1
00:01:01,458 --> 00:01:03,710
Selvä. Valmiina?

2
00:01:16,682 --> 00:01:18,308
Se on kaunis.

3
00:01:18,392 --> 00:01:19,768
Mistä löysit tämän?

4
00:01:19,851 --> 00:01:20,852
Söpö, vai mitä?

5
00:01:22,229 --> 00:01:23,563
Tämä on ihana!

6
00:01:23,647 --> 00:01:24,606
Tosi söpö.

7
00:01:26,608 --> 00:01:27,943
Se on täydellinen!

8
00:01:34,658 --> 00:01:36,660
Tämän tekeminen
olisi ollut vaikeaa minulle.

9
00:01:37,411 --> 00:01:38,453
Kiitos.

10
00:01:38,537 --> 00:01:39,538
Eipä kestä.

11
00:01:41,540 --> 00:01:42,541
Se on täydellinen.

12
00:01:43,417 --> 00:01:44,418
Sinä olet täydellinen.

13
00:01:46,920 --> 00:01:48,797
- Kiitos.
- Eipä mitään.

14
00:01:52,759 --> 00:01:53,844
Tulivatko he jo?

15
00:01:54,636 --> 00:01:56,096
He tulivat puoli tuntia liian aikaisin.

16
00:01:56,179 --> 00:01:57,556
- Miksi he... Mitä?
- Hei.

17
00:01:57,639 --> 00:01:58,640
Ei hätää.

18
00:02:04,104 --> 00:02:05,105
Se on ihana.

19
00:02:05,188 --> 00:02:06,440
Niinkö?

20
00:02:06,565 --> 00:02:08,107
Suoraan sanoen Ally ja minä -

21
00:02:08,191 --> 00:02:10,402
emme olleet varmoja,
kannattaisiko nämä juhlat pitää,

22
00:02:10,944 --> 00:02:13,363
mutta selviydymme yhdessä kaikesta.

23
00:02:13,447 --> 00:02:14,906
Olet vahvin tuntemani nainen.

24
00:02:14,990 --> 00:02:16,533
Rakastan sinua yli kaiken.

25
00:02:17,075 --> 00:02:19,578
Olen hiton innoissani,
kun rakennamme yhteistä elämäämme.

26
00:02:20,078 --> 00:02:22,247
- Niin minäkin. Olet rakas.
- Sinä myös.

27
00:02:24,166 --> 00:02:26,293
Miksi et puhu minusta koskaan noin?

28
00:02:26,376 --> 00:02:28,545
Kiitos, että tulitte.

29
00:02:31,673 --> 00:02:33,300
Vitamiinit ovat pöydällä.

30
00:02:33,383 --> 00:02:34,301
Kiitos, kulta.

31
00:02:37,846 --> 00:02:39,264
Juhlat olivat mukavat.

32
00:02:39,348 --> 00:02:40,891
- Niin.
- Kaikilla oli hauskaa.

33
00:02:40,974 --> 00:02:42,643
Niin. Ansaitset sen.

34
00:02:44,186 --> 00:02:47,064
Imartelet minua, ennen kuin hylkäät minut.

35
00:02:47,147 --> 00:02:48,690
Kunpa voisin viivyttää sitä taas.

36
00:02:48,774 --> 00:02:49,733
KUTSU VALAMIEHEKSI

37
00:02:49,816 --> 00:02:51,360
- Niin.
- En halua jättää sinua tänne.

38
00:02:51,443 --> 00:02:52,903
Sano vain tuomarille -

39
00:02:52,986 --> 00:02:54,988
jotain hurjan sopimatonta -

40
00:02:55,072 --> 00:02:56,073
ja palaa sitten luokseni.

41
00:02:56,615 --> 00:02:58,033
- Teen niin.
- Teetkö?

42
00:02:58,116 --> 00:02:59,826
- Niinkö? Mitä muka?
- Minä...

43
00:02:59,910 --> 00:03:01,370
- Sanon...
- Mitä?

44
00:03:01,453 --> 00:03:05,165
Kutsun heidät
isoihin orgioihimme huomeniltana.

45
00:03:06,124 --> 00:03:07,209
Ei. Ole varovainen.

46
00:03:07,292 --> 00:03:09,461
Tuo sai minut innostumaan liikaa.

47
00:03:11,254 --> 00:03:12,255
Selvä.

48
00:03:13,757 --> 00:03:14,800
Hei.

49
00:03:14,883 --> 00:03:16,176
- Anteeksi.
- Hei.

50
00:03:25,894 --> 00:03:28,814
<i>Muistakaa lähettää
kirjeäänestysliput pian.</i>

51
00:03:28,897 --> 00:03:31,233
<i>Vaaleihin on vain pari viikkoa,</i>

52
00:03:31,316 --> 00:03:32,693
<i>ja jokainen ääni on tärkeä.</i>

53
00:03:32,776 --> 00:03:34,945
<i>Lähettäkää omanne,
ennen kuin on liian myöhäistä.</i>

54
00:03:39,783 --> 00:03:42,828
<i>Älä viitsi, Faith.
Olet tasoissa 46 prosentissa -</i>

55
00:03:42,911 --> 00:03:44,871
<i>ja 8 prosenttia äänestäjistä
ei ole vielä päättänyt.</i>

56
00:03:44,955 --> 00:03:47,958
<i>Korosta haluasi vähentää rikollisuutta,
jotta kannatuksesi nousee.</i>

57
00:03:48,041 --> 00:03:49,918
Tämä tapaus edustaa kampanjaani.

58
00:03:50,002 --> 00:03:52,838
Hän on vaarallinen rikollinen,
joka on ollut väkivaltainen.

59
00:03:52,921 --> 00:03:54,673
Jos saan James Sythen vankilaan, voitamme.

60
00:03:54,756 --> 00:03:56,300
<i>Jos häviät, et pääse piirisyyttäjäksi.</i>

61
00:03:56,383 --> 00:03:57,718
- Pitää mennä.
<i>- Faith...</i>

62
00:04:08,562 --> 00:04:09,980
Hän saapuu.

63
00:04:12,357 --> 00:04:13,942
Hei. Anteeksi!

64
00:04:15,402 --> 00:04:16,403
Pudotit tämän.

65
00:04:17,821 --> 00:04:19,990
Tosiaan. Luoja. Kiitos. Pelastit päiväni.

66
00:04:20,073 --> 00:04:22,784
- Eipä mitään. Hyvää päivänjatkoa.
- Samoin.

67
00:04:29,958 --> 00:04:31,835
Missä ilmoittaudun valamieheksi?

68
00:04:31,918 --> 00:04:32,919
Tuolla.

69
00:04:35,088 --> 00:04:36,089
Kiitos.

70
00:04:51,146 --> 00:04:53,065
No niin. Huomio.

71
00:04:53,732 --> 00:04:54,775
Olkaa tarkkoina.

72
00:04:56,526 --> 00:04:59,112
<i>Hei. Toivotan
teidät valamiehet tervetulleiksi -</i>

73
00:04:59,196 --> 00:05:00,948
<i>Georgian oikeusjärjestelmään.</i>

74
00:05:01,031 --> 00:05:05,619
<i>Valamiehinä suojelette oikeutta
saada valamiesoikeudenkäynti.</i>

75
00:05:05,744 --> 00:05:09,915
<i>Se oikeus on demokratiamme kulmakivi.</i>

76
00:05:09,998 --> 00:05:13,627
<i>Yhdysvaltain perustuslaki
suojelee sitä oikeutta.</i>

77
00:05:16,213 --> 00:05:17,297
Siinä hän on.

78
00:05:17,381 --> 00:05:18,882
Sokeritonta vaniljakahvia kevytmaidolla.

79
00:05:18,966 --> 00:05:19,925
Olet taitava.

80
00:05:20,008 --> 00:05:21,426
Haluatko jotain muuta?

81
00:05:21,510 --> 00:05:22,844
Tarjoatko jotain?

82
00:05:23,387 --> 00:05:26,306
Tappo ja suositukseksi
20 vuoden tuomio,

83
00:05:26,390 --> 00:05:28,266
jota hän kärsii 15 vuotta,
ja viisi vuotta ehdonalaista.

84
00:05:28,350 --> 00:05:29,768
Hitonmoinen sopimus.

85
00:05:29,851 --> 00:05:33,355
Luovun jopa rikoksenuusijan tuomiosta,
jos hän haluaa nyt syytesopimuksen.

86
00:05:33,438 --> 00:05:35,148
Ja myöntää jotain, mitä ei tehnyt?

87
00:05:36,024 --> 00:05:37,693
Säästä tuo valamiehille.

88
00:05:37,776 --> 00:05:40,362
Eikö kannata saada hänet
suostumaan syytesopimukseen,

89
00:05:40,445 --> 00:05:42,572
jotta tapaustesi määrä vähenisi?

90
00:05:43,198 --> 00:05:44,032
Kuule,

91
00:05:45,367 --> 00:05:47,077
päämieheni haluaa oikeudenkäynnin.

92
00:05:47,160 --> 00:05:51,498
Sitten tuhlaat minun ja päämiehesi aikaa.
Viimeinen tilaisuus.

93
00:05:53,458 --> 00:05:54,501
Mene edeltä.

94
00:05:57,629 --> 00:05:59,631
HILJAISUUS!
OIKEUDEN ISTUNTO KÄYNNISSÄ

95
00:06:02,301 --> 00:06:05,929
Nyt kuulemanne tapaus
on väitetty henkirikos.

96
00:06:06,513 --> 00:06:10,559
James Michael Sytheä syytetään -

97
00:06:10,642 --> 00:06:13,770
Kendall Alice Carterin murhasta.

98
00:06:13,854 --> 00:06:17,733
Jos teillä on
henkilökohtainen yhteys syytettyyn -

99
00:06:17,816 --> 00:06:19,651
tai vainajaan, minkä takia ette voi -

100
00:06:19,735 --> 00:06:22,654
palvella tässä paneelissa puolueettomasti,

101
00:06:23,238 --> 00:06:24,448
kertokaa se nyt.

102
00:06:32,873 --> 00:06:33,874
Niin.

103
00:06:37,252 --> 00:06:39,087
Mies matkusti bussissani.

104
00:06:40,130 --> 00:06:41,298
Milloin?

105
00:06:43,216 --> 00:06:44,801
En tiedä. Muutama vuosi sitten.

106
00:06:45,677 --> 00:06:48,555
Sitten voimme jättää asian sikseen.

107
00:06:49,222 --> 00:06:51,016
Olette varmasti hyvä valamies.

108
00:06:51,683 --> 00:06:55,270
Epäileekö kukaan muu, ettei voi -

109
00:06:55,354 --> 00:06:57,022
palvella tässä paneelissa?

110
00:06:58,440 --> 00:06:59,524
Niin.

111
00:07:02,444 --> 00:07:04,613
Rouva tuomari,
vaimoni on kolmannella kolmanneksella.

112
00:07:04,696 --> 00:07:06,239
Hänen raskautensa on vaarallinen.

113
00:07:06,323 --> 00:07:08,241
Haluaisin olla hänen tukenaan.

114
00:07:08,825 --> 00:07:10,410
Tuo on ihailtavaa.

115
00:07:10,494 --> 00:07:12,996
Mikä on normaali työaikanne?

116
00:07:13,622 --> 00:07:15,624
Yhdeksästä kuuteen.

117
00:07:15,707 --> 00:07:17,334
Lupaan, että tämä oikeus -

118
00:07:17,417 --> 00:07:21,213
ei vaadi teiltä yhtään enempää aikaa.

119
00:07:22,756 --> 00:07:23,757
Selvä.

120
00:07:25,258 --> 00:07:27,219
Koska ette halua olla täällä,

121
00:07:27,302 --> 00:07:28,971
olette juuri sen takia -

122
00:07:29,054 --> 00:07:32,516
sopiva arvioimaan tätä tapausta.

123
00:07:33,266 --> 00:07:34,851
Olette puolueeton.

124
00:07:34,935 --> 00:07:37,270
Teillä ei ole tapauksen suhteen
mitään voitettavaa tai hävittävää.

125
00:07:38,271 --> 00:07:40,774
Siksi uskon, että tämä prosessi,

126
00:07:40,857 --> 00:07:43,819
vaikka se onkin puutteellinen,

127
00:07:43,902 --> 00:07:46,780
on silti paras mahdollisuutemme
löytää oikeutta.

128
00:07:49,408 --> 00:07:51,201
Käyttekö töissä, rouva Aldworth?

129
00:07:51,827 --> 00:07:53,495
Työni on vaikein mahdollinen.

130
00:07:53,578 --> 00:07:55,914
Kasvatin kaksi lasta
ja lähetin heidät juuri opiskelemaan.

131
00:07:55,998 --> 00:07:57,582
- Onneksi olkoon.
- Kiitos.

132
00:07:57,666 --> 00:07:59,876
Oletteko toiminut aiemmin valamiehenä?

133
00:08:00,544 --> 00:08:02,462
Kahdesti. Kumpikin oikeudenkäynti
oli tulokseton.

134
00:08:03,005 --> 00:08:04,923
Kahdesti. Selvä.

135
00:08:05,007 --> 00:08:06,466
<i>Herra King.</i>

136
00:08:06,550 --> 00:08:10,554
Oletteko riidellyt fyysisesti
puolisonne kanssa?

137
00:08:10,637 --> 00:08:14,182
Kysyttekö tuota
jokaiselta mieheltä täällä?

138
00:08:15,434 --> 00:08:16,977
Kysyn, jos on pakko.

139
00:08:17,060 --> 00:08:20,188
Nämä kysymykset
voivat olla henkilökohtaisia...

140
00:08:20,272 --> 00:08:21,315
Ei.

141
00:08:21,940 --> 00:08:22,941
En ole sellainen.

142
00:08:26,111 --> 00:08:27,362
Kiitos.

143
00:08:28,989 --> 00:08:31,617
Miten kauan olette asunut täällä,
herra Chicowski?

144
00:08:31,700 --> 00:08:33,493
Noin kymmenen vuotta.

145
00:08:33,577 --> 00:08:36,245
Ja pyöritätte kukkakauppaa?

146
00:08:36,330 --> 00:08:37,913
Niin. Vaimoni kanssa.

147
00:08:38,498 --> 00:08:39,666
<i>Herra Robinson, tämän mukaan -</i>

148
00:08:39,750 --> 00:08:42,628
vaimonne on tyttärenne
pääasiallinen huoltaja.

149
00:08:42,711 --> 00:08:43,712
Pitääkö paikkansa?

150
00:08:46,965 --> 00:08:47,924
Kyllä.

151
00:08:49,092 --> 00:08:51,219
Saanko kysyä, kuka päätti avioliiton?

152
00:08:53,263 --> 00:08:54,556
Vaimo.

153
00:08:55,307 --> 00:08:57,059
Kiitos. Olkaa hyvä.

154
00:08:57,142 --> 00:08:59,102
Herra Kemp.

155
00:09:00,437 --> 00:09:01,897
Olette siis lehtitoimittaja?

156
00:09:01,980 --> 00:09:02,898
Niin.

157
00:09:02,981 --> 00:09:04,650
Millaisia artikkeleita kirjoitatte?

158
00:09:04,733 --> 00:09:06,026
Enimmäkseen erikoisartikkeleita.

159
00:09:06,109 --> 00:09:07,903
Kirjoitatteko eri aiheista?

160
00:09:07,986 --> 00:09:08,946
Kirjoitan.

161
00:09:09,029 --> 00:09:11,198
Oletteko kirjoittanut
murhaoikeudenkäynnistä?

162
00:09:12,616 --> 00:09:17,412
Kirjoitan alueelliseen elämäntyylilehteen.
Se ei ole mikään <i>Vanity Fair.</i>

163
00:09:19,039 --> 00:09:20,540
Eli siis ette ole.

164
00:09:20,624 --> 00:09:22,876
Kirjoittajana varmaankin luette paljon.

165
00:09:22,960 --> 00:09:25,128
Oletteko lukenut mitään tästä tapauksesta?

166
00:09:25,212 --> 00:09:27,756
En. Kuulen siitä tänään ensi kertaa.

167
00:09:28,340 --> 00:09:32,761
Sitten sovitte tähän valamiehistöön hyvin.

168
00:09:32,844 --> 00:09:35,889
Selvä. Hyväksyykö
vai vastustaako puolustus?

169
00:09:37,140 --> 00:09:38,934
Hyväksymme hänet.

170
00:09:40,143 --> 00:09:42,896
Hyvä. Nimetkää Justin Kemp -

171
00:09:43,021 --> 00:09:44,648
valamieheksi numero kaksi.

172
00:09:47,359 --> 00:09:48,694
- Hei.
- Hei!

173
00:09:48,777 --> 00:09:50,320
- Hei.
- Miten se meni?

174
00:09:50,904 --> 00:09:52,906
- Ei.
- Minut valittiin.

175
00:09:53,031 --> 00:09:55,242
Eihän. Voi miten ikävää.

176
00:09:55,325 --> 00:09:56,451
Niin.

177
00:09:56,535 --> 00:09:58,287
Entä se "hurjan sopimaton" juttu?

178
00:09:58,370 --> 00:10:00,038
- Säästän sen sinua varten.
- Ai niinkö?

179
00:10:01,123 --> 00:10:02,708
Oikeudenkäynnistä tulee kuulemma lyhyt.

180
00:10:03,333 --> 00:10:04,584
Sellaista taidetaan sanoa aina,

181
00:10:04,668 --> 00:10:06,086
- mutta toivon niin.
- Niin.

182
00:10:07,087 --> 00:10:08,171
Miten päiväsi meni?

183
00:10:08,255 --> 00:10:10,132
- Ihan hyvin. Tein tätä.
- Niinkö?

184
00:10:10,924 --> 00:10:12,926
Se edistyy hyvin. Näyttää hyvältä.

185
00:10:13,051 --> 00:10:14,136
- Kiitos.
- Koko päivänkö?

186
00:10:14,886 --> 00:10:16,513
Tämä ei vienyt koko päivää.

187
00:10:16,596 --> 00:10:18,682
Katsoin dokumenttielokuvan -

188
00:10:18,765 --> 00:10:21,601
- ja pissasin 94 kertaa.
- Minkä elokuvan?

189
00:10:21,685 --> 00:10:24,896
- Ai 94? Selvä.
- Ja söin jäätä.

190
00:10:24,980 --> 00:10:26,273
- Saanko lisää?
- Haluatko lisää jäätä?

191
00:10:26,356 --> 00:10:28,066
- Haluan.
- Jäätä on tulossa.

192
00:10:41,538 --> 00:10:44,666
Kansan on tiedettävä,
miten teen kaupungista turvallisemman.

193
00:10:44,750 --> 00:10:46,710
Ja naisten on tiedettävä,

194
00:10:46,793 --> 00:10:50,047
että jos he ovat väkivaltaisessa
suhteessa, yhteisö auttaa heitä.

195
00:10:50,130 --> 00:10:53,550
Muu on hälyä. Kiitos.

196
00:10:56,887 --> 00:10:59,264
Kiitos teille, että tulitte.

197
00:11:00,432 --> 00:11:01,808
Kiitos. Kiitos paljon.

198
00:11:01,892 --> 00:11:04,436
Kiitos. Hei! Kiitos paljon.

199
00:11:04,519 --> 00:11:07,272
Kiitos. Arvostan sitä. Kiitos paljon.

200
00:11:15,155 --> 00:11:16,698
- Hei.
- Hei.

201
00:11:17,532 --> 00:11:18,575
Kiva puhe.

202
00:11:22,245 --> 00:11:23,497
Kiitos.

203
00:11:23,580 --> 00:11:25,707
"Oikeus on totuutta toiminnassa"?

204
00:11:26,875 --> 00:11:27,960
Professori Nielseniltä.

205
00:11:28,043 --> 00:11:30,045
Niin. Muistan sen.

206
00:11:31,421 --> 00:11:32,673
Uskotko yhä niin?

207
00:11:34,508 --> 00:11:35,759
Totta kai.

208
00:11:37,094 --> 00:11:40,472
Kunhan se ei estä voittamasta.

