1
00:01:01,333 --> 00:01:03,627
Okey. Awak dah sedia?

2
00:01:16,598 --> 00:01:18,266
Cantiknya.

3
00:01:18,350 --> 00:01:19,810
Di mana awak jumpa ini?

4
00:01:19,893 --> 00:01:21,645
Comel, bukan?

5
00:01:21,728 --> 00:01:23,522
Saya suka ini.

6
00:01:23,605 --> 00:01:24,731
Comelnya.

7
00:01:26,566 --> 00:01:27,651
Sempurna sekali.

8
00:01:34,741 --> 00:01:37,327
Itu sangat bermakna bagi saya.

9
00:01:37,411 --> 00:01:39,037
- Terima kasih.
- Ya.

10
00:01:41,498 --> 00:01:42,541
Sempurna sekali.

11
00:01:43,583 --> 00:01:44,960
Awak sempurna.

12
00:01:46,878 --> 00:01:48,672
- Terima kasih.
- Sudah tentu.

13
00:01:52,634 --> 00:01:54,553
Mereka dah sampai?

14
00:01:54,636 --> 00:01:56,054
Mereka tiba 30 minit lebih awal.

15
00:01:56,138 --> 00:01:58,640
- Kenapa mereka... Apa?
- Tak apa.

16
00:02:04,062 --> 00:02:06,398
- Saya sukakannya.
- Ya.

17
00:02:06,481 --> 00:02:08,899
Saya akan jujur.
Saya dan Ally, kami tak pasti

18
00:02:08,983 --> 00:02:10,819
sama ada nak adakan parti ini

19
00:02:10,902 --> 00:02:13,322
tapi bersama-sama,
tiada apa yang tak boleh diatasi.

20
00:02:13,405 --> 00:02:16,950
Awak wanita paling kuat yang
saya kenal. Saya cintakan awak.

21
00:02:17,034 --> 00:02:19,995
Saya sangat teruja untuk terus
membina hidup kita bersama.

22
00:02:20,078 --> 00:02:22,247
- Saya juga. Saya sayang awak.
- Sayang awak.

23
00:02:24,583 --> 00:02:26,209
Kenapa awak tak pernah
cakap begitu tentang saya?

24
00:02:26,293 --> 00:02:28,545
Terima kasih sebab datang.
Terima kasih.

25
00:02:31,715 --> 00:02:34,176
- Vitamin ada di atas meja.
- Terima kasih, sayang.

26
00:02:37,888 --> 00:02:39,514
Ini parti yang bagus.

27
00:02:39,598 --> 00:02:42,601
- Saya rasa semua orang berseronok.
- Ya, awak layak menerimanya.

28
00:02:44,227 --> 00:02:47,189
Awak cuma mengampu saya
sebelum awak tinggalkan saya.

29
00:02:47,272 --> 00:02:48,774
Saya harap
saya boleh tangguhkan lagi.

30
00:02:49,775 --> 00:02:51,276
- Saya tahu.
- Saya tak nak tinggalkan awak.

31
00:02:51,360 --> 00:02:52,903
Pergi jumpa hakim

32
00:02:52,986 --> 00:02:54,947
dan beritahu dia
sesuatu yang tak senonoh

33
00:02:55,030 --> 00:02:56,406
dan kembali kepada saya.

34
00:02:56,490 --> 00:02:57,991
- Baiklah.
- Yakah?

35
00:02:58,075 --> 00:02:59,743
- Yakah? Apa dia?
- Ya.

36
00:02:59,826 --> 00:03:01,328
- Saya akan kata...
- Apa?

37
00:03:01,411 --> 00:03:03,372
Saya akan kata kita buat
parti liar besar-besaran malam esok

38
00:03:03,455 --> 00:03:04,831
dan mereka semua dijemput.

39
00:03:06,166 --> 00:03:07,668
- Jangan. Berhati-hati.
- Baiklah.

40
00:03:07,751 --> 00:03:09,002
Itu buat saya terlalu teruja.

41
00:03:11,171 --> 00:03:12,172
Baiklah.

42
00:03:13,757 --> 00:03:16,134
- Hei.
- Maaf.

43
00:03:25,560 --> 00:03:28,855
<i>Ini peringatan supaya
menghantar undian pos anda.</i>

44
00:03:28,939 --> 00:03:31,108
<i>Tinggal dua minggu saja lagi
sebelum pilihan raya.</i>

45
00:03:31,191 --> 00:03:35,112
<i>Setiap undi penting, jadi pastikan
anda mengundi sebelum terlambat.</i>

46
00:03:39,741 --> 00:03:42,828
<i>Faith, tolonglah. Undian menunjukkan
awak terikat 46 mata</i>

47
00:03:42,911 --> 00:03:44,997
<i>dengan lapan peratus pengundi
masih belum buat keputusan.</i>

48
00:03:45,080 --> 00:03:47,916
<i>Teruskan rancangan awak dalam
kurangkan kadar jenayah untuk menang.</i>

49
00:03:48,000 --> 00:03:49,876
Tapi kes ini kempen saya.

50
00:03:49,960 --> 00:03:52,796
Dia penjenayah berbahaya
dengan banyak sejarah keganasan.

51
00:03:52,879 --> 00:03:54,631
Saya penjarakan James Sythe.
Kita menang.

52
00:03:54,715 --> 00:03:57,175
- <i>Hilang peluang jadi pendakwa raya.</i>
- Saya perlu pergi.

53
00:04:04,558 --> 00:04:05,976
Betul.
Terima kasih sudi luangkan masa.

54
00:04:08,645 --> 00:04:09,938
Itu pun dia.

55
00:04:12,274 --> 00:04:13,900
Hei. Nanti dulu.

56
00:04:13,984 --> 00:04:16,944
Awak tercicir ini.

57
00:04:17,028 --> 00:04:18,321
Ya.

58
00:04:18,405 --> 00:04:19,948
Oh Tuhan, terima kasih.
Awak penyelamat saya.

59
00:04:20,032 --> 00:04:22,326
- Tak apa. Semoga hari awak baik.
- Ya. Awak juga.

60
00:04:26,413 --> 00:04:28,290
- Pergi ke pintu itu.
- Terima kasih.

61
00:04:29,416 --> 00:04:32,586
- Tugas juri di mana?
- Di bawah sana.

62
00:04:35,005 --> 00:04:36,006
Terima kasih.

63
00:04:39,134 --> 00:04:40,844
- Selamat pagi.
- Apa khabar?

64
00:04:51,063 --> 00:04:53,523
Baiklah, semua. Pandang depan.

65
00:04:53,607 --> 00:04:54,733
Beri perhatian.

66
00:04:56,526 --> 00:05:00,948
<i>Helo. Selamat menjadi juri
dalam sistem mahkamah Georgia.</i>

67
00:05:01,031 --> 00:05:05,744
<i>Sebagai juri, anda melindungi hak
setiap orang dibicarakan oleh juri.</i>

68
00:05:05,827 --> 00:05:09,998
<i>Hak dibicarakan oleh juri
adalah asas demokrasi kita.</i>

69
00:05:10,082 --> 00:05:13,585
<i>Hak itu dilindungi
oleh Perlembagaan Amerika Syarikat.</i>

70
00:05:16,213 --> 00:05:17,255
Itu pun dia.

71
00:05:17,339 --> 00:05:19,883
- Vanila tanpa gula dengan susu skim.
- Pandai.

72
00:05:19,967 --> 00:05:21,551
Saya akan ambilkan yang lain.

73
00:05:21,635 --> 00:05:23,845
- Awak ada sesuatu untuk saya?
- Okey.

74
00:05:23,929 --> 00:05:26,348
Pematian orang dengan niat
dengan saranan 20 tahun penjara.

75
00:05:26,431 --> 00:05:28,266
Lima belas tahun penjara,
diikuti lima tahun percubaan.

76
00:05:28,350 --> 00:05:29,685
Itu tawaran yang bagus.

77
00:05:29,768 --> 00:05:31,520
Saya juga akan ketepikan
statut pengulangan jenayah

78
00:05:31,603 --> 00:05:33,313
jika dia buat rayuan
sebelum awak minta juri bersidang.

79
00:05:33,397 --> 00:05:35,107
Serta mengakui sesuatu
yang dia tak buat.

80
00:05:36,191 --> 00:05:37,734
Biar juri tentukan.

81
00:05:37,818 --> 00:05:41,113
Lebih baik lagi, apa kata awak merayu
dan jangan buang masa?

82
00:05:41,196 --> 00:05:43,156
Bebaskan beban kes awak.

83
00:05:43,240 --> 00:05:47,035
Klien saya mahu perbicaraan.

84
00:05:47,119 --> 00:05:51,456
Kalau begitu, awak buang masa saya
dan klien awak. Peluang terakhir.

85
00:05:53,458 --> 00:05:54,459
Silakan.

86
00:05:57,587 --> 00:06:02,175
BILIK PEMBICARAAN AGUNG 304

87
00:06:02,259 --> 00:06:05,887
Kes yang kamu
akan dengar ialah kes homisid.

88
00:06:05,971 --> 00:06:09,057
Kerajaan mendakwa James Michael Sythe

89
00:06:09,141 --> 00:06:13,729
dengan pembunuhan kejam
bagi kematian Kendall Alice Carter.

90
00:06:13,812 --> 00:06:16,565
Jika sesiapa antara kamu
ada hubungan peribadi

91
00:06:16,648 --> 00:06:18,609
dengan tertuduh atau si mati

92
00:06:18,692 --> 00:06:22,613
yang menghalang kamu daripada
berkhidmat tanpa berat sebelah

93
00:06:22,696 --> 00:06:24,239
sila cakap sekarang.

94
00:06:32,831 --> 00:06:33,832
Ya.

95
00:06:37,294 --> 00:06:39,046
Dia pernah naik bas saya.

96
00:06:40,088 --> 00:06:41,173
Bila ini berlaku?

97
00:06:43,175 --> 00:06:45,469
Entah, beberapa tahun lalu.

98
00:06:45,552 --> 00:06:49,097
Okey, jadi saya rasa itu tak apa.

99
00:06:49,181 --> 00:06:51,600
Saya rasa awak akan jadi
juri yang bagus.

100
00:06:51,683 --> 00:06:53,727
Ada sesiapa lagi fikir

101
00:06:53,852 --> 00:06:57,022
mereka tak mampu berkhidmat
dalam panel ini?

102
00:06:58,398 --> 00:06:59,483
Ya.

103
00:07:02,444 --> 00:07:06,448
Yang Arif, isteri saya di trimester
ketiga kehamilan berisiko tinggi.

104
00:07:06,531 --> 00:07:08,784
Saya nak luangkan masa untuk dia.

105
00:07:08,867 --> 00:07:10,410
Itu patut dipuji.

106
00:07:10,494 --> 00:07:12,454
Biasanya pukul berapa awak bekerja?

107
00:07:13,914 --> 00:07:15,540
Biasanya pukul 9:00 hingga 6:00.

108
00:07:15,624 --> 00:07:18,335
Saya janji mahkamah ini takkan minta

109
00:07:18,418 --> 00:07:21,046
seminit pun lebih daripada itu.

110
00:07:22,756 --> 00:07:23,757
Ya.

111
00:07:25,300 --> 00:07:27,135
Hakikat bahawa kamu
tak mahu berada di sini

112
00:07:27,219 --> 00:07:33,225
menjadikan kamu kumpulan yang sesuai
untuk menghakimi kes ini.

113
00:07:33,308 --> 00:07:35,727
Kamu adil. Kamu tak terlibat.

114
00:07:35,811 --> 00:07:37,229
Tiada apa yang menguntungkan
atau merugikan.

115
00:07:38,355 --> 00:07:43,277
Sebab itulah saya percaya proses ini,
walaupun tak sempurna

116
00:07:43,360 --> 00:07:46,780
ia masih peluang terbaik kita
untuk menegakkan keadilan.

117
00:07:49,408 --> 00:07:51,785
Awak bekerja, Pn. Aldworth?

118
00:07:51,910 --> 00:07:53,495
Saya ada kerja yang paling sukar.

119
00:07:53,578 --> 00:07:55,372
Saya besarkan dua orang anak
dan hantar mereka ke kolej.

120
00:07:55,455 --> 00:07:57,666
- Ya. Tahniah.
- Terima kasih.

121
00:07:57,749 --> 00:08:00,419
Awak pernah berkhidmat
sebagai juri sebelum ini?

122
00:08:00,502 --> 00:08:02,379
Dua kali.
Kedua-duanya perbicaraan silap.

123
00:08:02,462 --> 00:08:04,881
Dua kali. Okey.

124
00:08:04,965 --> 00:08:06,425
En. King.

125
00:08:06,508 --> 00:08:10,512
Awak pernah bergaduh secara fizikal
dengan pasangan awak?

126
00:08:10,595 --> 00:08:13,640
Awak nak tanya soalan itu
kepada semua lelaki di mahkamah ini?

127
00:08:15,475 --> 00:08:16,727
Jika perlu, saya akan tanya.

128
00:08:16,810 --> 00:08:20,105
Saya tahu soalan-soalan ini
boleh jadi sangat peribadi.

129
00:08:20,188 --> 00:08:22,816
Tak, saya tak begitu.

130
00:08:26,111 --> 00:08:27,321
Terima kasih.

131
00:08:28,947 --> 00:08:31,742
Dah berapa lama awak tinggal
di sini, En. Czajkowski?

132
00:08:31,825 --> 00:08:33,452
Kira-kira sepuluh tahun.

133
00:08:33,534 --> 00:08:36,204
Awak uruskan kedai bunga?

134
00:08:36,288 --> 00:08:38,332
Ya, dengan isteri saya.

