
00:42:02,169 --> 00:42:03,962
Bon, mais ça sert à rien.

666
00:42:04,421 --> 00:42:07,966
N'importe quel groupe de 12 personnes
dirait la même chose.

667
00:42:08,383 --> 00:42:10,469
Je suis carrément d'accord.

668
00:42:11,762 --> 00:42:14,640
Le ministère public
a la vérité de son côté.

669
00:42:14,806 --> 00:42:17,225
James Sythe répondra de ses actes.

670
00:42:17,392 --> 00:42:19,478
Je rendrai justice à Kendall Carter

671
00:42:19,645 --> 00:42:23,273
et à toutes les femmes
victimes de violences conjugales.

672
00:42:23,440 --> 00:42:27,069
Un sondage dit qu'une condamnation
influerait sur le résultat

673
00:42:27,235 --> 00:42:28,737
de l'élection du procureur.

674
00:42:28,904 --> 00:42:31,823
Vous savez
que je ne peux pas commenter ça.

675
00:42:31,990 --> 00:42:33,450
Merci à tous.

676
00:42:40,916 --> 00:42:44,586
Je vais commencer
par ce qui est, à mon sens,

677
00:42:45,003 --> 00:42:47,255
la preuve la plus accablante.

678
00:42:47,422 --> 00:42:49,633
C'est l'homme qui a vu

679
00:42:50,550 --> 00:42:52,344
Sythe sur la route

680
00:42:52,511 --> 00:42:55,389
là où le corps de Kendall
a été retrouvé.

681
00:42:55,555 --> 00:42:56,723
Exactement.

682
00:42:57,307 --> 00:42:58,934
Que dire d'autre ?

683
00:42:59,101 --> 00:43:01,895
Il était à 30 mètres,
de l'autre côté du pont.

684
00:43:02,062 --> 00:43:05,816
C'était en pleine nuit
et il pleuvait à verse.

685
00:43:06,358 --> 00:43:08,568
J'ai travaillé par là.

686
00:43:08,735 --> 00:43:11,697
Il y a beaucoup d'arbres.
On ne voit pas bien.

687
00:43:11,863 --> 00:43:14,491
Il l'a formellement identifié.

688
00:43:15,325 --> 00:43:17,327
Mais il est plus très frais.

689
00:43:18,120 --> 00:43:22,249
Moi, la vieille pie,
j'ai 10/10 avec mes lunettes.

690
00:43:22,416 --> 00:43:23,417
Arrêtez !

691
00:43:23,583 --> 00:43:26,086
C'est ce qu'il dit.
Pourquoi il mentirait ?

692
00:43:26,253 --> 00:43:28,171
On a l'air de dire qu'il ment.

693
00:43:28,338 --> 00:43:29,506
Moi, je crois pas.

694
00:43:30,048 --> 00:43:32,175
- Et vous ?
- Non, je crois pas.

695
00:43:32,342 --> 00:43:34,094
Alors quoi ?

696
00:43:34,553 --> 00:43:37,723
C'est juste que...
Il a vu quelqu'un près du parapet.

697
00:43:37,889 --> 00:43:39,057
On est d'accord ?

698
00:43:39,766 --> 00:43:41,601
N'est-il pas possible

699
00:43:41,810 --> 00:43:43,812
qu'il ait vu quelqu'un d'autre ?

700
00:43:43,979 --> 00:43:46,940
On peut tout envisager.
Ça aide pas.

701
00:43:47,107 --> 00:43:49,484
- Si, justement.
- C'est pas notre rôle.

702
00:43:49,651 --> 00:43:51,862
On doit examiner les faits.

703
00:43:53,363 --> 00:43:54,781
Fait :

704
00:43:54,990 --> 00:43:58,243
32 % des homicides
se produisent au sein du couple.

705
00:43:58,410 --> 00:44:02,080
Fait : ils ont arrêté Sythe
deux jours après la découverte du corps.

706
00:44:02,581 --> 00:44:05,083
Fait : ils ont pas interrogé
d'autres suspects.

707
00:44:05,250 --> 00:44:07,294
Vous regardez trop la télé, papy.

708
00:44:10,297 --> 00:44:11,256
Très bien.

709
00:44:17,095 --> 00:44:18,263
Vous êtes flic ?

710
00:44:20,015 --> 00:44:21,141
Je l'étais.

711
00:44:21,558 --> 00:44:23,602
Pendant 22 ans. Vols et homicides.

712
00:44:25,520 --> 00:44:26,563
Retraite anticipée.

713
00:44:26,730 --> 00:44:31,193
Pour fuir les hivers du Midwest
et profiter de mes petits-enfants.

714
00:44:31,360 --> 00:44:33,487
Pourquoi vous n'avez rien dit ?

715
00:44:33,654 --> 00:44:34,988
Personne n'a demandé.

716
00:44:35,155 --> 00:44:36,740
Incroyable !

717
00:44:37,032 --> 00:44:39,409
Tant pis pour eux,
tant mieux pour nous.

718
00:44:39,576 --> 00:44:41,453
Qu'en dites-vous, M. l'Agent ?

719
00:44:42,329 --> 00:44:43,413
Lieutenant.

720
00:44:44,247 --> 00:44:45,499
D'après moi,

721
00:44:45,791 --> 00:44:50,921
les flics ont suivi une piste,
serré le gars, puis monté le dossier.

722
00:44:51,088 --> 00:44:52,839
C'est un souci ?

723
00:44:53,131 --> 00:44:56,927
Peut-être pas, mais avoir des œillères,
c'est casse-gueule.

724
00:44:57,427 --> 00:45:01,264
Ils servent Sythe au témoin,
donc il l'identifie.

725
00:45:01,431 --> 00:45:02,724
Ils sont sûrs d'eux,

726
00:45:02,891 --> 00:45:07,562
ils ignorent ce qui dessert leur théorie
et ils cessent l'enquête.

727
00:45:08,397 --> 00:45:09,773
Biais de confirmation.

728
00:45:09,940 --> 00:45:12,276
Biais de confirmation, tout à fait.

729
00:45:13,026 --> 00:45:15,946
Ils pensaient pas à mal,
c'est juste des gars

730
00:45:16,363 --> 00:45:18,198
qui veulent bien faire.

731
00:45:18,865 --> 00:45:20,909
Ils ne voient pas leurs erreurs.

732
00:45:21,076 --> 00:45:22,828
C'est une bonne remarque.

733
00:45:23,370 --> 00:45:28,250
Et l'arme du crime,
ce fameux instrument contondant ?

734
00:45:28,750 --> 00:45:30,752
Ils ne l'ont jamais retrouvé.

735
00:45:31,295 --> 00:45:33,463
Il s'en est débarrassé.
C'est pas sorcier.

736
00:45:33,630 --> 00:45:37,301
Ou il aurait pu la tuer
avec autre chose.

737
00:45:37,884 --> 00:45:38,927
Avec quoi ?

738
00:45:40,470 --> 00:45:41,680
Une voiture ?

739
00:45:42,848 --> 00:45:44,599
Un délit de fuite.

740
00:45:46,351 --> 00:45:47,185
Merde !

741
00:45:47,894 --> 00:45:49,313
- C'est pas grave.
- Pardon.

742
00:45:50,063 --> 00:45:50,981
Alors, ça...

743
00:45:51,315 --> 00:45:54,484
c'est une très bonne théorie,
le délit de fuite.

744
00:45:55,402 --> 00:45:56,528
La pluie, la nuit,

745
00:45:56,695 --> 00:45:58,488
la visibilité est mauvaise.

746
00:45:58,655 --> 00:46:01,241
Ça glissait, d'après le randonneur.

747
00:46:01,658 --> 00:46:03,994
Se balader la nuit en talons...

748
00:46:04,202 --> 00:46:05,787
Les jeunes d'aujourd'hui !

749
00:46:07,664 --> 00:46:10,917
Ça explique qu'elle ait fini
dans le ruisseau.

750
00:46:11,710 --> 00:46:15,922
Donc Sythe lui a foncé dedans
au lieu de lui défoncer le crâne ?

751
00:46:16,089 --> 00:46:18,759
Et alors ? Ça change quoi ?

752
00:46:18,925 --> 00:46:20,969
Ce mec est un salaud.

753
00:46:21,887 --> 00:46:25,641
Mon instinct me dit
que ce gamin n'est pas un tueur.

754
00:46:25,807 --> 00:46:28,018
Pourtant, vous avez voté coupable.

755
00:46:28,352 --> 00:46:32,940
Pas du tout, j'ai dit
qu'il aurait dû négocier une peine.

756
00:46:33,398 --> 00:46:34,858
Sa défense est faible.

757
00:46:35,025 --> 00:46:36,693
Y a peut-être une raison.

758
00:46:36,860 --> 00:46:38,737
Oui, un avocat commis d'office.

759
00:46:39,738 --> 00:46:43,116
J'ai rien contre celui-ci,
il a l'air intelligent, mais...

760
00:46:43,533 --> 00:46:46,536
ils gèrent dix fois plus d'affaires
que le bureau du proc

761
00:46:46,703 --> 00:46:48,497
avec beaucoup moins de moyens.

762
00:46:48,705 --> 00:46:50,540
C'est pas un combat équitable.

763
00:46:50,624 --> 00:46:52,042
Plus rien ne l'est.

764
00:46:52,876 --> 00:46:54,461
On fera de notre mieux.

765
00:46:54,836 --> 00:46:56,004
Je suis d'accord.

766
00:46:57,255 --> 00:47:00,676
Et mes 22 années de terrain me disent

767
00:47:01,259 --> 00:47:03,679
que cette affaire n'est pas claire.

768
00:47:04,012 --> 00:47:07,724
Si vous étiez encore policier,
que feriez-vous ?

769
00:47:09,977 --> 00:47:12,604
Allez, c'est fini pour aujourd'hui.

770
00:47:12,980 --> 00:47:16,191
On se retrouve à 9 h, lundi matin.

771
00:47:17,067 --> 00:47:19,069
Et, j'oubliais, joyeux Halloween.

772
00:47:24,324 --> 00:47:26,201
Oui, ça fait un bail !

773
00:47:26,451 --> 00:47:28,829
Mais j'aurais besoin d'un service.

774
00:47:29,705 --> 00:47:30,747
Une minute.

775
00:47:36,628 --> 00:47:37,754
Oui, je suis là.