209
00:11:40,555 --> 00:11:43,183
Luoja. Jos on jotain sanottavaa,
sano se, Eric.

210
00:11:44,267 --> 00:11:46,979
Tarkoitan vain, että olet hänelle rakas.

211
00:11:47,062 --> 00:11:48,271
Olit hänen lempiopiskelijansa.

212
00:11:49,856 --> 00:11:51,316
Alatko todella puhua tuollaista?

213
00:11:51,400 --> 00:11:53,902
- Alan.
- Voi hyvä ihme!

214
00:11:53,986 --> 00:11:56,196
Ja nyt olet...

215
00:11:57,281 --> 00:11:58,282
Mitä?

216
00:11:58,949 --> 00:12:00,033
Olen mitä?

217
00:12:00,617 --> 00:12:01,952
Poliitikko.

218
00:12:06,415 --> 00:12:07,541
Huomenta.

219
00:12:07,624 --> 00:12:10,961
Aloitamme avauspuheenvuoroilla.
Neiti Killebrew.

220
00:12:13,714 --> 00:12:16,133
Tapauksen tosiseikat ovat nämä.

221
00:12:16,717 --> 00:12:19,177
Vuosi sitten 25. lokakuuta vastaaja,

222
00:12:19,261 --> 00:12:22,723
James Sythe,
ja hänen tyttöystävänsä Kendall Carter -

223
00:12:22,806 --> 00:12:25,767
menivät drinkille Rowdy's Hideawayhin
Old Quarry Roadilla.

224
00:12:34,151 --> 00:12:36,111
Älä viitsi. Hain sen tuolta asti.

225
00:12:36,194 --> 00:12:37,863
- Juo se.
- Olen jo kännissä, muru.

226
00:12:53,962 --> 00:12:54,963
Tilanne kiristyi.

227
00:12:56,131 --> 00:12:57,466
He riitelivät.

228
00:12:57,549 --> 00:12:59,384
Tuo on epäreilua. Anna olla.

229
00:12:59,468 --> 00:13:00,636
Mikä hitto sinua vaivaa?

230
00:13:00,719 --> 00:13:03,347
Sanoin jo. Emme muuta yhteen.

231
00:13:03,430 --> 00:13:04,431
Minä en...

232
00:13:04,514 --> 00:13:05,891
- Mitä vikaa siinä on?
- Älä painosta.

233
00:13:05,974 --> 00:13:06,892
En minä painosta.

234
00:13:06,975 --> 00:13:08,185
Kielsin painostamasta!

235
00:13:13,357 --> 00:13:15,067
Voi jeesus.

236
00:13:15,150 --> 00:13:18,278
<i>Carter lähti vihaisena baarista
ja hän seurasi.</i>

237
00:13:20,405 --> 00:13:24,326
Riita paheni
ja riistäytyi pian hallinnasta.

238
00:13:25,953 --> 00:13:26,954
Hei.

239
00:13:27,746 --> 00:13:29,039
Mitä hittoa sinä teet?

240
00:13:29,122 --> 00:13:31,124
- Mitä sinä teet?
- Häivy siitä.

241
00:13:31,208 --> 00:13:32,167
Älä koske minuun.

242
00:13:32,250 --> 00:13:34,294
- Haista paska!
- Oletko tosissasi?

243
00:13:40,842 --> 00:13:42,886
Se ei ollut epätavallista.

244
00:13:42,970 --> 00:13:44,972
He olivat riidelleet ja eronneet.

245
00:13:45,055 --> 00:13:48,100
He sopivat aina seuraavana päivänä,
kun olivat rauhoittuneet.

246
00:13:48,183 --> 00:13:50,852
Se oli kuin peliä.

247
00:13:51,395 --> 00:13:55,148
Tämä pari oli riidellyt väkivaltaisesti,

248
00:13:55,274 --> 00:13:57,109
mutta tällä kertaa Carter oli tosissaan.

249
00:13:57,609 --> 00:13:58,694
Hän sai miehestä tarpeekseen.

250
00:13:58,777 --> 00:14:02,739
Hän lähti kävelemään tietä pitkin.

251
00:14:16,169 --> 00:14:19,798
Tämä oli tyypillistä draamaa illalla.

252
00:14:19,881 --> 00:14:23,343
James Sythe meni autoonsa ja ajoi kotiin.

253
00:14:25,304 --> 00:14:27,931
Sythe raivostui -

254
00:14:28,015 --> 00:14:31,101
ja seurasi Kendall Carteria tiellä,

255
00:14:32,644 --> 00:14:34,771
jossa hän tappoi tämän.

256
00:14:42,029 --> 00:14:43,113
Ally - Oletko kunnossa?

257
00:14:54,791 --> 00:14:56,335
Hän hakkasi Carteria raa'asti.

258
00:14:57,628 --> 00:15:00,547
Hän työnsi uhrin kaiteen yli
alla olevaan joenuomaan -

259
00:15:01,798 --> 00:15:03,091
ja jätti uhrin kuolemaan.

260
00:15:45,801 --> 00:15:47,386
PEURAVAARA

261
00:15:50,806 --> 00:15:52,224
James Sythe ei käynyt Carterin päälle -

262
00:15:52,808 --> 00:15:54,476
eikä hän olisi voinut työntää tätä,

263
00:15:54,559 --> 00:15:57,104
sillä hän ei ollut paikalla.

264
00:16:02,526 --> 00:16:03,777
James Sythe -

265
00:16:06,989 --> 00:16:08,240
riisti viattoman hengen.

266
00:16:09,616 --> 00:16:10,701
James Sythe -

267
00:16:11,410 --> 00:16:12,703
on syytön.

268
00:16:16,665 --> 00:16:17,916
Kiitos.

269
00:16:43,442 --> 00:16:44,526
Helkkari.

270
00:16:45,444 --> 00:16:46,903
Oletko kunnossa?

271
00:16:48,488 --> 00:16:50,741
Olen. Johtuu niistä rikospaikkakuvista.

272
00:16:51,742 --> 00:16:53,118
Olen aina ollut herkkä.

273
00:16:54,161 --> 00:16:55,162
Niin.

274
00:16:55,829 --> 00:16:57,873
No, mukavaa illanjatkoa.

275
00:16:57,956 --> 00:16:58,957
Samoin.

276
00:17:13,472 --> 00:17:17,643
Jumala suokoon minulle tyyneyttä
hyväksyä ne asiat, joita en voi muuttaa,

277
00:17:17,726 --> 00:17:20,437
rohkeutta muuttaa niitä asioita,
joita voin,

278
00:17:20,520 --> 00:17:22,981
ja viisautta erottaa nämä toisistaan.

279
00:17:24,274 --> 00:17:25,442
Hyvää työtä, kaikki.

280
00:17:25,525 --> 00:17:26,944
Jatkakaa täällä käymistä.

281
00:17:27,027 --> 00:17:29,071
- Se onnistuu, jos tekee niin.
- Se onnistuu, jos tekee niin.

282
00:17:29,154 --> 00:17:30,405
Hyvää työtä.

283
00:17:31,573 --> 00:17:32,407
Selvä, kamu!

284
00:17:35,410 --> 00:17:36,411
Hei, Justin.

285
00:17:36,912 --> 00:17:37,913
Hei!

286
00:17:37,996 --> 00:17:39,247
Olit hiljainen tänään.

287
00:17:39,331 --> 00:17:41,625
Niin. Mielessä pyörii paljon asioita.

288
00:17:41,708 --> 00:17:44,711
Sen huomaa. Haluatko jutella siitä?

289
00:17:46,171 --> 00:17:49,257
Olipa kyse mistä vain, neuvoni on sama.

290
00:17:49,341 --> 00:17:51,218
Tiedät, mitä tehdä.

291
00:17:51,301 --> 00:17:53,512
Olemme sairaita salaisuuksiemme takia.

292
00:17:54,096 --> 00:17:56,515
- Niin.
- Olen aina valmis auttamaan.

293
00:18:07,442 --> 00:18:10,696
EPÄILTY PIDÄTETTY
OLD QUARRY ROADIN SURMASSA

294
00:18:13,240 --> 00:18:14,074
Lausunnossaan medialle -

295
00:18:14,157 --> 00:18:15,033
uhrin vanhemmat -

296
00:18:15,117 --> 00:18:16,368
pyysivät yleisöltä tietoja -

297
00:18:16,451 --> 00:18:17,286
surmaillan tapahtumista.

298
00:18:26,962 --> 00:18:29,548
MAANANTAI 25. LOKAKUUTA 2021
LASKETTU AIKA!

299
00:18:37,806 --> 00:18:39,558
KUOLEMANTUOTTAMUS LIIKENTEESSÄ

300
00:18:39,683 --> 00:18:43,270
MITÄ "KUOLEMANTUOTTAMUS LIIKENTEESSÄ"
TARKOITTAA

301
00:18:44,604 --> 00:18:45,606
Teetkö töitä myöhään?

302
00:18:47,441 --> 00:18:48,442
Lähden tieltäsi kohta.

303
00:18:48,525 --> 00:18:50,110
Ei mitään kiirettä. Tulen uudestaan.

304
00:18:57,117 --> 00:18:59,911
SULJE

305
00:19:16,053 --> 00:19:17,054
- Hei.
- Hei.

306
00:19:18,013 --> 00:19:19,973
- Anteeksi, että tulen myöhään.
- Ei se mitään.

307
00:19:20,599 --> 00:19:21,725
Miten kokous meni?

308
00:19:21,808 --> 00:19:22,851
Hyvin.

309
00:19:22,934 --> 00:19:25,228
Jäin juttelemaan Larryn kanssa.

310
00:19:26,688 --> 00:19:28,148
Oletko kunnossa? Sydämesi hakkaa.

311
00:19:29,358 --> 00:19:30,442
Oletko kunnossa?

312
00:19:31,818 --> 00:19:32,819
Olen.

313
00:19:34,112 --> 00:19:35,739
Kaikki järjestyy.

314
00:19:37,407 --> 00:19:39,242
Olemme pian perhe.

315
00:19:40,994 --> 00:19:42,329
Toivottavasti hyvin pian.

316
00:19:56,718 --> 00:19:57,803
Mitä...

317
00:20:11,191 --> 00:20:13,568
Olin nähnyt heidät siellä pari kertaa.

318
00:20:14,486 --> 00:20:16,196
Kävi aina samoin.

319
00:20:16,280 --> 00:20:19,283
He pitivät ensin hauskaa ja flirttailivat,
ja sitten -

320
00:20:19,449 --> 00:20:21,952
muutaman drinkin jälkeen tilanne muuttui.

321
00:20:22,035 --> 00:20:23,704
Muuttui miten?

322
00:20:23,787 --> 00:20:25,998
Sinä iltana nainen tuli -

323
00:20:26,081 --> 00:20:30,002
ja yritti puhua miehelle vakavasti,

324
00:20:30,085 --> 00:20:32,379
mutta mies ei hyväksynyt sitä.

325
00:20:33,338 --> 00:20:35,632
- Mikä sinua vaivaa?
- Pitääkö olla eri mieltä?

326
00:20:35,716 --> 00:20:37,509
Ei. Sano: "Minäkin rakastan sinua."

327
00:20:38,510 --> 00:20:40,595
- Tein niin.
- Tahdon, että sanot niin.

328
00:20:40,679 --> 00:20:43,223
Tajua vihje. Sanoin: "Kyllä."

329
00:20:43,307 --> 00:20:45,142
- Mikä vihje?
- En jaksa tätä paskaa.

330
00:20:45,225 --> 00:20:47,728
- Mistä vihjeestä puhut?
- Häivy siitä!

331
00:20:48,812 --> 00:20:52,357
<i>Mies raivostui pelottavasti.</i>

332
00:20:52,441 --> 00:20:54,192
<i>Nainen lähti.</i>

333
00:20:56,403 --> 00:20:59,781
<i>Mies seurasi häntä ulos. Aloin kuvata.</i>

334
00:20:59,865 --> 00:21:00,699
Hei!

335
00:21:01,617 --> 00:21:02,743
Mitä hittoa sinä teet?

336
00:21:03,327 --> 00:21:04,578
Mitä oikein teet?

337
00:21:04,703 --> 00:21:05,787
Tahdon mennä kotiin.

338
00:21:08,165 --> 00:21:10,000
- En enää halua tehdä tätä.
- Tehdä mitä?

339
00:21:10,083 --> 00:21:12,127
Minulle riittää. Olet nolostuttava!

340
00:21:12,210 --> 00:21:14,755
Mitä oikein puhut?
Mitä väliä noilla idiooteilla on?

341
00:21:16,882 --> 00:21:18,592
Mitä aiot tehdä? Lyödäkö?

342
00:21:19,134 --> 00:21:21,553
- Rauhoitu. Anteeksi.
- Älä koske. Mitä aiot tehdä?

343
00:21:21,637 --> 00:21:23,430
- Miten sinä kehtaat?
- Oletko tosissasi?

344
00:21:23,513 --> 00:21:24,514
Antaa tulla!

345
00:21:26,892 --> 00:21:28,727
Häivy helvettiin täältä.

346
00:21:32,022 --> 00:21:35,442
Kävele vain kotiin sateessa,
tyhmä ämmä!

347
00:21:38,820 --> 00:21:41,490
- Ja Kendall, juttumme ei ole ohi!
- Minulle riittää, James.

348
00:21:50,290 --> 00:21:51,625
Carter siis lähti.

349
00:21:52,292 --> 00:21:53,835
Mitä sitten tapahtui?

350
00:21:53,919 --> 00:21:58,048
Mies seurasi häntä Old Quarry Roadille.

351
00:21:58,131 --> 00:22:00,926
Kiitos. Ei muuta kysyttävää.

352
00:22:02,511 --> 00:22:05,347
Näitte siis Sythen kävelevän
Old Quarry Roadilla?

353
00:22:05,430 --> 00:22:06,598
Niin.

354
00:22:07,849 --> 00:22:10,727
Tiesittekö, että Sythen auto
oli parkissa Old Quarry Roadilla?

355
00:22:11,395 --> 00:22:12,270
En.

356
00:22:13,814 --> 00:22:14,648
Ette.

357
00:22:15,357 --> 00:22:16,525
Joitteko sinä iltana?

358
00:22:16,608 --> 00:22:18,318
Vastalause.

359
00:22:18,902 --> 00:22:19,945
Hylätään.

360
00:22:20,654 --> 00:22:22,114
Joitteko sinä iltana?

361
00:22:23,198 --> 00:22:24,574
Join.

362
00:22:24,658 --> 00:22:30,372
Ette siis tiedä, miten kauas
Sythe seurasi häntä Old Quarry Roadilla?

363
00:22:31,039 --> 00:22:35,043
En. Olin jo lopettanut kuvaamisen
ja palasin sisälle.

364
00:22:36,461 --> 00:22:37,713
Ei muuta kysyttävää.

365
00:22:38,672 --> 00:22:40,299
Onko syyttäjällä muuta kysyttävää?

366
00:22:41,258 --> 00:22:42,676
Ei, rouva tuomari.

367
00:22:46,930 --> 00:22:48,682
Kiitos. Voitte poistua.

368
00:22:49,433 --> 00:22:51,018
Olin baarissa sulkemisaikaan asti.

369
00:22:51,977 --> 00:22:54,021
En nähnyt kummankaan palaavan sisälle.

370
00:22:54,813 --> 00:22:57,566
Avasin seuraavana päivänä baarin
tavalliseen tapaan.

371
00:22:57,649 --> 00:23:00,068
Vein edellisen illan roskat roskasäiliöön.

372
00:23:03,614 --> 00:23:06,700
Neiti! Anteeksi. Tarvitsen apuasi.

373
00:23:06,783 --> 00:23:08,910
Koska edellisenä iltana satoi,

374
00:23:09,828 --> 00:23:11,997
<i>polut olivat mutaisia ja märkiä.</i>

375
00:23:14,916 --> 00:23:17,252
<i>Jouduin oikaisemaan Old Quarrylle
sillan luota -</i>

376
00:23:17,336 --> 00:23:18,879
<i>päästäkseni tielle.</i>

377
00:23:36,980 --> 00:23:41,944
Kun löysitte Kendall Carterin,
oliko hän kuollut?

378
00:23:44,613 --> 00:23:47,616
Hänen päänsä oli verilammikossa.

379
00:23:48,659 --> 00:23:49,701
Se oli kamalaa.

380
00:23:52,955 --> 00:23:55,749
Kiitos todistuksestanne, herra Reed.
Se ei ole helppoa.

381
00:23:57,292 --> 00:23:58,293
Ei muuta.

382
00:24:00,504 --> 00:24:02,255
Herra Resnick, teidän vuoronne.

383
00:24:03,507 --> 00:24:08,345
Herra Reed,
vaellatte metsäpoluilla usein, niinhän?

384
00:24:09,429 --> 00:24:10,472
Niin.

385
00:24:10,555 --> 00:24:12,057
Ainakin kahdesti viikossa.

386
00:24:12,140 --> 00:24:15,060
Onko rinnettä alas vaikea kulkea?

387
00:24:15,769 --> 00:24:16,687
On.

388
00:24:17,729 --> 00:24:21,233
Käytätte kai vaeltaessanne vaelluskenkiä?

389
00:24:23,068 --> 00:24:24,069
Totta kai.

390
00:24:24,736 --> 00:24:26,780
Tässä on kuva Kendall Carterista -

391
00:24:27,739 --> 00:24:30,409
sinä aamuna, kun löysitte hänet
Old Quarry Roadin alapuolelta.

392
00:24:31,785 --> 00:24:34,162
Voitteko kertoa,
millaiset kengät hänellä oli?

393
00:24:37,124 --> 00:24:38,208
Näyttävät korkokengiltä.

394
00:24:40,127 --> 00:24:41,128
Korkokengät.

395
00:24:42,379 --> 00:24:44,715
Jos hän käveli
Old Quarry Roadin reunalla -

396
00:24:44,798 --> 00:24:49,136
illalla rankkasateessa
korkokengät jalassa -

397
00:24:49,761 --> 00:24:54,474
ja menetti tasapainonsa,
hän ei olisi voinut -

398
00:24:54,558 --> 00:24:56,977
välttää putoamista. Eikö niin?

399
00:24:59,813 --> 00:25:00,772
Niin.

400
00:25:03,900 --> 00:25:04,943
Kiitos.

401
00:25:06,695 --> 00:25:10,198
Hän iskeytyi maahan takakenossa,
mikä viittaa siihen,

402
00:25:10,282 --> 00:25:12,909
että hänet työnnettiin eikä hän kaatunut.

403
00:25:12,993 --> 00:25:16,830
Kuolonkankeuden perusteella
uhri oli ollut kuolleena yhdeksän tuntia.

404
00:25:18,582 --> 00:25:19,541
Entä kuolinsyy?

405
00:25:19,625 --> 00:25:22,210
Vakavat kallonmurtumat viittaavat siihen,

406
00:25:22,294 --> 00:25:25,380
että häntä lyötiin tylpällä esineellä.

407
00:25:26,882 --> 00:25:28,842
Mikä on kuolintapa?

408
00:25:29,968 --> 00:25:30,969
Henkirikos.

409
00:25:33,263 --> 00:25:35,682
Kiitos. Ei muuta kysyttävää.

410
00:25:38,560 --> 00:25:41,188
Teidän vuoronne, herra Resnick.

411
00:25:41,271 --> 00:25:45,442
Saattoiko hän saada päävammat
pudotessaan kivikkoon?

412
00:25:45,525 --> 00:25:48,570
Se on mahdollista,
mutta ei mielestäni todennäköistä.

413
00:25:48,654 --> 00:25:50,197
Mutta mahdollista.

414
00:25:53,283 --> 00:25:54,159
En kysy muuta.

415
00:25:59,373 --> 00:26:02,042
Kiitos todistuksestanne. Voitte poistua.

416
00:26:06,296 --> 00:26:09,341
Asuitte 25. lokakuuta viime vuonna
Old Quarry Roadilla.

417
00:26:09,424 --> 00:26:10,550
- Onko niin?
- On.

418
00:26:10,634 --> 00:26:13,303
Muistatteko mitään epätavallista
siitä illasta?