135
00:08:38,414 --> 00:08:40,125
En. Robinson,
tertulis yang isteri awak

136
00:08:40,207 --> 00:08:42,753
dapat hak penjagaan utama anak.

137
00:08:42,836 --> 00:08:43,837
Betulkah?

138
00:08:47,174 --> 00:08:48,467
Ya.

139
00:08:48,550 --> 00:08:51,178
Boleh saya tanya siapa
yang tamatkan perkahwinan itu?

140
00:08:53,221 --> 00:08:55,265
Dia.

141
00:08:55,349 --> 00:08:57,184
Terima kasih. Silakan.

142
00:08:57,267 --> 00:08:59,269
En. Kemp?

143
00:09:00,479 --> 00:09:02,898
- Awak penulis majalah?
- Betul.

144
00:09:02,981 --> 00:09:04,608
Artikel apa yang awak tulis?

145
00:09:04,691 --> 00:09:06,151
Kebanyakannya rencana.

146
00:09:06,234 --> 00:09:08,862
- Awak tulis tentang pelbagai topik?
- Ya.

147
00:09:08,987 --> 00:09:11,156
Pernah tulis tentang
perbicaraan pembunuhan?

148
00:09:12,741 --> 00:09:15,452
Saya tulis untuk
majalah gaya hidup tempatan.

149
00:09:15,535 --> 00:09:17,371
Ia bukannya majalah <i>Vanity Fair.</i>

150
00:09:19,081 --> 00:09:20,666
Saya anggap itu sebagai tidak.

151
00:09:20,749 --> 00:09:22,918
Sebagai seorang penulis,
saya rasa awak banyak membaca.

152
00:09:23,001 --> 00:09:25,087
Awak baca apa-apa tentang kes ini?

153
00:09:25,170 --> 00:09:27,714
Tidak. Hari ini kali pertama
saya dengar tentangnya.

154
00:09:27,798 --> 00:09:33,387
Kalau begitu, saya rasa awak
akan jadi ahli juri yang bagus.

155
00:09:33,470 --> 00:09:35,973
Adakah pihak pembelaan terima?

156
00:09:37,307 --> 00:09:38,892
Kami terima dia, Yang Arif.

157
00:09:40,227 --> 00:09:44,731
Bagus. Masukkan Justin Kemp
sebagai juri nombor dua.

158
00:09:47,484 --> 00:09:48,860
- Hei.
- Hai.

159
00:09:48,944 --> 00:09:50,946
- Hai.
- Macam mana?

160
00:09:51,029 --> 00:09:53,115
- Tidak.
- Saya dipilih.

161
00:09:53,198 --> 00:09:54,241
Tidak.

162
00:09:54,324 --> 00:09:55,909
- Saya bersimpati.
- Saya tahu.

163
00:09:55,993 --> 00:09:58,078
Apa jadi dengan
beritahu benda tak senonoh?

164
00:09:58,161 --> 00:09:59,955
- Saya simpan itu untuk awak.
- Ya?

165
00:10:01,081 --> 00:10:03,417
Mereka kata
ia perbicaraan yang singkat.

166
00:10:03,500 --> 00:10:06,962
Mereka selalu cakap begitu,
tapi saya harap betullah.

167
00:10:07,045 --> 00:10:09,089
- Bagaimana hari awak?
- Okey saja.

168
00:10:09,172 --> 00:10:10,716
- Ya?
- Saya buat ini.

169
00:10:10,799 --> 00:10:12,092
Ya. Itu kemajuan yang baik.

170
00:10:12,175 --> 00:10:14,761
- Baguslah. Sepanjang hari?
- Terima kasih.

171
00:10:14,845 --> 00:10:16,179
Tak, ini tak ambil masa
sepanjang hari.

172
00:10:16,263 --> 00:10:18,682
- Ya.
- Saya tonton dokumentari

173
00:10:18,765 --> 00:10:22,060
- dan saya buang air kecil 94 kali.
- Apa... 94 kali?

174
00:10:22,144 --> 00:10:24,938
- Saya makan ais.
- Okey.

175
00:10:25,022 --> 00:10:26,148
- Boleh saya minta lagi?
- Awak perlukan ais lagi?

176
00:10:26,231 --> 00:10:27,941
- Ya.
- Baiklah.

177
00:10:41,496 --> 00:10:44,625
Orang ramai perlu tahu cara saya
akan buat bandar ini lebih selamat.

178
00:10:44,708 --> 00:10:48,420
Wanita perlu tahu jika mereka
dalam hubungan yang penuh penderaan

179
00:10:48,503 --> 00:10:49,963
komuniti mereka
akan menyokong mereka.

180
00:10:50,088 --> 00:10:52,257
Selebihnya? Selebihnya, abaikan saja.

181
00:10:52,341 --> 00:10:53,508
Jadi, terima kasih.

182
00:10:58,180 --> 00:10:59,181
Terima kasih.

183
00:11:00,265 --> 00:11:01,767
- Ya. Terima kasih banyak.
- Terima kasih.

184
00:11:01,850 --> 00:11:03,518
Terima kasih.

185
00:11:03,602 --> 00:11:05,854
Terima kasih banyak.
Saya amat menghargainya.

186
00:11:05,937 --> 00:11:07,272
Terima kasih banyak. Ya.

187
00:11:09,149 --> 00:11:10,233
Hei, syabas.

188
00:11:15,155 --> 00:11:16,531
- Hei.
- Hei.

189
00:11:17,616 --> 00:11:18,659
Ucapan yang bagus.

190
00:11:22,204 --> 00:11:23,580
Terima kasih.

191
00:11:23,664 --> 00:11:25,666
Keadilan ialah
kebenaran dalam tindakan.

192
00:11:26,959 --> 00:11:28,210
- Profesor Nielsen.
- Ya.

193
00:11:28,293 --> 00:11:30,003
Ya, saya ingat.

194
00:11:31,421 --> 00:11:32,547
Awak masih mempercayainya?

195
00:11:34,508 --> 00:11:35,717
Sudah tentu.

196
00:11:37,052 --> 00:11:40,430
Baiklah. Asalkan ia
tak menghalang kemenangan, bukan?

197
00:11:40,514 --> 00:11:43,141
Awak nak cakap sesuatu, Eric?
Cakap saja.

198
00:11:44,309 --> 00:11:48,230
Maksud saya, dia sayang awak.
Awak pelajar kegemarannya.

199
00:11:49,856 --> 00:11:52,109
- Awak nak cakap hal itu?
- Ya.

200
00:11:52,192 --> 00:11:53,860
Oh, Tuhan.

201
00:11:53,944 --> 00:11:55,404
Sekarang awak...

202
00:11:57,364 --> 00:11:58,991
Apa?

203
00:11:59,074 --> 00:12:01,702
- Saya apa?
- Ahli politik.

204
00:12:06,415 --> 00:12:07,582
Selamat pagi.

205
00:12:07,666 --> 00:12:10,919
Kita akan mulakan dengan
kenyataan pembukaan. Cik Killebrew.

206
00:12:13,672 --> 00:12:16,591
Okey. Ini fakta kes ini.

207
00:12:16,675 --> 00:12:20,220
Setahun lalu, pada 25 Oktober,
defendan, James Sythe

208
00:12:20,304 --> 00:12:22,681
dan teman wanitanya ketika itu,
Kendall Carter

209
00:12:22,764 --> 00:12:25,600
pergi minum di Rowdy's Hideaway
di Jalan Old Quarry.

210
00:12:34,109 --> 00:12:35,986
Ayuh. Pergi ke sana, awak boleh.

211
00:12:36,069 --> 00:12:37,738
Saya dah mabuk, tapi...

212
00:12:54,171 --> 00:12:56,923
Keadaan jadi tegang. Mereka bergaduh.

213
00:12:57,007 --> 00:13:00,594
- Tak adil untuk biarkan saja.
- Kenapa dengan awak?

214
00:13:00,677 --> 00:13:03,430
Saya dah cakap
kita takkan tinggal bersama.

215
00:13:03,513 --> 00:13:05,766
- Saya bukannya dungu. Awak kenapa?
- Jangan tolak saya.

216
00:13:05,849 --> 00:13:08,352
- Saya tak tolak awak.
- Jangan tolak saya!

217
00:13:13,398 --> 00:13:15,025
Oh, Tuhan.

218
00:13:15,108 --> 00:13:18,320
Dia meluru keluar dari bar
dan lelaki itu mengekorinya.

219
00:13:20,364 --> 00:13:24,284
Pergaduhan memuncak
dan keadaan jadi tak terkawal.

220
00:13:25,869 --> 00:13:27,371
Hei.

221
00:13:27,454 --> 00:13:29,539
Apa yang awak buat?

222
00:13:29,623 --> 00:13:32,125
Jauhkan diri daripada saya.
Jangan desak saya.

223
00:13:32,209 --> 00:13:34,252
- Pergi!
- Biar betul?

224
00:13:40,926 --> 00:13:43,053
Ia sudah dijangka.

225
00:13:43,136 --> 00:13:44,930
Mereka bertengkar, berpisah

226
00:13:45,013 --> 00:13:48,016
dan berbaik semula keesokan harinya
selepas mereka berdua bertenang.

227
00:13:48,100 --> 00:13:51,353
Ia seperti satu permainan.

228
00:13:51,436 --> 00:13:54,523
Pasangan ini
ada sejarah interaksi ganas

229
00:13:54,606 --> 00:13:57,484
tapi kali ini, dia serius.

230
00:13:57,567 --> 00:14:02,698
Dia dah tak boleh tahan,
jadi dia pergi dengan berjalan kaki.

231
00:14:16,169 --> 00:14:19,756
Jadi, ini hanya satu lagi
malam drama yang biasa.

232
00:14:19,840 --> 00:14:23,343
Jadi James Sythe masuk
ke dalam kereta dan memandu pulang.

233
00:14:25,345 --> 00:14:31,101
Dia naik berang dan mengekori
Kendall Carter di jalan raya

234
00:14:32,728 --> 00:14:34,855
di mana dia terus membunuhnya.

235
00:14:54,875 --> 00:14:56,251
Dia memukulnya dengan ganas.

236
00:14:57,711 --> 00:15:03,091
Menolaknya dari susur ke anak sungai
di bawah dan biarkan dia mati.

237
00:15:45,759 --> 00:15:47,302
RUSA MELINTAS

238
00:15:50,806 --> 00:15:54,559
James Sythe tak menyerangnya
dan tak mungkin dia menolaknya

239
00:15:54,643 --> 00:15:56,937
kerana James tiada di sana.

240
00:16:02,484 --> 00:16:03,694
James Sythe...

241
00:16:06,905 --> 00:16:08,156
meragut nyawa yang tak bersalah.

242
00:16:09,574 --> 00:16:12,536
James Sythe tak bersalah.

243
00:16:16,623 --> 00:16:17,874
Terima kasih.

244
00:16:43,442 --> 00:16:44,401
Aduhai.

245
00:16:45,444 --> 00:16:46,737
Awak tak apa-apa?

246
00:16:48,488 --> 00:16:53,118
Ya. Gambar-gambar tempat kejadian,
saya tak kuat nak tengok.

247
00:16:54,161 --> 00:16:55,746
Ya.

248
00:16:55,829 --> 00:16:58,582
- Baiklah, selamat malam.
- Ya, awak juga.

249
00:17:13,387 --> 00:17:17,601
Tuhan, kurniakan aku ketenangan untuk
terima perkara yang tak boleh diubah.

250
00:17:17,684 --> 00:17:20,395
Keberanian untuk mengubah perkara
yang boleh diubah

251
00:17:20,479 --> 00:17:22,981
dan kebijaksanaan
untuk membezakannya.

252
00:17:24,191 --> 00:17:25,442
Syabas, semua.

253
00:17:25,525 --> 00:17:26,860
Teruskan.

254
00:17:26,944 --> 00:17:29,029
Ia berhasil jika kita berusaha.

255
00:17:29,112 --> 00:17:30,447
Syabas, semua.

256
00:17:31,490 --> 00:17:32,491
Baiklah.

257
00:17:35,285 --> 00:17:36,745
Hei, Justin.

258
00:17:36,828 --> 00:17:37,871
Hei.

259
00:17:37,955 --> 00:17:39,289
Awak senyap saja malam ini.

260
00:17:39,373 --> 00:17:41,583
Ya, banyak yang saya fikirkan.

261
00:17:41,667 --> 00:17:43,085
Ya, saya boleh nampak.

262
00:17:43,168 --> 00:17:44,670
Awak nak cakap tentangnya?

263
00:17:46,129 --> 00:17:49,216
Okey, apa pun halnya,
nasihat saya tetap sama.

264
00:17:49,299 --> 00:17:51,218
Awak tahu apa nak buat.

265
00:17:51,301 --> 00:17:53,512
Rahsia kita yang membebankan kita.

266
00:17:55,138 --> 00:17:56,515
Okey? Saya sentiasa ada untuk awak.

267
00:18:07,401 --> 00:18:10,612
SUSPEK DITAHAN BAGI
KEMATIAN DI JALAN OLD QUARRY

268
00:18:13,198 --> 00:18:17,202
<i>Kendall Carter dan James Sythe
minum bersama di Rowdy's Hideaway</i>

269
00:18:20,914 --> 00:18:23,208
25 OKTOBER

270
00:18:23,292 --> 00:18:25,252
TARIKH BERSALIN!

271
00:18:26,920 --> 00:18:29,464
25 OKTOBER 2021, TARIKH BERSALIN!

272
00:18:38,015 --> 00:18:39,599
HOMISID KENDERAAN

273
00:18:39,683 --> 00:18:43,228
MACAM MANA KALAU SAYA BUNUH
ORANG DALAM KEMALANGAN KERETA?