776
00:47:49,433 --> 00:47:52,352
ÉLISEZ FAITH KILLEBREW
PROCUREURE GÉNÉRALE

777
00:47:54,604 --> 00:47:56,231
"On ne brise pas les règles,

778
00:47:56,398 --> 00:47:59,276
"on se brise contre elles."

779
00:48:02,904 --> 00:48:04,114
Pas encore de verdict.

780
00:48:04,489 --> 00:48:06,742
- Et c'est le week-end.
- Je rêve.

781
00:48:06,908 --> 00:48:09,077
Douze inconnus sont imprévisibles.

782
00:48:09,244 --> 00:48:11,121
C'est clair.
Merci pour l'info.

783
00:48:11,538 --> 00:48:12,414
À lundi.

784
00:48:12,581 --> 00:48:14,791
- Un bonbon ou un sort !
- Pareillement.

785
00:49:20,315 --> 00:49:21,275
Salut, chérie.

786
00:49:58,562 --> 00:49:59,396
Salut.

787
00:49:59,563 --> 00:50:00,897
T'as eu mon message ?

788
00:50:03,150 --> 00:50:04,151
Merde !

789
00:50:04,526 --> 00:50:05,777
Désolé.

790
00:50:06,945 --> 00:50:08,405
Désolé, j'ai oublié.

791
00:50:08,905 --> 00:50:10,365
Tout est normal ?

792
00:50:12,784 --> 00:50:13,785
Ça va ?

793
00:50:21,335 --> 00:50:23,253
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- J'ai peur.

794
00:50:24,921 --> 00:50:28,008
J'ai peur.
On a pas atteint ce stade, l'autre fois.

795
00:50:28,175 --> 00:50:29,092
J'ai juste peur.

796
00:50:30,969 --> 00:50:33,847
Je veux pas aller toute seule
aux rendez-vous.

797
00:50:35,182 --> 00:50:37,351
Ça va aller, je te le promets.

798
00:50:37,517 --> 00:50:39,770
Je comprends pas
pourquoi t'étais pas là.

799
00:50:42,856 --> 00:50:45,359
Combien de temps va durer ce procès ?

800
00:50:46,902 --> 00:50:48,403
Je sais pas.

801
00:50:49,571 --> 00:50:51,323
Vous approchez d'un verdict ?

802
00:50:51,448 --> 00:50:54,159
- Je peux rien dire.
- Un verdict ?

803
00:50:54,618 --> 00:50:57,955
On est à 10 sur 12
pour le déclarer coupable.

804
00:50:59,498 --> 00:51:00,540
Alors lundi,

805
00:51:00,999 --> 00:51:03,961
tu vas réussir
à convaincre les deux derniers ?

806
00:51:05,003 --> 00:51:07,297
Je suis l'un des deux.

807
00:51:09,841 --> 00:51:11,718
- Pourquoi ?
- Ils ont vu le gars...

808
00:51:11,927 --> 00:51:16,014
Et c'était plié, sans débat.
Il fallait que je réagisse.

809
00:51:19,267 --> 00:51:21,103
On mérite tous une chance.

810
00:51:22,688 --> 00:51:25,440
Où je serais
si tu m'en avais pas laissé une ?

811
00:51:31,405 --> 00:51:32,823
J'ai une question.

812
00:51:34,199 --> 00:51:35,784
Bien sûr, quoi ?

813
00:51:36,827 --> 00:51:40,414
Si je vends le 4x4
sans dire qu'il a été accidenté,

814
00:51:40,580 --> 00:51:42,582
mais c'est un bon deal,
sans risque.

815
00:51:42,749 --> 00:51:45,794
- C'était dans l'annonce.
- Je sais, mais écoute-moi.

816
00:51:45,961 --> 00:51:48,088
Si l'acheteur ne sait rien,

817
00:51:48,422 --> 00:51:50,215
c'est mal de ma part ?

818
00:51:50,924 --> 00:51:51,925
Non.

819
00:51:53,010 --> 00:51:54,469
Je ne trouve pas.

820
00:51:59,641 --> 00:52:00,934
Je monte.

821
00:52:03,854 --> 00:52:05,105
Ton dîner est au frigo.

822
00:52:05,272 --> 00:52:06,732
À tout à l'heure.

823
00:52:33,008 --> 00:52:34,343
La voilà !

824
00:52:34,593 --> 00:52:35,802
C'est sa tournée.

825
00:52:35,969 --> 00:52:37,763
Un Bourbon. Sec.

826
00:52:37,929 --> 00:52:39,181
Et ce qu'il boit déjà.

827
00:52:39,348 --> 00:52:40,265
Ce que je bois ?

828
00:52:40,432 --> 00:52:42,184
Moi, je bois...

829
00:52:42,893 --> 00:52:43,894
du petit lait.

830
00:52:44,061 --> 00:52:45,687
Quelle belle soirée !

831
00:52:45,854 --> 00:52:47,564
Ça aurait dû être plié en deux heures.

832
00:52:48,023 --> 00:52:51,777
Oui, ils prennent ça au sérieux.
Je les ai fait réfléchir.

833
00:52:52,986 --> 00:52:55,614
J'ai donné des preuves.
Toi, tu les as enfumés.

834
00:52:55,739 --> 00:52:57,449
Pas de fumée sans feu.

835
00:52:58,158 --> 00:53:00,494
J'admire ton optimisme.

836
00:53:01,411 --> 00:53:04,915
Toi, tu arrives convaincue
que l'accusé est coupable.

837
00:53:05,082 --> 00:53:06,333
Moi...

838
00:53:07,084 --> 00:53:09,711
je suis lucide,
mes clients le sont souvent.

839
00:53:09,878 --> 00:53:13,173
Je les aide à se sortir au mieux
d'une difficulté.

840
00:53:13,340 --> 00:53:14,549
Mais je te dis,

841
00:53:15,342 --> 00:53:17,636
je te dis que ce gars n'a rien fait.

842
00:53:20,305 --> 00:53:23,642
Et que le jury prenne un peu de temps,

843
00:53:23,809 --> 00:53:26,979
ça me fait espérer
que ça finira comme il se doit.

844
00:53:28,230 --> 00:53:29,273
Eh bien,

845
00:53:30,023 --> 00:53:32,276
profites-en tant que ça dure.

846
00:53:35,404 --> 00:53:37,197
Au système judiciaire.

847
00:53:38,323 --> 00:53:41,326
Il est pas parfait,
mais c'est le meilleur qu'on ait.

848
00:53:53,255 --> 00:53:55,007
Désolé encore pour hier.

849
00:53:55,173 --> 00:53:56,925
Ce procès me prend la tête.

850
00:53:57,676 --> 00:53:58,969
Je vois ça.

851
00:53:59,469 --> 00:54:02,222
Suis ton instinct.
Tu prendras la bonne décision.

852
00:54:03,807 --> 00:54:05,434
Attends.

853
00:54:09,521 --> 00:54:10,480
C'est quoi ?

854
00:54:10,689 --> 00:54:12,482
- Ma fourche.
- Super !

855
00:54:13,025 --> 00:54:14,735
Merci. Faite maison.

856
00:54:17,696 --> 00:54:19,615
- Un bonbon ou un sort !
- Joyeux Halloween !

857
00:54:19,781 --> 00:54:22,409
Super costumes.
Prenez-en deux chacun.

858
00:54:24,494 --> 00:54:25,370
Oliver ?

859
00:54:25,537 --> 00:54:26,705
Bonsoir, Mme Crewson.

860
00:54:27,247 --> 00:54:29,833
Je t'avais pas reconnu.
Tu vas bien ?

861
00:54:30,125 --> 00:54:31,627
Ça va.
Bonsoir, M. Kemp.

862
00:54:31,793 --> 00:54:32,794
Tu écris toujours ?

863
00:54:33,086 --> 00:54:34,296
Je suis au journal !

864
00:54:34,463 --> 00:54:36,548
- C'est génial, bravo.
- Très chouette.

865
00:54:36,715 --> 00:54:38,175
- Amusez-vous bien.
- Oui.

866
00:54:38,383 --> 00:54:39,509
On se revoit à l'école ?

867
00:54:39,718 --> 00:54:41,053
Oui, l'année prochaine.

868
00:54:41,219 --> 00:54:42,512
D'accord. Au revoir.

869
00:54:44,348 --> 00:54:46,224
- Il a grandi.
- Carrément.

870
00:54:53,106 --> 00:54:54,024
Merci.

871
00:55:08,121 --> 00:55:10,499
Pourquoi vous m'avez suivi, vendredi ?

872
00:55:10,958 --> 00:55:13,001
Je vous avais repéré dès le parking.

873
00:55:13,168 --> 00:55:15,295
Le 4x4 Toyota vert, c'est ça ?

874
00:55:18,006 --> 00:55:20,634
Vous n'avez pas le droit d'enquêter.

875
00:55:21,718 --> 00:55:24,221
Oui, je sais, mais...

876
00:55:25,180 --> 00:55:27,265
faut bien que quelqu'un le fasse.

877
00:55:27,432 --> 00:55:29,476
Vous voulez pas savoir la vérité ?

878
00:55:29,685 --> 00:55:30,686
Si, bien sûr.

879
00:55:31,520 --> 00:55:32,479
Écoutez.

880
00:55:33,313 --> 00:55:34,606
J'ai un peu creusé.

881
00:55:36,358 --> 00:55:39,236
Là, j'ai toutes les réparations
de carrosserie

882
00:55:39,403 --> 00:55:41,488
du 26 octobre à la fin de l'année.

883
00:55:41,655 --> 00:55:44,950
- Toujours sur le délit de fuite ?
- Une bonne théorie.

884
00:55:45,534 --> 00:55:48,578
Les constructeurs récupèrent
la liste des réparations

885
00:55:48,745 --> 00:55:50,747
pour des raisons techniques.

886
00:55:50,914 --> 00:55:53,000
Ils passent par les concessionnaires

887
00:55:53,166 --> 00:55:55,419
et ils paient les petits garages.

888
00:55:55,585 --> 00:55:58,380
On a récupéré des tonnes de voitures
comme ça.

889
00:55:58,588 --> 00:56:00,549
Il doit y en avoir des centaines.

890
00:56:01,049 --> 00:56:02,843
On procède par élimination,

891
00:56:03,010 --> 00:56:05,470
ce qui m'a pris tout le week-end.