419
00:26:13,387 --> 00:26:16,181
Näin miehen tulevan autostaan
myrskyn aikana.

420
00:26:16,723 --> 00:26:18,141
Muistatteko kellonajan?

421
00:26:18,225 --> 00:26:20,227
Kello oli tasan 23.48.

422
00:26:21,103 --> 00:26:22,229
Katsoin kelloa.

423
00:26:23,021 --> 00:26:27,359
Ukkonen jyrähti, joten menin ikkunan luo.
Salamointi valaisi taivaan.

424
00:26:28,610 --> 00:26:29,736
<i>Siinä mies oli.</i>

425
00:26:29,820 --> 00:26:30,779
Mitä hän teki?

426
00:26:31,446 --> 00:26:34,741
Hän katsoi ympärilleen
ja meni tien sivulle.

427
00:26:37,286 --> 00:26:38,745
Hän kurkisti kaiteen yli,

428
00:26:39,871 --> 00:26:42,582
palasi autoonsa ja lähti.

429
00:26:43,709 --> 00:26:46,712
Onko sinä iltana näkemänne mies
täällä oikeussalissa?

430
00:26:46,795 --> 00:26:47,879
Voitteko osoittaa häntä?

431
00:26:53,093 --> 00:26:54,261
Hän on täällä.

432
00:26:56,054 --> 00:26:57,264
Tuo tuolla.

433
00:26:58,557 --> 00:27:02,978
Kirjattakoon, että todistaja
tunnisti näkemänsä miehen olevan -

434
00:27:03,061 --> 00:27:04,855
James Michael Sythe.

435
00:27:05,981 --> 00:27:07,399
Ei muuta kysyttävää.

436
00:27:09,109 --> 00:27:13,071
Selvä. Nyt tuntuu sopivalta hetkeltä
lopettaa tältä päivältä.

437
00:27:13,655 --> 00:27:17,951
Oikeuden istunto jatkuu
huomenaamuna kello 9.00,

438
00:27:18,035 --> 00:27:19,870
jolloin jatkamme tästä.

439
00:27:31,965 --> 00:27:33,091
Justin. Mitä nyt?

440
00:27:35,093 --> 00:27:36,261
Tarvitsen asianajajan.

441
00:27:38,263 --> 00:27:40,515
Hyvä on. Anna dollari.

442
00:27:40,599 --> 00:27:42,684
En pelleile.
Se varmistaa luottamuksellisuuden.

443
00:27:42,768 --> 00:27:43,727
Istuhan.

444
00:27:47,105 --> 00:27:51,401
Lähdin selvittämään ajatuksiani
ja päädyin Rowdy's Hideawayhin.

445
00:27:53,070 --> 00:27:56,448
Tilasin juotavaa,
istuin siellä hetken ja lähdin.

446
00:27:56,531 --> 00:27:58,700
Menin autoon. Satoi.

447
00:27:59,618 --> 00:28:04,623
Käännyin Old Quarrylle.
Noin 400 metrin päästä törmäsin johonkin.

448
00:28:06,208 --> 00:28:08,669
Nousin autosta ja katselin ympärilleni.
En nähnyt mitään.

449
00:28:08,752 --> 00:28:11,463
Päättelin sen olleen peura, joka pakeni.

450
00:28:11,546 --> 00:28:14,216
Palasin autooni ja menin kotiin.

451
00:28:17,511 --> 00:28:19,137
Mikä on ongelmana?

452
00:28:19,846 --> 00:28:23,225
Minut kutsuttiin valamieheksi.
Se Kendall Carterin juttu.

453
00:28:24,559 --> 00:28:26,603
Hänen ruumiinsa löytyi joenuomasta -

454
00:28:28,021 --> 00:28:30,899
noin 400 metrin päästä
Rowdy's Hideawaysta viime lokakuussa.

455
00:28:33,819 --> 00:28:35,153
Mitä tarkoitat?

456
00:28:38,448 --> 00:28:40,075
Ehkä en osunut peuraan.

457
00:28:43,912 --> 00:28:45,455
En tiedä, mitä tehdä.

458
00:28:47,332 --> 00:28:48,875
Olit siis baarissa ja otit juotavaa?

459
00:28:48,959 --> 00:28:50,377
Niin, mutta en koskenut siihen.

460
00:28:50,460 --> 00:28:51,753
Sillä ei ole väliä.

461
00:28:51,837 --> 00:28:54,381
Taustasi takia mikään valamiehistö -

462
00:28:54,464 --> 00:28:56,091
ei uskoisi sinun olleen selvä.

463
00:28:56,174 --> 00:28:59,052
Mutta jos kerron asiasta itse,
kai se merkitsee jotain?

464
00:28:59,177 --> 00:29:00,721
Jos kerron heille totuuden...

465
00:29:00,804 --> 00:29:03,640
Rattijuopumustuomioidesi
ja baarissa olosi takia -

466
00:29:03,724 --> 00:29:06,601
sinua voidaan syyttää
törkeästä kuolemantuottamuksesta -

467
00:29:06,685 --> 00:29:07,769
tai jopa murhasta.

468
00:29:07,853 --> 00:29:09,730
Vähintään 30 vuoden elinkautinen.

469
00:29:09,813 --> 00:29:10,689
Mitä?

470
00:29:10,772 --> 00:29:14,526
Jos kertoisit asiasta nyt,
olisit täysin pulassa.

471
00:29:16,528 --> 00:29:17,529
Sekö siitä?

472
00:29:22,951 --> 00:29:23,952
Olen pahoillani.

473
00:29:26,788 --> 00:29:29,374
Puolustus kutsuu todistajaksi
James Sythen.

474
00:29:32,586 --> 00:29:34,129
Nostakaa oikea kätenne.

475
00:29:35,005 --> 00:29:39,134
Vannotteko kertovanne totuuden
ja vain totuuden -

476
00:29:39,217 --> 00:29:40,093
Jumalan nimeen?

477
00:29:40,177 --> 00:29:41,303
Vannon.

478
00:29:41,386 --> 00:29:43,889
Hyvä on. Istukaa.

479
00:29:46,975 --> 00:29:49,478
Kertokaa nimenne.

480
00:29:49,561 --> 00:29:51,438
James Michael Sythe.

481
00:29:53,482 --> 00:29:55,192
Herra Resnick, teidän vuoronne.

482
00:29:55,275 --> 00:29:59,112
James, puhutaan siitä,
mitä tapahtui illalla 25. lokakuuta.

483
00:29:59,196 --> 00:30:00,447
Voitko kertoa meille?

484
00:30:00,530 --> 00:30:01,448
Voin.

485
00:30:02,282 --> 00:30:06,536
Kendall ja minä menimme Rowdy'siin
juomaan ja syömään jotain.

486
00:30:07,704 --> 00:30:11,375
Pidimme hauskaa, joimme shotteja,
pelasimme biljardia ja heitimme tikkaa.

487
00:30:12,250 --> 00:30:15,587
Todistuksen mukaan te riitelitte.

488
00:30:15,671 --> 00:30:17,881
Et kai kiellä sitä?

489
00:30:17,965 --> 00:30:19,299
En.

490
00:30:19,967 --> 00:30:22,052
Kendall tuli humalaan ja hän oli...

491
00:30:22,719 --> 00:30:24,054
Hän oli hankala.

492
00:30:24,638 --> 00:30:25,639
Mitä tarkoitat?

493
00:30:26,682 --> 00:30:31,061
Hän oli puhunut yhteen muuttamisesta
pari viikkoa.

494
00:30:31,144 --> 00:30:33,855
<i>Sanoin hänelle,
etten uskonut olevani valmis.</i>

495
00:30:34,606 --> 00:30:35,607
Katsotaan nyt.

496
00:30:37,192 --> 00:30:39,027
- Katsotaan nyt.
- Mitä tarkoitat?

497
00:30:39,111 --> 00:30:40,612
<i>Hän ei hyväksynyt sitä.</i>

498
00:30:40,696 --> 00:30:41,822
Hänestä en rakastanut häntä,

499
00:30:43,532 --> 00:30:44,866
ja hän lähti vihaisena ulos.

500
00:30:45,409 --> 00:30:46,535
Mitä sitten tapahtui?

501
00:30:47,911 --> 00:30:49,997
Riitelimme parkkipaikalla.

502
00:30:50,080 --> 00:30:52,165
- En enää halua tehdä tätä.
- Tehdä mitä?

503
00:30:52,291 --> 00:30:53,458
Tahdon mennä kotiin.

504
00:30:54,042 --> 00:30:55,043
Minulle riittää.

505
00:30:55,127 --> 00:30:56,837
Hyvä on. Häivy täältä. Kävele kotiin.

506
00:30:58,839 --> 00:31:01,300
Kävele sitten kotiin sateessa.

507
00:31:05,012 --> 00:31:07,347
<i>Hän oli ihan sekaisin.</i>

508
00:31:07,431 --> 00:31:09,725
<i>Hän huusi minulle ja lähti.</i>

509
00:31:10,851 --> 00:31:12,102
<i>Mitä teit?</i>

510
00:31:13,103 --> 00:31:17,524
<i>Ensin seurasin häntä,
mutta oli kylmä ja satoi.</i>

511
00:31:18,817 --> 00:31:20,319
Muistan menneeni autooni.

512
00:31:20,986 --> 00:31:22,487
Autoni oli parkissa -

513
00:31:22,571 --> 00:31:24,156
<i>siinä 217 mailin merkin kohdalla.</i>

514
00:31:27,367 --> 00:31:31,079
<i>Sukulaistyttöni on syntynyt
17. helmikuuta, joten se...</i>

515
00:31:33,332 --> 00:31:38,128
<i>Se sai ajattelemaan selkeämmin.
Käännyin ja ajoin kotiin.</i>

516
00:31:45,052 --> 00:31:49,723
Tapaisimme seuraavana päivänä
ja sopisimme,

517
00:31:51,183 --> 00:31:52,184
kuten aina.

518
00:31:54,144 --> 00:31:56,521
Olinko tyhmä,

519
00:31:57,814 --> 00:31:59,441
kun en halunnut muuttaa yhteen?

520
00:32:00,484 --> 00:32:02,361
Jotta voisin nähdä hänen kasvonsa
joka päivä?

521
00:32:04,363 --> 00:32:05,364
Olin ehdottomasti,

522
00:32:07,240 --> 00:32:09,493
mutta en ikinä kajoaisi häneen niin.

523
00:32:13,872 --> 00:32:15,415
En voisi tehdä hänelle niin.

524
00:32:16,458 --> 00:32:17,668
Rakastin häntä.

525
00:32:20,379 --> 00:32:22,005
Ymmärrän,

526
00:32:23,215 --> 00:32:26,218
että menneisyyteni
ja tekemieni virheiden takia -

527
00:32:26,301 --> 00:32:29,096
tiedän, mitä ajattelette. Ymmärrän sen.

528
00:32:31,765 --> 00:32:32,766
Mutta -

529
00:32:33,475 --> 00:32:35,268
en ole enää sellainen.

530
00:32:36,311 --> 00:32:37,521
Olen muuttunut.

531
00:32:39,564 --> 00:32:43,360
Jätin sen elämän taakseni.
Luulin pärjääväni hyvin.

532
00:32:46,446 --> 00:32:47,948
En tiedä, mitä tapahtui.

533
00:32:48,949 --> 00:32:51,493
Menin kotiin. Ajoin kotiin.

534
00:32:57,916 --> 00:32:59,918
Tiedän, miten vaikeaa tämä on sinulle.

535
00:33:02,004 --> 00:33:03,463
Ei mitään kiirettä.

536
00:33:04,089 --> 00:33:05,424
Kerro, kun olet valmis.

537
00:33:07,301 --> 00:33:08,260
Olen kunnossa.

538
00:33:10,804 --> 00:33:13,181
Näytän nyt videon.

539
00:33:13,265 --> 00:33:14,975
Sitten esitän kysymyksiä.

540
00:33:17,185 --> 00:33:20,856
<i>Ei se mitään. En ole vihainen.
Mikset sanonut niin?</i>

541
00:33:26,445 --> 00:33:27,571
<i>Näitkö tuon?</i>

542
00:33:27,654 --> 00:33:29,740
- <i>Tuo on sinulle.
- Hyvä poika.</i>

543
00:33:32,326 --> 00:33:34,286
- <i>Rakastan sinua.
- Niin minäkin sinua.</i>

544
00:33:34,911 --> 00:33:36,121
<i>Etkö osunut vai onnistuitko?</i>

545
00:33:36,204 --> 00:33:37,623
- <i>En onnistunut.
- Et osunut.</i>

546
00:33:38,206 --> 00:33:41,168
<i>Autan sinua. Tuotat onnea. Tule tänne.</i>

547
00:33:42,002 --> 00:33:43,003
<i>Minä tuotin.</i>

548
00:33:50,177 --> 00:33:51,386
<i>Sammuta se.</i>

549
00:33:51,928 --> 00:33:52,971
<i>Hyvä on.</i>

550
00:33:56,725 --> 00:33:57,976
Kuka kuvasi tuon videon?

551
00:33:58,685 --> 00:33:59,686
Kendall.

552
00:34:01,772 --> 00:34:02,856
Milloin?

553
00:34:02,940 --> 00:34:04,316
Lokakuun 25. päivänä.

554
00:34:05,275 --> 00:34:06,485
Viime vuonna.

555
00:34:07,069 --> 00:34:08,152
Missä?

556
00:34:09,237 --> 00:34:11,114
Rowdy's Hideawayssa.

557
00:34:14,451 --> 00:34:16,661
Kiitos, James. Ei muuta kysyttävää.

558
00:34:20,415 --> 00:34:21,917
Syyttäjä, teidän vuoronne.

559
00:34:22,833 --> 00:34:27,130
Herra Sythe, sanoitte juuri
rakastaneenne Kendall Carteria.

560
00:34:27,214 --> 00:34:28,423
Rakastitteko?

561
00:34:29,132 --> 00:34:30,132
Yli kaiken.

562
00:34:31,510 --> 00:34:34,972
Illalla 25. lokakuuta
menitte Rowdy's Hideawayhin.

563
00:34:35,054 --> 00:34:36,056
Niinkö?

564
00:34:36,139 --> 00:34:37,641
Menimme autollani.

565
00:34:38,766 --> 00:34:41,019
Saavuttuanne sinne aloitte juoda,
eikö niin?

566
00:34:42,436 --> 00:34:44,356
Niin. Se on baari.

567
00:34:44,438 --> 00:34:46,525
Sitten aloitte riidellä.

568
00:34:46,608 --> 00:34:47,734
Niinkö?

569
00:34:48,402 --> 00:34:49,235
Niin.

570
00:34:50,570 --> 00:34:54,491
Riidan aikana
tönäisitte olutpullon pöydältä.

571
00:34:54,574 --> 00:34:55,826
Niinkö?

572
00:34:57,202 --> 00:34:58,537
Niin. Se oli vahinko.

573
00:34:59,830 --> 00:35:02,666
Sitten hän lähti, ja menitte perään.

574
00:35:02,749 --> 00:35:03,750
Niinkö?

575
00:35:03,834 --> 00:35:04,835
Niin.

576
00:35:04,918 --> 00:35:08,255
Riita jatkui ulkona,

577
00:35:09,006 --> 00:35:13,468
ja sanoitte itse
jättäneenne Kendall Carterin yksin -

578
00:35:13,552 --> 00:35:17,681
kävelemään kapeaa kaksisuuntaista tietä
pimeässä, humalassa -

579
00:35:17,764 --> 00:35:20,892
kaatosateessa ukkosmyrskyn keskellä.

580
00:35:23,103 --> 00:35:25,147
Niinkö kohtelette rakastettuanne?

581
00:35:29,776 --> 00:35:31,320
Ei muuta kysyttävää.

582
00:35:34,156 --> 00:35:36,450
Haluaako puolustus kysyä muuta?

583
00:35:36,575 --> 00:35:38,452
Ei. Puolustus lopettaa.

584
00:35:39,661 --> 00:35:42,331
Kiitos todistuksestanne. Voitte poistua.

585
00:35:51,465 --> 00:35:54,843
Valamiehistön jäsenet,
tapauksen todisteet on esitetty.

586
00:35:54,926 --> 00:35:57,846
Asianajajat,
voitte esittää loppupuheenvuoronne.

587
00:35:58,972 --> 00:36:00,766
Hyvät valamiehistön jäsenet,

588
00:36:03,018 --> 00:36:06,063
Kendall Carterin murha oli raaka rikos,

589
00:36:06,772 --> 00:36:08,690
jonka teki paha mies.

590
00:36:09,733 --> 00:36:11,526
Syytön mies.

591
00:36:11,610 --> 00:36:15,280
Syytön mies, joka musertui -

592
00:36:15,864 --> 00:36:17,449
menetettyään elämänsä rakkauden.

593
00:36:18,909 --> 00:36:22,788
Silminnäkijä näki hänet rikospaikalla
kuoleman aikaan.

594
00:36:22,871 --> 00:36:26,792
Keskellä yötä kaatosateessa.

595
00:36:27,542 --> 00:36:28,961
Se olisi voinut olla kuka tahansa.

596
00:36:29,044 --> 00:36:33,423
Kun uhri erosi hänestä sinä iltana
ja hän tajusi tämän olevan tosissaan,

597
00:36:33,507 --> 00:36:34,758
hän raivostui.

598
00:36:36,051 --> 00:36:37,761
Siksi hän löi uhria.

599
00:36:37,844 --> 00:36:41,098
Ei löytynyt murha-asetta tai mitään.

600
00:36:41,890 --> 00:36:43,016
Ei mitään.

601
00:36:43,100 --> 00:36:47,688
Vastaajan DNA:ta oli kaikkialla
uhrin ruumiissa. Ei muiden.

602
00:36:47,771 --> 00:36:52,276
Syyttäjän mukaan löytyi DNA:ta.
Tietysti sitä löytyi.

603
00:36:52,359 --> 00:36:53,735
He olivat pari.

604
00:36:53,819 --> 00:36:55,779
Tietysti he olivat pari.

605
00:36:56,321 --> 00:36:57,823
Kunnes eivät olleet.

606
00:36:57,906 --> 00:37:01,535
James Sythe tuli rohkeasti todistajaksi -

607
00:37:02,119 --> 00:37:04,705
ja myönsi vaikeita totuuksia.

608
00:37:05,289 --> 00:37:06,248
Sekö?

609
00:37:06,331 --> 00:37:09,042
Se oli pelkkä esitys.

610
00:37:09,793 --> 00:37:10,877
Kuulkaa,

611
00:37:11,795 --> 00:37:14,006
voimme olla yhtä mieltä tästä.

612
00:37:14,965 --> 00:37:18,427
Kendall Carterin kuoleman aiheuttanut -

613
00:37:19,136 --> 00:37:21,346
ansaitsee kohdata oikeuden.

614
00:37:21,930 --> 00:37:24,766
Se henkilö on James Sythe.

615
00:37:25,350 --> 00:37:26,643
Mutta se henkilö,

616
00:37:27,519 --> 00:37:31,440
se paha mies, on yhä vapaana.

617
00:37:33,108 --> 00:37:37,988
Pyydän teitä tekemään päätöksen,
joka ilmaisee totuuden.

618
00:37:39,197 --> 00:37:41,450
Totuuden siitä, mitä Kendallille tapahtui.

619
00:37:42,242 --> 00:37:44,911
Totuuden siitä,
mitä Old Quarry Roadilla silloin tapahtui.

620
00:37:46,496 --> 00:37:48,081
Ja totuuden hänestä.

621
00:37:51,710 --> 00:37:53,337
Totuus hänestä on,

622
00:37:54,421 --> 00:37:58,342
että James Michael Sythe on syyllinen.

623
00:37:59,384 --> 00:38:00,969
Todetkaa hänet syylliseksi.

624
00:38:02,929 --> 00:38:05,641
Totuus on se, että James Sythe -

625
00:38:06,350 --> 00:38:08,518
ei ole syyllinen.

626
00:38:11,355 --> 00:38:15,484
Todetkaa James Sythe syyttömäksi.

627
00:38:18,111 --> 00:38:19,112
Kiitos.