274
00:18:44,896 --> 00:18:46,148
Kerja sampai lewat malam?

275
00:18:47,316 --> 00:18:48,483
Saya akan balik sekejap lagi.

276
00:18:48,567 --> 00:18:50,068
Ambillah masa awak.
Saya akan kembali.

277
00:18:57,200 --> 00:19:00,120
ANDA PASTI MAHU
MATIKAN KOMPUTER SEKARANG?

278
00:19:16,011 --> 00:19:17,929
- Hei.
- Hei.

279
00:19:18,013 --> 00:19:20,557
- Maaf, saya lambat.
- Tak apa.

280
00:19:20,641 --> 00:19:22,851
- Macam mana dengan mesyuarat tadi?
- Bagus.

281
00:19:22,934 --> 00:19:25,103
Saya berbual dengan Larry sekejap.

282
00:19:26,688 --> 00:19:27,981
Awak tak apa-apa? Jantung awak laju.

283
00:19:29,358 --> 00:19:30,359
Awak okey?

284
00:19:31,777 --> 00:19:32,778
Ya. Saya okey.

285
00:19:34,154 --> 00:19:35,656
Semuanya akan baik-baik saja.

286
00:19:37,407 --> 00:19:39,159
Kita akan jadi satu keluarga
tak lama lagi.

287
00:19:40,994 --> 00:19:42,204
Saya harap tak lama lagi.

288
00:20:11,191 --> 00:20:14,486
Saya pernah nampak mereka di sana
beberapa kali.

289
00:20:14,569 --> 00:20:16,238
Sentiasa perkara yang sama.

290
00:20:16,321 --> 00:20:18,198
Mereka akan bermula dengan gembira
dan bermain cinta

291
00:20:18,282 --> 00:20:21,910
dan selepas beberapa gelas,
keadaan akan berubah.

292
00:20:21,994 --> 00:20:23,662
Berubah bagaimana?

293
00:20:23,745 --> 00:20:30,085
Malam itu, dia cuba untuk
berbincang dengan serius.

294
00:20:30,168 --> 00:20:32,337
Tapi James tak terima.

295
00:20:34,172 --> 00:20:38,468
- Awak nak saya tak setuju?
- Tak, cakap awak cintakan saya juga.

296
00:20:38,552 --> 00:20:40,595
- Saya dah cakap...
- Cakap awak cintakan saya juga.

297
00:20:40,679 --> 00:20:43,307
Faham maksud tersiratnya.
Saya cakap, ya.

298
00:20:43,390 --> 00:20:45,225
- Maksud apa?
- Saya dah muak dengan semua ini.

299
00:20:45,309 --> 00:20:48,520
- Apa yang awak maksudkan?
- Pergi dari sini.

300
00:20:48,603 --> 00:20:50,647
Dia marah.

301
00:20:50,731 --> 00:20:52,316
Ia menakutkan.

302
00:20:52,399 --> 00:20:54,234
Kendall pergi.

303
00:20:56,278 --> 00:20:58,030
Dia ikut gadis itu keluar.

304
00:20:58,113 --> 00:20:59,740
Jadi saya mula merakam.

305
00:20:59,823 --> 00:21:01,825
Hei.

306
00:21:01,908 --> 00:21:03,076
Apa yang awak buat?

307
00:21:03,160 --> 00:21:04,745
Apa yang awak buat?

308
00:21:04,828 --> 00:21:05,829
Saya nak balik rumah.

309
00:21:08,248 --> 00:21:09,958
- Saya tak nak buat begini lagi.
- Buat apa?

310
00:21:10,042 --> 00:21:12,085
Saya dah muak. Awak memalukan.

311
00:21:12,169 --> 00:21:14,713
Apa yang awak cakap ini?
Siapa peduli apa yang mereka fikir?

312
00:21:17,007 --> 00:21:19,051
Apa yang awak nak buat? Pukul saya?

313
00:21:19,134 --> 00:21:21,511
Bertenang. Maafkan saya.

314
00:21:21,595 --> 00:21:23,639
- Terpulanglah!
- Awak berguraukah?

315
00:21:23,722 --> 00:21:24,723
Marilah.

316
00:21:27,184 --> 00:21:29,227
Lebih baik awak pergi
dari sini sekarang.

317
00:21:31,980 --> 00:21:35,484
Baiklah. Berjalan pulang
dalam hujan, perempuan dungu.

318
00:21:38,987 --> 00:21:41,323
- Kendall, kita belum berakhir.
- Saya dah tak nak.

319
00:21:50,415 --> 00:21:52,417
Jadi dia pergi.

320
00:21:52,501 --> 00:21:54,086
Kemudian apa yang berlaku?

321
00:21:54,169 --> 00:21:58,215
Dia mengekorinya dari tempat
letak kereta ke Jalan Old Quarry.

322
00:21:58,298 --> 00:21:59,299
Terima kasih.

323
00:21:59,383 --> 00:22:01,009
Tiada soalan lagi, Yang Arif.

324
00:22:02,761 --> 00:22:05,305
Jadi awak nampak dia berjalan
di Jalan Old Quarry?

325
00:22:05,389 --> 00:22:07,182
Ya.

326
00:22:07,265 --> 00:22:11,561
Awak tahu kereta dia diletakkan
di Jalan Old Quarry?

327
00:22:11,645 --> 00:22:12,688
Tidak.

328
00:22:14,022 --> 00:22:15,274
Tidak.

329
00:22:15,357 --> 00:22:16,483
Awak minum malam itu?

330
00:22:16,566 --> 00:22:18,277
Bantahan, Yang Arif.

331
00:22:18,360 --> 00:22:20,570
Ditolak.

332
00:22:20,654 --> 00:22:21,989
Awak minum pada malam itu?

333
00:22:23,240 --> 00:22:24,533
Ya.

334
00:22:24,616 --> 00:22:27,703
Jadi, awak tak tahu sejauh mana
dia mengekorinya

335
00:22:27,786 --> 00:22:30,956
di Jalan Old Quarry, bukan?

336
00:22:31,039 --> 00:22:32,082
Tidak.

337
00:22:32,165 --> 00:22:34,918
Ketika itu, saya berhenti merakam
dan saya masuk semula ke dalam.

338
00:22:36,420 --> 00:22:37,421
Tiada soalan lagi.

339
00:22:38,630 --> 00:22:41,091
Pihak pendakwa ada soalan lagi?

340
00:22:41,174 --> 00:22:42,467
Tiada soalan lagi, Yang Arif.

341
00:22:46,847 --> 00:22:49,308
Terima kasih. Awak boleh turun.

342
00:22:49,391 --> 00:22:51,893
Saya berada di bar
sehingga ia ditutup.

343
00:22:51,977 --> 00:22:54,688
Saya tak nampak mereka masuk semula.

344
00:22:54,771 --> 00:22:57,524
Keesokan harinya, saya buka kedai
dan buat apa yang saya selalu buat.

345
00:22:57,608 --> 00:23:00,193
Saya buang sampah malam itu
ke tong sampah.

346
00:23:03,697 --> 00:23:05,574
Cik. Maafkan saya.

347
00:23:05,657 --> 00:23:06,658
Saya perlukan bantuan awak.

348
00:23:06,742 --> 00:23:11,872
Disebabkan hujan malam sebelumnya,
laluan berlumpur dan basah.

349
00:23:14,708 --> 00:23:17,169
Saya terpaksa melalui Old Quarry
di tepi jambatan

350
00:23:17,252 --> 00:23:18,837
untuk kembali ke jalan.

351
00:23:36,897 --> 00:23:40,943
Baiklah. Supaya lebih jelas,
semasa awak jumpa Kendall Carter

352
00:23:41,026 --> 00:23:42,361
dia dah mati?

353
00:23:44,738 --> 00:23:48,033
Kepalanya berlumuran darah.

354
00:23:48,116 --> 00:23:49,409
Ia sangat teruk.

355
00:23:52,412 --> 00:23:55,749
Terima kasih atas testimoni awak,
En. Reed. Saya tahu ia tak mudah.

356
00:23:57,250 --> 00:23:58,251
Itu saja.

357
00:24:00,504 --> 00:24:03,382
En. Resnick, saksi awak.

358
00:24:03,465 --> 00:24:08,804
En. Reed, awak kerap mendaki
laluan itu di dalam hutan, bukan?

359
00:24:08,887 --> 00:24:12,015
Ya, tuan.
Sekurang-kurangnya dua kali seminggu.

360
00:24:12,099 --> 00:24:15,686
Pada pendapat awak,
pendakian menuruni bukit itu sukar?

361
00:24:15,769 --> 00:24:17,104
Ya.

362
00:24:17,187 --> 00:24:20,440
Saya andaikan awak pakai but
mendaki semasa mendaki, En. Reed?

363
00:24:20,524 --> 00:24:21,775
Adakah itu benar?

364
00:24:23,110 --> 00:24:24,528
Sudah tentu.

365
00:24:24,611 --> 00:24:26,822
Ini gambar Kendall Carter

366
00:24:27,823 --> 00:24:30,409
pada pagi awak jumpa dia
di bawah Jalan Old Quarry.

367
00:24:31,868 --> 00:24:34,204
Boleh awak beritahu kami
jenis kasut yang dia pakai?

368
00:24:37,165 --> 00:24:38,333
Nampak macam kasut tumit tinggi.

369
00:24:40,210 --> 00:24:42,296
Kasut tumit tinggi.

370
00:24:42,379 --> 00:24:45,215
Kalau dia berjalan
di tepi Jalan Old Quarry

371
00:24:45,299 --> 00:24:49,720
dalam hujan ribut waktu malam
dengan kasut tumit tinggi

372
00:24:49,803 --> 00:24:53,015
dan tiba-tiba dia tergelincir

373
00:24:53,098 --> 00:24:55,726
mustahil untuk halang dia
daripada jatuh.

374
00:24:55,809 --> 00:24:56,935
Betul?

375
00:24:59,938 --> 00:25:01,231
Ya.

376
00:25:04,067 --> 00:25:05,444
Terima kasih.

377
00:25:06,778 --> 00:25:09,114
Dia jatuh pada kedudukan posterior

378
00:25:09,197 --> 00:25:13,035
yang mencadangkan dia ditolak
dan bukannya jatuh.

379
00:25:13,118 --> 00:25:16,997
Kekejuran menunjukkan mangsa
telah mati selama sembilan jam.

380
00:25:18,540 --> 00:25:19,833
Punca kematian?

381
00:25:19,916 --> 00:25:23,170
Tahap keparahan retakan tengkoraknya
menunjukkan dia dipukul

382
00:25:23,253 --> 00:25:25,464
dengan alat tumpul yang tak spesifik.

383
00:25:26,840 --> 00:25:28,800
Cara kematian?

384
00:25:30,010 --> 00:25:31,011
Homisid.

385
00:25:33,180 --> 00:25:35,641
Terima kasih. Tiada soalan lagi.

386
00:25:38,518 --> 00:25:41,146
Giliran awak untuk menyoal saksi,
En. Resnick.

387
00:25:41,229 --> 00:25:45,400
Mungkinkah dia alami kecederaan
kepala kerana terhantuk pada batu?

388
00:25:45,484 --> 00:25:46,485
Mungkin? Sudah tentu.

389
00:25:46,568 --> 00:25:48,528
Tapi pada pendapat profesional saya,
tak mungkin.

390
00:25:48,612 --> 00:25:50,113
Tapi ada kemungkinan.

391
00:25:53,283 --> 00:25:54,284
Itu saja daripada saya.

392
00:25:59,289 --> 00:26:02,000
Terima kasih atas testimoni awak.
Awak boleh turun.

393
00:26:06,296 --> 00:26:07,839
Pada 25 Oktober tahun lepas

394
00:26:07,923 --> 00:26:09,883
awak tinggal
di Jalan Old Quarry, bukan?

395
00:26:09,967 --> 00:26:11,426
- Ya.
- Awak ingat lagi

396
00:26:11,510 --> 00:26:13,261
apa-apa yang luar biasa
berlaku malam itu?

397
00:26:13,345 --> 00:26:16,598
Saya nampak seorang lelaki keluar
dari kereta semasa ribut melanda.

398
00:26:16,682 --> 00:26:20,936
- Awak ingat pukul berapa?
- Pukul 11:48 malam.

399
00:26:21,019 --> 00:26:22,896
Saya tengok jam.

400
00:26:23,021 --> 00:26:24,606
Saya dengar bunyi guruh.

401
00:26:24,690 --> 00:26:28,568
Jadi saya pergi ke tingkap
dan kilat menerangi langit.

402
00:26:28,652 --> 00:26:31,363
- Saya nampak dia.
- Apa yang dia buat?

403
00:26:31,446 --> 00:26:34,658
Dia melihat sekeliling.
Dia pergi ke tepi jalan.

404
00:26:37,244 --> 00:26:39,246
Menoleh melepasi selusur.

405
00:26:39,329 --> 00:26:42,541
Masuk semula ke dalam kereta
dan memandu pergi.

406
00:26:43,709 --> 00:26:46,295
Lelaki yang awak nampak malam itu
ada di mahkamah hari ini?

407
00:26:46,378 --> 00:26:47,838
Boleh awak tunjukkan dia?

408
00:26:53,051 --> 00:26:54,428
Ya. Dia ada di sini hari ini.

409
00:26:56,054 --> 00:26:57,306
Itu dia di sana.

410
00:26:58,557 --> 00:27:01,810
Catat dalam rekod bahawa saksi telah
mengenal pasti lelaki yang dia nampak

411
00:27:01,893 --> 00:27:04,646
ialah defendan, James Michael Sythe.

412
00:27:05,939 --> 00:27:07,232
Tiada soalan lagi, Yang Arif.