892
00:56:05,929 --> 00:56:09,391
S'il y a un rapport de police,
rayé de la liste.

893
00:56:10,809 --> 00:56:13,895
Les dégâts sont spécifiques,
dans un délit de fuite.

894
00:56:14,313 --> 00:56:17,441
Genre un phare, la calandre, le capot.

895
00:56:17,816 --> 00:56:19,776
Je n'ai plus que 15 voitures

896
00:56:19,943 --> 00:56:21,820
qui correspondent aux critères.

897
00:56:21,987 --> 00:56:25,949
L'une d'elles, en passant,
est un 4x4 Toyota vert de 1996.

898
00:56:26,617 --> 00:56:28,577
C'est la même que vous, non ?

899
00:56:29,244 --> 00:56:32,122
Si c'est la vôtre,
on peut la rayer de la liste.

900
00:56:34,124 --> 00:56:35,792
C'est quoi, votre plan ?

901
00:56:35,959 --> 00:56:38,337
En fait, je veux bien de l'aide.

902
00:56:38,837 --> 00:56:41,048
Je manque de temps
vu qu'on est ici.

903
00:56:41,214 --> 00:56:42,758
Si on est à deux,

904
00:56:42,966 --> 00:56:44,718
on essaiera de trouver le gars.

905
00:56:44,885 --> 00:56:46,928
C'est tiré par les cheveux, mais...

906
00:56:47,095 --> 00:56:49,681
C'est un délit de fuite.
Je le sens.

907
00:56:49,848 --> 00:56:52,267
Dix contre un qu'il est sur la liste.

908
00:56:52,434 --> 00:56:53,685
Bonjour.

909
00:56:54,144 --> 00:56:56,313
La fête recommence, allons-y.

910
00:56:58,732 --> 00:57:00,067
Messieurs, on accélère.

911
00:57:00,233 --> 00:57:01,151
Merci.

912
00:57:04,446 --> 00:57:05,364
Allez.

913
00:57:07,616 --> 00:57:08,659
Bon sang !

914
00:57:10,911 --> 00:57:12,371
Tout va bien ?

915
00:57:13,705 --> 00:57:15,123
Vous m'énervez, tous.

916
00:57:17,167 --> 00:57:18,377
C'est quoi, tout ça ?

917
00:57:23,298 --> 00:57:25,217
Vous deux, attendez ici.

918
00:57:27,594 --> 00:57:30,764
Lisez l'instruction 0.01, je vous prie.

919
00:57:35,978 --> 00:57:39,773
"Pour garantir l'impartialité,
vous ne devez juger cette affaire

920
00:57:39,940 --> 00:57:43,902
"que sur les preuves avancées
et sur le droit, que j'expliquerai.

921
00:57:44,069 --> 00:57:48,824
"Vous ne ferez aucune recherche
sur l'affaire, les gens ou les lieux."

922
00:57:50,492 --> 00:57:53,704
Vous avez enfreint chaque phrase.

923
00:57:53,870 --> 00:57:56,331
Vice de procédure, il est flic.

924
00:57:56,498 --> 00:57:58,625
Il a forcément influencé le jury.

925
00:57:58,750 --> 00:58:03,171
C'était à vous de lui demander
durant la sélection du jury.

926
00:58:03,338 --> 00:58:04,548
C'est une faute lourde !

927
00:58:04,631 --> 00:58:05,465
Virez-le.

928
00:58:05,632 --> 00:58:09,720
On ne va pas refaire le procès,
vu le peu de moyens qu'on a.

929
00:58:12,306 --> 00:58:13,307
Elle a raison.

930
00:58:13,473 --> 00:58:14,641
Requête rejetée.

931
00:58:14,808 --> 00:58:16,059
Vous savez que...

932
00:58:16,518 --> 00:58:17,811
Quant à vous deux...

933
00:58:20,480 --> 00:58:22,649
vous avez violé
votre serment de juré.

934
00:58:24,943 --> 00:58:25,944
Mme la Juge,

935
00:58:26,528 --> 00:58:27,946
si vous permettez,

936
00:58:28,196 --> 00:58:30,365
j'ai respecté mon serment de policier

937
00:58:30,532 --> 00:58:32,409
de ne pas trahir qui je suis,

938
00:58:32,576 --> 00:58:35,287
mon intégrité
et la confiance du public.

939
00:58:40,709 --> 00:58:42,294
M. Tchaikovsky,

940
00:58:43,086 --> 00:58:45,422
vous êtes libéré
de vos devoirs de juré.

941
00:58:47,007 --> 00:58:49,384
Vu votre passé,
à titre exceptionnel,

942
00:58:49,551 --> 00:58:52,179
je ne vous condamnerai pas
pour outrage.

943
00:58:53,513 --> 00:58:54,806
Merci, Mme la Juge.

944
00:58:56,308 --> 00:58:57,476
M. Kemp,

945
00:58:57,851 --> 00:59:00,145
vous n'êtes pas un policier
à la retraite.

946
00:59:00,312 --> 00:59:01,772
Non, Mme la Juge.

947
00:59:02,189 --> 00:59:06,276
Comment expliquez-vous votre rôle
dans cette transgression ?

948
00:59:08,278 --> 00:59:10,739
J'ai obtenu ces documents tout seul.

949
00:59:10,989 --> 00:59:12,616
Il a rien à voir là-dedans.

950
00:59:13,617 --> 00:59:14,534
C'est vrai ?

951
00:59:16,203 --> 00:59:19,373
Avez-vous regardé ces documents
ou aidé à les obtenir

952
00:59:19,539 --> 00:59:22,042
ou saviez-vous
ce que M. Tchaikovsky faisait ?

953
00:59:22,459 --> 00:59:26,338
Non, je ne les ai pas regardés
et je ne l'ai pas aidé.

954
00:59:27,923 --> 00:59:31,843
Vous pensez pouvoir ignorer
ce que vous venez d'entendre

955
00:59:32,219 --> 00:59:34,471
et rester un juré impartial ?

956
00:59:34,638 --> 00:59:36,390
Oui, tout à fait.

957
00:59:37,683 --> 00:59:39,685
Je vous crois sur parole.

958
00:59:41,228 --> 00:59:43,897
Accompagnez M. Kemp
à la salle des jurés.

959
00:59:45,315 --> 00:59:47,651
M. Tchaikovsky, vous pouvez partir.

960
00:59:49,403 --> 00:59:54,032
Je demande que ces documents
soient conservés pour un futur appel

961
00:59:54,199 --> 00:59:56,451
et je réitère ma requête en annulation.

962
00:59:56,618 --> 00:59:59,621
Les documents seront annexés
en tant que Pièce n° 1.

963
00:59:59,913 --> 01:00:03,959
Votre requête en annulation
est rejetée, Me Resnick.

964
01:00:04,376 --> 01:00:06,086
Est-ce clair ?

965
01:00:06,670 --> 01:00:08,755
Oui, Mme la Juge. C'est clair.

966
01:00:09,381 --> 01:00:11,591
Bien. On a fini.

967
01:00:20,726 --> 01:00:22,269
- Tu plaisantes !
- Quoi ?

968
01:00:22,436 --> 01:00:24,396
"Vu le peu de moyens qu'on a" ?

969
01:00:25,564 --> 01:00:27,065
T'es gonflée.

970
01:00:38,452 --> 01:00:39,411
Mme la Substitute...

971
01:00:39,578 --> 01:00:42,122
Je ne suis plus juré, inutile de...

972
01:00:42,289 --> 01:00:44,207
Vous avez tout fait pour ça.

973
01:00:47,085 --> 01:00:48,587
Grosse pression, hein ?

974
01:00:49,421 --> 01:00:50,672
Dans ce boulot ?

975
01:01:03,310 --> 01:01:06,355
Désolé, mais je suis obligé
de vous le dire.

976
01:01:08,357 --> 01:01:09,942
Vous vous trompez.

977
01:01:10,984 --> 01:01:12,069
Vraiment ?

978
01:01:12,861 --> 01:01:14,071
C'est un délit de fuite.

979
01:01:14,529 --> 01:01:16,490
Jamais. Le légiste l'aurait vu.

980
01:01:16,657 --> 01:01:18,283
Normalement.

981
01:01:19,076 --> 01:01:23,038
Il a fait cinq autopsies, ce jour-là.
J'ai vérifié.

982
01:01:23,747 --> 01:01:24,998
Ça ne veut rien dire.

983
01:01:29,920 --> 01:01:31,380
Juste une question.

984
01:01:32,339 --> 01:01:34,967
Vous avez envisagé d'autres suspects ?

985
01:01:36,510 --> 01:01:38,178
On a fait notre travail.

986
01:01:38,929 --> 01:01:42,516
Pardon, mais si c'était le cas,
on ne serait pas ici.

987
01:01:42,683 --> 01:01:44,810
Ce type est une plaie.

988
01:01:47,020 --> 01:01:48,146
Peut-être.

989
01:01:50,274 --> 01:01:52,150
Mais il n'a pas tué cette fille.

990
01:02:08,792 --> 01:02:12,337
Mme la Juge Stewart
vous remercie de votre patience

991
01:02:12,504 --> 01:02:15,048
et s'excuse pour le désagrément.

992
01:02:15,549 --> 01:02:19,011
La jurée n° 13 votera dorénavant
au sein de ce jury.

993
01:02:20,595 --> 01:02:22,222
Je vous laisse reprendre.

994
01:02:25,851 --> 01:02:27,102
Il s'est passé quoi ?

995
01:02:27,853 --> 01:02:30,022
C'était quoi, cette "faute lourde" ?

996
01:02:30,105 --> 01:02:32,399
- C'est entre lui et la juge.
- N'importe quoi !

997
01:02:32,899 --> 01:02:35,319
Vous y étiez.
Qu'est-ce qu'il a fait ?

998
01:02:37,321 --> 01:02:40,324
Il enquêtait sur l'affaire de son côté.

999
01:02:40,490 --> 01:02:41,950
La juge l'a renvoyé.

1000
01:02:42,868 --> 01:02:44,411
Et la pile de papiers ?

1001
01:02:44,578 --> 01:02:46,955
- Quels papiers ?
- Ceux qu'Harold lui a donnés.

1002
01:02:47,122 --> 01:02:49,249
Vous les avez fait tomber,
on l'a vu.

1003
01:02:49,416 --> 01:02:51,418
L'huissière est arrivée,
je n'ai rien vu.