628
00:38:24,451 --> 00:38:25,452
Lykkyä tykö.

629
00:38:25,535 --> 00:38:26,536
Kiitos.

630
00:38:26,620 --> 00:38:28,080
Anteeksi, kaikki.

631
00:38:28,664 --> 00:38:33,627
Jos kukaan ei vastusta,
ehdotan itseäni puheenjohtajaksi.

632
00:38:33,710 --> 00:38:35,837
Olen ollut monessa valamiehistössä.
Tiedän homman.

633
00:38:35,921 --> 00:38:37,756
- Se sopii minulle.
- Sopii!

634
00:38:37,839 --> 00:38:39,383
Hienoa. Kiitos.

635
00:38:39,466 --> 00:38:43,136
Nyt voimme tehdä kaksi asiaa.

636
00:38:43,220 --> 00:38:44,888
Voimme äänestää ja puhua -

637
00:38:44,972 --> 00:38:46,306
tai puhua ja äänestää.

638
00:38:46,390 --> 00:38:49,601
Ehdotan, että äänestämme,
jotta saamme käsityksen tilanteesta.

639
00:38:49,685 --> 00:38:50,811
- Kuulostaako hyvältä?
- Kuulostaa.

640
00:38:50,894 --> 00:38:53,897
- Sovittu.
- Äänestän "syyllinen".

641
00:38:53,981 --> 00:38:55,399
Niin. Minä myös.

642
00:38:56,650 --> 00:39:00,153
Ja minä. Tämä juttu on ikävä.

643
00:39:01,113 --> 00:39:03,907
Uskon hänen tehneen sen.

644
00:39:03,991 --> 00:39:04,992
Ehdottomasti.

645
00:39:06,201 --> 00:39:07,202
Olen samaa mieltä.

646
00:39:08,328 --> 00:39:09,830
Kaikki täsmää.

647
00:39:10,706 --> 00:39:12,624
Niin. Lojukoon vankilassa.

648
00:39:13,792 --> 00:39:14,793
Aamen.

649
00:39:15,627 --> 00:39:19,172
Yhdeksän pitää siis syyllisenä.

650
00:39:20,549 --> 00:39:21,717
Entä te? Hei.

651
00:39:22,509 --> 00:39:24,553
Kyllä. "Syyllinen" sopii.

652
00:39:25,846 --> 00:39:26,680
Selvä.

653
00:39:27,431 --> 00:39:30,517
Entä te? Mitä sanotte?

654
00:39:30,600 --> 00:39:32,394
Pojan olisi pitänyt tehdä syytesopimus.

655
00:39:34,396 --> 00:39:35,897
Sitten oli yksi.

656
00:39:47,451 --> 00:39:48,619
No...

657
00:39:49,286 --> 00:39:50,954
Oletko samaa mieltä kanssamme?

658
00:39:59,004 --> 00:40:00,881
Etkö halua kotiin
raskaana olevan vaimosi luo?

659
00:40:00,964 --> 00:40:01,923
Haluan tietysti.

660
00:40:02,007 --> 00:40:03,508
Mikä sitten on ongelma?

661
00:40:05,510 --> 00:40:07,387
Tässä on kyse jonkun elämästä.

662
00:40:07,471 --> 00:40:09,723
Eikö siitä pitäisi edes puhua?

663
00:40:12,392 --> 00:40:13,769
Tämä on vitsi.

664
00:40:14,645 --> 00:40:16,813
Ei. Se on asian käsittelyä.

665
00:40:16,897 --> 00:40:20,651
Haluatteko lähettää miehen vankilaan
ehkä loppuiäkseen?

666
00:40:20,734 --> 00:40:21,902
Entä sitten?

667
00:40:23,028 --> 00:40:24,529
Kuulin tapauksen tosiseikat.
Kuulitko sinä?

668
00:40:24,613 --> 00:40:25,614
Niin.

669
00:40:25,697 --> 00:40:28,325
Asianajaja ei todistanut kiistattomasti,

670
00:40:28,408 --> 00:40:29,534
että mies oli syytön.

671
00:40:29,618 --> 00:40:32,371
Hänen ei tarvitse.
Syyttäjän on todistettava syyllisyys.

672
00:40:33,080 --> 00:40:36,625
Eikö kukaan yhtään epäile
James Sythen syyllisyyttä?

673
00:40:38,085 --> 00:40:39,086
Siis...

674
00:40:40,128 --> 00:40:42,255
Jos teidän on ajateltava,
ette ole varmoja.

675
00:40:42,339 --> 00:40:43,173
Ei.

676
00:40:43,256 --> 00:40:46,718
Olen varma siitä,
että minun on päästävä lasteni luo.

677
00:40:46,802 --> 00:40:48,220
Meillä kaikilla on oma elämä.

678
00:40:48,303 --> 00:40:49,596
- Kukaan ei halua olla täällä.
- Selvä.

679
00:40:49,680 --> 00:40:51,098
Entä jos me...

680
00:40:51,181 --> 00:40:55,811
Kerro meille, mikä ongelma mielestäsi on,

681
00:40:55,894 --> 00:40:57,562
niin voimme keskustella siitä.

682
00:40:57,646 --> 00:40:59,398
Ei ole mitään ongelmaa.

683
00:41:01,024 --> 00:41:03,193
Sinä siis vain ärsytät minua? Vai mitä?

684
00:41:03,277 --> 00:41:05,737
Ei. Kuulkaa, minulla on kysyttävää.

685
00:41:05,821 --> 00:41:06,738
Ei.

686
00:41:06,822 --> 00:41:08,824
Syyllisyydentunteesi saa puhumaan noin.

687
00:41:10,117 --> 00:41:11,118
Mitä tarkoitat?

688
00:41:14,621 --> 00:41:18,458
Haluat palata pikku tienoollesi
ja kertoa muille:

689
00:41:18,542 --> 00:41:20,210
"Teimme oikein sen pojan suhteen.

690
00:41:20,294 --> 00:41:23,505
Kohtelimme häntä reilusti,
kuten muitakin."

691
00:41:23,588 --> 00:41:24,548
Hetkinen nyt.

692
00:41:24,631 --> 00:41:26,049
Miksi mollaat häntä noin?

693
00:41:26,133 --> 00:41:28,260
Älä puutu tähän, pikkukaveri.

694
00:41:28,343 --> 00:41:30,846
- Että mitä?
- Riittää. Lopettakaa.

695
00:41:33,223 --> 00:41:35,058
Herra Kemp, jatkakaa.

696
00:41:35,642 --> 00:41:36,643
Kiitos.

697
00:41:37,936 --> 00:41:40,897
Yritän vain sanoa,
että jätetään muu hetkeksi -

698
00:41:40,981 --> 00:41:42,357
ja muistetaan kaksi tärkeää seikkaa.

699
00:41:43,734 --> 00:41:46,111
Yksi: Sythe tuli oikeudenkäyntiin
eikä tehnyt syytesopimusta.

700
00:41:46,695 --> 00:41:49,323
Kaksi: hän todisti
eikä kieltäytynyt siitä.

701
00:41:50,115 --> 00:41:51,199
Tarkoitan...

702
00:41:51,742 --> 00:41:54,870
Hän ei ole välttämättä syytön,
mutta hän ansaitsee hieman aikaamme,

703
00:41:54,953 --> 00:41:55,954
jotta asia on varma.

704
00:41:56,622 --> 00:41:57,456
Hän on oikeassa.

705
00:41:58,290 --> 00:42:01,293
Meidän pitäisi käyttää aikaa
käsitelläksemme asiaa.

706
00:42:01,376 --> 00:42:03,587
Hyvä on, mutta se on ajantuhlausta.

707
00:42:04,504 --> 00:42:07,716
Mikä tahansa 12-henkinen ryhmä
tekisi saman päätöksen.

708
00:42:08,425 --> 00:42:10,302
Juuri noin.

709
00:42:11,762 --> 00:42:14,598
Syyttäjällä on totuus puolellaan.

710
00:42:14,681 --> 00:42:17,184
James Sythe saa maksaa teostaan.

711
00:42:17,267 --> 00:42:19,603
Hankin oikeutta Kendall Carterille -

712
00:42:19,686 --> 00:42:23,231
ja kaikille parisuhdeväkivallan
uhreiksi joutuneille naisille.

713
00:42:23,315 --> 00:42:26,485
Entä kysely, jonka mukaan
Sythen oikeudenkäynnin tuomio -

714
00:42:26,568 --> 00:42:28,820
voi vaikuttaa viiteen prosenttiin
piirisyyttäjän vaalin äänistä?

715
00:42:28,904 --> 00:42:31,740
Älä viitsi. En voi kommentoida sitä.

716
00:42:31,823 --> 00:42:33,408
Selvä. Kiitos kaikille.

717
00:42:40,290 --> 00:42:44,419
Kerron aluksi, mikä on mielestäni -

718
00:42:44,920 --> 00:42:47,381
kaikkein raskauttavin todiste.

719
00:42:47,464 --> 00:42:52,260
Mies näki Sythen tiellä -

720
00:42:52,344 --> 00:42:55,514
sen kohdan yläpuolella,
josta Kendall Carterin ruumis löytyi.

721
00:42:55,597 --> 00:42:56,807
Niin.

722
00:42:57,391 --> 00:42:59,017
Mitä puhumista tässä enää on?

723
00:42:59,101 --> 00:43:01,979
Silminnäkijä oli kymmenien metrien päässä
ja katsoi kohti siltaa.

724
00:43:02,062 --> 00:43:05,440
Oli yö ja satoi kaatamalla.

725
00:43:06,024 --> 00:43:08,652
Niin. Olen maisemoinut siellä.

726
00:43:08,735 --> 00:43:11,780
Se alue on täynnä puita.
Olisi vaikea nähdä.

727
00:43:11,863 --> 00:43:14,449
Se mies tunnisti vastaajan.

728
00:43:14,533 --> 00:43:16,952
Niin, mutta se heppu on aika vanha.

729
00:43:18,120 --> 00:43:22,249
Minä vanha nainen näen tarkasti
lasieni kanssa.

730
00:43:22,332 --> 00:43:23,500
Älkää nyt viitsikö.

731
00:43:23,583 --> 00:43:26,211
Mies todisti niin. Hän ei valehtele.
Miksi valehtelisi?

732
00:43:26,295 --> 00:43:28,422
Kysymys vihjaa,
että uskomme hänen valehtelevan.

733
00:43:28,505 --> 00:43:29,631
En usko hänen valehtelevan.

734
00:43:29,715 --> 00:43:31,008
Luuletko hänen valehtelevan?

735
00:43:31,091 --> 00:43:32,384
En usko hänen valehtelevan.

736
00:43:32,467 --> 00:43:33,927
Mistä hitosta sitten puhumme?

737
00:43:34,052 --> 00:43:37,556
Tarkoitan vain...
Se mies näki jonkun kaiteen luona.

738
00:43:37,639 --> 00:43:38,682
Olemmeko yhtä mieltä siitä?

739
00:43:38,765 --> 00:43:39,766
- Olemme.
- Niin.

740
00:43:39,850 --> 00:43:41,601
Eikö siis ole mahdollista,

741
00:43:41,685 --> 00:43:43,770
että hän näki jonkun muun
kuin James Sythen?

742
00:43:43,854 --> 00:43:46,857
Ei. Siitä voidaan väitellä koko päivä.
Se ei auta.

743
00:43:46,940 --> 00:43:48,442
- Meidän pitäisi.
- Ei.

744
00:43:48,525 --> 00:43:51,528
Tehtävämme ei ole se.
Meidän on pohdittava tosiseikkoja.

745
00:43:53,280 --> 00:43:58,118
Tosiseikka. 32 prosenttia henkirikoksista
tapahtuu parien välillä.

746
00:43:58,201 --> 00:44:01,955
Tosiseikka. Poliisi pidätti James Sythen
kaksi päivää ruumiin löytymisen jälkeen.

747
00:44:02,039 --> 00:44:04,916
Tosiseikka. Poliisi ei kuulustellut
ketään muita.

748
00:44:05,000 --> 00:44:07,044
Katsot liikaa tv:tä, ukkeli.

749
00:44:10,213 --> 00:44:11,173
Jaaha.

750
00:44:13,175 --> 00:44:14,635
CHICAGON POLIISIN RIKOSETSIVÄ
ELÄKKEELLÄ

751
00:44:17,095 --> 00:44:18,347
Oletko poliisi?

752
00:44:19,890 --> 00:44:20,891
Olin.

753
00:44:21,558 --> 00:44:23,685
Tutkin 22 vuotta
ryöstöjä ja henkirikoksia.

754
00:44:25,437 --> 00:44:26,647
Hyväksyin erorahatarjouksen -

755
00:44:26,730 --> 00:44:29,733
ja tulin tänne pakoon
Keskilännen ankaria talvia -

756
00:44:29,816 --> 00:44:31,276
ja ollakseni lähempänä lapsenlapsiani.

757
00:44:31,360 --> 00:44:33,362
Miksi et kertonut asianajajille?

758
00:44:33,445 --> 00:44:35,072
Kukaan ei kysynyt.

759
00:44:35,155 --> 00:44:39,242
Jopas jotain. No, omapa on tappionsa.

760
00:44:39,326 --> 00:44:41,536
Mitä mieltä olet, konstaapeli?

761
00:44:41,620 --> 00:44:43,038
Rikosetsivä.

762
00:44:44,164 --> 00:44:45,165
Mielestäni -

763
00:44:45,707 --> 00:44:49,002
näyttää siltä,
että poliisi tutki todisteita,

764
00:44:49,086 --> 00:44:50,921
löysi epäillyn ja rakensi tapauksen.

765
00:44:51,004 --> 00:44:53,006
Mitä vikaa siinä on?

766
00:44:53,131 --> 00:44:57,010
Ei ehkä mitään,
mutta se tunnelinäkö voi kostautua.

767
00:44:57,135 --> 00:45:01,181
He tarjosivat Sythen silminnäkijälle,
joten tietysti mies tunnisti hänet.

768
00:45:01,264 --> 00:45:02,849
He ovat varmoja syyllisestä,

769
00:45:02,933 --> 00:45:05,686
joten he eivät huomioi mitään,
mistä ei ole apua.

770
00:45:05,769 --> 00:45:07,688
He lakkaavat esittämästä kysymyksiä.

771
00:45:08,271 --> 00:45:09,606
Vahvistusharha.

772
00:45:09,690 --> 00:45:12,901
- Niin juuri.
- Vahvistusharha.

773
00:45:12,985 --> 00:45:14,444
Siihen ei liity pahoja aikeita.

774
00:45:14,528 --> 00:45:17,739
Joukko ihmisiä
yrittää vain toimia oikein,

775
00:45:17,823 --> 00:45:20,993
mutta he eivät näe, mitä tekevät väärin.

776
00:45:21,076 --> 00:45:22,452
Hyvä huomio.

777
00:45:23,287 --> 00:45:28,333
Entä tylppä murhaesine,
josta he puhuivat?

778
00:45:28,417 --> 00:45:30,836
Syyttäjän mukaan sitä ei löydetty.

779
00:45:31,420 --> 00:45:33,422
Sythe hävitti sen. Se on helppoa tehdä.

780
00:45:33,505 --> 00:45:37,384
Tai hän saattoi tappaa uhrin
muulla tavalla.

781
00:45:38,010 --> 00:45:39,052
Miten?

782
00:45:40,470 --> 00:45:41,763
Vaikka autolla?

783
00:45:42,848 --> 00:45:44,266
Se saattoi olla yliajo.

784
00:45:45,809 --> 00:45:47,269
Voi hitto.

785
00:45:47,352 --> 00:45:49,396
- Annas kun autan.
- Anteeksi.

786
00:45:50,022 --> 00:45:54,234
Tuo on todella hyvä teoria. Yliajo.

787
00:45:54,318 --> 00:45:55,193
Niin.

788
00:45:55,277 --> 00:45:56,612
Sinä iltana satoi.

789
00:45:56,695 --> 00:45:58,405
Näkyvyys oli varmasti kamalan huono.

790
00:45:58,488 --> 00:46:01,325
Maastossa oli liukasta
vaeltajan todistuksen mukaan.

791
00:46:01,408 --> 00:46:05,412
Uhri vaelteli pimeässä korkokengissä?
Nykyajan nuoret...

792
00:46:07,539 --> 00:46:10,834
Se selittää, miten uhri päätyi joenuomaan.

793
00:46:11,668 --> 00:46:16,048
Siis Sythe ajoi hänen päälleen
eikä lyönyt hänen päätään hajalle?

794
00:46:16,131 --> 00:46:18,842
Mitä oikein puhumme? Mitä väliä sillä on?

795
00:46:18,925 --> 00:46:20,719
Se mies on paskiainen.

796
00:46:21,470 --> 00:46:25,015
Vaistoni sanoo,
että se poika ei ole tappaja.

797
00:46:25,724 --> 00:46:27,517
Vai niin. Äänestit taannoin "syyllinen".

798
00:46:28,268 --> 00:46:30,896
Ei. En sanonut häntä syylliseksi,

799
00:46:30,979 --> 00:46:32,689
vaan että hänen olisi pitänyt
tehdä syytesopimus.

800
00:46:33,273 --> 00:46:34,816
Hänen puolustuksensa on heikko.

801
00:46:34,900 --> 00:46:36,526
Ehkä siihen on syy.

802
00:46:36,610 --> 00:46:38,820
Niin. Julkinen puolustaja.

803
00:46:39,696 --> 00:46:42,658
Minulla ei ole mitään miestä vastaan.
Hän tuntuu aika fiksulta,

804
00:46:43,492 --> 00:46:46,703
mutta heillä on töitä kymmenkertaisesti
piirisyyttäjiin verrattuna -

805
00:46:46,787 --> 00:46:48,080
ja olematon budjetti.

806
00:46:48,830 --> 00:46:50,165
Se ei ole reilua.

807
00:46:50,248 --> 00:46:51,875
Mikään ei ole enää.

808
00:46:52,709 --> 00:46:54,544
Teemme vain parhaamme.

809
00:46:54,628 --> 00:46:55,504
Ymmärrän kyllä.

810
00:46:57,047 --> 00:47:00,258
Oltuani poliisina 22 vuotta olen varma,

811
00:47:01,176 --> 00:47:03,303
että tähän juttuun liittyy enemmän
kuin tiedämme.

812
00:47:03,971 --> 00:47:07,599
Jos olisit yhä rikosetsivä, mitä tekisit?

813
00:47:07,683 --> 00:47:08,767
Niin.

814
00:47:09,893 --> 00:47:12,688
Selvä. Lopetetaan tältä päivältä.

815
00:47:12,771 --> 00:47:15,857
Nähdään täällä maanantaina kello 9.00.

816
00:47:16,858 --> 00:47:19,111
Melkein unohdin. Hyvää halloweenia.

817
00:47:19,194 --> 00:47:21,530
Hyvää halloweenia!

818
00:47:23,407 --> 00:47:24,241
Hei!

819
00:47:24,324 --> 00:47:26,076
Viime kerrasta on aikaa,

820
00:47:26,159 --> 00:47:28,412
mutta voisitko tehdä palveluksen?

821
00:47:29,621 --> 00:47:30,622
Odota hetki.

822
00:47:36,086 --> 00:47:37,296
Olen täällä.

823
00:47:37,379 --> 00:47:39,798
LIFE ROSE ON - KUKKIA JA MUUTA

824
00:47:49,433 --> 00:47:52,477
ÄÄNESTÄ FAITH KILLEBREW PIIRISYYTTÄJÄKSI

825
00:47:54,688 --> 00:47:59,276
"Emme voi rikkoa lakia.
Voimme vain rikkoa itseämme irti laista."

826
00:48:02,988 --> 00:48:04,239
Ei päätöstä vielä.

827
00:48:04,323 --> 00:48:05,449
Lähdemme viikonlopputauolle.

828
00:48:05,532 --> 00:48:06,825
Ei ole totta.

829
00:48:06,908 --> 00:48:09,161
Ei voi tietää,
mitä tusina tuntematonta tekee.

830
00:48:09,244 --> 00:48:11,246
Selvästikään. Kiitos, että kerroit.