413
00:27:09,109 --> 00:27:13,530
Baiklah. Ini masa yang sesuai
untuk berehat hari ini.

414
00:27:13,614 --> 00:27:16,825
Mahkamah ini akan berehat
sehingga pukul 9:00 pagi esok

415
00:27:16,908 --> 00:27:19,745
apabila kita akan sambung di sini,
di mana kita berhenti.

416
00:27:31,882 --> 00:27:32,966
Justin, apa yang berlaku?

417
00:27:35,052 --> 00:27:36,219
Saya perlukan peguam.

418
00:27:38,305 --> 00:27:39,973
Okey, beri saya satu dolar.

419
00:27:40,098 --> 00:27:42,601
Saya tak bergurau. Itu memberikan
kita keistimewaan peguam-klien.

420
00:27:42,684 --> 00:27:43,685
Duduklah.

421
00:27:46,521 --> 00:27:50,984
Jadi saya pergi tenangkan fikiran
dan berada di Rowdy's Hideaway.

422
00:27:51,109 --> 00:27:54,905
Saya pesan minuman
dan duduk di situ sekejap.

423
00:27:54,988 --> 00:27:56,531
Kemudian saya bangun dan pergi.

424
00:27:56,615 --> 00:27:58,659
Saya sampai ke kereta. Hujan turun.

425
00:27:59,660 --> 00:28:01,078
Saya pusing balik ke Old Quarry.

426
00:28:01,161 --> 00:28:04,581
Saya memandu kira-kira suku batu
apabila saya terlanggar sesuatu.

427
00:28:06,166 --> 00:28:07,417
Saya keluar dari kereta
dan saya melihat sekeliling.

428
00:28:07,501 --> 00:28:11,421
Saya periksa, saya tak nampak apa-apa
dan saya fikir ia rusa.

429
00:28:11,505 --> 00:28:14,341
Kemudian saya masuk semula
ke dalam kereta dan pulang ke rumah.

430
00:28:17,511 --> 00:28:19,763
Okey. Apa masalahnya?

431
00:28:19,846 --> 00:28:22,015
Saya dipanggil untuk tugas juri.

432
00:28:22,099 --> 00:28:23,392
Kes Kendall Carter.

433
00:28:24,559 --> 00:28:26,728
Mereka jumpa mayatnya
di dasar anak sungai

434
00:28:27,980 --> 00:28:30,857
kira-kira suku batu
dari Rowdy's Hideaway Oktober lepas.

435
00:28:33,819 --> 00:28:34,945
Apa maksud awak?

436
00:28:38,532 --> 00:28:39,866
Mungkin saya tak langgar rusa.

437
00:28:43,996 --> 00:28:45,497
Saya tak tahu nak buat apa.

438
00:28:47,374 --> 00:28:48,834
Awak berada di bar dan awak minum?

439
00:28:48,917 --> 00:28:51,211
- Ya, tapi saya tak sentuh.
- Itu tak penting.

440
00:28:51,295 --> 00:28:54,423
Berdasarkan sejarah awak,
tiada juri di dunia

441
00:28:54,506 --> 00:28:56,049
yang akan percaya awak tak mabuk.

442
00:28:56,174 --> 00:28:58,927
Tapi jika tampil secara sukarela,
itu pasti diambil kira, bukan?

443
00:28:59,011 --> 00:29:00,679
Jika saya tampil
dan beritahu mereka perkara sebenar.

444
00:29:00,762 --> 00:29:03,557
Dengan pemanduan mabuk sebelum ini
dan hakikat bahawa awak berada di bar

445
00:29:03,640 --> 00:29:04,808
memberikan sebab untuk mendakwa awak

446
00:29:04,891 --> 00:29:06,518
dengan homisid kenderaan
darjah pertama

447
00:29:06,601 --> 00:29:07,728
atau pembunuhan feloni.

448
00:29:07,811 --> 00:29:09,688
Hukumannya penjara 30 tahun
atau seumur hidup.

449
00:29:09,771 --> 00:29:10,897
Apa?

450
00:29:10,981 --> 00:29:12,524
Jika awak tampil ke depan sekarang

451
00:29:12,608 --> 00:29:14,026
habislah awak.

452
00:29:16,570 --> 00:29:17,571
Itu saja?

453
00:29:22,951 --> 00:29:23,952
Maafkan saya.

454
00:29:26,830 --> 00:29:29,249
Pihak pembela memanggil James Sythe,
Yang Arif.

455
00:29:32,628 --> 00:29:34,963
Sila angkat tangan kanan.

456
00:29:35,047 --> 00:29:37,716
Awak bersumpah untuk bercakap benar,
sebenar-benarnya

457
00:29:37,799 --> 00:29:40,177
dan tiada apa-apa
melainkan yang benar belaka?

458
00:29:40,260 --> 00:29:41,553
Ya, Yang Arif.

459
00:29:41,637 --> 00:29:43,847
Baiklah. Duduklah.

460
00:29:47,017 --> 00:29:49,436
Sila nyatakan nama awak untuk rekod.

461
00:29:49,519 --> 00:29:51,355
James Michael Sythe.

462
00:29:53,565 --> 00:29:55,192
En. Resnick, saksi awak.

463
00:29:55,275 --> 00:29:59,112
Okey, James, mari bercakap tentang
hal pada malam 25 Oktober.

464
00:29:59,196 --> 00:30:00,405
Boleh awak beritahu kami
apa yang berlaku?

465
00:30:00,489 --> 00:30:02,282
Ya.

466
00:30:02,366 --> 00:30:06,495
Saya dan Kendall pergi ke Rowdy
untuk minum dan makan.

467
00:30:07,746 --> 00:30:08,747
Kami berseronok.

468
00:30:08,830 --> 00:30:12,250
Kami main snuker, baling damak.

469
00:30:12,334 --> 00:30:15,545
Ada testimoni mengatakan
yang kamu berdua bergaduh.

470
00:30:15,629 --> 00:30:17,839
Awak tak nafikannya, bukan?

471
00:30:17,923 --> 00:30:19,007
Tidak.

472
00:30:20,050 --> 00:30:24,638
Dia sangat mabuk
dan menyusahkan saya.

473
00:30:24,721 --> 00:30:25,722
Apa maksud awak?

474
00:30:26,807 --> 00:30:30,268
Dia asyik cakap nak tinggal bersama
sejak beberapa minggu

475
00:30:30,352 --> 00:30:34,398
dan saya asyik beritahu dia
yang saya rasa saya belum bersedia.

476
00:30:34,481 --> 00:30:35,565
Kita akan lihat.

477
00:30:37,192 --> 00:30:39,236
- Kita akan lihat.
- Apa maksud awak?

478
00:30:39,319 --> 00:30:40,570
Saya rasa dia tak dapat menerimanya.

479
00:30:40,654 --> 00:30:41,947
Dia kata saya tak cintakan dia

480
00:30:43,615 --> 00:30:45,284
dan dia meluru keluar.

481
00:30:45,367 --> 00:30:47,286
Kemudian apa yang berlaku?

482
00:30:47,369 --> 00:30:49,955
Kami bertengkar
di tempat letak kereta.

483
00:30:50,038 --> 00:30:52,165
- Saya tak nak buat begini lagi.
- Buat apa?

484
00:30:52,291 --> 00:30:54,001
Saya nak balik rumah.

485
00:30:54,084 --> 00:30:56,086
- Saya dah muak.
- Baiklah. Pergi dari sini.

486
00:30:56,169 --> 00:30:57,170
Jalan kaki balik.

487
00:30:58,964 --> 00:31:00,215
Jalan kaki balik.

488
00:31:00,299 --> 00:31:01,466
Dalam hujan.

489
00:31:04,970 --> 00:31:09,808
Dia dah hilang akal,
menjerit dan berjalan pergi.

490
00:31:10,809 --> 00:31:11,977
Apa yang awak buat?

491
00:31:13,020 --> 00:31:18,609
Saya ikut dia pada mulanya,
tapi cuaca sejuk dan hujan.

492
00:31:18,692 --> 00:31:24,323
Saya masih ingat masuk ke dalam
kereta di sebelah penanda batu 217.

493
00:31:27,326 --> 00:31:31,580
Anak saudara saya lahir
pada 17 Februari, jadi ia...

494
00:31:33,248 --> 00:31:35,334
buat saya lupakan semuanya.

495
00:31:35,417 --> 00:31:38,086
Saya pusing dan memandu pulang.

496
00:31:45,010 --> 00:31:48,138
Kami akan berjumpa keesokan harinya

497
00:31:48,221 --> 00:31:52,100
dan berbaik seperti biasa.

498
00:31:54,144 --> 00:31:59,358
Adakah saya dungu
kerana tak mahu tinggal bersamanya?

499
00:32:00,484 --> 00:32:02,110
Supaya saya boleh lihat
wajahnya setiap hari.

500
00:32:04,321 --> 00:32:05,322
Sudah tentu, ya.

501
00:32:07,199 --> 00:32:09,368
Saya tak boleh sentuh dia begitu.

502
00:32:13,872 --> 00:32:15,207
Saya takkan buat begitu kepada dia.

503
00:32:16,458 --> 00:32:17,501
Saya cintakan dia.

504
00:32:20,253 --> 00:32:26,259
Saya faham dengan masa silam saya
dan kesilapan yang saya dah buat.

505
00:32:26,343 --> 00:32:28,971
Saya tahu apa yang awak fikirkan.
Ya, dan saya faham.

506
00:32:31,723 --> 00:32:35,227
Tapi saya bukan
lelaki yang sama lagi.

507
00:32:36,269 --> 00:32:37,396
Saya dah berubah.

508
00:32:39,022 --> 00:32:41,358
Saya tinggalkan kehidupan itu
dan saya...

509
00:32:41,441 --> 00:32:43,193
Saya ingatkan saya buat dengan baik.

510
00:32:46,446 --> 00:32:47,823
Saya tak tahu apa yang berlaku.

511
00:32:48,907 --> 00:32:51,576
Saya pulang ke rumah.
Saya memandu pulang ke rumah.

512
00:32:57,916 --> 00:33:00,002
Saya tahu ini sukar bagi awak, James.

513
00:33:01,962 --> 00:33:05,257
Ambil masa awak dan beritahu saya
apabila awak dah sedia.

514
00:33:07,301 --> 00:33:08,302
Saya okey.

515
00:33:10,762 --> 00:33:13,181
Saya akan tunjukkan
video sekarang, okey?

516
00:33:13,265 --> 00:33:15,100
Kemudian saya akan tanya awak
beberapa soalan.

517
00:33:26,445 --> 00:33:27,529
<i>Awak nampak tak?</i>

518
00:33:32,409 --> 00:33:34,786
- <i>Saya cintakan awak.</i>
- <i>Saya cintakan awak juga.</i>

519
00:33:34,870 --> 00:33:36,038
<i>Awak tersasar atau berjaya?</i>

520
00:33:36,121 --> 00:33:38,165
- <i>Tidak.</i>
- <i>Awak tersasar.</i>

521
00:33:38,248 --> 00:33:39,541
<i>Biar saya tolong awak.</i>

522
00:33:39,625 --> 00:33:41,293
<i>Tuah awak apabila awak...</i>

523
00:33:42,294 --> 00:33:43,545
<i>Ya.</i>

524
00:33:50,302 --> 00:33:51,803
<i>Okey, padamkan itu.</i>

525
00:33:51,887 --> 00:33:52,888
<i>Okey.</i>

526
00:33:56,808 --> 00:33:59,353
- Siapa rakam video itu?
- Kendall.

527
00:34:01,772 --> 00:34:02,814
Bila?

528
00:34:02,898 --> 00:34:06,944
25 Oktober tahun lepas.

529
00:34:07,027 --> 00:34:08,195
Di mana?

530
00:34:09,487 --> 00:34:11,114
Rowdy's Hideaway.

531
00:34:14,576 --> 00:34:16,578
Terima kasih, James.
Tiada soalan lagi.

532
00:34:20,498 --> 00:34:22,708
Pihak pendakwa, saksi awak.

533
00:34:22,793 --> 00:34:27,172
En. Sythe, awak baru cakap
yang awak sayang Kendall Carter.

534
00:34:27,255 --> 00:34:29,090
Betulkah?

535
00:34:29,174 --> 00:34:30,175
Lebih daripada segalanya.

536
00:34:31,510 --> 00:34:34,929
Pada malam 25 Oktober,
awak dan Kendall ke Rowdy's Hideaway.

537
00:34:35,013 --> 00:34:36,014
Betul?

538
00:34:36,098 --> 00:34:38,100
Kami naik kereta saya. Ya.

539
00:34:38,183 --> 00:34:40,351
Apabila awak sampai di sana,
kamu berdua mula minum.

540
00:34:40,435 --> 00:34:41,770
Betulkah?

541
00:34:41,853 --> 00:34:44,481
Ya, ia sebuah bar.

542
00:34:44,563 --> 00:34:46,483
Kemudian kamu berdua mula bertengkar.

543
00:34:46,565 --> 00:34:48,485
Betulkah?

544
00:34:48,568 --> 00:34:50,570
Ya.

545
00:34:50,654 --> 00:34:54,574
Semasa bertengkar,
awak jatuhkan botol bir dari meja.

546
00:34:54,658 --> 00:34:55,742
Betulkah?

547
00:34:57,327 --> 00:34:58,537
Ya, saya tak sengaja.

548
00:34:59,579 --> 00:35:02,708
Kemudian dia pergi
dan awak kejar dia.

549
00:35:02,791 --> 00:35:04,918
- Betul?
- Ya.

550
00:35:05,002 --> 00:35:07,546
Pertengkaran itu berterusan di luar.