1004
01:02:52,544 --> 01:02:56,465
Vous vous êtes parlé.
Il vous a dit ce que c'était ?

1005
01:02:58,550 --> 01:03:03,096
Oui, c'était une liste de noms
et d'immatriculations.

1006
01:03:03,680 --> 01:03:07,392
Il pensait que ça pouvait prouver
l'innocence de Sythe.

1007
01:03:08,560 --> 01:03:11,813
Et alors ?
On doit vous croire et changer d'avis ?

1008
01:03:11,980 --> 01:03:13,732
Je vous dis ce que je sais.

1009
01:03:15,484 --> 01:03:17,527
Il penche pour le délit de fuite.

1010
01:03:35,212 --> 01:03:37,214
4x4 TOYOTA VERT
DÉGÂTS À L'AVANT

1011
01:03:49,935 --> 01:03:53,230
Donc s'il pense
que c'était un délit de fuite...

1012
01:03:57,442 --> 01:03:59,444
Kendall mesurait 1,65 mètre.

1013
01:03:59,987 --> 01:04:02,781
Si elle était penchée vers l'avant,

1014
01:04:03,323 --> 01:04:06,410
et si la voiture était un 4x4
ou un pick-up,

1015
01:04:06,576 --> 01:04:10,414
elle aurait pu être heurtée
au niveau de la tête ou du torse.

1016
01:04:12,457 --> 01:04:14,668
Regardez les fractures aux épaules.

1017
01:04:15,627 --> 01:04:17,587
Pardon, vous êtes médecin ?

1018
01:04:18,547 --> 01:04:20,757
Pas encore.
Troisième année de médecine.

1019
01:04:22,092 --> 01:04:26,638
Il faut faire confiance
au légiste qui a examiné le corps.

1020
01:04:26,805 --> 01:04:29,099
Les médecins peuvent être négligents.

1021
01:04:29,599 --> 01:04:31,768
Le soi-disant infarctus de mon père

1022
01:04:31,935 --> 01:04:33,770
n'était en fait que des flatulences.

1023
01:04:34,730 --> 01:04:36,440
Ils sont toujours pressés.

1024
01:04:36,607 --> 01:04:38,900
Allez-y, mon petit, exprimez-vous.

1025
01:04:42,446 --> 01:04:46,450
Les deux clavicules
présentent une fracture très nette.

1026
01:04:46,533 --> 01:04:47,868
Vous faites passer ?

1027
01:04:49,703 --> 01:04:50,954
Ça vient pas de la chute ?

1028
01:04:51,872 --> 01:04:53,081
C'est improbable.

1029
01:04:53,790 --> 01:04:56,710
Les deux os ont forcément été cassés

1030
01:04:57,085 --> 01:04:59,421
par un coup unique, soudain,

1031
01:04:59,838 --> 01:05:01,381
venu de l'arrière.

1032
01:05:04,635 --> 01:05:08,096
Est-ce que la voiture de Sythe
était abîmée ?

1033
01:05:09,181 --> 01:05:11,850
Non. La police l'aurait noté
dans le rapport.

1034
01:05:12,017 --> 01:05:15,604
Pas s'ils jugeaient ça accessoire.
Ils détestent la paperasse.

1035
01:05:15,771 --> 01:05:17,731
Vous êtes aussi flic en secret ?

1036
01:05:17,898 --> 01:05:19,858
Non, je suis toiletteuse canine.

1037
01:05:20,025 --> 01:05:22,736
Mais je suis accro
aux histoires criminelles.

1038
01:05:23,028 --> 01:05:24,988
Règle n° 1 : c'est le mari.

1039
01:05:25,822 --> 01:05:30,243
Mari ou petit ami, même combat.
Vous pensez qu'il est coupable.

1040
01:05:30,911 --> 01:05:33,288
- C'est le suspect idéal.
- Merci.

1041
01:05:33,455 --> 01:05:37,376
Mais règle n° 2 : le vrai coupable
n'est jamais le suspect idéal.

1042
01:05:38,251 --> 01:05:39,461
Je rêve.

1043
01:05:39,628 --> 01:05:42,339
Je partage mon expérience, c'est tout.

1044
01:05:42,589 --> 01:05:45,425
Votre expérience des podcasts ?

1045
01:05:45,592 --> 01:05:47,219
Et des émissions d'investigation.

1046
01:05:47,386 --> 01:05:50,138
Donc vous êtes notre Sherlock Holmes ?

1047
01:05:50,430 --> 01:05:51,682
Merci.

1048
01:05:51,890 --> 01:05:56,436
Quand on enquille les épisodes,
on finit par voir des similitudes.

1049
01:05:56,603 --> 01:05:59,147
Je laisse le travail d'enquête
aux autres.

1050
01:05:59,398 --> 01:06:02,359
Tant mieux, on n'est pas là
pour résoudre des énigmes,

1051
01:06:02,818 --> 01:06:06,780
mais pour décider si on est sûrs
que Sythe a tué Kendall Carter.

1052
01:06:06,947 --> 01:06:07,781
Je peux ?

1053
01:06:07,948 --> 01:06:09,116
Moi, je le suis pas.

1054
01:06:10,993 --> 01:06:13,745
Old Quarry Road débouche
sur l'autoroute.

1055
01:06:14,079 --> 01:06:16,623
Le GPS vous fait passer par là.

1056
01:06:16,915 --> 01:06:18,083
Il y a du monde.

1057
01:06:18,333 --> 01:06:22,587
Et la nuit, c'est flippant.
J'ai failli taper un cerf, une fois.

1058
01:06:23,297 --> 01:06:24,881
C'est ce qu'il s'est dit ?

1059
01:06:25,716 --> 01:06:26,842
Qui ça ?

1060
01:06:29,094 --> 01:06:30,554
Celui qui a heurté Kendall.

1061
01:06:33,682 --> 01:06:35,767
Ça paraît logique mais...

1062
01:06:35,934 --> 01:06:37,602
on fait quoi du témoin ?

1063
01:06:39,062 --> 01:06:41,189
Il a peut-être vu quelqu'un d'autre.

1064
01:06:41,356 --> 01:06:44,693
Attendez, il y a trop de "peut-être"
pour moi.

1065
01:06:44,860 --> 01:06:47,279
C'est ça, le doute raisonnable.

1066
01:06:47,446 --> 01:06:48,572
Justin a raison.

1067
01:06:49,948 --> 01:06:50,907
Oui !

1068
01:06:53,702 --> 01:06:54,620
Keiko ?

1069
01:06:58,665 --> 01:06:59,625
Nellie ?

1070
01:07:01,501 --> 01:07:04,963
Je ne suis plus sûre
que ce jeune homme soit coupable.

1071
01:07:05,130 --> 01:07:06,048
Bon.

1072
01:07:06,506 --> 01:07:07,799
Quelqu'un d'autre ?

1073
01:07:08,550 --> 01:07:09,676
Non coupable.

1074
01:07:21,772 --> 01:07:24,024
Je me suis réveillé dans le fossé.

1075
01:07:25,275 --> 01:07:27,444
Heureusement, près de l'hôpital.

1076
01:07:33,116 --> 01:07:34,159
Merci.

1077
01:07:36,620 --> 01:07:38,747
On faisait un rodéo sur Greek Row.

1078
01:07:39,081 --> 01:07:40,415
C'était idiot, je sais.

1079
01:08:08,068 --> 01:08:09,027
Coupable.

1080
01:08:10,904 --> 01:08:11,905
Coupable.

1081
01:08:15,409 --> 01:08:16,535
Non coupable.

1082
01:08:18,912 --> 01:08:20,163
Non coupable.

1083
01:08:23,625 --> 01:08:24,543
Coupable.

1084
01:08:26,378 --> 01:08:29,339
OK, on est à six contre six.

1085
01:08:29,673 --> 01:08:30,924
On est bloqués.

1086
01:08:31,133 --> 01:08:32,676
On fait quoi ?

1087
01:08:32,843 --> 01:08:35,553
Plus on parle, moins on en sait.

1088
01:08:35,678 --> 01:08:37,597
Je suis trop crevé.

1089
01:08:38,223 --> 01:08:40,933
Vous avez trop fumé, mon petit.

1090
01:08:41,101 --> 01:08:44,812
Reprenons du début.
Construisons la théorie pas à pas.

1091
01:08:44,980 --> 01:08:47,982
Non, arrêtons de perdre notre temps !

1092
01:08:48,150 --> 01:08:51,736
On va respirer un peu.
La journée a été longue.

1093
01:08:51,903 --> 01:08:53,864
Mais les votes ont évolué.

1094
01:08:54,031 --> 01:08:55,406
Notre méthode fonctionne.

1095
01:08:55,490 --> 01:08:57,618
Non, vous nous usez, c'est tout.

1096
01:08:58,576 --> 01:09:00,454
En brassant du vent.

1097
01:09:01,204 --> 01:09:05,083
À force de tout ressasser,
évidemment, on se met à douter.

1098
01:09:05,250 --> 01:09:07,002
Comme choisir des chaussures.

1099
01:09:07,711 --> 01:09:08,754
Écoutez...

1100
01:09:10,004 --> 01:09:12,716
on a des théories,
mais pas de nouvelles preuves.

1101
01:09:13,299 --> 01:09:16,261
Mais ces théories font douter
de sa culpabilité.

1102
01:09:17,763 --> 01:09:21,391
Doute tant que tu veux,
mais je sais qu'il est coupable.

1103
01:09:23,142 --> 01:09:24,852
Regarde son cou !

1104
01:09:26,521 --> 01:09:29,775
Je suis sûr que tu as un dessin
dans ton carnet.

1105
01:09:31,317 --> 01:09:34,821
Oui, mais c'est pas parfait.

1106
01:09:35,864 --> 01:09:38,075
Oui, tu vois ? Juste là.

1107
01:09:38,408 --> 01:09:40,160
Un serpent et une couronne.

1108
01:09:40,744 --> 01:09:44,498
C'est les West Side Crowns.
Les plus gros dealers de la ville.

1109
01:09:44,873 --> 01:09:47,668
- Comment vous le savez ?
- Je suis éducateur.

1110
01:09:48,459 --> 01:09:51,713
Ils empoisonnent leur propre communauté.

1111
01:09:54,341 --> 01:09:57,636
- Ce procès vous touche personnellement.
- Un peu, oui !