831
00:48:11,330 --> 00:48:12,497
Nähdään maanantaina.

832
00:48:12,581 --> 00:48:14,499
- Karkki vai kepponen?
- Mukavaa viikonloppua.

833
00:49:20,315 --> 00:49:21,525
Hei, kulta.

834
00:49:21,608 --> 00:49:24,945
Olen menossa kauppaan.

835
00:49:25,779 --> 00:49:26,780
Selvä.

836
00:49:56,852 --> 00:49:57,853
Hei.

837
00:49:58,603 --> 00:50:00,439
- Hei.
- Saitko tekstiviestini?

838
00:50:02,899 --> 00:50:04,234
Voi hitto.

839
00:50:04,318 --> 00:50:08,196
Anteeksi. Unohdin.

840
00:50:09,031 --> 00:50:10,365
Näyttääkö kaikki olevan hyvin?

841
00:50:12,743 --> 00:50:13,744
Oletko kunnossa?

842
00:50:20,083 --> 00:50:21,793
Hei. Mikä hätänä?

843
00:50:21,877 --> 00:50:22,836
Minua pelottaa.

844
00:50:24,838 --> 00:50:27,382
Pelkään. Emme päässeet viimeksi
näin pitkälle.

845
00:50:28,175 --> 00:50:29,176
Minua vain pelottaa.

846
00:50:30,469 --> 00:50:33,930
En halua tehdä tätä
tai käydä siellä yksin.

847
00:50:35,057 --> 00:50:36,141
Ei hätää.

848
00:50:36,683 --> 00:50:38,226
- Kaikki järjestyy.
- En tajua,

849
00:50:38,310 --> 00:50:39,561
miksi et ollut siellä tänään.

850
00:50:42,731 --> 00:50:44,983
Miten kauan se oikeudenkäynti jatkuu?

851
00:50:46,860 --> 00:50:49,446
Ei aavistustakaan.

852
00:50:49,529 --> 00:50:51,114
Onko päätös lähellä?

853
00:50:51,198 --> 00:50:54,493
- En saisi puhua jutusta.
- Onko päätös lähellä?

854
00:50:54,576 --> 00:50:57,412
Kymmenen äänesti "syyllinen", kaksi ei.

855
00:50:59,498 --> 00:51:00,624
Voitko maanantaina -

856
00:51:00,707 --> 00:51:04,044
suostutella niitä kahta,
jotta se asia on selvä?

857
00:51:04,920 --> 00:51:07,714
Olen yksi heistä.

858
00:51:09,675 --> 00:51:11,802
- Miksi?
- Anteeksi, mutta he päättivät heti,

859
00:51:11,885 --> 00:51:12,970
että se mies on syyllinen.

860
00:51:13,053 --> 00:51:15,806
Ei keskusteltu todisteista.
Oli tehtävä jotain.

861
00:51:19,059 --> 00:51:20,644
Kaikki ansaitsevat tilaisuuden, niinhän?

862
00:51:22,479 --> 00:51:25,023
Mietin, missä olisin,
jos et olisi antanut minulle tilaisuutta.

863
00:51:31,321 --> 00:51:32,656
Saanko kysyä jotain?

864
00:51:34,032 --> 00:51:35,409
Toki. Mitä?

865
00:51:36,702 --> 00:51:40,497
Jos myisin auton kertomatta,
että se oli kolarissa,

866
00:51:40,580 --> 00:51:42,749
ja kauppa sopisi ostajalle
eikä olisi turvallisuusriskejä...

867
00:51:42,833 --> 00:51:44,793
- Se oli mainoksessa.
- Tiedän,

868
00:51:44,876 --> 00:51:48,171
mutta kuuntele.
Jos hän ei tietäisi asiasta,

869
00:51:48,255 --> 00:51:50,132
tekisinkö mitään väärää?

870
00:51:50,924 --> 00:51:51,758
Et.

871
00:51:52,968 --> 00:51:54,219
En usko.

872
00:51:59,725 --> 00:52:00,892
Menen yläkertaan.

873
00:52:03,687 --> 00:52:05,188
Ruoka on jääkaapissa.

874
00:52:05,272 --> 00:52:06,356
Nähdään yläkerrassa.

875
00:52:32,841 --> 00:52:35,719
Siinä hän on.
Hän tarjoaa seuraavan kierroksen.

876
00:52:35,802 --> 00:52:37,846
Bourbonia kuivana ja...

877
00:52:37,929 --> 00:52:39,139
Samaa kuin mitä hänellä on.

878
00:52:39,222 --> 00:52:42,100
Kuin minulla? Minulla on...

879
00:52:42,684 --> 00:52:43,977
- Kiitos.
- ...mahtava ilta.

880
00:52:44,061 --> 00:52:47,314
- Eikö ilta olekin upea?
- Päätöksen olisi pitänyt tulla nopeasti.

881
00:52:48,065 --> 00:52:49,900
Mitä voin sanoa?
He ottavat työnsä vakavasti.

882
00:52:49,983 --> 00:52:51,485
Annoin heille paljon ajateltavaa.

883
00:52:52,945 --> 00:52:55,697
Annoin rutosti todisteita.
Sinä harhautit vihjauksilla.

884
00:52:55,781 --> 00:52:57,366
Ei savua ilman tulta.

885
00:52:58,116 --> 00:53:00,535
Ihailen optimismiasi.

886
00:53:01,453 --> 00:53:04,122
Asia on näin.
Menet oikeuteen varmana -

887
00:53:04,206 --> 00:53:05,958
vastaajan syyllisyydestä. Minä...

888
00:53:07,000 --> 00:53:09,878
En kuvittele mitään.
Monet päämieheni ovat syyllisiä,

889
00:53:09,962 --> 00:53:13,340
ja tehtäväni on
hoitaa huono tilanne hyvin.

890
00:53:13,423 --> 00:53:17,094
Mutta ihan totta.
Se mies ei tehnyt sitä.

891
00:53:20,055 --> 00:53:23,642
Koska valamiehistöllä menee aikaa,

892
00:53:23,725 --> 00:53:26,645
toivon, että käy niin kuin pitäisi.

893
00:53:28,146 --> 00:53:32,025
No, nauti niin kauan kuin sitä kestää.

894
00:53:35,279 --> 00:53:36,738
Oikeusjärjestelmälle.

895
00:53:38,323 --> 00:53:41,326
Se ei ole täydellinen,
mutta ei ole parempaakaan.

896
00:53:51,586 --> 00:53:53,130
- Hei.
- Hei.

897
00:53:53,213 --> 00:53:54,840
Anteeksi vielä kerran eilisen takia.

898
00:53:54,923 --> 00:53:56,591
Se tapaus rassaa mieltäni.

899
00:53:57,592 --> 00:53:58,760
Tiedän. Sen huomaa.

900
00:53:58,844 --> 00:54:00,178
- Niin.
- Luota vaistoosi.

901
00:54:00,887 --> 00:54:02,139
Toimit kyllä oikein.

902
00:54:03,890 --> 00:54:05,100
Odota.

903
00:54:09,479 --> 00:54:11,398
- Mikä tuo on?
- Heinähankoni.

904
00:54:11,481 --> 00:54:14,568
- Kiva!
- Kiitos. Kotitekoinen.

905
00:54:17,070 --> 00:54:19,698
- Karkki vai kepponen?
- Hei! Hauskaa halloweenia.

906
00:54:19,781 --> 00:54:22,075
Upeita pukuja. Ottakaa kaksi.

907
00:54:24,411 --> 00:54:25,454
Oliver?

908
00:54:25,537 --> 00:54:26,371
Hei, opettaja Crewson.

909
00:54:27,289 --> 00:54:29,791
En tunnistanut sinua! Miten voit?

910
00:54:29,875 --> 00:54:31,627
Hyvin. Hei, herra Kemp.

911
00:54:31,710 --> 00:54:32,878
Miten kirjoittaminen sujuu?

912
00:54:32,961 --> 00:54:35,130
- Toimin nyt oppilaslehdessä.
- Eihän. Sehän on mahtavaa.

913
00:54:35,213 --> 00:54:36,465
- Tosi siistiä.
- Onnittelut.

914
00:54:36,548 --> 00:54:38,300
- Pitäkää hauskaa tänään.
- Me pidämme.

915
00:54:38,383 --> 00:54:39,593
Nähdäänkö koululla?

916
00:54:39,718 --> 00:54:41,136
- Nähdään. Ensi vuonna.
- Selvä.

917
00:54:41,219 --> 00:54:42,596
No, heippa.

918
00:54:42,721 --> 00:54:44,139
- Heippa!
- Jatkakaa samaa rataa.

919
00:54:44,222 --> 00:54:46,433
- Luoja. Hän on kasvanut valtavasti.
- Niin.

920
00:54:46,516 --> 00:54:48,185
Hauskaa halloweenia.

921
00:54:53,023 --> 00:54:54,024
Kiitos.

922
00:55:06,036 --> 00:55:07,955
- Hei.
- Hei.

923
00:55:08,038 --> 00:55:10,123
Miksi seurasit minua perjantaina?

924
00:55:10,791 --> 00:55:13,085
Huomasin sinun seuraavan
lähdettyäni parkkipaikalta.

925
00:55:13,168 --> 00:55:15,379
Vihreä Toyota 4Runner, niinhän?

926
00:55:15,462 --> 00:55:20,759
Et saa tutkia tapausta
valamiehistön huoneen ulkopuolella.

927
00:55:21,635 --> 00:55:23,637
Niin. Tiedän.

928
00:55:23,720 --> 00:55:26,765
Mutta jonkun on tutkittava.

929
00:55:27,516 --> 00:55:28,934
Etkö halua tietää, mitä todella tapahtui?

930
00:55:29,017 --> 00:55:30,978
Haluan tietysti.

931
00:55:31,061 --> 00:55:34,106
Kaivelin hieman asioita.

932
00:55:36,275 --> 00:55:39,403
Tässä ovat kaikki
piirikunnassa korjatut autot -

933
00:55:39,486 --> 00:55:41,655
lokakuun 26. päivästä
viime vuoden loppuun asti.

934
00:55:41,738 --> 00:55:43,156
Mietitkö yhä yliajoa? Älä viitsi.

935
00:55:43,240 --> 00:55:45,033
Mietin, koska se on tosi hyvä teoria.

936
00:55:45,117 --> 00:55:48,745
Autonvalmistajat
pitävät listaa korjauksista -

937
00:55:48,829 --> 00:55:50,831
tutkimus- ja tuotekehittelyä varten.

938
00:55:50,914 --> 00:55:52,874
He keräävät tiedot
virallisesti autonmyyjiltä -

939
00:55:52,958 --> 00:55:55,502
ja maksavat salaa pikkuyrityksille.

940
00:55:55,585 --> 00:55:58,255
Löysin työparini kanssa autoja näin
enemmän kuin takavarikko.

941
00:55:58,338 --> 00:56:01,008
Niin, mutta tuossa on varmaan
satoja autoja.

942
00:56:01,091 --> 00:56:02,926
Siksi on eliminoitava jotkut.

943
00:56:03,010 --> 00:56:05,262
Tein niin koko viikonlopun.

944
00:56:05,929 --> 00:56:09,474
Kaikki, joista on jo poliisiraportti,
on ruksattu yli.

945
00:56:10,684 --> 00:56:13,979
Tällaisesta yliajosta jää
hyvin tietynlainen vaurio.

946
00:56:14,062 --> 00:56:17,733
- Ajovalo, eturitilä, konepelti.
- Niin.

947
00:56:17,816 --> 00:56:21,862
Rajasin etsinnän 15 autoon,
jotka vastasivat kuvausta.

948
00:56:21,945 --> 00:56:26,033
Yksi niistä on metsänvihreä
vuoden -96 Toyota 4Runner.

949
00:56:26,700 --> 00:56:28,660
Samanlainen auto kuin sinulla.

950
00:56:29,244 --> 00:56:31,830
Jos se on autosi, voimme ruksata sen yli.

951
00:56:32,748 --> 00:56:35,959
Selvä. Mikä on suunnitelma?

952
00:56:36,043 --> 00:56:38,420
Voisitko auttaa,

953
00:56:38,503 --> 00:56:41,298
sillä meillä menee
valtaosa päivistä täällä.

954
00:56:41,381 --> 00:56:44,217
Auta siis etsimään tekijä.

955
00:56:44,301 --> 00:56:46,970
Hyvä on. Tämä on epävarmaa, mutta...

956
00:56:47,054 --> 00:56:49,765
Se on yliajo. Tunnen sen luissani.

957
00:56:49,848 --> 00:56:51,892
Olen aivan varma,
että tekijä on tällä listalla.

958
00:56:52,434 --> 00:56:55,937
Huomenta. On aika aloittaa.

959
00:56:58,732 --> 00:57:00,067
Lopetelkaa siellä.

960
00:57:00,150 --> 00:57:01,026
Kiitos.

961
00:57:04,321 --> 00:57:05,155
Mennään.

962
00:57:07,366 --> 00:57:08,283
Jukolauta!

963
00:57:10,953 --> 00:57:12,120
Onko kaikki hyvin?

964
00:57:13,747 --> 00:57:15,207
Käytte hermoilleni tänään.

965
00:57:17,125 --> 00:57:18,377
Mitä tämä on?

966
00:57:23,006 --> 00:57:25,050
Te kaksi, odottakaa minua.

967
00:57:27,594 --> 00:57:30,847
Lukekaa ohje 0.01 minulle.

968
00:57:36,019 --> 00:57:37,688
"Jotta valamiesjärjestelmän
luotettavuus säilyy,

969
00:57:37,771 --> 00:57:40,941
päätös on tehtävä
vain niiden todisteiden perusteella,

970
00:57:41,024 --> 00:57:44,027
jotka saatiin oikeudenkäynnin aikana
ja kuten laki selittää.

971
00:57:44,111 --> 00:57:46,822
Ette saa tutkia omin päin tapausta -

972
00:57:46,905 --> 00:57:49,574
tai henkilöitä tai paikkoja,
jotka mainitaan oikeudenkäynnin aikana."

973
00:57:50,450 --> 00:57:53,787
Taisitte rikkoa sen kappaleen joka kohtaa.

974
00:57:53,870 --> 00:57:56,415
Ehdotan tuloksetonta oikeudenkäyntiä.
Hän on entinen poliisi.

975
00:57:56,498 --> 00:57:58,583
Hän saattoi saada valamiehet
luulemaan vaikka mitä.

976
00:57:58,667 --> 00:58:03,422
Ette selvittänyt kuulemisessa
hänen entistä työtään.

977
00:58:03,505 --> 00:58:04,631
Se on väärinkäytös.

978
00:58:04,715 --> 00:58:06,842
Erottakaa hänet, tuomari.
Ei tarvitse aloittaa alusta.

979
00:58:06,925 --> 00:58:09,177
Resurssimme ovat jo muutenkin niukat.

980
00:58:12,264 --> 00:58:14,349
Syyttäjä on oikeassa. Ehdotus hylätään.

981
00:58:14,433 --> 00:58:15,642
Rouva tuomari, tiedättekö...

982
00:58:16,560 --> 00:58:17,894
Mitä tulee teihin kahteen,

983
00:58:20,439 --> 00:58:22,274
rikoitte valamiehen valaanne.

984
00:58:24,943 --> 00:58:27,613
Rouva tuomari, saanko sanoa?

985
00:58:27,696 --> 00:58:30,490
Noudatin poliisina vannomaani valaa,

986
00:58:30,574 --> 00:58:34,995
että en petä luonnettani,
kunniallisuuttani tai luottamusta.

987
00:58:40,626 --> 00:58:45,088
Herra Chicowski,
teidät erotetaan valamiehistöstä.

988
00:58:46,965 --> 00:58:48,050
Taustanne takia -

989
00:58:48,133 --> 00:58:52,262
teen poikkeuksen
enkä totea teidän halventavan oikeutta.

990
00:58:53,430 --> 00:58:54,431
Kiitos.

991
00:58:56,266 --> 00:59:00,103
Herra Kemp,
tehän ette ole entinen lainvalvoja?

992
00:59:00,187 --> 00:59:01,563
En, rouva tuomari.

993
00:59:01,647 --> 00:59:06,360
Miten sitten selitätte
osuutenne tähän rikkomukseen?

994
00:59:07,444 --> 00:59:10,197
Hankin asiakirjat yksin.

995
00:59:10,280 --> 00:59:12,574
Hän ei ollut osallisena siinä.

996
00:59:13,367 --> 00:59:14,618
Onko tuo totta?

997
00:59:15,994 --> 00:59:19,373
Katsoitteko asiakirjoja,
autoitteko hankkimaan ne -

998
00:59:19,456 --> 00:59:22,125
tai tiesittekö herra Chicowskin aikeista?

999
00:59:22,209 --> 00:59:26,004
En. En katsonut niitä tai auttanut.

1000
00:59:27,839 --> 00:59:31,635
Uskotteko voivanne unohtaa
kaiken nyt kuulemanne -

1001
00:59:32,219 --> 00:59:34,554
ja pysyä paneelin
puolueettomana jäsenenä?

1002
00:59:34,638 --> 00:59:36,098
Voin.

1003
00:59:37,599 --> 00:59:39,393
Luotan sanaanne.

1004
00:59:40,143 --> 00:59:43,480
Oikeudenpalvelija, viekää herra Kemp
valamiesten huoneeseen.

1005
00:59:45,315 --> 00:59:47,734
Herra Chicowski, voitte lähteä.

1006
00:59:49,278 --> 00:59:52,906
Pyydän liittämään kopion noista
oikeuden asiakirjoihin -

1007
00:59:53,031 --> 00:59:56,535
valitusta varten.
Ehdotan tuloksetonta oikeudenkäyntiä.

1008
00:59:56,618 --> 00:59:59,204
Asiakirjat merkitään
todistuskappaleeksi numero yksi.

1009
00:59:59,830 --> 01:00:04,042
Ehdotuksenne evätään, herra Resnick.

1010
01:00:04,126 --> 01:00:05,877
Onko selvä?

1011
01:00:06,628 --> 01:00:08,880
On, rouva tuomari. Se on selvä.

1012
01:00:09,506 --> 01:00:12,134
Hyvä. Sitten asia on loppuunkäsitelty.

1013
01:00:20,475 --> 01:00:22,311
- Et voi olla tosissasi.
- Mitä?

1014
01:00:22,394 --> 01:00:24,479
"Resurssimme ovat niukat"?

1015
01:00:25,522 --> 01:00:27,149
Olet kyllä aikamoinen.

1016
01:00:30,193 --> 01:00:31,403
Vai niin.

1017
01:00:38,410 --> 01:00:39,411
Anteeksi.

1018
01:00:39,494 --> 01:00:42,122
Ei hätää. En ole enää valamiehistössä.
Teidän ei tarvitse...

1019
01:00:42,205 --> 01:00:43,999
Niin. Varmistin sen.

1020
01:00:47,002 --> 01:00:48,462
Onko paineita?

1021
01:00:49,212 --> 01:00:51,340
Tässä työssäkö? Ei.

1022
01:00:52,716 --> 01:00:54,843
Niinpä. Selvä.

1023
01:01:02,184 --> 01:01:06,104
Anteeksi, mutta...
En voi olla sanomatta tätä.

1024
01:01:08,357 --> 01:01:10,025
Ymmärsitte tapauksen aivan väärin.

1025
01:01:10,984 --> 01:01:12,486
- Ai niinkö?
- Niin.

1026
01:01:12,569 --> 01:01:14,154
Se oli yliajo.

1027
01:01:14,237 --> 01:01:16,531
Ei ikinä.
Kuolinsyyntutkija olisi todennut sen.

1028
01:01:16,615 --> 01:01:18,200
Niin sitä luulisi.

1029
01:01:19,076 --> 01:01:23,121
Se heppu teki viisi ruumiinavausta
sinä päivänä. Tarkistin asian.

1030
01:01:23,789 --> 01:01:25,123
Se ei merkitse mitään.

1031
01:01:29,836 --> 01:01:31,463
Kysyn yhden asian.

1032
01:01:32,297 --> 01:01:35,092
Etsittekö edes ketään muuta epäiltyä?