551
00:35:07,629 --> 00:35:11,258
Testimoni bersumpah awak mengatakan

552
00:35:11,341 --> 00:35:13,218
yang awak tinggalkan
Kendall Carter seorang diri

553
00:35:13,302 --> 00:35:16,013
untuk berjalan kaki
di jalan sempit dua lorong

554
00:35:16,096 --> 00:35:20,976
dalam gelap, mabuk dalam hujan lebat
di tengah-tengah ribut petir.

555
00:35:23,103 --> 00:35:25,105
Begitukah cara awak layan orang
yang awak sayang?

556
00:35:29,943 --> 00:35:31,320
Tiada soalan lagi, Yang Arif.

557
00:35:34,156 --> 00:35:36,408
Ada soalan lain
daripada pihak pembela?

558
00:35:36,491 --> 00:35:38,577
Tidak, Yang Arif.
Pihak pembela dah selesai.

559
00:35:39,620 --> 00:35:42,331
Terima kasih atas testimoni awak.
Awak boleh turun.

560
00:35:51,423 --> 00:35:55,093
Ahli-ahli juri.
Bukti dalam kes ini kini ditutup.

561
00:35:55,177 --> 00:35:57,804
Peguam, kamu boleh beri
hujah penutup.

562
00:35:58,972 --> 00:36:01,016
Para juri sekalian.

563
00:36:02,934 --> 00:36:08,607
Pembunuhan Kendall Carter adalah
jenayah kejam oleh lelaki jahat.

564
00:36:09,691 --> 00:36:11,485
Lelaki tak bersalah.

565
00:36:11,610 --> 00:36:17,366
Lelaki tak bersalah yang kecewa
kerana kehilangan cinta hatinya.

566
00:36:18,825 --> 00:36:20,827
Kami ada saksi yang nampak dia
di tempat kejadian

567
00:36:20,911 --> 00:36:22,746
pada masa kematian.

568
00:36:22,829 --> 00:36:24,498
Di tengah-tengah malam

569
00:36:24,581 --> 00:36:27,417
dalam hujan ribut
yang mengehadkan pandangan

570
00:36:27,501 --> 00:36:28,919
ia boleh jadi sesiapa saja.

571
00:36:29,002 --> 00:36:30,879
Apabila dia berpisah
dengannya malam itu

572
00:36:30,963 --> 00:36:34,508
dan dia sedar
yang Kendall maksudkannya, dia marah.

573
00:36:35,968 --> 00:36:37,219
Jadi dia memukulnya.

574
00:36:37,302 --> 00:36:41,473
Tiada senjata pembunuhan ditemui.
Tiada.

575
00:36:41,556 --> 00:36:42,975
Tiada.

576
00:36:43,058 --> 00:36:46,436
DNA defendan ada pada mangsa.

577
00:36:46,520 --> 00:36:47,646
Tiada DNA orang lain.

578
00:36:47,729 --> 00:36:49,523
Pihak pendakwa kata ada DNA.

579
00:36:49,648 --> 00:36:53,694
Sudah tentu ada DNA. Sudah tentu.
Mereka pasangan kekasih.

580
00:36:53,777 --> 00:36:57,864
Ya, mereka pasangan kekasih
sehingga mereka berpisah.

581
00:36:57,948 --> 00:37:01,201
James Sythe dengan berani
memberi keterangan

582
00:37:01,285 --> 00:37:05,247
dan mengakui
beberapa kebenaran yang pahit.

583
00:37:05,330 --> 00:37:08,083
Itu semua lakonan.

584
00:37:08,166 --> 00:37:09,751
Itu saja.

585
00:37:09,835 --> 00:37:14,881
Saya rasa kita semua
boleh bersetuju dalam hal ini.

586
00:37:14,965 --> 00:37:19,052
Orang yang bertanggungjawab
ke atas kematian Kendall Carter

587
00:37:19,136 --> 00:37:21,305
layak dihadapkan ke muka pengadilan.

588
00:37:21,388 --> 00:37:24,725
Orang itu ialah James Sythe.

589
00:37:24,808 --> 00:37:31,398
Tapi lelaki jahat itu
masih ada di luar sana.

590
00:37:33,066 --> 00:37:37,654
Saya cuma minta kamu
berikan keputusan yang benar.

591
00:37:39,156 --> 00:37:42,159
Kebenaran tentang apa
yang berlaku kepada Kendall.

592
00:37:42,242 --> 00:37:44,911
Kebenaran tentang apa yang berlaku
di Jalan Old Quarry malam itu.

593
00:37:46,496 --> 00:37:48,040
Serta kebenaran tentang dia.

594
00:37:51,710 --> 00:37:58,383
Kebenaran tentang dia ialah
James Michael Sythe bersalah.

595
00:37:59,635 --> 00:38:00,802
Dia didapati bersalah.

596
00:38:02,971 --> 00:38:08,435
Kebenarannya ialah
James Sythe tidak bersalah.

597
00:38:11,480 --> 00:38:15,317
Katakan James Sythe tidak bersalah.

598
00:38:18,111 --> 00:38:19,112
Terima kasih.

599
00:38:24,660 --> 00:38:26,912
- Semoga berjaya.
- Terima kasih.

600
00:38:26,995 --> 00:38:29,998
Maafkan saya, semua.
Jika tiada sesiapa membantah

601
00:38:30,082 --> 00:38:33,585
saya nak letak nama saya
untuk jadi ketua juri.

602
00:38:33,669 --> 00:38:36,129
Saya dah jadi juri beberapa kali.
Saya tahu selok-beloknya.

603
00:38:36,213 --> 00:38:37,547
- Boleh.
- Ya, sudah tentu.

604
00:38:37,631 --> 00:38:39,508
- Setuju.
- Okey, bagus. Terima kasih.

605
00:38:39,591 --> 00:38:43,136
Okey, sekarang kita boleh buat
satu daripada dua perkara.

606
00:38:43,220 --> 00:38:46,223
Kita boleh mengundi dan bercakap
atau bercakap dan mengundi.

607
00:38:46,306 --> 00:38:49,559
Saya cadangkan kita mengundi
dan dapatkan idea pandangan kita.

608
00:38:49,643 --> 00:38:51,353
- Boleh?
- Setuju.

609
00:38:51,436 --> 00:38:54,064
Okey. Jadi saya undi bersalah.

610
00:38:54,147 --> 00:38:55,482
Ya, puan. Saya juga.

611
00:38:56,775 --> 00:38:58,235
Saya juga.

612
00:38:58,318 --> 00:39:01,071
Semua ini sangat memalukan.

613
00:39:01,154 --> 00:39:03,991
Ya, saya rasa dia yang buat.

614
00:39:04,074 --> 00:39:05,075
Sudah tentu.

615
00:39:06,326 --> 00:39:07,327
Saya setuju.

616
00:39:08,453 --> 00:39:09,788
Semuanya masuk akal.

617
00:39:10,831 --> 00:39:13,834
Ya. Biar dia dipenjarakan.

618
00:39:13,917 --> 00:39:15,627
Semoga dimakbulkan.

619
00:39:15,711 --> 00:39:19,298
Sembilan.
Jadi sembilan untuk bersalah.

620
00:39:20,674 --> 00:39:22,467
Awak, encik? Hai.

621
00:39:22,551 --> 00:39:23,677
Ya.

622
00:39:23,802 --> 00:39:24,970
Ya. Bersalah pun boleh.

623
00:39:25,971 --> 00:39:27,264
Okey.

624
00:39:27,347 --> 00:39:28,640
Serta...

625
00:39:28,724 --> 00:39:30,475
Awak, encik. Bagaimana dengan awak?

626
00:39:30,559 --> 00:39:32,436
Budak itu patut mengaku.

627
00:39:34,521 --> 00:39:35,981
Tinggal seorang lagi.

628
00:39:47,618 --> 00:39:50,871
Baiklah. Jadi, macam mana?
Awak pun setuju atau tak?

629
00:39:59,087 --> 00:40:01,131
Awak tak nak balik jumpa isteri awak
yang mengandung itu?

630
00:40:01,214 --> 00:40:03,467
- Tentulah saya nak.
- Okey, jadi apa masalahnya?

631
00:40:05,636 --> 00:40:07,387
Kita sedang berdepan
dengan nyawa seseorang.

632
00:40:07,471 --> 00:40:09,681
Bukankah kita patut
berbincang tentangnya?

633
00:40:12,434 --> 00:40:13,727
Ini satu gurauan.

634
00:40:14,728 --> 00:40:16,813
Ia satu pertimbangan.

635
00:40:16,897 --> 00:40:19,191
Awak bersedia untuk hantar
lelaki ini ke penjara.

636
00:40:19,274 --> 00:40:20,609
Mungkin selama-lamanya. Begitu saja?

637
00:40:20,692 --> 00:40:21,860
Habis?

638
00:40:22,778 --> 00:40:24,029
Saya dah dengar fakta kes itu.

639
00:40:24,112 --> 00:40:25,530
- Awak tak dengar?
- Ya.

640
00:40:25,614 --> 00:40:28,408
Peguam tak buktikan
melebihi keraguan munasabah

641
00:40:28,492 --> 00:40:29,493
yang dia tak bersalah.

642
00:40:29,576 --> 00:40:33,080
Dia tak perlu buat begitu.
Beban bukti terletak pada pendakwaan.

643
00:40:33,163 --> 00:40:37,459
Ada sesiapa yang sedikit pun rasa
James Sythe tak bersalah?

644
00:40:37,542 --> 00:40:38,752
Maksud saya...

645
00:40:40,045 --> 00:40:42,255
Jika awak perlu fikir,
awak tak pasti.

646
00:40:42,339 --> 00:40:46,677
Tak, apa yang saya pasti ialah
saya ada tiga orang anak di rumah.

647
00:40:46,760 --> 00:40:48,136
Kita semua ada kehidupan.

648
00:40:48,220 --> 00:40:49,846
- Tiada siapa mahu berada di sini.
- Okey.

649
00:40:49,930 --> 00:40:51,306
Apa kata kita...

650
00:40:51,390 --> 00:40:55,769
Apa kata awak beritahu kami
apa masalah awak

651
00:40:55,894 --> 00:40:57,479
kemudian kita boleh bincangkannya.

652
00:40:57,562 --> 00:40:59,398
Saya tak ada masalah.

653
00:41:00,983 --> 00:41:03,151
Okey, jadi awak nak buat saya marah?

654
00:41:03,235 --> 00:41:05,696
Saya ada soalan.

655
00:41:05,779 --> 00:41:08,740
Tak, itu cuma rasa bersalah awak.

656
00:41:10,117 --> 00:41:11,618
Apa maksud awak?

657
00:41:14,538 --> 00:41:17,291
Awak nak balik
ke kejiranan kecil awak

658
00:41:17,374 --> 00:41:20,168
dan beritahu mereka, "Kita buat
perkara yang betul untuk budak itu.

659
00:41:20,252 --> 00:41:23,547
Kita beri dia peluang yang adil,
sama seperti orang lain."

660
00:41:23,630 --> 00:41:26,008
Aduhai. Sekejap.
Kenapa awak marah dia begitu?

661
00:41:26,091 --> 00:41:28,218
Hei, jaga tepi kain awak sendiri,
budak kecil.

662
00:41:28,302 --> 00:41:30,804
- Apa?
- Cukuplah, kamu berdua.

663
00:41:33,181 --> 00:41:35,017
En. Kemp, teruskan.

664
00:41:35,100 --> 00:41:36,393
Terima kasih, puan.

665
00:41:37,853 --> 00:41:40,856
Saya cuma nak cakap,
kita ketepikan perkara lain dulu

666
00:41:40,939 --> 00:41:42,482
dan ingat dua perkara penting.

667
00:41:43,692 --> 00:41:46,069
Pertama, Sythe dibicarakan
dan tak buat rayuan.

668
00:41:46,153 --> 00:41:49,990
Kedua, dia beri keterangan
dan bukan berdiam diri.

669
00:41:50,073 --> 00:41:52,784
Betul? Maksud saya,
tak bermakna dia tak bersalah

670
00:41:52,868 --> 00:41:55,954
tapi saya rasa dia berhak dapat
keputusan yang pasti daripada kita.

671
00:41:56,955 --> 00:41:58,165
Dia betul.

672
00:41:58,248 --> 00:42:01,335
Awak betul. Kita patut ambil masa
dan kita patut menelitinya.

673
00:42:01,418 --> 00:42:04,379
Baiklah. Tapi membazir masa saja.

674
00:42:04,463 --> 00:42:08,300
Kumpulan 12 orang lain akan buat
keputusan yang sama macam kita.

675
00:42:08,383 --> 00:42:10,302
Betul.

676
00:42:11,720 --> 00:42:14,640
Pihak pembelaan ada kebenaran
di pihaknya.

677
00:42:14,723 --> 00:42:17,225
James Sythe akan terima balasan
atas perbuatannya.

678
00:42:17,309 --> 00:42:19,561
Saya akan dapatkan keadilan
untuk Kendall Carter

679
00:42:19,645 --> 00:42:23,357
dan setiap wanita yang menjadi
mangsa penderaan domestik.

680
00:42:23,440 --> 00:42:24,983
Apa pendapat awak
tentang tinjauan terkini

681
00:42:25,067 --> 00:42:26,401
bahawa keputusan
dalam perbicaraan Sythe

682
00:42:26,485 --> 00:42:28,695
membawa perubahan lima mata
dalam pilihan raya pendakwa raya?

683
00:42:28,779 --> 00:42:30,072
Tolonglah.

684
00:42:30,155 --> 00:42:31,907
Saya tak boleh beri komen
tentang itu.

685
00:42:31,990 --> 00:42:34,993
- Okey. Terima kasih, semua.
- Bagus.