1112
01:10:00,931 --> 01:10:04,393
Mon petit frère avait 14 ans

1113
01:10:04,726 --> 01:10:06,311
quand il s'est fait tatouer.

1114
01:10:08,480 --> 01:10:11,024
Un mois avant ses 17 ans,
il était mort.

1115
01:10:12,067 --> 01:10:14,319
Il s'est pris une balle perdue

1116
01:10:15,028 --> 01:10:17,572
dans une connerie
de guerre de territoire.

1117
01:10:20,033 --> 01:10:22,035
Je suis navré, je savais pas.

1118
01:10:22,202 --> 01:10:23,203
Exactement.

1119
01:10:23,829 --> 01:10:25,455
Tu sais rien.

1120
01:10:29,584 --> 01:10:32,421
Sythe a dit qu'il avait quitté tout ça.

1121
01:10:33,714 --> 01:10:36,174
Y a qu'une façon
de quitter ces mecs !

1122
01:10:39,177 --> 01:10:42,347
Vous pouvez tous
échafauder des théories.

1123
01:10:42,723 --> 01:10:44,057
Les gens changent.

1124
01:10:44,224 --> 01:10:46,685
- Oui, dis-toi ça.
- Je le fais chaque jour.

1125
01:10:46,810 --> 01:10:48,395
Je conduis un bus.

1126
01:10:48,478 --> 01:10:51,106
Je vois toujours les mêmes gens,
ils changent pas.

1127
01:10:51,982 --> 01:10:53,775
Pourtant je suis ici.

1128
01:10:54,860 --> 01:10:57,154
- Comment ça ?
- Je devrais être mort.

1129
01:11:00,157 --> 01:11:02,242
Il y a un peu plus de quatre ans,

1130
01:11:02,409 --> 01:11:06,163
j'ai foncé dans un arbre
avec une alcoolémie

1131
01:11:06,496 --> 01:11:09,124
qui aurait dû me tuer
avant que je prenne la voiture.

1132
01:11:09,750 --> 01:11:11,043
Pourtant,

1133
01:11:11,668 --> 01:11:12,919
j'ai presque rien eu.

1134
01:11:13,086 --> 01:11:14,212
T'as bien de la chance.

1135
01:11:14,755 --> 01:11:17,174
J'ai écopé
de travaux d'intérêt général.

1136
01:11:17,341 --> 01:11:20,927
Trois jours par semaine,
j'apprenais à écrire à des enfants.

1137
01:11:22,012 --> 01:11:23,347
Les alcooliques

1138
01:11:23,722 --> 01:11:25,098
charment n'importe qui.

1139
01:11:25,265 --> 01:11:27,559
Mais la prof qui me supervisait

1140
01:11:28,352 --> 01:11:30,520
était intraitable, elle lisait en moi.

1141
01:11:31,229 --> 01:11:35,484
Elle m'a donné envie
d'assumer mes conneries

1142
01:11:36,276 --> 01:11:38,320
et de me responsabiliser.

1143
01:11:41,865 --> 01:11:45,494
Je sais pas comment une telle femme
m'a laissé ma chance,

1144
01:11:45,827 --> 01:11:48,413
mais elle a cru en moi
et j'ai cru moi-même

1145
01:11:48,872 --> 01:11:50,332
que je pouvais changer.

1146
01:11:51,249 --> 01:11:53,627
Ça a été le premier pas.

1147
01:11:57,255 --> 01:11:59,508
La route ne finit jamais, je sais,

1148
01:11:59,925 --> 01:12:00,759
mais...

1149
01:12:02,177 --> 01:12:03,053
ça...

1150
01:12:04,262 --> 01:12:05,681
ça veut dire quatre ans.

1151
01:12:05,973 --> 01:12:09,226
Suis-je le même
qu'il y a quatre ans ? Non.

1152
01:12:09,893 --> 01:12:11,103
Absolument pas.

1153
01:12:12,980 --> 01:12:14,564
Je comprends mieux.

1154
01:12:15,816 --> 01:12:17,025
Tu as changé.

1155
01:12:17,943 --> 01:12:20,195
Mais les types comme James Sythe,

1156
01:12:20,779 --> 01:12:21,822
ils changent pas.

1157
01:12:22,447 --> 01:12:24,574
Pensez à son témoignage.

1158
01:12:24,950 --> 01:12:27,077
C'était cru, et véridique.

1159
01:12:27,244 --> 01:12:28,578
Moi, je le crois.

1160
01:12:28,662 --> 01:12:29,788
Attendez.

1161
01:12:30,831 --> 01:12:32,708
Si ce n'est pas Sythe, qui c'est ?

1162
01:12:32,874 --> 01:12:34,501
On n'a pas à répondre à ça.

1163
01:12:35,335 --> 01:12:36,962
Personne ne paiera ?

1164
01:12:37,129 --> 01:12:38,964
- Quelqu'un paiera.
- Comment vous le savez ?

1165
01:12:39,256 --> 01:12:40,757
Il y a toujours quelqu'un qui paie.

1166
01:12:40,924 --> 01:12:44,261
Je comprends,
mais ne laissez pas l'émotion l'emporter.

1167
01:12:45,012 --> 01:12:46,680
Vous savez rien sur moi.

1168
01:12:50,892 --> 01:12:52,561
Quel âge a votre fille ?

1169
01:12:53,353 --> 01:12:54,730
C'est elle, sur le porte-clé ?

1170
01:12:57,482 --> 01:13:00,902
Oui, elle a eu 16 ans en mars.

1171
01:13:01,486 --> 01:13:03,113
Vous la voyez souvent ?

1172
01:13:05,407 --> 01:13:06,700
Pas assez.

1173
01:13:07,200 --> 01:13:09,161
Pendant l'audience, j'étais assis

1174
01:13:10,162 --> 01:13:12,956
devant les parents de Kendall,
je voyais...

1175
01:13:14,416 --> 01:13:16,001
leur douleur, chaque jour.

1176
01:13:16,168 --> 01:13:18,754
Imaginez que ce soit votre fille.

1177
01:13:20,422 --> 01:13:22,549
On veut la justice, œil pour œil.

1178
01:13:22,716 --> 01:13:23,842
C'est ça.

1179
01:13:24,092 --> 01:13:28,055
Mais la famille de Sythe était là aussi.
Sa grand-mère, sa nièce.

1180
01:13:30,015 --> 01:13:32,184
Imaginez que ce soit votre fils.

1181
01:13:33,477 --> 01:13:35,520
Vous voudriez aussi la justice, non ?

1182
01:13:37,397 --> 01:13:39,733
Oui, je suppose que oui.

1183
01:14:28,073 --> 01:14:29,950
Que puis-je pour vous ?

1184
01:14:30,158 --> 01:14:32,828
Je voulais discuter
de ce qui s'est passé ici,

1185
01:14:32,995 --> 01:14:34,413
en face à face.

1186
01:14:34,663 --> 01:14:37,499
Si jamais quelque chose
vous était revenu.

1187
01:14:39,584 --> 01:14:41,169
Comme j'ai dit au procès,

1188
01:14:41,336 --> 01:14:43,964
la police m'a montré une photo

1189
01:14:44,131 --> 01:14:46,550
pour savoir si c'était lui
que j'avais vu.

1190
01:14:47,384 --> 01:14:49,136
Ils vous en ont montré d'autres ?

1191
01:14:49,511 --> 01:14:53,724
Non, ils savaient que c'était lui.
Ils voulaient que je confirme.

1192
01:14:54,099 --> 01:14:55,017
D'accord.

1193
01:14:56,518 --> 01:14:59,646
J'étais content de le faire.
Ils étaient généreux.

1194
01:15:00,355 --> 01:15:03,233
Et j'avoue, ça m'a fait du bien

1195
01:15:03,400 --> 01:15:05,694
qu'on ait à nouveau besoin de moi.

1196
01:15:06,403 --> 01:15:07,821
Je n'en doute pas.

1197
01:15:08,363 --> 01:15:10,365
Si je peux être utile,

1198
01:15:10,532 --> 01:15:12,743
appelez-moi, le thé est toujours prêt.

1199
01:15:13,243 --> 01:15:15,454
Merci beaucoup, monsieur.

1200
01:15:15,537 --> 01:15:16,913
James Sythe...

1201
01:15:19,625 --> 01:15:22,544
c'est bien lui qui a tué cette fille ?

1202
01:15:30,552 --> 01:15:32,554
Est-ce que quelqu'un d'autre

1203
01:15:32,721 --> 01:15:34,097
veut changer son vote ?

1204
01:15:39,144 --> 01:15:41,355
- Peu importe.
- Comment ça ?

1205
01:15:42,189 --> 01:15:44,775
Moi, je n'ai pas changé d'avis.

1206
01:15:44,983 --> 01:15:45,984
Continuons de discuter.

1207
01:15:46,193 --> 01:15:49,446
Non, j'en ai assez de discuter.

1208
01:15:49,863 --> 01:15:50,906
Marcus.

1209
01:15:51,198 --> 01:15:53,617
Et maintenant, on dit à la juge

1210
01:15:54,660 --> 01:15:56,578
qu'on n'arrive pas à un verdict ?

1211
01:15:56,828 --> 01:15:58,330
C'est comme ça.

1212
01:15:58,830 --> 01:16:00,749
On avance, en fait.

1213
01:16:01,083 --> 01:16:02,292
On avance ?

1214
01:16:03,502 --> 01:16:05,629
On fait quoi sans verdict ?

1215
01:16:05,796 --> 01:16:08,632
On y est depuis
je ne sais combien de temps.

1216
01:16:09,216 --> 01:16:11,176
Mes enfants ont besoin de moi.

1217
01:16:12,344 --> 01:16:14,554
J'essaie juste de faire mon travail.

1218
01:16:17,808 --> 01:16:19,810
Courtney, vous voulez continuer ?

1219
01:16:20,310 --> 01:16:22,521
Je sais pas. Il lui a crié dessus.

1220
01:16:22,688 --> 01:16:24,815
Il l'a attrapée,
il l'a traitée de connasse.

1221
01:16:25,482 --> 01:16:27,567
Il était possessif et caractériel.

1222
01:16:27,734 --> 01:16:31,029
Non, il était violent.
Qu'il aille se faire foutre.

1223
01:16:33,073 --> 01:16:34,074
Vous avez raison.