1033
01:01:36,551 --> 01:01:37,761
Teimme työmme.

1034
01:01:38,679 --> 01:01:39,972
Ei pahalla,

1035
01:01:40,055 --> 01:01:42,599
mutta jos olisitte tehneet,
emme nyt seisoisi tässä.

1036
01:01:42,683 --> 01:01:44,768
Se tyyppi on vaarallinen.

1037
01:01:46,979 --> 01:01:48,063
Ehkä,

1038
01:01:50,274 --> 01:01:52,025
mutta hän ei tappanut sitä tyttöä.

1039
01:02:08,750 --> 01:02:12,296
No niin. Tuomari Stewart
kiittää teitä kärsivällisyydestä -

1040
01:02:12,379 --> 01:02:15,173
ja pahoittelee haittaa.

1041
01:02:15,257 --> 01:02:18,552
Valamies numero 13
on nyt äänestävä jäsen.

1042
01:02:19,177 --> 01:02:20,345
Selvä.

1043
01:02:20,429 --> 01:02:22,306
Annan teidän jatkaa hommia.

1044
01:02:25,934 --> 01:02:27,185
Mitä tapahtui?

1045
01:02:27,811 --> 01:02:29,813
Mikä se väärinkäytös oli?

1046
01:02:29,896 --> 01:02:31,898
Se on hänen ja tuomarin välinen asia.

1047
01:02:31,982 --> 01:02:35,694
Puppua. Olit läsnä. Mitä Harold teki?

1048
01:02:37,195 --> 01:02:41,450
Hän tutki tapausta omin päin.
Tuomari passitti hänet kotiin.

1049
01:02:42,909 --> 01:02:45,245
- Entä se paperipino?
- Mitkä paperit?

1050
01:02:45,329 --> 01:02:46,913
Ne, jotka Harold antoi hänelle.

1051
01:02:46,997 --> 01:02:49,374
Pudotit ne lattialle. Näimme sen.

1052
01:02:49,458 --> 01:02:51,501
Oikeudenpalvelija tuli,
ennen kuin ehdin katsoa niitä.

1053
01:02:52,461 --> 01:02:56,590
Puhuitte aika kauan.
Kertoiko hän, mitä papereissa oli?

1054
01:02:58,467 --> 01:03:00,052
Kertoi.

1055
01:03:00,135 --> 01:03:03,597
Ne olivat tulosteita
nimistä, rekisterinumeroista...

1056
01:03:03,680 --> 01:03:07,476
Hän uskoi voivansa
todistaa James Sythen syyttömyyden.

1057
01:03:08,602 --> 01:03:11,855
Mitä? Pitäisikö meidän uskoa sinua
ja muuttaa äänestystämme?

1058
01:03:11,939 --> 01:03:13,440
Ei. Kerron vain, mitä tiedän.

1059
01:03:15,525 --> 01:03:17,778
Hän uskoo, että se oli yliajo.

1060
01:03:27,079 --> 01:03:29,081
MOORE BOBBE
GEORGIA

1061
01:03:29,164 --> 01:03:29,998
(1) OSUMA LÖYTYI

1062
01:03:35,212 --> 01:03:37,339
CREWSON, ALLISON. 1996 TOYOTA 4RUNNER
VAURIO AUTON ETUOSASSA

1063
01:03:42,511 --> 01:03:43,762
(1) OSUMA LÖYTYI

1064
01:03:49,810 --> 01:03:52,896
Jos hän pitää sitä yliajona...

1065
01:03:57,359 --> 01:03:59,152
Kendall oli 165-senttinen.

1066
01:03:59,903 --> 01:04:02,739
Jos hän oli kumartunut -

1067
01:04:03,323 --> 01:04:06,493
ja auto oli katumaasturi tai kuorma-auto.

1068
01:04:06,576 --> 01:04:10,330
Törmäys olisi kohdistunut
hänen päähänsä ja vartaloonsa.

1069
01:04:12,457 --> 01:04:14,334
Katsokaa, miten hartiat murtuivat.

1070
01:04:15,127 --> 01:04:17,754
Anteeksi, mutta oletko lääkäri?

1071
01:04:18,547 --> 01:04:20,882
En vielä. Opiskelen kolmatta vuotta.

1072
01:04:21,466 --> 01:04:24,303
Se kannattaisi jättää
ammattilaisten arvioitavaksi.

1073
01:04:24,386 --> 01:04:26,763
Kuolinsyyntutkija tutki ruumiin.

1074
01:04:26,847 --> 01:04:29,224
Lääkärit voivat olla huolimattomia.

1075
01:04:29,308 --> 01:04:33,854
Isälläni epäiltiin olevan sydänkohtaus,
vaikka hänellä oli ilmavaivoja.

1076
01:04:34,730 --> 01:04:38,984
Heillä on aina kiire.
Jatka, kultaseni. Kerro mielipiteesi.

1077
01:04:42,446 --> 01:04:46,325
Kummassakin solisluussa
on hyvin selvä murtuma.

1078
01:04:46,408 --> 01:04:47,659
Voitko panna sen kiertämään?

1079
01:04:49,494 --> 01:04:51,371
Eikö hän voinut saada noita, kun putosi?

1080
01:04:51,955 --> 01:04:53,165
Se ei ole todennäköistä.

1081
01:04:53,832 --> 01:04:58,003
Kummankin luun täytyi särkyä -

1082
01:04:58,503 --> 01:04:59,504
yhden terävän -

1083
01:04:59,588 --> 01:05:01,256
takaa tulleen törmäyksen takia.

1084
01:05:02,633 --> 01:05:03,634
Pam.

1085
01:05:04,509 --> 01:05:07,888
Oliko Sythen autossa vauriota?

1086
01:05:09,139 --> 01:05:11,892
Ei. Poliisi olisi
maininnut sen raportissa.

1087
01:05:11,975 --> 01:05:15,687
Paitsi jos eivät pitäneet sitä tärkeänä.
Poliisit inhoavat paperitöitä.

1088
01:05:15,771 --> 01:05:17,648
Oletko sinäkin salainen poliisi?

1089
01:05:17,731 --> 01:05:22,819
En. Olen koirien trimmaaja,
mutta seuraan paljon rikosohjelmia.

1090
01:05:22,903 --> 01:05:24,821
Ensimmäinen sääntö on,
että aviomies teki sen.

1091
01:05:25,697 --> 01:05:29,201
Aviomies tai poikaystävä. Sama asia.

1092
01:05:29,284 --> 01:05:30,869
Kai pidät häntä syyllisenä?

1093
01:05:30,953 --> 01:05:33,330
- Hän on sopiva epäilty.
- Selvä. Kiitos.

1094
01:05:33,413 --> 01:05:37,417
Mutta toinen rikosten sääntö on,
että se ei ole koskaan sopiva epäilty.

1095
01:05:38,168 --> 01:05:39,503
Voi hyvä ihme.

1096
01:05:39,586 --> 01:05:42,381
Kerron vain kokemuksistani.

1097
01:05:42,464 --> 01:05:45,467
Kokemuksistasi? Kuuntelet podcasteja.

1098
01:05:45,550 --> 01:05:47,469
Hetkinen nyt. Katson myös <i>Datelinea.</i>

1099
01:05:47,552 --> 01:05:50,222
Se ei tee sinusta Sherlock Holmesia.

1100
01:05:50,305 --> 01:05:51,556
Kiitos.

1101
01:05:51,640 --> 01:05:56,478
Kun käy läpi tarpeeksi tapauksia,
alkaa nähdä säännönmukaisuuksia.

1102
01:05:56,561 --> 01:05:59,606
Jätän silti etsivän työn
foorumin asianajajille.

1103
01:05:59,690 --> 01:06:01,108
Hyvä, sillä emme ratkaise nyt mysteeriä.

1104
01:06:01,191 --> 01:06:03,110
Olemme täällä päättämässä,

1105
01:06:03,193 --> 01:06:06,780
tappoiko James Sythe varmasti
Kendall Carterin. Siinä kaikki.

1106
01:06:06,863 --> 01:06:07,698
Saanko?

1107
01:06:07,781 --> 01:06:08,782
En ole varma.

1108
01:06:10,909 --> 01:06:13,829
Old Quarry Road johtaa valtatielle.

1109
01:06:13,912 --> 01:06:17,958
Kun on ruuhkaa, GPS ohjaa sinne.
Liikenne vilkastuu.

1110
01:06:18,041 --> 01:06:22,254
Iltaisin siellä on vaarallista.
Melkein ajoin kerran peuran päälle.

1111
01:06:23,297 --> 01:06:24,756
Entä jos hän luuli niin?

1112
01:06:25,549 --> 01:06:26,717
Kuka?

1113
01:06:29,052 --> 01:06:30,595
Se, joka törmäsi Kendall Carteriin.

1114
01:06:33,015 --> 01:06:37,686
Siinä on järkeä. Mutta entä silminnäkijä?

1115
01:06:38,979 --> 01:06:40,397
Ehkä hän näki jonkun muun?

1116
01:06:40,480 --> 01:06:44,401
Hetkinen nyt.
Sanoitte "ehkä" liian monesti.

1117
01:06:44,484 --> 01:06:47,279
Ja liian monta epävarmaa seikkaa
johtaa järkevään epäilykseen.

1118
01:06:47,362 --> 01:06:48,655
Olen samaa mieltä Justinin kanssa.

1119
01:06:49,781 --> 01:06:50,782
Niin.

1120
01:06:52,784 --> 01:06:54,703
Selvä. Keiko?

1121
01:06:58,498 --> 01:06:59,499
Nellie?

1122
01:07:01,418 --> 01:07:04,963
En ole enää varma,
onko se nuori mies syyllinen.

1123
01:07:05,047 --> 01:07:07,257
Selvä. Onko muita?

1124
01:07:08,508 --> 01:07:09,718
Syytön.

1125
01:07:09,801 --> 01:07:10,802
Selvä.

1126
01:07:21,772 --> 01:07:24,358
Nukahdin valtatiellä 17 ja heräsin ojasta.

1127
01:07:25,233 --> 01:07:26,860
Onneksi sairaala oli lähellä.

1128
01:07:29,988 --> 01:07:30,989
Selvä.

1129
01:07:32,908 --> 01:07:33,951
Kiitos ajastasi.

1130
01:07:34,034 --> 01:07:35,035
Jep.

1131
01:07:36,620 --> 01:07:40,290
Opiskelijakuntamme järjesti katurallin.
Se oli tyhmää.

1132
01:08:07,943 --> 01:08:08,944
Syyllinen.

1133
01:08:10,821 --> 01:08:11,822
Syyllinen.

1134
01:08:15,367 --> 01:08:16,493
Syytön.

1135
01:08:18,870 --> 01:08:19,997
Syytön.

1136
01:08:23,375 --> 01:08:24,375
Syyllinen.

1137
01:08:26,336 --> 01:08:29,047
Selvä. Äänet ovat tasan 6-6.

1138
01:08:29,673 --> 01:08:30,966
Olemme jumissa.

1139
01:08:31,049 --> 01:08:32,759
Mitä me nyt teemme?

1140
01:08:32,843 --> 01:08:35,470
Mitä enemmän puhumme,
sitä vähemmän tiedämme.

1141
01:08:35,553 --> 01:08:37,556
Olen ihan naatti.

1142
01:08:38,265 --> 01:08:40,851
Olet ihan pilvessä.

1143
01:08:40,933 --> 01:08:44,354
Palataan alkuun.
Rakennetaan tapaus osa osalta.

1144
01:08:44,437 --> 01:08:48,066
Ei. Lakataan tuhlaamasta aikaamme.

1145
01:08:48,150 --> 01:08:50,694
Pidetään tauko.

1146
01:08:50,776 --> 01:08:53,946
Päivä on ollut pitkä,
mutta äänet muuttuivat.

1147
01:08:54,031 --> 01:08:55,365
Prosessi toimii.

1148
01:08:55,449 --> 01:08:57,700
Ei toimi. Uuvutat meidät.

1149
01:08:58,368 --> 01:09:00,162
Puhut paljon, mutta et sano mitään.

1150
01:09:01,204 --> 01:09:03,540
Hitto. Jos käydään läpi jotain
tarpeeksi monta kertaa,

1151
01:09:03,624 --> 01:09:05,167
kaikki alkavat epäröidä.

1152
01:09:05,250 --> 01:09:07,084
Niin. Kuten mitkä kengät laittaa.

1153
01:09:07,669 --> 01:09:08,669
Kuulkaa...

1154
01:09:10,004 --> 01:09:12,841
Meillä on teorioita,
mutta ei uusia todisteita.

1155
01:09:12,924 --> 01:09:16,345
Ne teoriat saavat jotkut
epäilemään James Sythen syyllisyyttä.

1156
01:09:16,428 --> 01:09:21,475
Ei. Epäile vain, jos haluat.
Tiedän hänen olevan syyllinen.

1157
01:09:22,933 --> 01:09:24,895
Katsokaa hänen kaulaansa.

1158
01:09:26,396 --> 01:09:29,316
Kamu, sinulla on kuva hänestä
siinä kirjassasi.

1159
01:09:31,276 --> 01:09:34,529
Niin, mutta se ei ole täydellinen.

1160
01:09:35,781 --> 01:09:38,158
No niin. Näettekö? Tuossa.

1161
01:09:38,241 --> 01:09:40,243
Käärme ja kruunu.

1162
01:09:40,326 --> 01:09:44,580
West Side Crowns,
suurimpia huumekauppiaita täällä.

1163
01:09:44,665 --> 01:09:45,832
Miten tiedät sen?

1164
01:09:45,915 --> 01:09:47,750
Pyöritän poikien ja tyttöjen kerhoa.

1165
01:09:48,459 --> 01:09:51,254
Ne tyypit myrkyttävät oman yhteisönsä.

1166
01:09:54,424 --> 01:09:57,719
- Tapaus on sinulle henkilökohtainen.
- Totta hitossa on.

1167
01:10:00,889 --> 01:10:05,769
Pikkuveljeni sai tatuoinnin 14-vuotiaana.

1168
01:10:08,271 --> 01:10:11,108
Hän kuoli ennen 17-vuotispäiväänsä.

1169
01:10:11,984 --> 01:10:13,902
Harhaluoti osui häneen -

1170
01:10:15,028 --> 01:10:17,656
jonkin reviirisonnan aikana.

1171
01:10:19,992 --> 01:10:22,244
Olen pahoillani. En tiennyt lainkaan.

1172
01:10:22,327 --> 01:10:25,122
Niin. Et tiedä yhtään.

1173
01:10:28,500 --> 01:10:32,504
Sythe sanoi jättäneensä sen elämän.

1174
01:10:33,672 --> 01:10:35,882
Sen jengin voi jättää
vain yhdellä tavalla.

1175
01:10:37,843 --> 01:10:41,847
Puhukaa te vain teorioistanne.

1176
01:10:42,514 --> 01:10:44,182
Ihmiset voivat muuttua.

1177
01:10:44,266 --> 01:10:45,517
Uskottele vain itsellesi niin.

1178
01:10:45,600 --> 01:10:48,228
- Totean niin joka päivä.
- Ajan bussia -

1179
01:10:48,312 --> 01:10:52,149
ja näen samat ihmiset joka päivä.
He eivät muutu.

1180
01:10:52,232 --> 01:10:53,400
Miten sitten istun tässä?

1181
01:10:54,776 --> 01:10:55,777
Mitä oikein tarkoitat?

1182
01:10:55,861 --> 01:10:56,778
Minun pitäisi olla kuollut.

1183
01:10:57,988 --> 01:10:58,822
Minun pitäisi...

1184
01:11:00,073 --> 01:11:02,367
Yli neljä vuotta sitten -

1185
01:11:02,451 --> 01:11:05,829
törmäsin autollani puuhun
niin kovassa humalassa,

1186
01:11:05,912 --> 01:11:10,334
että olisin voinut kuolla
jo ennen autoon menoa,

1187
01:11:11,418 --> 01:11:13,086
mutta sain tuskin naarmuakaan.

1188
01:11:13,170 --> 01:11:14,296
Onnenpekka.

1189
01:11:14,379 --> 01:11:17,299
Osa tuomiostani oli yhdyskuntapalvelua.

1190
01:11:17,382 --> 01:11:19,176
Olin kolme päivää viikossa
peruskoulussa -

1191
01:11:19,259 --> 01:11:20,510
opettamassa lapsia kirjoittamaan.

1192
01:11:21,928 --> 01:11:24,890
Me alkoholistit voimme hurmata kaikki,

1193
01:11:24,973 --> 01:11:29,019
mutta minua valvonut opettaja
oli sille immuuni.

1194
01:11:29,102 --> 01:11:32,230
Hän näki lävitseni, ja hän...

1195
01:11:32,314 --> 01:11:35,567
Hän sai minut tunnustamaan ongelmani -

1196
01:11:35,651 --> 01:11:38,403
ja ottamaan vastuun itsestäni.

1197
01:11:41,740 --> 01:11:44,743
En tiedä, miksi sellainen nainen
antoi minulle mahdollisuuden,

1198
01:11:44,826 --> 01:11:50,415
mutta hän ja oma uskoni,
että voisin muuttua...

1199
01:11:51,166 --> 01:11:53,251
Se oli ensimmäinen askel.

1200
01:11:54,044 --> 01:11:55,045
Ja...

1201
01:11:55,671 --> 01:11:59,675
Matka ei lopu koskaan, tiedän sen,

1202
01:12:02,135 --> 01:12:05,764
mutta siitä on neljä vuotta.

1203
01:12:05,847 --> 01:12:08,892
Olenko sama kuin neljä vuotta sitten?
En ole.

1204
01:12:09,810 --> 01:12:11,019
En missään nimessä.

1205
01:12:11,103 --> 01:12:13,981
No... Nyt ymmärrän.

1206
01:12:15,774 --> 01:12:16,775
Sinä muutuit.

1207
01:12:17,901 --> 01:12:21,905
Mutta James Sythen kaltaiset eivät muutu.

1208
01:12:21,989 --> 01:12:24,408
Mieti hänen todistustaan.

1209
01:12:24,491 --> 01:12:28,412
Se oli aito. Uskoin sen.

1210
01:12:28,495 --> 01:12:32,582
Hetkinen. Jos Sythe ei tehnyt sitä,
kuka sitten?

1211
01:12:32,666 --> 01:12:34,251
Meidän ei tarvitse vastata siihen.

1212
01:12:35,002 --> 01:12:36,753
Eikö kukaan maksa siitä,
mitä tytölle tapahtui?

1213
01:12:36,837 --> 01:12:39,172
- Joku saa maksaa.
- Mistä tiedät?

1214
01:12:39,256 --> 01:12:40,674
Koska joku saa maksaa aina.

1215
01:12:40,757 --> 01:12:44,344
Tajuan, miltä sinusta tuntuu,
mutta älä anna tunteiden vaikuttaa.

1216
01:12:45,095 --> 01:12:46,763
Et tiedä minusta mitään.

1217
01:12:46,847 --> 01:12:47,681
Selvä.

1218
01:12:50,809 --> 01:12:52,519
Miten vanha tyttäresi on?

1219
01:12:53,186 --> 01:12:54,604
Hänen kuvansa on avainrenkaassa.

1220
01:12:57,357 --> 01:13:00,736
Niin. Hän täytti 16 maaliskuussa.

1221
01:13:01,486 --> 01:13:02,779
Miten usein saat tavata hänet?

1222
01:13:05,240 --> 01:13:06,575
En tarpeeksi usein.

1223
01:13:07,200 --> 01:13:12,497
Näin oikeussalissa Kendallin vanhemmat.

1224
01:13:14,166 --> 01:13:18,295
Heidän tuskansa joka päivä.
Entä jos hän olisi tyttäresi?

1225
01:13:20,505 --> 01:13:22,716
Haluaa oikeutta. Silmä silmästä.

1226
01:13:22,841 --> 01:13:26,345
Niin, mutta myös James Sythen perhe
oli oikeussalissa joka päivä.

1227
01:13:26,428 --> 01:13:27,846
Hänen mumminsa ja sukulaistyttönsä.