686
00:42:40,332 --> 00:42:44,795
Jadi saya akan mulakan dengan
apa yang saya rasa

687
00:42:44,878 --> 00:42:47,339
bukti paling kukuh

688
00:42:47,422 --> 00:42:53,136
iaitu lelaki yang nampak Sythe
di jalan di selusur

689
00:42:53,220 --> 00:42:55,472
betul-betul di atas tempat
mayat Kendall Carter ditemui.

690
00:42:55,555 --> 00:42:56,765
Ya, tepat sekali.

691
00:42:56,848 --> 00:42:58,976
Jadi, apa lagi yang nak dibincangkan?

692
00:42:59,059 --> 00:43:01,937
Dia dalam jarak beberapa ratus kaki
melihat dari seberang jambatan

693
00:43:02,020 --> 00:43:06,066
dan ia pada tengah malam
dengan hujan lebat.

694
00:43:06,149 --> 00:43:08,568
Ya. Saya sering buat
kerja landskap di sana.

695
00:43:08,652 --> 00:43:11,738
Seluruh kawasan itu diliputi pokok.
Pasti sukar untuk dilihat.

696
00:43:11,822 --> 00:43:14,449
Lelaki itu membuat
pengecaman positif.

697
00:43:14,533 --> 00:43:17,035
Ya, tapi dia agak tua.

698
00:43:18,078 --> 00:43:22,332
Orang tua ini ada penglihatan
20/20 dengan cermin mata saya.

699
00:43:22,416 --> 00:43:23,458
Tolonglah.

700
00:43:23,542 --> 00:43:26,169
Ini testimoninya. Dia tak menipu.
Kenapa dia nak tipu?

701
00:43:26,253 --> 00:43:28,463
Untuk menyoalnya bermakna
kita fikir dia menipu.

702
00:43:28,547 --> 00:43:29,589
Saya tak rasa dia menipu.

703
00:43:29,673 --> 00:43:32,175
- Awak rasa dia menipu?
- Tak, saya tak rasa dia menipu.

704
00:43:32,259 --> 00:43:33,927
Okey, jadi apa yang kita bincangkan?

705
00:43:34,052 --> 00:43:35,262
Saya cakap saja... Okey.

706
00:43:35,345 --> 00:43:37,472
Lelaki itu nampak seseorang
di selusur, bukan?

707
00:43:37,556 --> 00:43:39,641
- Kita semua bersetuju?
- Ya, sudah tentu.

708
00:43:39,725 --> 00:43:43,812
Okey. Jadi mungkinkah dia nampak
orang lain selain James Sythe?

709
00:43:43,895 --> 00:43:46,023
Kita boleh fikirkan
semua kemungkinan sepanjang hari.

710
00:43:46,106 --> 00:43:47,649
- Itu tak membantu.
- Saya rasa itu patut.

711
00:43:47,733 --> 00:43:51,612
Tidak, itu bukan kerja kita.
Tugas kita mempertimbangkan fakta.

712
00:43:53,322 --> 00:43:58,327
Okey? Fakta, 32 peratus homisid
berlaku antara pasangan domestik.

713
00:43:58,410 --> 00:44:00,162
Fakta, polis menahan James Sythe

714
00:44:00,245 --> 00:44:01,955
dua hari
selepas mereka menemui mayatnya.

715
00:44:02,039 --> 00:44:05,083
Fakta, mereka tak pernah soal
mana-mana suspek lain.

716
00:44:05,167 --> 00:44:07,085
Awak terlalu banyak menonton TV,
orang tua.

717
00:44:10,297 --> 00:44:11,298
Okey.

718
00:44:17,095 --> 00:44:18,305
Awak polis?

719
00:44:19,973 --> 00:44:23,644
Ya, selama 22 tahun.
Rompakan dan homisid.

720
00:44:25,604 --> 00:44:26,605
Saya terima tawaran pampasan.

721
00:44:26,688 --> 00:44:29,691
Saya ke sini untuk lari daripada
musim sejuk Midwest yang teruk

722
00:44:29,775 --> 00:44:31,193
dan lebih dekat dengan cucu.

723
00:44:31,276 --> 00:44:35,030
- Kenapa awak tak beritahu peguam?
- Sebab tiada siapa tanya.

724
00:44:35,113 --> 00:44:36,907
Yalah.

725
00:44:36,990 --> 00:44:39,451
Kita yang untung.

726
00:44:39,534 --> 00:44:42,245
Jadi, apa pendapat awak, pegawai?

727
00:44:42,329 --> 00:44:44,164
Detektif.

728
00:44:44,247 --> 00:44:47,501
Saya rasa polis

729
00:44:47,584 --> 00:44:50,879
ikut bukti, jumpa suspek
dan bina kes mereka.

730
00:44:50,963 --> 00:44:53,048
Okey, jadi apa salahnya?

731
00:44:53,131 --> 00:44:56,969
Mungkin tiada apa-apa, tapi pandangan
sempit begitu boleh memakan diri.

732
00:44:57,052 --> 00:45:01,306
Mereka beri saksi itu maklumat,
jadi dia akan kenal pasti orang itu.

733
00:45:01,390 --> 00:45:02,808
Mereka pasti
mereka dah dapat pesalahnya

734
00:45:02,891 --> 00:45:05,602
jadi mereka abaikan apa saja
yang tak membantu kes mereka.

735
00:45:05,686 --> 00:45:08,271
Mereka berhenti tanya soalan.

736
00:45:08,355 --> 00:45:12,943
- Bias pengesahan.
- Ya, bias pengesahan. Tepat sekali.

737
00:45:13,026 --> 00:45:14,319
Tiada niat jahat.

738
00:45:14,403 --> 00:45:17,698
Cuma sekumpulan orang
cuba buat perkara yang betul

739
00:45:17,781 --> 00:45:20,951
dan mereka tak nampak
semua kesalahan mereka.

740
00:45:21,034 --> 00:45:23,245
Betul juga.

741
00:45:23,328 --> 00:45:28,292
Macam mana dengan senjata tumpul
yang mereka cakapkan itu?

742
00:45:28,375 --> 00:45:30,794
Pendakwa raya kata mereka tak jumpa.

743
00:45:30,877 --> 00:45:33,547
Jadi dia membuangnya. Mudah saja.

744
00:45:33,630 --> 00:45:37,342
Atau dia boleh membunuhnya
dengan sesuatu selain alat tumpul.

745
00:45:37,426 --> 00:45:38,969
Seperti apa?

746
00:45:40,470 --> 00:45:41,722
Seperti kereta.

747
00:45:42,806 --> 00:45:44,266
Mungkin langgar lari.

748
00:45:46,310 --> 00:45:48,520
- Alamak.
- Biar saya tolong.

749
00:45:48,603 --> 00:45:49,938
- Tak apa.
- Tak apa.

750
00:45:50,022 --> 00:45:53,609
Itu teori yang sangat bagus.

751
00:45:53,692 --> 00:45:55,277
- Langgar lari.
- Ya.

752
00:45:55,360 --> 00:45:56,570
Hujan turun. Dah malam.

753
00:45:56,653 --> 00:45:58,447
Darjah penglihatan pasti teruk.

754
00:45:58,530 --> 00:46:01,283
Kita tahu ia licin
daripada testimoni pendaki itu.

755
00:46:01,366 --> 00:46:04,077
Berjalan-jalan dalam gelap
memakai kasut tumit tinggi.

756
00:46:04,202 --> 00:46:05,412
Budak-budak zaman sekarang.

757
00:46:07,623 --> 00:46:11,543
Patutlah dia terjatuh
ke dalam anak sungai.

758
00:46:11,627 --> 00:46:16,006
Okey, jadi Sythe langgar dia,
bukannya pukul kepala dia.

759
00:46:16,089 --> 00:46:18,800
Apa yang kita cakapkan ini?
Apa bezanya?

760
00:46:18,884 --> 00:46:21,345
Lelaki itu tak guna.

761
00:46:21,428 --> 00:46:25,599
Naluri saya mengatakan
budak itu bukan pembunuh.

762
00:46:25,682 --> 00:46:28,185
Okey, tempoh hari,
awak undi bersalah.

763
00:46:28,268 --> 00:46:30,187
Tak, saya tak pernah kata bersalah.

764
00:46:30,270 --> 00:46:33,148
Saya kata
dia patut terima tawaran rayuan.

765
00:46:33,231 --> 00:46:34,858
Kes dia lemah.

766
00:46:34,942 --> 00:46:36,777
Mungkin ada sebab untuk itu.

767
00:46:36,860 --> 00:46:39,613
Ya, ia dipanggil peguam bela awam.

768
00:46:39,696 --> 00:46:40,697
Saya tak ada niat lain.

769
00:46:40,781 --> 00:46:42,240
Dia nampak agak bijak

770
00:46:42,324 --> 00:46:45,410
tapi jabatan polis bekerja
sepuluh kali ganda lebih banyak

771
00:46:45,494 --> 00:46:46,536
daripada pejabat pendakwa raya

772
00:46:46,620 --> 00:46:48,664
dengan peruntukan yang lebih kecil.

773
00:46:48,747 --> 00:46:50,290
Ia bukan perlawanan yang adil.

774
00:46:50,374 --> 00:46:52,709
Ya, tiada apa yang adil lagi.

775
00:46:52,793 --> 00:46:54,503
Kita cuma buat yang terbaik.

776
00:46:54,586 --> 00:46:55,587
Saya faham.

777
00:46:57,255 --> 00:47:01,134
Saya ada 22 tahun pengalaman
yang memberitahu saya

778
00:47:01,218 --> 00:47:03,845
ada banyak lagi dalam kes ini
yang kita tak tahu.

779
00:47:03,929 --> 00:47:07,641
Kalau awak masih seorang detektif,
apa yang awak akan buat?

780
00:47:07,724 --> 00:47:08,725
Ya.

781
00:47:09,935 --> 00:47:12,646
Baiklah, itu saja untuk hari ini.

782
00:47:12,729 --> 00:47:16,650
Jumpa lagi di sini
pada pukul 9:00 pagi. Pagi Isnin.

783
00:47:16,733 --> 00:47:19,069
Saya hampir terlupa.
Selamat Hari Halloween.

784
00:47:19,152 --> 00:47:21,488
- Selamat Hari Halloween.
- Selamat Hari Halloween.

785
00:47:23,490 --> 00:47:26,326
Hei. Dah lama tak jumpa

786
00:47:26,410 --> 00:47:28,537
tapi saya harap
awak boleh tolong saya.

787
00:47:29,663 --> 00:47:30,747
Tunggu sekejap.

788
00:47:36,086 --> 00:47:37,129
Ya, saya di sini.

789
00:47:37,212 --> 00:47:39,589
HIDUP MEKAR BERKEMBANG

790
00:47:49,391 --> 00:47:52,394
FAITH
PENDAKWA RAYA

791
00:47:54,563 --> 00:47:55,897
Saya tak boleh
melanggar undang-undang.

792
00:47:55,981 --> 00:47:58,567
Kita hanya boleh pisahkan diri
daripada undang-undang.

793
00:48:02,904 --> 00:48:04,156
Belum ada keputusan lagi.

794
00:48:04,239 --> 00:48:06,783
- Kita berehat untuk hujung minggu.
- Takkanlah?

795
00:48:06,867 --> 00:48:09,119
Kita tak tahu
apa orang asing akan buat.

796
00:48:09,202 --> 00:48:11,163
Jelas sekali. Okey,
terima kasih kerana beritahu saya.

797
00:48:11,246 --> 00:48:12,497
Jumpa Isnin nanti.

798
00:48:12,581 --> 00:48:14,541
- Helah atau habuan.
- Ya. Berseronoklah.

799
00:48:18,754 --> 00:48:26,762
HIDUP MEKAR BERKEMBANG
BUNGA DAN BANYAK LAGI

800
00:48:33,393 --> 00:48:39,274
RUSA MELINTAS

801
00:49:20,274 --> 00:49:21,483
Hei, sayang.

802
00:49:23,026 --> 00:49:24,778
Balik ke kedai.

803
00:49:56,893 --> 00:49:59,396
- Hei.
- Hai.

804
00:49:59,479 --> 00:50:00,480
Awak dapat mesej saya.

805
00:50:03,066 --> 00:50:04,192
Alamak.

806
00:50:04,276 --> 00:50:05,444
Maafkan saya.

807
00:50:06,945 --> 00:50:08,864
Maaf, saya terlupa.

808
00:50:08,947 --> 00:50:10,407
Semuanya nampak okey?

809
00:50:12,826 --> 00:50:13,827
Awak tak apa-apa?

810
00:50:20,167 --> 00:50:22,711
- Hei. Kenapa?
- Saya takut.

811
00:50:25,005 --> 00:50:28,300
Saya takut.
Kita tak sampai sejauh ini dulu.

812
00:50:28,383 --> 00:50:30,344
Saya cuma takut.

813
00:50:30,469 --> 00:50:33,889
Saya tak nak buat seorang diri.
Saya tak nak pergi seorang diri.

814
00:50:35,182 --> 00:50:37,476
Semuanya akan baik-baik saja.
Semuanya akan okey, saya janji.

815
00:50:37,559 --> 00:50:39,394
Saya tak faham kenapa
awak tiada di sana hari ini.

816
00:50:42,856 --> 00:50:44,942
Berapa lama lagi perbicaraan itu
akan berlangsung?

817
00:50:46,902 --> 00:50:48,236
Saya tak tahu.

818
00:50:49,529 --> 00:50:52,532
- Awak hampir dapat keputusan?
- Saya tak sepatutnya bincangkannya.

819
00:50:52,616 --> 00:50:54,493
Justin, awak hampir dapat keputusan?

820
00:50:54,576 --> 00:50:57,537
Sepuluh berbalas dua untuk
undian bersalah.