1224
01:16:34,408 --> 01:16:35,575
Qu'il aille se faire foutre.

1225
01:16:35,742 --> 01:16:36,702
Super.

1226
01:16:37,202 --> 01:16:40,163
Pour la 3e fois,
je vais dire à mon mari :

1227
01:16:40,330 --> 01:16:41,832
"J'ai rien fait."

1228
01:16:42,833 --> 01:16:44,668
Il adore.

1229
01:16:44,835 --> 01:16:46,837
Désolée, je change pas mon vote.

1230
01:16:47,754 --> 01:16:49,047
Moi non plus.

1231
01:16:50,716 --> 01:16:51,967
Moi pareil.

1232
01:16:56,221 --> 01:16:57,681
On fait quoi, alors ?

1233
01:17:00,517 --> 01:17:02,602
On pourrait essayer une chose.

1234
01:17:05,188 --> 01:17:06,857
Madame la porte-parole.

1235
01:17:07,941 --> 01:17:12,029
Envoyer un jury sur le lieu du crime
durant la délibération

1236
01:17:12,195 --> 01:17:13,989
est très inhabituel.

1237
01:17:14,156 --> 01:17:18,368
Si je peux me permettre,
ce n'est pas une délibération habituelle.

1238
01:17:18,619 --> 01:17:22,080
Mais je crois que cela nous aiderait
à rendre un verdict.

1239
01:17:22,414 --> 01:17:23,415
Je vois.

1240
01:17:25,834 --> 01:17:27,669
Me Resnick, une objection ?

1241
01:17:28,211 --> 01:17:29,421
Non, Mme la Juge.

1242
01:17:29,796 --> 01:17:30,922
Mme Killebrew ?

1243
01:17:32,966 --> 01:17:34,676
L'accusation est d'accord.

1244
01:17:34,843 --> 01:17:36,011
Parfait.

1245
01:17:36,720 --> 01:17:38,639
Voici les règles :

1246
01:17:39,473 --> 01:17:43,727
durant la visite, vous ne parlerez
à personne d'extérieur au jury

1247
01:17:43,894 --> 01:17:47,731
et vous ne parlerez pas
de l'affaire entre vous.

1248
01:17:48,523 --> 01:17:53,153
Vous regarderez le lieu du crime
et les alentours

1249
01:17:53,862 --> 01:17:57,824
et vous ne rechercherez pas
de preuves d'aucune nature.

1250
01:17:58,492 --> 01:18:00,619
Tout le monde comprend ces règles ?

1251
01:18:00,786 --> 01:18:01,787
Oui, Mme la Juge.

1252
01:18:02,871 --> 01:18:03,872
Très bien.

1253
01:18:05,207 --> 01:18:06,541
L'audience est levée.

1254
01:18:09,753 --> 01:18:10,921
On peut se parler ?

1255
01:18:12,339 --> 01:18:14,466
Super, on se voit là-bas. Merci.

1256
01:18:30,399 --> 01:18:31,316
Oui ?

1257
01:18:32,859 --> 01:18:34,361
Allison Crewson ?

1258
01:18:34,528 --> 01:18:36,238
Oui. Qui êtes-vous ?

1259
01:18:37,364 --> 01:18:40,492
Faith Killebrew,
je suis substitute du procureur.

1260
01:18:40,659 --> 01:18:41,827
On peut se parler ?

1261
01:18:43,036 --> 01:18:44,705
J'allais m'allonger. Vous vouliez ?

1262
01:18:44,871 --> 01:18:46,164
Une minute.

1263
01:18:47,291 --> 01:18:49,042
- D'accord, entrez.
- Merci.

1264
01:18:56,008 --> 01:18:57,426
Désolée d'arriver comme ça.

1265
01:18:57,592 --> 01:18:58,802
Ce ne sera pas long.

1266
01:18:58,969 --> 01:19:03,181
Je travaille sur divers accidents
depuis octobre dernier.

1267
01:19:03,307 --> 01:19:05,183
Je vérifie quelles voitures

1268
01:19:05,350 --> 01:19:08,562
ont été réparées
pour dommages de carrosserie.

1269
01:19:09,313 --> 01:19:11,273
Le 25 octobre dernier,

1270
01:19:11,440 --> 01:19:14,860
aviez-vous un 4x4 Toyota vert de 1996 ?

1271
01:19:16,862 --> 01:19:19,323
Vous avez fait réparer la carrosserie ?

1272
01:19:21,241 --> 01:19:23,577
D'où venaient les dégâts ?

1273
01:19:23,952 --> 01:19:25,454
Mon mari a heurté un cerf.

1274
01:19:26,496 --> 01:19:28,206
Vous savez où ?

1275
01:19:28,332 --> 01:19:29,833
Sur Brimstone Pass.

1276
01:19:30,751 --> 01:19:31,835
Sûre ?

1277
01:19:34,963 --> 01:19:37,257
Pas sur Old Quarry Road ou...

1278
01:19:38,508 --> 01:19:40,802
Non, c'était Brimstone Pass.

1279
01:19:41,762 --> 01:19:42,804
Vous en êtes certaine.

1280
01:19:43,889 --> 01:19:44,931
Certaine.

1281
01:19:47,142 --> 01:19:49,603
Bon, ce sera tout.

1282
01:19:51,605 --> 01:19:53,941
Merci, Mme Crewson.

1283
01:19:54,274 --> 01:19:57,027
Et félicitations. C'est pour quand ?

1284
01:19:59,404 --> 01:20:00,489
D'un jour à l'autre.

1285
01:20:01,156 --> 01:20:03,367
Bonne chance.
Je peux vous aider ?

1286
01:20:04,493 --> 01:20:07,287
Inutile de me raccompagner.
Ne bougez pas.

1287
01:20:07,454 --> 01:20:09,164
- Bonne journée.
- Vous aussi, merci.

1288
01:20:09,331 --> 01:20:10,666
Au revoir.

1289
01:20:33,397 --> 01:20:35,607
- Désolé d'avoir tardé.
- Aucun souci.

1290
01:20:35,774 --> 01:20:37,484
- Alors ?
- C'est le procès.

1291
01:20:37,818 --> 01:20:38,944
Je m'en doutais.

1292
01:20:39,653 --> 01:20:41,280
Le jury est divisé.

1293
01:20:43,365 --> 01:20:44,700
Merci.

1294
01:20:45,325 --> 01:20:46,994
- Je t'ai pris un café.
- Merci.

1295
01:20:47,995 --> 01:20:49,705
Je veux acquitter le type,

1296
01:20:49,871 --> 01:20:52,124
mais sans unanimité,
le procès est annulé ?

1297
01:20:52,291 --> 01:20:54,293
- C'est ça.
- Problème réglé.

1298
01:20:54,835 --> 01:20:56,712
Avec tout le battage médiatique,

1299
01:20:56,878 --> 01:21:01,174
le public exigera un procès
et il faudra recommencer avec Sythe.

1300
01:21:01,341 --> 01:21:04,261
Sauf si l'accusation décide
que ce n'est pas lui

1301
01:21:04,469 --> 01:21:06,179
et ils trouveront le bon.

1302
01:21:06,930 --> 01:21:09,182
Mais il y aura un verdict, c'est obligé.

1303
01:21:09,433 --> 01:21:11,727
Après ça, oui, ce sera terminé.

1304
01:21:11,893 --> 01:21:13,895
Donc il me faut un verdict.

1305
01:21:14,354 --> 01:21:15,564
Je le crains, oui.

1306
01:21:33,749 --> 01:21:35,375
Tu me rejoins à la prison ?

1307
01:21:59,274 --> 01:22:00,525
Ça va ?

1308
01:22:01,902 --> 01:22:04,488
Je vérifie la voiture.
J'ai peut-être un acheteur.

1309
01:22:10,577 --> 01:22:12,579
Où tu as heurté le cerf, déjà ?

1310
01:22:14,122 --> 01:22:16,500
Sur Brimstone Pass, c'est ça ?

1311
01:22:20,587 --> 01:22:23,006
Pas sur Old Quarry Road ?

1312
01:22:23,840 --> 01:22:25,008
J'en suis sûr.

1313
01:22:27,844 --> 01:22:29,388
C'est ce que...

1314
01:22:29,972 --> 01:22:31,890
J'ai dit que c'était sûr

1315
01:22:32,557 --> 01:22:36,770
à la substitute de ton procès
quand elle est venue ici m'interroger.

1316
01:22:37,521 --> 01:22:39,398
- Elle était ici ?
- Oui.

1317
01:22:40,607 --> 01:22:43,026
Elle voulait des détails sur ton accident.

1318
01:22:46,947 --> 01:22:47,990
Tu as dit quoi ?

1319
01:22:48,490 --> 01:22:49,658
La vérité.

1320
01:22:52,077 --> 01:22:53,620
Que tu as heurté un cerf.

1321
01:22:54,079 --> 01:22:55,956
Sur Brimstone Pass.

1322
01:22:58,583 --> 01:22:59,584
Bien.

1323
01:23:00,585 --> 01:23:02,087
C'est bien la vérité ?

1324
01:23:04,256 --> 01:23:05,799
Tu as pris le raccourci

1325
01:23:06,091 --> 01:23:08,010
par Old Quarry Road ?

1326
01:23:09,803 --> 01:23:12,222
Tu t'es arrêté chez Rowdy's Hideaway ?

1327
01:23:23,150 --> 01:23:24,276
Tu avais bu ?

1328
01:23:32,784 --> 01:23:33,744
Alors ?

1329
01:23:37,164 --> 01:23:38,332
Tu avais bu ?

1330
01:23:39,458 --> 01:23:41,877
- Parle-moi.
- Non, je n'avais pas bu.

1331
01:23:42,044 --> 01:23:44,129
Je n'avais pas bu, d'accord ?

1332
01:23:47,257 --> 01:23:50,552
J'ai commandé un verre,
mais j'y ai pas touché.

1333
01:23:50,719 --> 01:23:52,721
- Je dois te croire ?
- C'est vrai.

1334
01:23:53,055 --> 01:23:54,097
- Tu le jures ?
- Oui.

1335
01:23:54,264 --> 01:23:57,309
Pourquoi je croirais
ce que tu racontes ?

1336
01:23:57,476 --> 01:23:58,685
- Juré.
- Tu me le jures ?

1337
01:23:58,769 --> 01:23:59,603
Je le jure.