1228
01:13:29,931 --> 01:13:31,933
Entä jos hän olisi poikasi?

1229
01:13:33,518 --> 01:13:35,020
Etkö haluaisi hänelle oikeutta?

1230
01:13:37,356 --> 01:13:39,858
Taitaisin haluta.

1231
01:14:28,073 --> 01:14:30,033
Miten voin auttaa?

1232
01:14:30,117 --> 01:14:32,911
Haluan jutella siitä,
mitä täällä tapahtui.

1233
01:14:32,995 --> 01:14:34,621
Kahden kesken.

1234
01:14:34,705 --> 01:14:37,624
Ehkä saisin lisää tietoja,
jos muistatte jotain uutta.

1235
01:14:39,501 --> 01:14:42,754
Kuten sanoin oikeudenkäynnissä,
poliisi tuli.

1236
01:14:43,463 --> 01:14:46,675
He näyttivät kuvaa ja kysyivät,
oliko hän näkemäni mies.

1237
01:14:47,426 --> 01:14:49,219
Näyttivätkö he muita kuvia?

1238
01:14:49,303 --> 01:14:51,471
Eivät. He tiesivät, että se oli hän.

1239
01:14:52,139 --> 01:14:53,807
Minun piti vain vahvistaa se.

1240
01:14:53,890 --> 01:14:55,017
Selvä.

1241
01:14:55,976 --> 01:14:59,187
Tein sen mielelläni.
Kaikki olivat hyväntahtoisia.

1242
01:15:00,355 --> 01:15:02,899
Ja jos saan sanoa, tuntui aika hyvältä -

1243
01:15:03,442 --> 01:15:05,193
olla taas tarpeellinen.

1244
01:15:06,445 --> 01:15:07,696
Niin varmasti.

1245
01:15:08,363 --> 01:15:10,449
Selvä. Jos voin auttaa muuten,

1246
01:15:10,532 --> 01:15:12,826
soittakaa. Tee on aina kuumana.

1247
01:15:12,909 --> 01:15:15,329
Selvä. Kiitos paljon ajastanne.

1248
01:15:15,412 --> 01:15:16,788
James Sythe...

1249
01:15:19,625 --> 01:15:22,085
Hän tappoi sen tytön, niinhän?

1250
01:15:30,594 --> 01:15:33,764
Haluaako kukaan muu muuttaa ääntään?

1251
01:15:39,102 --> 01:15:40,145
Ei sillä ole väliä.

1252
01:15:40,228 --> 01:15:41,271
Mitä tarkoitat?

1253
01:15:42,147 --> 01:15:44,733
En ole muuttanut mieltäni.

1254
01:15:44,816 --> 01:15:45,943
Jatketaan puhumista.

1255
01:15:46,026 --> 01:15:49,196
Ei. Minulle riittää.

1256
01:15:49,863 --> 01:15:51,865
- Marcus.
- Mitä?

1257
01:15:51,949 --> 01:15:53,408
Kerrotko tuomarille,

1258
01:15:54,618 --> 01:15:55,869
ettemme saavuta päätöstä?

1259
01:15:56,787 --> 01:15:58,121
Niin vain on.

1260
01:15:58,664 --> 01:16:00,457
Oikeastaan me edistymme.

1261
01:16:00,999 --> 01:16:03,001
- Edistymme?
- Niin.

1262
01:16:03,585 --> 01:16:05,754
Miten voimme jatkaa,
jos emme saavuta päätöstä?

1263
01:16:05,837 --> 01:16:08,507
Olemme olleet täällä tosi kauan.

1264
01:16:09,216 --> 01:16:11,009
Lapseni tarvitsevat minua.

1265
01:16:12,302 --> 01:16:14,221
Yritän vain hoitaa tehtäväni.

1266
01:16:15,097 --> 01:16:16,014
Onko selvä?

1267
01:16:17,766 --> 01:16:19,893
Courtney, entä sinä? Haluatko jatkaa?

1268
01:16:19,977 --> 01:16:22,562
Enpä tiedä. Sythe huusi hänelle.

1269
01:16:22,646 --> 01:16:24,898
Tarttui käsivarteen ja haukkui ämmäksi.

1270
01:16:25,482 --> 01:16:27,651
Sythe oli omistava ja äkkipikainen.

1271
01:16:27,734 --> 01:16:30,821
Ei, hän oli väkivaltainen. Paskat hänestä.

1272
01:16:31,697 --> 01:16:34,157
Olet oikeassa.

1273
01:16:34,241 --> 01:16:35,492
Paskat hänestä.

1274
01:16:35,575 --> 01:16:37,703
Hienoa. Kolmannen kerran -

1275
01:16:37,786 --> 01:16:41,707
kerron miehelleni kotona:
"Arvaas mitä? En tehnyt mitään."

1276
01:16:42,666 --> 01:16:44,584
Hän nauttii siitä.

1277
01:16:44,668 --> 01:16:46,920
Valitan, Denice. En muuta ääntäni.

1278
01:16:47,629 --> 01:16:49,172
En minäkään.

1279
01:16:49,256 --> 01:16:51,508
Enkä minä.

1280
01:16:56,138 --> 01:16:57,556
Mitä me sitten teemme?

1281
01:17:00,392 --> 01:17:02,185
Voisimme kokeilla yhtä asiaa.

1282
01:17:05,063 --> 01:17:06,481
Rouva puheenjohtaja.

1283
01:17:07,941 --> 01:17:11,486
Valamiehistön lähettäminen rikospaikalle
käsittelyn alettua -

1284
01:17:11,570 --> 01:17:13,822
ei ole asia, jonka yleensä sallin.

1285
01:17:13,905 --> 01:17:18,327
Kaikella kunnioituksella,
käsittely on ollut epätavallinen.

1286
01:17:18,410 --> 01:17:21,663
Se auttaisi meitä saavuttamaan päätöksen.

1287
01:17:22,247 --> 01:17:23,332
Vai niin.

1288
01:17:25,709 --> 01:17:27,753
Herra Resnick, onko mitään sitä vastaan?

1289
01:17:28,337 --> 01:17:29,504
Ei.

1290
01:17:29,588 --> 01:17:31,048
Selvä. Neiti Killebrew?

1291
01:17:33,008 --> 01:17:34,176
Se sopii syyttäjälle.

1292
01:17:34,885 --> 01:17:35,719
Hyvä on sitten.

1293
01:17:36,637 --> 01:17:38,430
Säännöt ovat nämä.

1294
01:17:39,473 --> 01:17:43,894
Käyntinne aikana ette saa
puhua kenellekään ulkopuoliselle -

1295
01:17:43,977 --> 01:17:47,564
tai toisillenne tästä tapauksesta.

1296
01:17:48,690 --> 01:17:50,567
Menette katsomaan paikkoja -

1297
01:17:50,651 --> 01:17:53,278
rikospaikalla ja sen lähellä.

1298
01:17:53,820 --> 01:17:57,908
Ette saa kerätä mitään todisteita.

1299
01:17:58,575 --> 01:18:00,702
Ymmärtävätkö kaikki säännöt?

1300
01:18:00,786 --> 01:18:02,746
- Ymmärrämme.
- Ymmärrämme.

1301
01:18:02,829 --> 01:18:03,872
Hyvä on sitten.

1302
01:18:05,248 --> 01:18:06,458
Istunto päättyy.

1303
01:18:08,627 --> 01:18:10,420
Hei. Voimmeko jutella?

1304
01:18:12,381 --> 01:18:14,383
Hyvä. Nähdään siellä. Kiitos.

1305
01:18:30,399 --> 01:18:31,400
Hei?

1306
01:18:32,317 --> 01:18:34,403
Oletko Allison Crewson?

1307
01:18:34,486 --> 01:18:36,321
Olen. Kuka olet?

1308
01:18:36,571 --> 01:18:40,575
Olen Faith Killebrew,
piirisyyttäjän viraston syyttäjä.

1309
01:18:40,659 --> 01:18:41,910
Voisimmeko jutella?

1310
01:18:43,036 --> 01:18:44,871
Aioin mennä makuulle,
mutta mitä asia koskee?

1311
01:18:44,955 --> 01:18:46,248
Se vie vain hetken.

1312
01:18:47,249 --> 01:18:49,167
- Hyvä on. Käy peremmälle.
- Kiitos.

1313
01:18:55,716 --> 01:18:58,260
Anteeksi häiriö. En viivy kauan.

1314
01:18:58,885 --> 01:19:00,262
Tutkin -

1315
01:19:00,804 --> 01:19:03,265
joitakin kolareita
viime vuoden lokakuulta.

1316
01:19:03,348 --> 01:19:06,310
Teen rutiinitarkistuksia
silloin korjatuista autoista,

1317
01:19:06,393 --> 01:19:08,145
joissa oli suuri vaurio.

1318
01:19:08,228 --> 01:19:09,229
Selvä.

1319
01:19:09,313 --> 01:19:11,356
Omistitko 25. lokakuuta viime vuonna -

1320
01:19:11,440 --> 01:19:14,943
vuoden 1996 vihreän Toyota 4Runnerin?

1321
01:19:15,027 --> 01:19:16,278
Omistin.

1322
01:19:16,862 --> 01:19:19,156
Muistatko,
että sitä olisi korjattu silloin?

1323
01:19:19,239 --> 01:19:20,282
Muistan.

1324
01:19:20,365 --> 01:19:23,660
Miten autosi vaurioitui?

1325
01:19:23,744 --> 01:19:25,537
Mieheni Justin törmäsi peuraan.

1326
01:19:25,621 --> 01:19:27,247
Selvä. Tiedätkö, missä?

1327
01:19:28,373 --> 01:19:29,916
Brimstonen solassa.

1328
01:19:30,792 --> 01:19:31,960
Oletko varma?

1329
01:19:32,753 --> 01:19:33,795
Olen.

1330
01:19:34,880 --> 01:19:37,090
Olisiko se voinut tapahtua
Old Quarry Roadilla?

1331
01:19:38,508 --> 01:19:40,927
Ei. Se tapahtui Brimstonen solassa.

1332
01:19:41,845 --> 01:19:42,888
Olet aivan varma.

1333
01:19:43,972 --> 01:19:45,182
Olen.

1334
01:19:47,017 --> 01:19:49,686
Selvä. Hienoa. Siinä kaikki.

1335
01:19:51,480 --> 01:19:53,649
Kiitos paljon ajastasi, rouva Crewson.

1336
01:19:54,149 --> 01:19:57,110
Ja onneksi olkoon.
Milloin laskettu aika on?

1337
01:19:59,321 --> 01:20:00,572
Minä päivänä hyvänsä.

1338
01:20:01,114 --> 01:20:03,450
Onnea sen kanssa.
Teenkö jotain ennen lähtöäni?

1339
01:20:03,533 --> 01:20:05,494
- Ei tarvitse.
- No, osaan itse ulos.

1340
01:20:05,577 --> 01:20:07,204
- Autan... Selvä.
- Ei, pysy siinä. Ei tarvitse.

1341
01:20:07,287 --> 01:20:09,289
- Hyvää päivänjatkoa.
- Kiitos. Kiitos ajastasi.

1342
01:20:09,373 --> 01:20:10,540
- Heippa.
- Heippa.

1343
01:20:32,270 --> 01:20:34,523
Hei. Anteeksi, etten päässyt aiemmin.

1344
01:20:34,606 --> 01:20:36,316
- Eipä mitään.
- Mitä mietit?

1345
01:20:36,400 --> 01:20:37,567
Sitä oikeudenkäyntiä.

1346
01:20:37,651 --> 01:20:39,069
Niin arvelinkin.

1347
01:20:39,611 --> 01:20:41,113
Valamiehistö ei saavuta päätöstä.

1348
01:20:41,196 --> 01:20:42,197
Justin!

1349
01:20:43,282 --> 01:20:44,616
- Kiitos.
- Nauti siitä.

1350
01:20:45,200 --> 01:20:47,077
- Hankin sinulle kahvia.
- Kiitos.

1351
01:20:47,911 --> 01:20:49,663
Haluan tietysti sen tyypin vapautuvan,

1352
01:20:49,746 --> 01:20:52,249
mutta voi tulla tulokseton oikeudenkäynti.

1353
01:20:52,332 --> 01:20:54,334
- Niin.
- Ongelma ratkeaa.

1354
01:20:54,918 --> 01:20:58,880
Koska media vatvoo juttua,
kansa tahtoo uuden oikeudenkäynnin.

1355
01:20:58,964 --> 01:21:01,174
Se on tehtävä uudelleen Sythen kanssa.

1356
01:21:01,258 --> 01:21:04,344
Ellei piirisyyttäjän virasto
lakkaa epäilemästä häntä -

1357
01:21:04,428 --> 01:21:05,846
ja löydä syyllistä.

1358
01:21:06,805 --> 01:21:09,266
Tämä tapaus ei pääty ilman päätöstä.

1359
01:21:09,349 --> 01:21:11,810
Kun se on tehty, juttu on ohi.

1360
01:21:11,893 --> 01:21:13,520
Tarkoitatko, että tarvitsen päätöksen?

1361
01:21:14,229 --> 01:21:15,397
Ikävä kyllä.

1362
01:21:32,706 --> 01:21:35,000
Hei, voimmeko tavata
piirikunnan vankilassa?

1363
01:21:55,562 --> 01:21:56,563
Hei.

1364
01:21:57,606 --> 01:22:00,067
Hei. Onko kaikki hyvin?

1365
01:22:01,944 --> 01:22:03,987
Tarkistan vain auton. Löytyi ehkä ostaja.

1366
01:22:10,619 --> 01:22:12,079
Missä törmäsit siihen peuraan?

1367
01:22:13,997 --> 01:22:16,375
Brimstonen solassa, niinhän?

1368
01:22:20,379 --> 01:22:22,631
Eikö se tapahtunut Old Quarry Roadilla?

1369
01:22:23,840 --> 01:22:25,133
Olen varma siitä.

1370
01:22:29,888 --> 01:22:31,598
"Varma." Sanoin samaa -

1371
01:22:32,516 --> 01:22:36,478
oikeusjuttusi syyttäjälle,
kun hän kuulusteli minua.

1372
01:22:37,145 --> 01:22:39,314
- Mitä? Kävikö hän täällä?
- Kävi.

1373
01:22:40,399 --> 01:22:42,734
Tutkin hänen toimintaansa.
Hän kyseli kolaristasi.

1374
01:22:44,111 --> 01:22:44,945
Se...

1375
01:22:47,072 --> 01:22:48,073
Mitä kerroit hänelle?

1376
01:22:48,156 --> 01:22:49,324
Totuuden.

1377
01:22:52,077 --> 01:22:53,328
Että törmäsit peuraan.

1378
01:22:53,996 --> 01:22:55,497
Brimstonen solassa.

1379
01:22:56,915 --> 01:22:59,209
Selvä. Hyvä.

1380
01:23:00,627 --> 01:23:01,670
Sehän on totuus?

1381
01:23:04,047 --> 01:23:07,509
Oikaisitko sinä iltana Old Quarryn kautta?

1382
01:23:09,720 --> 01:23:11,847
Kävitkö Rowdy's Hideawayssa?

1383
01:23:22,983 --> 01:23:24,026
Joitko sinä?

1384
01:23:32,409 --> 01:23:33,452
Joitko?

1385
01:23:35,704 --> 01:23:38,123
Justin. Joitko sinä?

1386
01:23:39,207 --> 01:23:41,960
- Puhu minulle.
- En juonut.

1387
01:23:42,044 --> 01:23:43,503
En minä juonut.

1388
01:23:47,215 --> 01:23:49,635
Poikkesin sinne ja tilasin juotavaa.

1389
01:23:49,718 --> 01:23:51,386
- En koskenut siihen.
- Tilasit, mutta et juonut.

1390
01:23:51,470 --> 01:23:52,804
- Miksi uskoisin tuon?
- Se on totuus.

1391
01:23:52,888 --> 01:23:54,181
- Vannotko niin?
- Vannon.

1392
01:23:54,264 --> 01:23:56,475
Miksi uskoisin tuon tai mitään,

1393
01:23:56,558 --> 01:23:58,769
- mitä enää sanot? Vannotko?
- Vannon sinulle.

1394
01:23:58,852 --> 01:24:01,229
- Vannon, etten valehtele.
- Älä valehtele minulle.

1395
01:24:01,313 --> 01:24:03,815
Lupaan, että se on totta.

1396
01:24:05,359 --> 01:24:06,401
Kuule, se...

1397
01:24:08,403 --> 01:24:09,404
Se...

1398
01:24:11,239 --> 01:24:14,826
Oli kaksosten lasketun ajan päivä.
En kestänyt tunteitani.

1399
01:24:14,910 --> 01:24:18,789
En halunnut tulla kotiin sellaisena
ja rasittaa sinua.

1400
01:24:18,872 --> 01:24:20,123
Siksi menin sinne.

1401
01:24:20,207 --> 01:24:23,168
Istuin siellä hetken. Sitten tulin kotiin.

1402
01:24:24,169 --> 01:24:25,504
Miksi et kertonut sitä minulle?

1403
01:24:26,505 --> 01:24:27,714
Miksi salasit sen?

1404
01:24:27,798 --> 01:24:30,592
- Halusin kertoa, mutta kärsit.
- Olisit voinut puhua.

1405
01:24:30,676 --> 01:24:32,511
Tietysti minä kärsin.

1406
01:24:33,011 --> 01:24:34,805
Ajattelin, että olin jotenkin vastuussa.

1407
01:24:34,888 --> 01:24:37,265
- Että se oli ja on syytäni.
- Se ei ollut.

1408
01:24:37,349 --> 01:24:39,142
- He olivat lapsiani.
- Ei se...

1409
01:24:39,226 --> 01:24:41,228
- Meidän lapsiamme.
- Tiedän sen.

1410
01:24:41,311 --> 01:24:43,480
Tämä ei ole syytäsi.

1411
01:24:44,064 --> 01:24:46,441
Me kumpikin tunsimme tuskaa.
Tunnemme yhä.

1412
01:24:48,694 --> 01:24:50,112
Minä tunnen yhä.

1413
01:24:53,824 --> 01:24:54,700
Niin minäkin.

1414
01:24:56,535 --> 01:24:58,203
Niin.

1415
01:25:04,126 --> 01:25:05,669
En tee tätä yksin.

1416
01:25:06,503 --> 01:25:07,879
Et teekään.

1417
01:25:08,547 --> 01:25:12,801
Et tee. Suojelen perhettämme.

1418
01:25:15,012 --> 01:25:16,471
Lupaan sen.

1419
01:25:19,683 --> 01:25:21,601
Hei, tule tänne.

1420
01:25:37,701 --> 01:25:39,036
Mitä hittoa on meneillään?

1421
01:25:39,911 --> 01:25:41,121
- Tahdon tavata hänet.
- Miksi?

1422
01:25:41,204 --> 01:25:43,665
Hänen on katsottava minua silmiin
ja sanottava olevansa syytön.

1423
01:25:45,584 --> 01:25:48,128
Epäiletkö asiaa? Olenko oikeassa?

1424
01:25:48,837 --> 01:25:49,880
En tiedä.

1425
01:25:49,963 --> 01:25:51,089
Miten niin et tiedä?

1426
01:25:51,173 --> 01:25:54,217
Älä viitsi. Tiedät, että jokin on vinossa.
Valamiehistö tietää sen.

1427
01:25:55,010 --> 01:25:56,803
Voitko todistaa, että tapahtui niin?

1428
01:25:56,887 --> 01:25:58,722
Voitko todistaa, ettei tapahtunut?

1429
01:25:59,264 --> 01:26:01,183
En tiedä. Järjestä minut sisälle.

1430
01:26:01,266 --> 01:26:05,062
SISÄÄNKÄYNTI - PIDÄTYSVANKILA

1431
01:26:16,949 --> 01:26:18,033
Mitä teet täällä?

1432
01:26:19,826 --> 01:26:20,744
Istuhan.

1433
01:26:22,496 --> 01:26:23,705
En saisi puhua sinulle.

1434
01:26:24,748 --> 01:26:25,582
Ei hätää.

1435
01:26:31,922 --> 01:26:32,756
Mitä haluat?