821
00:50:59,581 --> 00:51:03,085
Jadi pada hari Isnin,
boleh awak masuk, pujuk dua lagi

822
00:51:03,168 --> 00:51:04,836
dan selesaikan hal ini?

823
00:51:04,920 --> 00:51:07,130
Saya salah seorang daripada mereka.

824
00:51:09,800 --> 00:51:10,801
- Kenapa?
- Maafkan saya.

825
00:51:10,884 --> 00:51:12,886
Tapi mereka lihat lelaki ini
dan terus buat keputusan.

826
00:51:12,970 --> 00:51:15,764
Tiada perbincangan tentang bukti.
Tiada apa. Saya perlu buat sesuatu.

827
00:51:19,184 --> 00:51:20,644
Semua orang berhak
dapat peluang, bukan?

828
00:51:22,646 --> 00:51:24,898
Saya asyik fikir di mana saya berada
jika awak tak beri saya peluang.

829
00:51:30,612 --> 00:51:32,531
Boleh saya tanya sesuatu?

830
00:51:34,157 --> 00:51:35,826
Ya, sudah tentu. Apa?

831
00:51:36,827 --> 00:51:40,455
Jika saya jual 4Runner tanpa beritahu
yang ia dalam keadaan teruk

832
00:51:40,539 --> 00:51:42,582
tapi mereka gembira dengan tawarannya
dan tiada risiko keselamatan.

833
00:51:42,666 --> 00:51:45,836
- Ia ada dalam iklan, Justin.
- Saya tahu, tapi layan sajalah.

834
00:51:45,919 --> 00:51:50,799
Kalau mereka tak tahu,
jadi saya ada buat salahkah?

835
00:51:50,882 --> 00:51:51,883
Tidak.

836
00:51:53,093 --> 00:51:54,094
Saya tak rasa begitu.

837
00:51:59,641 --> 00:52:00,726
Saya nak naik ke atas.

838
00:52:03,812 --> 00:52:05,147
Makanan di dalam peti sejuk.

839
00:52:05,230 --> 00:52:06,481
Jumpa di atas.

840
00:52:33,008 --> 00:52:34,593
Itu pun dia.

841
00:52:34,676 --> 00:52:35,802
Pusingan seterusnya dia belanja.

842
00:52:35,886 --> 00:52:37,137
<i>Bourbon</i> tanpa ais.

843
00:52:37,220 --> 00:52:39,097
Ya, ikut awaklah.

844
00:52:39,181 --> 00:52:40,307
Apa yang saya nak...

845
00:52:40,390 --> 00:52:43,977
Apa yang saya nak
ialah malam yang hebat.

846
00:52:44,061 --> 00:52:47,940
- Malam yang indah, bukan?
- Keputusannya dalam masa dua jam.

847
00:52:48,023 --> 00:52:49,858
Apa nak buat?
Mereka ambil serius tentang kerja.

848
00:52:49,942 --> 00:52:51,568
Saya beri mereka banyak perkara
untuk difikirkan.

849
00:52:52,945 --> 00:52:54,613
Bagaimana begitu banyak bukti
yang awak beri kepada dia

850
00:52:54,696 --> 00:52:57,240
- jadi kabur bak asap?
- Di mana ada asap, di situ ada api.

851
00:52:57,324 --> 00:53:01,328
Saya kagum dengan sikap optimis awak.

852
00:53:01,411 --> 00:53:03,038
Dengar sini. Awak masuk ke mahkamah

853
00:53:03,121 --> 00:53:04,915
dengan yakin defendan bersalah.

854
00:53:04,998 --> 00:53:08,418
Saya pula tak berangan-angan
tentang apa yang saya buat.

855
00:53:08,502 --> 00:53:09,670
Ramai klien saya bersalah.

856
00:53:09,753 --> 00:53:13,215
Tugas saya adalah membantu beri
yang terbaik dalam situasi buruk.

857
00:53:13,298 --> 00:53:15,217
Tapi jujur saya cakap.

858
00:53:15,300 --> 00:53:17,260
Jujur saya cakap,
lelaki ini tak lakukannya.

859
00:53:20,263 --> 00:53:24,393
Hakikat yang juri ambil sedikit masa
beri saya harapan

860
00:53:24,476 --> 00:53:26,645
yang keadaan
berjalan seperti yang sepatutnya.

861
00:53:28,188 --> 00:53:32,150
Nikmatinya sementara boleh.

862
00:53:35,279 --> 00:53:36,822
Untuk sistem keadilan.

863
00:53:38,282 --> 00:53:41,076
Ia tak sempurna,
tapi itu yang terbaik kita ada.

864
00:53:51,753 --> 00:53:53,171
- Hei.
- Hei.

865
00:53:53,255 --> 00:53:55,173
Maaf sekali lagi tentang semalam.

866
00:53:55,257 --> 00:53:56,633
Kes itu meletihkan saya.

867
00:53:57,676 --> 00:53:59,386
- Saya tahu.
- Tak.

868
00:53:59,469 --> 00:54:01,972
Percayakan naluri awak
dan buat perkara yang betul.

869
00:54:03,307 --> 00:54:06,101
Tunggu dulu.

870
00:54:06,184 --> 00:54:07,185
Ya.

871
00:54:09,479 --> 00:54:11,481
- Apa itu?
- Garu saya.

872
00:54:11,565 --> 00:54:13,817
- Hebat.
- Ya. Terima kasih.

873
00:54:13,900 --> 00:54:15,152
Buat sendiri.

874
00:54:17,404 --> 00:54:19,656
- Hei. Selamat Hari Halloween.
- Helah atau ganjaran?

875
00:54:19,740 --> 00:54:22,159
Saya suka kostum kamu.
Ambil dua, semua.

876
00:54:24,453 --> 00:54:27,122
- Oliver?
- Hei, Pn. Crewson.

877
00:54:27,205 --> 00:54:30,000
Oliver, saya tak cam awak.
Apa khabar?

878
00:54:30,083 --> 00:54:31,668
Baik. Hei, En. Kemp.

879
00:54:31,752 --> 00:54:32,836
Hei, bagaimana penulisan awak?

880
00:54:32,919 --> 00:54:34,338
Saya dalam akhbar pelajar sekarang.

881
00:54:34,421 --> 00:54:36,590
- Hei, itu hebat. Tahniah.
- Itu sangat hebat.

882
00:54:36,673 --> 00:54:38,258
- Hei, berseronoklah malam ini.
- Baiklah.

883
00:54:38,342 --> 00:54:39,551
Jumpa awak di sekolah.

884
00:54:39,635 --> 00:54:41,094
- Ya. Tahun depan.
- Okey.

885
00:54:41,178 --> 00:54:42,554
Selamat tinggal.

886
00:54:42,638 --> 00:54:44,181
- Teruskan.
- Selamat tinggal.

887
00:54:44,264 --> 00:54:46,391
- Oh Tuhan, dia dah besar.
- Tak.

888
00:54:46,475 --> 00:54:48,185
Selamat Hari Halloween.

889
00:54:53,023 --> 00:54:54,024
Terima kasih.

890
00:54:58,570 --> 00:55:00,739
Mari kita lihat, tetapan.

891
00:55:03,116 --> 00:55:04,660
Ya, saya rasa begitu.

892
00:55:04,743 --> 00:55:05,911
Yang ini.

893
00:55:05,994 --> 00:55:07,955
- Hei.
- Hei.

894
00:55:08,038 --> 00:55:10,999
Kenapa awak ikut saya selepas
mahkamah pada hari Jumaat?

895
00:55:11,083 --> 00:55:13,043
Saya nampak awak ikut
dari tempat letak kereta.

896
00:55:13,126 --> 00:55:16,004
Toyota 4Runner hijau, bukan?

897
00:55:16,088 --> 00:55:19,341
Ya. Awak tak dibenarkan
menyiasat kes ini

898
00:55:19,424 --> 00:55:21,551
di luar bilik juri.

899
00:55:21,635 --> 00:55:27,307
Ya, saya tahu,
tapi seseorang perlu lakukannya.

900
00:55:27,391 --> 00:55:29,601
Awak tak nak tahu
apa yang sebenarnya berlaku?

901
00:55:29,685 --> 00:55:31,395
Sudah tentu.

902
00:55:31,478 --> 00:55:34,231
Saya dah siasat.

903
00:55:36,316 --> 00:55:38,110
Ini semua kereta berdaftar
di daerah ini

904
00:55:38,193 --> 00:55:39,236
yang datang untuk
betulkan badan kereta

905
00:55:39,319 --> 00:55:41,446
antara 26 Oktober
dan hujung tahun lepas.

906
00:55:41,530 --> 00:55:43,031
Awak masih siasat
kes langgar lari itu. Tolonglah.

907
00:55:43,115 --> 00:55:44,992
Ya, sebab itu
teori yang sangat bagus.

908
00:55:45,075 --> 00:55:48,620
Pembuat kereta menyimpan
senarai terperinci pembaikan ini

909
00:55:48,704 --> 00:55:50,789
hanya untuk tujuan
penyelidikan dan pembangunan.

910
00:55:50,872 --> 00:55:53,083
Mereka mengumpulnya
daripada pengedar secara sah

911
00:55:53,166 --> 00:55:55,419
dan kemudian membayar
kedai-kedai kecil secara rahsia.

912
00:55:55,502 --> 00:55:56,962
Saya dan rakan saya dapat jumpa
lebih banyak kereta

913
00:55:57,045 --> 00:55:58,463
daripada tukang tarik kereta
dengan cara ini.

914
00:55:58,547 --> 00:56:00,465
Betul, tapi pasti ada
beratus-ratus kereta di dalamnya.

915
00:56:00,549 --> 00:56:02,884
Ya. Jadi proses penyingkiran

916
00:56:02,968 --> 00:56:05,804
yang saya lakukan
sepanjang hujung minggu.

917
00:56:05,887 --> 00:56:08,348
Maksud saya, apa saja
yang ada dalam laporan polis

918
00:56:08,432 --> 00:56:09,433
dikeluarkan daripada senarai.

919
00:56:10,726 --> 00:56:12,853
Hanya akan ada kerosakan tertentu

920
00:56:12,936 --> 00:56:13,937
dengan kes langgar lari ini.

921
00:56:14,021 --> 00:56:17,733
- Lampu depan, jeriji, hud.
- Ya.

922
00:56:17,816 --> 00:56:19,860
Kami kecilkan kepada 15 kenderaan

923
00:56:19,943 --> 00:56:21,862
yang padan dengan gambaran
dalam senarai ini.

924
00:56:21,945 --> 00:56:25,115
Salah satu daripadanya
ialah Toyota 4Runner tahun 1996.

925
00:56:25,198 --> 00:56:26,575
Forrest Green.

926
00:56:26,658 --> 00:56:29,202
Kereta yang sama
dengan kereta awak, bukan?

927
00:56:29,286 --> 00:56:32,748
Jika itu kereta awak,
kita boleh buang daripada senarai.

928
00:56:32,831 --> 00:56:34,041
Betul?

929
00:56:34,124 --> 00:56:35,959
Ya. Jadi, apa rancangannya?

930
00:56:36,043 --> 00:56:38,378
Jika awak tak kisah membantu.

931
00:56:38,462 --> 00:56:39,838
Ada banyak masa dalam sehari.

932
00:56:39,921 --> 00:56:41,131
Kita perlu luangkan
kebanyakan masa di sini.

933
00:56:41,214 --> 00:56:44,176
Jadi, awak nak tolong saya
dan lihat jika boleh cari pelakunya?

934
00:56:44,259 --> 00:56:45,719
Ya. Okey. Ya.

935
00:56:45,844 --> 00:56:48,513
- Awak melebih-lebih, tapi...
- Hei, ini kes langgar lari.

936
00:56:48,597 --> 00:56:49,723
Saya dapat rasakannya.

937
00:56:49,848 --> 00:56:51,808
Percayalah.
Suspek kita ada dalam senarai ini.

938
00:56:51,892 --> 00:56:53,977
Selamat pagi.

939
00:56:54,061 --> 00:56:56,104
Masa untuk beraksi, semua. Ayuh.

940
00:56:58,690 --> 00:57:00,776
- Kamu berdua, tamatkannya.
- Terima kasih.

941
00:57:04,279 --> 00:57:05,280
Mari pergi.

942
00:57:07,658 --> 00:57:08,700
Tak guna.

943
00:57:10,911 --> 00:57:12,412
Semuanya okey di sini?

944
00:57:13,705 --> 00:57:15,165
Kamu menyusahkan saya hari ini?

945
00:57:17,125 --> 00:57:18,293
Apa semua ini?

946
00:57:22,965 --> 00:57:25,050
Kamu berdua tunggu saya.

947
00:57:27,552 --> 00:57:30,806
Baca arahan 0.01 untuk saya.

948
00:57:35,936 --> 00:57:37,646
Untuk mengekalkan integriti
sistem juri

949
00:57:37,729 --> 00:57:39,815
saya ingatkan anda
yang anda mesti putuskan kes ini

950
00:57:39,898 --> 00:57:42,818
berdasarkan bukti yang diterima
semasa perbicaraan dan undang-undang.

951
00:57:42,901 --> 00:57:43,986
Saya akan jelaskan.

952
00:57:44,069 --> 00:57:46,738
Anda tak boleh buat kajian sendiri
tentang kes ini

953
00:57:46,822 --> 00:57:49,449
atau tentang orang atau tempat
yang disebut semasa perbicaraan.

954
00:57:50,492 --> 00:57:53,787
Nampaknya kamu berdua melanggar
setiap ayat dalam perenggan itu.

955
00:57:53,870 --> 00:57:55,330
Yang Arif,
saya usulkan perbicaraan silap.