1338
01:23:59,770 --> 01:24:01,188
- Ne mens pas.
- Non, promis.

1339
01:24:01,355 --> 01:24:03,106
Promis, c'est la vérité.

1340
01:24:11,782 --> 01:24:15,285
C'était le jour du terme
pour les jumeaux et j'étais mal.

1341
01:24:15,494 --> 01:24:18,789
Je gérais pas et je voulais pas
rentrer et t'imposer ça.

1342
01:24:19,039 --> 01:24:21,750
Alors j'y suis allé,
je suis resté un moment

1343
01:24:21,917 --> 01:24:23,543
et puis je suis rentré.

1344
01:24:24,169 --> 01:24:27,631
Pourquoi tu m'as rien dit ?
Pourquoi tu me l'as caché ?

1345
01:24:27,798 --> 01:24:30,384
Je voulais te le dire,
mais tu souffrais tant.

1346
01:24:30,550 --> 01:24:32,302
Évidemment !

1347
01:24:32,886 --> 01:24:35,847
Je pensais que c'était ma faute
et c'est toujours...

1348
01:24:36,014 --> 01:24:37,182
C'était pas ta faute.

1349
01:24:37,349 --> 01:24:38,892
C'était mes bébés.

1350
01:24:39,309 --> 01:24:41,186
- Nos bébés.
- Je sais.

1351
01:24:41,812 --> 01:24:43,397
Rien n'est ta faute.

1352
01:24:43,939 --> 01:24:46,566
On souffrait tous les deux.
On souffre encore.

1353
01:24:48,652 --> 01:24:50,153
Je souffre encore.

1354
01:24:53,865 --> 01:24:55,158
Moi aussi.

1355
01:25:04,126 --> 01:25:05,877
Je veux pas être toute seule.

1356
01:25:06,420 --> 01:25:08,297
Tu le seras pas.

1357
01:25:08,547 --> 01:25:09,673
Tu seras pas seule.

1358
01:25:10,549 --> 01:25:13,010
Je protégerai notre famille,
t'inquiète.

1359
01:25:14,928 --> 01:25:16,346
Je te le promets.

1360
01:25:19,975 --> 01:25:21,226
Viens.

1361
01:25:37,618 --> 01:25:39,077
Qu'est-ce qui se passe ?

1362
01:25:39,786 --> 01:25:40,996
- Je dois le voir.
- Pourquoi ?

1363
01:25:41,163 --> 01:25:43,582
Pour qu'il me dise que c'est pas lui.

1364
01:25:45,584 --> 01:25:46,668
Tu doutes ?

1365
01:25:46,835 --> 01:25:48,754
Mais oui ! Tu as des doutes.

1366
01:25:48,920 --> 01:25:49,796
Je sais pas.

1367
01:25:49,963 --> 01:25:51,173
Tu sais pas ?

1368
01:25:51,340 --> 01:25:54,676
Tu sais qu'il y a un truc qui cloche
et le jury aussi.

1369
01:25:55,010 --> 01:25:56,637
Tu peux prouver ce qu'il dit ?

1370
01:25:56,845 --> 01:25:59,097
Tu peux prouver le contraire ?

1371
01:25:59,264 --> 01:26:01,725
J'en sais rien.
Fais-moi entrer.

1372
01:26:16,907 --> 01:26:18,200
Pourquoi vous êtes là ?

1373
01:26:19,785 --> 01:26:20,786
Asseyez-vous.

1374
01:26:22,496 --> 01:26:24,081
Je dois pas vous parler.

1375
01:26:24,623 --> 01:26:25,707
C'est bon.

1376
01:26:31,964 --> 01:26:33,048
Vous voulez quoi ?

1377
01:26:34,424 --> 01:26:36,051
La même chose que vous.

1378
01:26:36,468 --> 01:26:38,428
La justice pour Kendall Carter.

1379
01:26:38,637 --> 01:26:40,514
Trouvez le salaud qui l'a tuée.

1380
01:26:42,724 --> 01:26:46,645
Il n'y a ni jury, ni juge,
ni caméras, alors...

1381
01:26:47,437 --> 01:26:50,565
- Dites-moi ce qui s'est passé.
- Je suis rentré.

1382
01:26:52,818 --> 01:26:56,989
Oui, mais d'abord,
vous l'avez suivie, non ?

1383
01:26:58,156 --> 01:26:59,950
Oui, elle était bourrée.

1384
01:27:00,867 --> 01:27:04,913
Vous étiez en colère,
vous en aviez assez d'être baladé ?

1385
01:27:05,080 --> 01:27:06,832
Non, pas du tout.

1386
01:27:08,792 --> 01:27:10,544
Kenny était comme ça.

1387
01:27:10,752 --> 01:27:12,754
Elle s'énervait, les grands mots...

1388
01:27:12,921 --> 01:27:15,215
Et le lendemain, c'était passé.

1389
01:27:15,632 --> 01:27:17,175
Il fallait qu'elle se calme.

1390
01:27:18,218 --> 01:27:19,177
D'accord.

1391
01:27:23,265 --> 01:27:26,685
Je sais que notre relation
n'était pas parfaite.

1392
01:27:28,520 --> 01:27:30,188
Mais on s'aimait.

1393
01:27:32,774 --> 01:27:34,276
Alors, écoutez.

1394
01:27:34,735 --> 01:27:38,739
J'ai fait plein de trucs dans ma vie
dont je suis pas fier.

1395
01:27:40,449 --> 01:27:42,868
Mais ça, je l'ai pas fait.

1396
01:27:47,039 --> 01:27:48,457
Le plus grand regret

1397
01:27:50,083 --> 01:27:51,585
de ma vie,

1398
01:27:53,211 --> 01:27:56,173
c'est de ne pas avoir suivi Kendall,
ce soir-là.

1399
01:27:57,716 --> 01:27:59,217
Si je l'avais suivie,

1400
01:28:00,677 --> 01:28:02,429
elle serait encore vivante.

1401
01:28:05,515 --> 01:28:06,350
Terminé.

1402
01:28:22,574 --> 01:28:24,576
Tout le monde dans le bus !

1403
01:29:02,114 --> 01:29:03,949
On regarde, on touche pas.

1404
01:29:04,616 --> 01:29:05,784
Reposez ça.

1405
01:30:05,385 --> 01:30:08,180
<i>C'est bon, on y va ?</i>

1406
01:30:40,295 --> 01:30:42,297
Donc c'était ici, la dispute ?

1407
01:31:47,738 --> 01:31:48,864
Ça va ?

1408
01:31:49,573 --> 01:31:51,241
Oui, tout va bien.

1409
01:31:51,867 --> 01:31:52,951
Non, mon gars.

1410
01:31:54,244 --> 01:31:56,413
T'es pas bien depuis le début.

1411
01:31:58,457 --> 01:32:00,834
Je crois que tu te fiches de nous.

1412
01:32:01,918 --> 01:32:03,086
Comment ça ?

1413
01:32:05,380 --> 01:32:07,466
Le premier jour, je t'ai vu

1414
01:32:08,383 --> 01:32:10,010
gerber aux toilettes.

1415
01:32:11,428 --> 01:32:13,972
L'histoire du flic fleuriste
et des papiers.

1416
01:32:16,058 --> 01:32:18,810
Tu prétends être
la voix de la raison mais...

1417
01:32:19,102 --> 01:32:20,395
tu dis ce qu'on veut entendre.

1418
01:32:29,404 --> 01:32:30,781
Je sais pas à quoi tu joues,

1419
01:32:30,989 --> 01:32:32,449
mais je t'ai à l'œil.

1420
01:32:35,661 --> 01:32:39,414
Est-ce que je sais ce qui s'est passé
ce soir-là ? Non.

1421
01:32:39,748 --> 01:32:42,334
Mais toi non plus.

1422
01:32:43,293 --> 01:32:45,629
Et tu ne peux pas être plus sûr

1423
01:32:45,796 --> 01:32:49,174
que Sythe a pris sa voiture
pour rentrer chez lui

1424
01:32:49,341 --> 01:32:51,593
que moi je suis sûr qu'il...

1425
01:32:53,011 --> 01:32:54,763
qu'il a pris un de ces cailloux

1426
01:32:54,930 --> 01:32:57,349
et a défoncé le crâne
de cette pauvre fille

1427
01:32:58,475 --> 01:32:59,851
et l'a jetée à l'eau.

1428
01:33:06,358 --> 01:33:07,693
Bon Dieu !

1429
01:33:08,652 --> 01:33:09,861
Tu as failli glisser.

1430
01:33:15,951 --> 01:33:17,703
Le randonneur a peut-être raison.

1431
01:33:18,578 --> 01:33:20,747
- Elle a pu glisser.
- Peut-être.

1432
01:33:22,040 --> 01:33:23,542
Mais ça change rien.

1433
01:33:27,004 --> 01:33:30,048
Cette ordure
l'a abandonnée ce soir-là,

1434
01:33:30,549 --> 01:33:32,217
seule, et l'a laissée pour morte.

1435
01:33:32,759 --> 01:33:34,219
Dans un fossé.

1436
01:33:36,346 --> 01:33:37,889
Sa mort est sa faute.

1437
01:33:38,056 --> 01:33:41,351
C'est pour ça
que je n'acquitterai jamais James Sythe.

1438
01:33:42,144 --> 01:33:43,061
Jamais.

1439
01:33:47,441 --> 01:33:50,444
Y a que deux solutions :
soit une condamnation

1440
01:33:50,611 --> 01:33:51,778
soit un jury divisé.

1441
01:33:52,738 --> 01:33:54,990
Vous êtes prêts à rentrer ?

1442
01:33:57,159 --> 01:33:59,036
Tout le monde a fini ?

1443
01:34:06,251 --> 01:34:07,336
Allons-y.

1444
01:34:10,672 --> 01:34:11,882
Vous avez tout vu ?

1445
01:35:19,491 --> 01:35:20,867
Veuillez vous lever.

1446
01:35:40,929 --> 01:35:42,180
Mme la Porte-parole.

1447
01:35:45,559 --> 01:35:47,185
Avez-vous rendu un verdict ?

1448
01:35:47,978 --> 01:35:49,229
Oui, Mme la Juge.

1449
01:35:49,771 --> 01:35:51,898
Ce verdict est-il unanime ?

1450
01:35:52,733 --> 01:35:53,817
Oui, Mme la Juge.