1436
01:26:34,716 --> 01:26:35,884
Samaa kuin sinä.

1437
01:26:36,510 --> 01:26:38,595
Oikeutta Kendall Carterille.

1438
01:26:38,679 --> 01:26:40,597
Etsi sitten paskiainen, joka teki sen.

1439
01:26:42,683 --> 01:26:46,561
Ei ole valamiehistöä, tuomaria
tai kameroita.

1440
01:26:47,229 --> 01:26:48,522
Kerro, mitä sinä iltana tapahtui.

1441
01:26:48,605 --> 01:26:50,190
Kerroin jo. Menin kotiin.

1442
01:26:52,734 --> 01:26:56,989
Mutta seurasit ensin häntä.

1443
01:26:58,156 --> 01:27:00,033
Niin. Hän oli kännissä.

1444
01:27:00,826 --> 01:27:02,869
Olitko vihainen -

1445
01:27:02,953 --> 01:27:05,122
tai kyllästynyt siihen,
että hän hyödynsi sinua?

1446
01:27:05,205 --> 01:27:07,541
Ei ollut kyse siitä.

1447
01:27:08,750 --> 01:27:10,127
Kenny vain oli sellainen.

1448
01:27:10,711 --> 01:27:12,838
Hän hermostui ja alkoi liioitella.

1449
01:27:12,921 --> 01:27:14,756
Seuraavana päivänä oli
kuin mitään ei olisi tapahtunut.

1450
01:27:15,590 --> 01:27:17,301
Hänen piti vain rauhoittua.

1451
01:27:18,302 --> 01:27:19,344
Selvä.

1452
01:27:20,762 --> 01:27:21,805
Niin.

1453
01:27:23,181 --> 01:27:26,310
Tiedän, että suhteemme
ei ollut täydellinen,

1454
01:27:28,478 --> 01:27:30,272
mutta rakastimme toisiamme.

1455
01:27:32,816 --> 01:27:33,942
Kuule, nainen.

1456
01:27:34,651 --> 01:27:38,655
Olen tehnyt paljon asioita,
joista en ole ylpeä,

1457
01:27:40,407 --> 01:27:42,951
mutta en tehnyt tätä.

1458
01:27:46,747 --> 01:27:48,290
Kadun elämässäni -

1459
01:27:50,042 --> 01:27:51,376
eniten sitä,

1460
01:27:53,128 --> 01:27:55,922
että en lähtenyt Kendallin perään
autollani sinä iltana.

1461
01:27:57,841 --> 01:27:59,134
Jos olisin lähtenyt,

1462
01:28:00,636 --> 01:28:02,220
Kenny olisi yhä elossa.

1463
01:28:05,557 --> 01:28:06,475
Minulle riittää.

1464
01:28:22,366 --> 01:28:24,242
Selvä. Menkää bussiin. Vauhtia.

1465
01:29:01,905 --> 01:29:03,699
Katsokaa mutta älkää koskeko.

1466
01:29:04,533 --> 01:29:05,575
Laita se takaisin.

1467
01:30:05,510 --> 01:30:07,638
<i>Selvä. Oletteko valmiita lähtemään?</i>

1468
01:30:40,295 --> 01:30:42,381
He siis riitelivät tässä.

1469
01:31:46,778 --> 01:31:48,196
Hei. Oletko kunnossa?

1470
01:31:49,489 --> 01:31:51,033
Olen ihan kunnossa.

1471
01:31:51,575 --> 01:31:52,909
Ei.

1472
01:31:54,286 --> 01:31:56,121
Et ole ollut kunnossa alusta asti.

1473
01:31:58,373 --> 01:32:00,959
Olet huijannut meitä koko ajan.

1474
01:32:01,877 --> 01:32:03,086
En tiedä, mitä tarkoitat.

1475
01:32:05,297 --> 01:32:07,049
Kun aloitit valamiehenä,

1476
01:32:08,342 --> 01:32:10,135
yrjösit vessassa.

1477
01:32:11,261 --> 01:32:14,389
Se kukkakauppiaspoliisi ja ne paperit.

1478
01:32:16,016 --> 01:32:18,268
Olet muka järjen ääni, mutta sinä vain -

1479
01:32:19,061 --> 01:32:20,479
sanot, mitä haluamme kuulla.

1480
01:32:29,404 --> 01:32:32,115
En tiedä, mitä peliä pelaat,
mutta näen sen.

1481
01:32:35,577 --> 01:32:38,080
Tiedänkö, mitä sinä iltana tapahtui?

1482
01:32:38,163 --> 01:32:39,164
En.

1483
01:32:39,706 --> 01:32:42,417
Mutta et sinäkään.

1484
01:32:43,251 --> 01:32:45,587
Etkä sinäkään voi olla varma,

1485
01:32:45,671 --> 01:32:50,425
että James Sythe meni autoonsa
ja ajoi kotiinsa sinä iltana.

1486
01:32:53,053 --> 01:32:57,015
Hän saattoi ottaa kiven
ja murskata sen tyttöparan pään.

1487
01:32:58,433 --> 01:32:59,977
Ja heittää ruumiin jokeen.

1488
01:33:05,899 --> 01:33:07,484
Voi jeesus.

1489
01:33:08,485 --> 01:33:10,070
- Melkein kompastuit.
- Niin.

1490
01:33:15,826 --> 01:33:17,202
Ehkä vaeltaja oli oikeassa.

1491
01:33:18,412 --> 01:33:20,831
- Tyttö saattoi kompastua.
- Niin. Ehkä.

1492
01:33:21,999 --> 01:33:23,250
Mutta ei sillä ole väliä.

1493
01:33:26,920 --> 01:33:30,132
Tuo paskiainen jätti tytön sinä iltana -

1494
01:33:30,674 --> 01:33:32,342
yksin kuolemaan.

1495
01:33:32,926 --> 01:33:34,052
Ojaan.

1496
01:33:36,221 --> 01:33:37,973
Tytön kuolema on hänen syytään.

1497
01:33:38,056 --> 01:33:41,018
Siksi en halua James Sytheä vapaaksi.

1498
01:33:41,977 --> 01:33:42,978
En ikinä.

1499
01:33:47,274 --> 01:33:50,485
Oikeudenkäynti päättyy joko tuomioon -

1500
01:33:50,569 --> 01:33:51,862
tai valamiehistön erimielisyyteen.

1501
01:33:52,529 --> 01:33:54,573
Selvä. Ovatko kaikki valmiita
palaamaan kotiin?

1502
01:33:57,034 --> 01:33:58,785
Ovatko kaikki nähneet haluamansa?

1503
01:34:00,621 --> 01:34:01,622
Olemme.

1504
01:34:05,917 --> 01:34:06,960
Selvä. Lähdetään.

1505
01:34:10,672 --> 01:34:11,715
Oletko nähnyt tarpeeksi?

1506
01:34:12,591 --> 01:34:13,592
Olen.

1507
01:35:19,491 --> 01:35:20,534
Nouskaa!

1508
01:35:40,929 --> 01:35:42,264
Rouva puheenjohtaja.

1509
01:35:45,642 --> 01:35:47,227
Oletteko saavuttaneet päätöksen?

1510
01:35:47,978 --> 01:35:49,313
Olemme.

1511
01:35:49,396 --> 01:35:51,982
Onko päätös yksimielinen?

1512
01:35:52,649 --> 01:35:53,900
On.

1513
01:36:21,053 --> 01:36:23,889
Voiko vastaaja nousta kuulemaan päätöksen?

1514
01:36:30,562 --> 01:36:34,650
"Tapauksessa Georgian osavaltio
vastaan James Michael Sythe,

1515
01:36:34,733 --> 01:36:39,905
tapausnumero C-R-20211715532,

1516
01:36:41,156 --> 01:36:42,449
me valamiehistö -

1517
01:36:42,532 --> 01:36:45,035
toteamme vastaaja James Michael Sythen -

1518
01:36:45,118 --> 01:36:48,080
syylliseksi murhaan.

1519
01:36:48,872 --> 01:36:51,166
Allekirjoittanut ja päivännyt tänään -

1520
01:36:51,249 --> 01:36:54,252
Denice Aldworth, puheenjohtaja."

1521
01:36:55,671 --> 01:36:57,214
Rouva puheenjohtaja?

1522
01:36:58,298 --> 01:37:01,802
Oliko tämä päätöksenne
valamiesten huoneessa?

1523
01:37:01,885 --> 01:37:05,722
Tehtiinkö se vapaaehtoisesti?
Onko tämä yhä päätöksenne?

1524
01:37:05,806 --> 01:37:07,182
LUOTAMME JUMALAAN

1525
01:37:07,265 --> 01:37:08,517
On.

1526
01:37:08,600 --> 01:37:09,977
Hyvä on.

1527
01:37:10,060 --> 01:37:14,147
Vastaaja pidetään vangittuna.

1528
01:37:14,940 --> 01:37:17,150
Tuomio määrätään myöhemmin.

1529
01:37:21,488 --> 01:37:23,532
Voi, James.

1530
01:37:27,661 --> 01:37:29,413
Kiitos palveluksestanne.

1531
01:37:29,496 --> 01:37:31,206
Asia on loppuunkäsitelty.

1532
01:37:32,582 --> 01:37:33,875
Istunto päättyy.

1533
01:39:02,339 --> 01:39:04,508
Hei. Hyvä. Noin.

1534
01:39:06,259 --> 01:39:07,386
- Hei.
- Hei.

1535
01:39:07,469 --> 01:39:09,638
- Milloin se alkaa?
- Pian. Lähden nyt.

1536
01:39:09,721 --> 01:39:10,889
Haluatko varmasti mennä?

1537
01:39:11,515 --> 01:39:12,641
Hei! Justin.

1538
01:39:12,724 --> 01:39:13,934
Hän ei ollut hyvä tyyppi.

1539
01:39:14,643 --> 01:39:16,103
Se ei ole syytäsi.

1540
01:39:18,271 --> 01:39:19,648
En puolustanut häntä.

1541
01:39:21,441 --> 01:39:23,026
Kerroin heille, mitä he tahtoivat kuulla.

1542
01:39:23,110 --> 01:39:24,695
Sanoin, ettei hän voisi muuttua.

1543
01:39:25,904 --> 01:39:28,073
Joudun elämään sen kanssa.

1544
01:39:31,702 --> 01:39:32,703
Ainakin voin mennä sinne.

1545
01:39:38,250 --> 01:39:39,501
Hei, mussukka.

1546
01:39:54,349 --> 01:39:55,392
Tämä tuli sinulle.

1547
01:40:11,617 --> 01:40:14,703
Kiitos, että toitte meille rauhan
ja oikeutta tyttärellemme.

1548
01:40:14,786 --> 01:40:17,623
Ystävällisin terveisin,
Linda Fraser ja Terry Carter

1549
01:40:28,508 --> 01:40:31,386
Voiko vastaaja nousta kuulemaan tuomion?

1550
01:40:35,349 --> 01:40:39,811
Kendall Carterin murha
oli väkivaltainen ja järjetön.

1551
01:40:41,104 --> 01:40:43,690
Valamiehistö totesi teidät
syylliseksi murhaan,

1552
01:40:43,774 --> 01:40:47,069
josta oikeus langettaa seuraavan tuomion.

1553
01:40:47,819 --> 01:40:50,155
Syytekohta: murha.

1554
01:40:51,949 --> 01:40:55,202
Elinkautinen tuomio
ilman mahdollisuutta ehdonalaiseen.

1555
01:40:57,037 --> 01:41:01,083
Vastaaja viedään vankilalaitokseen -

1556
01:41:01,166 --> 01:41:03,335
kärsimään tuomiotaan loppuikänsä.

1557
01:41:28,443 --> 01:41:31,571
- <i>Mieheni Justin törmäsi peuraan.
- Vaimoni raskaus on vaarallinen.</i>

1558
01:41:36,660 --> 01:41:38,954
ALLISON CREWSONIN PUOLISO

1559
01:41:45,544 --> 01:41:47,254
Istunto päättyy.

1560
01:42:08,567 --> 01:42:09,568
Hei.

1561
01:42:11,570 --> 01:42:13,113
Yllättävää, että tulit tänään.

1562
01:42:16,158 --> 01:42:17,659
Halusin jatkaa loppuun asti.

1563
01:42:18,535 --> 01:42:19,620
Niin minäkin.

1564
01:42:24,916 --> 01:42:26,001
Näytät väsyneeltä.

1565
01:42:28,503 --> 01:42:29,588
Samat sanat.

1566
01:42:31,048 --> 01:42:32,424
No, kotona on uusi vauva.

1567
01:42:33,675 --> 01:42:34,843
En tarkoittanut sitä.

1568
01:42:42,142 --> 01:42:44,561
Onnittelut vaalivoitosta.
Näin sen lehdessä.

1569
01:42:44,645 --> 01:42:45,979
Niin. Kiitos.

1570
01:42:46,063 --> 01:42:47,606
Se on aika iso juttu.
Kai rehkit sen eteen.

1571
01:42:47,689 --> 01:42:48,690
Niin rehkin.

1572
01:42:51,068 --> 01:42:53,362
Siinä työssä voi varmaankin
tehdä paljon hyvää.

1573
01:42:54,321 --> 01:42:55,405
Joskus.

1574
01:42:57,491 --> 01:42:59,117
Se ei ole niin helppoa kuin luulisi.

1575
01:43:00,827 --> 01:43:01,870
Ei koskaan ole.

1576
01:43:03,413 --> 01:43:06,500
Joskus yrittää toimia oikein,
mutta tajuaa olleensa väärässä.

1577
01:43:11,755 --> 01:43:13,465
Kun selvittää asian,

1578
01:43:14,549 --> 01:43:16,593
tajuaa, että tyyppi, jota jahtaa,

1579
01:43:17,469 --> 01:43:18,470
ei ole sekopää.

1580
01:43:19,346 --> 01:43:20,847
Hän ei ole edes rikollinen.

1581
01:43:22,849 --> 01:43:24,434
Vain tavallinen mies.

1582
01:43:28,522 --> 01:43:29,940
Entä jos se oli vahinko?

1583
01:43:30,023 --> 01:43:31,275
Tämä ei ole vahinko.

1584
01:43:34,403 --> 01:43:36,613
Kumpaakaan ei voi todistaa.

1585
01:43:36,697 --> 01:43:40,826
Eikä sitä, ettei hän tajunnut
törmänneensä autollaan johonkuhun.

1586
01:43:44,788 --> 01:43:45,872
On vain luotettava häneen.

1587
01:43:47,958 --> 01:43:49,334
Miksi tekisin niin?

1588
01:43:50,419 --> 01:43:51,670
Koska hän on hyvä ihminen.

1589
01:43:52,629 --> 01:43:54,589
Hän joutui kamalaan tilanteeseen.

1590
01:43:56,133 --> 01:43:57,843
Olet oikeassa. Tämä on -

1591
01:43:57,926 --> 01:43:59,177
vaikea juttu.

1592
01:44:01,638 --> 01:44:05,100
Hänen perheensä tarvitsee häntä
niin kuin jotkut tarvitsevat sinua.

1593
01:44:06,268 --> 01:44:07,936
Entä oikeus?

1594
01:44:14,067 --> 01:44:15,360
No, joskus -

1595
01:44:15,444 --> 01:44:17,154
totuus ei edusta oikeutta.

1596
01:44:18,947 --> 01:44:20,699
Uskotko todella niin?

1597
01:44:26,288 --> 01:44:30,542
Jos jatkat tätä, joudut median hampaisiin.

1598
01:44:30,626 --> 01:44:34,087
Tämä juttu seuraa sinua aina.
Sillä välin -

1599
01:44:34,171 --> 01:44:36,340
joku poliitikko vie työsi,

1600
01:44:36,423 --> 01:44:38,717
rikollinen pääsee vapaaksi -

1601
01:44:38,800 --> 01:44:40,886
ja hyvä mies ja hänen perheensä -

1602
01:44:42,304 --> 01:44:43,805
tuhoutuvat.

1603
01:44:46,725 --> 01:44:49,144
Miten se on oikeutta?

1604
01:45:22,719 --> 01:45:23,762
Aamen.

1605
01:45:25,389 --> 01:45:27,808
KENDALL ALICE CARTER
TYTTÄREMME

1606
01:45:42,030 --> 01:45:43,532
Myrsky taisi mennä ohi.

1607
01:45:44,491 --> 01:45:46,326
Niin kai.

1608
01:46:05,804 --> 01:46:08,348
VARATTU PYSÄKÖINTIPAIKKA
FAITH KILLEBREW - PIIRISYYTTÄJÄ

1609
01:46:10,600 --> 01:46:12,811
Huhuu? Missä uusi piirisyyttäjämme on?

1610
01:46:14,187 --> 01:46:15,439
- Hei.
- Hei.

1611
01:46:16,398 --> 01:46:17,441
Uuteen toimistoosi.

1612
01:46:18,400 --> 01:46:19,985
- Kiitos.
- Se on oikea.

1613
01:46:20,694 --> 01:46:22,571
Siitä on helppo pitää huolta.

1614
01:46:24,156 --> 01:46:25,824
Se kukoistaa laiminlyötynä.

1615
01:46:27,034 --> 01:46:28,035
Sinä teit sen.

1616
01:46:30,829 --> 01:46:32,205
Toivottavasti se kannatti.

1617
01:46:38,128 --> 01:46:39,254
Ale Houseen illalla.

1618
01:46:39,880 --> 01:46:40,881
Sinä tarjoat.

1619
01:47:03,904 --> 01:47:04,905
Kungfu!

1620
01:47:06,198 --> 01:47:09,326
- Hei!
- Auto on nyt myyty.

1621
01:47:09,409 --> 01:47:10,243
Selvä.

1622
01:47:13,830 --> 01:47:14,790
Tule tänne.

1623
01:47:21,171 --> 01:47:22,172
Hei.

1624
01:47:23,882 --> 01:47:25,300
Huomenta. Isi.

1625
01:47:25,384 --> 01:47:26,426
- Niin.
- Niin.

1626
01:47:26,510 --> 01:47:28,762
- Siinä hän menee.
- Tule tänne.

1627
01:47:28,887 --> 01:47:32,182
Niin. Pärjäät hyvin. Hei.

1628
01:47:32,265 --> 01:47:34,768
Kurjaa. Hän peri silmäni.

1629
01:47:34,851 --> 01:47:36,103
- Niinkö?
- Niin.

1630
01:47:36,186 --> 01:47:37,562
- Eikä.
- Kyllä.

1631
01:47:38,271 --> 01:47:39,773
- Silmäsi ovat kauniit.
- No...

1632
01:47:40,941 --> 01:47:42,234
Ehkä ne ovat kuin minulla.

1633
01:47:42,317 --> 01:47:43,568
Ne muuttuvat hieman.

1634
01:47:44,319 --> 01:47:45,487
Niin. Hei.

1635
01:47:46,488 --> 01:47:48,323
- Hän peri suuni.
- Toivottavasti ei.

1636
01:47:51,535 --> 01:47:53,036
Mutta taatusti kyynärpääsi.

1637
01:47:54,204 --> 01:47:55,330
Kyynärpääni.

1638
01:47:55,956 --> 01:47:58,542
Katso kauniita kyynärpäitäsi.
Olet siunattu.

1639
01:47:58,625 --> 01:48:00,002
Loistavin ominaisuuteni.

1640
01:48:03,588 --> 01:48:04,589
Hei.

1641
01:48:06,675 --> 01:48:07,718
Minun tyttöni.

1642
01:48:07,801 --> 01:48:09,928
Tyttöni, joilla on kauniit kyynärpäät.

1643
01:48:10,012 --> 01:48:11,013
Niin.

1644
01:48:14,057 --> 01:48:15,851
Kuka voi tulla tähän aikaan?

1645
01:48:16,393 --> 01:48:17,728
- Hei, mussukka.
- Kas noin.

1646
01:48:17,811 --> 01:48:18,937
Hei, kultaseni.

1647
01:48:19,730 --> 01:48:21,064
Selvä.

1648
01:53:41,885 --> 01:53:43,887
Tekstitys: Meri Myrskysalmi