1451
01:36:21,094 --> 01:36:23,930
L'accusé peut-il se lever
pour entendre le verdict ?

1452
01:36:30,646 --> 01:36:34,733
"Dans l'affaire
État de Géorgie contre James Michael Sythe

1453
01:36:34,900 --> 01:36:39,821
"numéro C-R-20211715532,

1454
01:36:41,156 --> 01:36:42,491
"nous, le jury,

1455
01:36:42,783 --> 01:36:45,077
"déclarons l'accusé James Michael Sythe

1456
01:36:45,577 --> 01:36:48,580
"coupable de meurtre aggravé.

1457
01:36:49,456 --> 01:36:51,375
"Signé et daté de ce jour,

1458
01:36:51,541 --> 01:36:54,544
"Denice Aldworth, porte-parole."

1459
01:36:55,921 --> 01:36:57,339
Mme la Porte-parole ?

1460
01:36:58,340 --> 01:37:01,718
Autant que vous sachiez,
est-ce bien le verdict du jury ?

1461
01:37:01,885 --> 01:37:06,306
A-t-il été librement rendu
et maintenez-vous ce verdict ?

1462
01:37:07,641 --> 01:37:08,725
Oui, Mme la Juge.

1463
01:37:08,892 --> 01:37:10,018
Très bien.

1464
01:37:10,227 --> 01:37:14,064
L'accusé est en conséquence
renvoyé en détention.

1465
01:37:14,940 --> 01:37:17,526
La peine sera fixée ultérieurement.

1466
01:37:27,744 --> 01:37:29,329
Merci pour votre contribution.

1467
01:37:29,871 --> 01:37:31,707
Votre mission est terminée.

1468
01:37:32,582 --> 01:37:34,376
L'audience est levée.

1469
01:39:07,344 --> 01:39:09,513
- C'est à quelle heure ?
- Bientôt, je file.

1470
01:39:09,721 --> 01:39:10,806
Tu es sûr ?

1471
01:39:12,849 --> 01:39:15,852
C'était pas un type bien.
T'y es pour rien.

1472
01:39:18,397 --> 01:39:20,148
Je me suis pas battu pour lui.

1473
01:39:21,441 --> 01:39:23,193
J'ai dit ce qu'ils voulaient entendre,

1474
01:39:23,360 --> 01:39:24,987
qu'il ne changerait pas.

1475
01:39:25,946 --> 01:39:28,240
Je dois l'assumer, alors...

1476
01:39:31,743 --> 01:39:33,412
Au moins, je vais y aller.

1477
01:39:38,417 --> 01:39:39,751
Coucou, ma puce.

1478
01:39:54,433 --> 01:39:55,767
C'est arrivé pour vous.

1479
01:40:11,366 --> 01:40:15,245
Merci, vous nous avez apporté la paix
et rendu justice à notre fille.

1480
01:40:15,454 --> 01:40:17,497
Bien à vous,
Linda Fraser et Terry Carter

1481
01:40:28,717 --> 01:40:31,887
L'accusé peut-il se lever
pour le prononcé de la peine ?

1482
01:40:35,474 --> 01:40:37,476
Le meurtre de Kendall Carter

1483
01:40:37,643 --> 01:40:40,145
était violent et gratuit.

1484
01:40:41,146 --> 01:40:42,814
Le jury vous a déclaré coupable

1485
01:40:42,981 --> 01:40:46,985
et la Cour vous condamne
à la peine suivante.

1486
01:40:48,070 --> 01:40:50,864
Premier chef d'accusation,
meurtre aggravé :

1487
01:40:52,157 --> 01:40:55,869
réclusion criminelle à perpétuité
incompressible.

1488
01:40:57,412 --> 01:41:00,749
L'accusé sera confié
à l'administration pénitentiaire

1489
01:41:00,958 --> 01:41:03,794
et passera le restant de sa vie
en prison.

1490
01:41:28,527 --> 01:41:32,197
<i>- Mon mari a heurté un cerf.
- Ma femme a une grossesse à risque.</i>

1491
01:41:36,994 --> 01:41:39,162
ALLISON CREWSON MARI

1492
01:41:45,669 --> 01:41:47,671
L'audience est levée.

1493
01:42:11,486 --> 01:42:13,030
Je m'étonne de vous voir.

1494
01:42:16,325 --> 01:42:18,243
Je voulais en voir la fin.

1495
01:42:18,619 --> 01:42:19,953
Moi aussi.

1496
01:42:24,958 --> 01:42:26,418
Vous avez l'air fatigué.

1497
01:42:28,629 --> 01:42:29,921
Pareillement.

1498
01:42:31,131 --> 01:42:32,883
J'ai un nouveau-né chez moi.

1499
01:42:33,592 --> 01:42:34,718
Je parle pas de ça.

1500
01:42:42,267 --> 01:42:44,561
Bravo, j'ai lu
que vous avez été élue.

1501
01:42:44,728 --> 01:42:45,854
Oui, merci.

1502
01:42:46,021 --> 01:42:47,856
Vous avez dû travailler dur.

1503
01:42:48,023 --> 01:42:49,107
En effet.

1504
01:42:51,109 --> 01:42:53,278
Vous pouvez faire beaucoup de bien.

1505
01:42:54,446 --> 01:42:55,906
Parfois.

1506
01:42:57,366 --> 01:42:59,493
C'est pas aussi facile qu'on croit.

1507
01:43:00,786 --> 01:43:01,787
Ça ne l'est jamais.

1508
01:43:03,413 --> 01:43:07,000
On pense parfois bien faire
et on se trompe.

1509
01:43:11,880 --> 01:43:13,924
Et quand on s'en rend compte,

1510
01:43:14,466 --> 01:43:17,010
on comprend que le coupable n'est pas...

1511
01:43:17,386 --> 01:43:18,720
un dingue.

1512
01:43:19,221 --> 01:43:21,264
Ni même un criminel.

1513
01:43:22,849 --> 01:43:24,977
C'est un type ordinaire.

1514
01:43:28,438 --> 01:43:31,483
- Et si c'était un accident ?
- Non.

1515
01:43:34,403 --> 01:43:36,905
Les deux sont impossibles à prouver.

1516
01:43:37,072 --> 01:43:39,324
Tout comme le fait
qu'il n'a pas compris

1517
01:43:39,491 --> 01:43:41,410
qu'il avait renversé quelqu'un.

1518
01:43:44,663 --> 01:43:46,206
Il faut le croire.

1519
01:43:47,958 --> 01:43:49,543
Pourquoi je ferais ça ?

1520
01:43:50,377 --> 01:43:52,129
Parce que c'est un type bien.

1521
01:43:52,713 --> 01:43:54,506
Pris dans un engrenage.

1522
01:43:56,258 --> 01:43:59,011
Vous avez raison.
C'est un cas difficile.

1523
01:44:01,805 --> 01:44:05,017
Sa famille compte sur lui
comme des gens comptent sur vous.

1524
01:44:06,393 --> 01:44:08,186
Et la justice dans tout ça ?

1525
01:44:14,109 --> 01:44:15,402
Parfois,

1526
01:44:15,694 --> 01:44:17,571
la vérité n'est pas juste.

1527
01:44:19,364 --> 01:44:20,574
Vous croyez vraiment ?

1528
01:44:26,246 --> 01:44:27,372
Si vous continuez

1529
01:44:27,956 --> 01:44:30,584
à creuser, la presse vous massacrera.

1530
01:44:30,792 --> 01:44:32,961
Cette affaire vous poursuivra.

1531
01:44:33,128 --> 01:44:36,465
Un politicien
vous piquera votre boulot,

1532
01:44:36,715 --> 01:44:38,592
un criminel sera remis en liberté

1533
01:44:39,092 --> 01:44:41,470
et un gars bien
et sa famille seront...

1534
01:44:42,346 --> 01:44:43,722
détruits.

1535
01:44:47,059 --> 01:44:49,061
Où est la justice là-dedans ?

1536
01:45:41,947 --> 01:45:43,865
On dirait que l'orage est passé.

1537
01:45:44,533 --> 01:45:46,451
Oui, je crois.

1538
01:46:10,434 --> 01:46:13,061
Où est
notre nouvelle procureure générale ?

1539
01:46:16,356 --> 01:46:18,775
- Pour ton nouveau bureau.
- Merci.

1540
01:46:18,942 --> 01:46:22,487
C'est une plante
très facile d'entretien.

1541
01:46:24,114 --> 01:46:26,366
Elle apprécie d'être négligée.

1542
01:46:26,992 --> 01:46:28,160
Tu as réussi.

1543
01:46:30,746 --> 01:46:32,122
J'espère que ça valait le coup.

1544
01:46:38,170 --> 01:46:40,839
On se voit au bar tout à l'heure.
Ta tournée.

1545
01:47:03,904 --> 01:47:04,905
Kung-fu !

1546
01:47:06,239 --> 01:47:09,493
Le 4x4 est officiellement vendu.

1547
01:47:23,882 --> 01:47:25,342
"Bonjour, papa."

1548
01:47:26,969 --> 01:47:28,804
Viens, voilà.

1549
01:47:30,263 --> 01:47:32,015
Oui, c'est bien. Salut !

1550
01:47:32,182 --> 01:47:34,768
C'est nul, elle a mes yeux.

1551
01:47:35,018 --> 01:47:36,144
Tu crois ?

1552
01:47:38,271 --> 01:47:40,023
Tu as des yeux magnifiques.

1553
01:47:40,857 --> 01:47:43,902
Elle a peut-être les miens.
Ils changent un peu.

1554
01:47:46,446 --> 01:47:48,323
- Elle a ma bouche.
- Oh non !

1555
01:47:51,576 --> 01:47:53,412
Mais tes coudes, oui, c'est sûr.

1556
01:47:54,329 --> 01:47:55,497
Mes coudes.

1557
01:47:55,831 --> 01:47:58,667
Regarde tes beaux coudes.
Quelle chance.

1558
01:47:58,834 --> 01:48:00,377
Mon meilleur atout.

1559
01:48:06,758 --> 01:48:10,053
Mes filles... aux jolis coudes.

1560
01:48:14,099 --> 01:48:16,101
Qui c'est, à cette heure ?

1561
01:48:16,518 --> 01:48:19,062
Ma puce. Coucou, chérie.

1562
01:53:41,385 --> 01:53:43,387
Sous-titres : Hélène Monsché