956
00:57:55,414 --> 00:57:58,542
Dia bekas polis yang tahu idea
yang dia berikan kepada juri.

957
00:57:58,625 --> 00:58:00,460
Kegagalan untuk kembalikan kerjanya
sebelum ini

958
00:58:00,544 --> 00:58:03,422
ketika <i>voir dire</i> adalah
kerana awak, En. Resnick.

959
00:58:03,505 --> 00:58:04,589
Ia salah laku.

960
00:58:04,673 --> 00:58:06,842
Buang dia, Yang Arif.
Tak perlu mula semula.

961
00:58:06,925 --> 00:58:09,386
Sumber kita dah cukup terhad.

962
00:58:12,347 --> 00:58:13,348
Betul cakap dia.

963
00:58:13,432 --> 00:58:16,435
- Usul ditolak.
- Yang Arif, awak tahu...

964
00:58:16,518 --> 00:58:17,853
Kamu berdua pula...

965
00:58:20,480 --> 00:58:22,691
Kamu melanggar sumpah sebagai juri.

966
00:58:24,901 --> 00:58:27,112
Yang Arif.

967
00:58:27,195 --> 00:58:30,449
saya berpegang pada sumpah
sebagai pegawai polis

968
00:58:30,532 --> 00:58:32,576
untuk tak mengkhianati perwatakan

969
00:58:32,659 --> 00:58:34,953
integriti atau kepercayaan
orang awam.

970
00:58:40,709 --> 00:58:45,505
En. Czajkowski, awak dikeluarkan
daripada khidmat juri.

971
00:58:47,007 --> 00:58:48,008
Kerana latar belakang awak

972
00:58:48,091 --> 00:58:52,220
saya akan buat pengecualian
dan awak tak menghina mahkamah.

973
00:58:53,513 --> 00:58:54,848
Terima kasih, Yang Arif.

974
00:58:56,350 --> 00:58:57,476
En. Kemp.

975
00:58:57,559 --> 00:59:00,187
Awak bukan pegawai penguat kuasa
undang-undang yang bersara, bukan?

976
00:59:00,270 --> 00:59:02,064
Tidak, Yang Arif.

977
00:59:02,147 --> 00:59:06,318
Jadi, macam mana awak nak
jelaskan penglibatan awak?

978
00:59:07,569 --> 00:59:09,696
Saya dapatkan dokumen itu sendiri.

979
00:59:09,780 --> 00:59:13,241
Yang Arif, dia tak ada kaitan.

980
00:59:13,325 --> 00:59:14,576
Benarkah?

981
00:59:15,953 --> 00:59:19,414
Awak meneliti dokumen-dokumen ini,
bantu dapatkannya

982
00:59:19,498 --> 00:59:22,084
atau tahu niat sebenar
En. Czajkowski?

983
00:59:22,167 --> 00:59:25,879
Tidak, Yang Arif.
Saya tak semak dan tak membantu.

984
00:59:27,923 --> 00:59:32,052
Jadi awak rasa awak boleh lupakan
semua yang awak dengar tadi

985
00:59:32,135 --> 00:59:34,554
dan kekal sebagai ahli panel
yang tak berat sebelah?

986
00:59:34,638 --> 00:59:36,014
Ya, boleh.

987
00:59:37,641 --> 00:59:40,060
Saya akan percaya kata-kata awak.

988
00:59:40,143 --> 00:59:43,480
Bailif, tolong iringi En. Kemp
kembali ke bilik juri.

989
00:59:44,773 --> 00:59:47,693
En. Czajkowski, awak boleh pergi.

990
00:59:49,361 --> 00:59:51,321
Yang Arif,
saya minta salinan dokumen ini

991
00:59:51,405 --> 00:59:54,116
dijadikan sebahagian daripada rekod
mahkamah untuk tujuan rayuan.

992
00:59:54,199 --> 00:59:56,493
Sekali lagi,
saya usulkan perbicaraan silap.

993
00:59:56,576 --> 00:59:59,788
Dokumen-dokumen ini akan ditandakan
sebagai barang kes mahkamah satu.

994
00:59:59,871 --> 01:00:04,001
Usul awak untuk perbicaraan silap
ditolak, En. Resnick.

995
01:00:04,084 --> 01:00:06,545
Faham?

996
01:00:06,628 --> 01:00:08,839
Ya, Yang Arif, faham.

997
01:00:08,922 --> 01:00:11,925
Bagus.
Kalau begitu, kita dah selesai.

998
01:00:20,434 --> 01:00:22,269
- Biar betul?
- Apa?

999
01:00:22,352 --> 01:00:24,396
Sumber kita sangat terhad.

1000
01:00:25,564 --> 01:00:27,107
Awak memang hebat.

1001
01:00:30,360 --> 01:00:31,361
Okey.

1002
01:00:38,493 --> 01:00:41,163
Peguam. Hei, tak apa.
Saya bukan juri lagi.

1003
01:00:41,246 --> 01:00:43,957
- Awak tak perlu buat begitu.
- Ya, saya dah pastikan.

1004
01:00:47,085 --> 01:00:49,087
Rasa tertekan, bukan?

1005
01:00:49,171 --> 01:00:51,381
Dalam kerja ini? Ya.

1006
01:00:54,134 --> 01:00:55,135
Okey.

1007
01:01:02,309 --> 01:01:05,937
Hei, maaf, tapi saya
tak boleh diamkan. Awak...

1008
01:01:08,357 --> 01:01:10,859
Awak salah tentang kes ini.

1009
01:01:10,943 --> 01:01:12,444
- Yakah?
- Ya.

1010
01:01:12,527 --> 01:01:14,112
Ia langgar lari.

1011
01:01:14,196 --> 01:01:16,615
Tak mungkin,
pemeriksa perubatan pun akan perasan.

1012
01:01:16,698 --> 01:01:18,951
Ya, awak fikir begitu.

1013
01:01:19,034 --> 01:01:21,328
Lelaki itu buat lima autopsi
hari itu.

1014
01:01:21,411 --> 01:01:23,664
Dalam satu hari, saya periksa.

1015
01:01:23,747 --> 01:01:25,040
Ia tak bermakna apa-apa.

1016
01:01:29,878 --> 01:01:31,254
Biar saya tanya awak satu perkara.

1017
01:01:32,297 --> 01:01:34,591
Kamu pernah lihat suspek lain?

1018
01:01:36,510 --> 01:01:37,719
Kami dah buat kerja kami.

1019
01:01:38,845 --> 01:01:40,847
Dengan segala hormatnya, peguam,
kalau awak buat kerja awak

1020
01:01:40,931 --> 01:01:42,557
saya tak rasa
kita akan berdiri di sini sekarang.

1021
01:01:42,641 --> 01:01:44,810
Lelaki itu memang teruk.

1022
01:01:46,937 --> 01:01:47,938
Mungkin.

1023
01:01:50,315 --> 01:01:51,692
Tapi dia tak bunuh perempuan itu.

1024
01:02:04,371 --> 01:02:05,872
Saya dah siapkan deposisi.

1025
01:02:06,957 --> 01:02:08,625
Ya, saya tahu.

1026
01:02:08,709 --> 01:02:12,296
Baiklah. Dengan itu, Hakim Stewart
berterima kasih atas kesabaran kamu

1027
01:02:12,379 --> 01:02:15,132
dan minta maaf
atas sebarang kesulitan.

1028
01:02:15,215 --> 01:02:19,052
Juri nombor 13 ialah ahli panel
yang akan mengundi.

1029
01:02:19,136 --> 01:02:20,304
Okey.

1030
01:02:20,387 --> 01:02:22,264
Saya akan biarkan kamu teruskan.

1031
01:02:25,892 --> 01:02:27,769
Jadi, apa yang berlaku?

1032
01:02:27,853 --> 01:02:30,314
Salah laku apa itu?

1033
01:02:30,397 --> 01:02:32,733
- Itu antara dia dan hakim.
- Mengarut.

1034
01:02:32,816 --> 01:02:34,192
Awak ada di sana.

1035
01:02:34,276 --> 01:02:35,652
Apa yang Harold buat?

1036
01:02:37,195 --> 01:02:41,491
Dia menyiasat kes itu sendiri
dan hakim hantar dia pulang.

1037
01:02:42,868 --> 01:02:45,579
- Bagaimana dengan dokumen itu?
- Dokumen apa?

1038
01:02:45,662 --> 01:02:48,206
Dokumen yang Harold beri kepadanya.
Awak jatuhkannya di atas lantai.

1039
01:02:48,290 --> 01:02:49,333
Kami semua nampak.

1040
01:02:49,416 --> 01:02:51,460
Bailif itu dah tegur kami
sebelum saya melihat kertas itu.

1041
01:02:52,544 --> 01:02:54,630
Kamu bercakap agak lama.

1042
01:02:54,713 --> 01:02:56,548
Dia beritahu awak apa kandungannya?

1043
01:02:58,592 --> 01:03:01,178
Okey. Ya, ada. Ia cetakan.

1044
01:03:01,261 --> 01:03:03,555
Nama, nombor pendaftaran kenderaan.

1045
01:03:03,639 --> 01:03:07,434
Dia kata ia boleh buktikan
James Sythe tak bersalah.

1046
01:03:08,602 --> 01:03:09,686
Jadi, apa?

1047
01:03:09,770 --> 01:03:11,813
Kami patut percayakan awak sekarang
dan ubah undian kami?

1048
01:03:11,897 --> 01:03:13,565
Tak, saya cuma beritahu
apa yang saya tahu.

1049
01:03:15,525 --> 01:03:17,235
Dia fikir ia kes langgar lari.

1050
01:03:42,469 --> 01:03:43,637
SATU PADANAN DITEMUI

1051
01:03:49,893 --> 01:03:52,771
Jika dia fikir ia langgar lari.

1052
01:03:57,359 --> 01:03:59,861
Kendall setinggi lima kaki lima inci.

1053
01:03:59,945 --> 01:04:03,198
Jika dia membongkok

1054
01:04:03,282 --> 01:04:06,451
dan kereta itu SUV atau trak

1055
01:04:06,535 --> 01:04:10,122
dia boleh dilanggar di kepala
dan badan dengan mudah.

1056
01:04:12,374 --> 01:04:14,376
Lihat cara bahunya patah.

1057
01:04:15,585 --> 01:04:18,463
Maaf, tapi awak seorang doktor?

1058
01:04:18,547 --> 01:04:20,841
Belum lagi.
Pelajar perubatan tahun ketiga.

1059
01:04:21,925 --> 01:04:24,386
Saya rasa kita patut serahkannya
kepada profesional.

1060
01:04:24,469 --> 01:04:26,680
Pemeriksa perubatan
yang memeriksa mayat itu.

1061
01:04:26,763 --> 01:04:29,141
Doktor boleh jadi cuai.

1062
01:04:29,224 --> 01:04:31,852
Ada sekali mereka beritahu ayah saya
dia kena serangan jantung.

1063
01:04:31,935 --> 01:04:34,646
Rupa-rupanya ia cuma angin.

1064
01:04:34,730 --> 01:04:36,481
Mereka selalu tergesa-gesa.

1065
01:04:36,565 --> 01:04:38,942
Teruskan, sayang. Cakaplah.

1066
01:04:42,404 --> 01:04:46,325
Tulang selangka kanan dan kiri
patah sepenuhnya.

1067
01:04:49,494 --> 01:04:51,330
Kalau jatuh tak begitu.

1068
01:04:51,413 --> 01:04:52,789
Tak mungkin.

1069
01:04:53,790 --> 01:04:55,792
Kedua-dua tulang perlu dipatahkan

1070
01:04:55,876 --> 01:05:01,131
oleh satu impak posterior yang tajam.

1071
01:05:04,551 --> 01:05:07,804
Adakah kita tahu jika kereta Sythe
ada sebarang kerosakan?

1072
01:05:09,139 --> 01:05:11,892
Tidak. Polis tentu akan catat
dalam laporan mereka jika ada.

1073
01:05:11,975 --> 01:05:13,894
Tidak jika mereka fikir
ia tak relevan.

1074
01:05:13,977 --> 01:05:15,646
Polis benci kertas kerja.

1075
01:05:15,729 --> 01:05:17,773
Jadi, awak juga
polis rahsia sekarang?

1076
01:05:17,856 --> 01:05:19,858
Saya pendandan anjing

1077
01:05:19,942 --> 01:05:22,778
tapi saya tonton dan dengar
banyak jenayah sebenar.

1078
01:05:22,861 --> 01:05:25,697
Peraturan pertama ialah
suami yang lakukannya.

1079
01:05:25,781 --> 01:05:27,407
Okey.

1080
01:05:27,491 --> 01:05:30,869
Suami, teman lelaki. Sama saja.
Awak setuju yang dia bersalah, bukan?

1081
01:05:30,953 --> 01:05:33,330
- Dia suspek yang sempurna.
- Baiklah. Terima kasih.

1082
01:05:33,413 --> 01:05:38,126
Tapi peraturan kedua jenayah sebenar,
ia bukan kerja suspek yang sempurna.

1083
01:05:38,210 --> 01:05:39,544
Oh, Tuhan.

1084
01:05:39,628 --> 01:05:42,381
Saya cuma berkongsi
pengalaman saya dengan awak.

1085
01:05:42,464 --> 01:05:45,509
Pengalaman awak,
mendengar audio siar jenayah.

1086
01:05:45,592 --> 01:05:47,469
- Sekejap. Serta menonton <i>Dateline.</i>
- Okey.

1087
01:05:47,552 --> 01:05:50,180
Itu tak menjadikan awak
Sherlock Holmes.

1088
01:05:50,263 --> 01:05:51,723
Terima kasih.

1089
01:05:51,807 --> 01:05:56,478
Tidak, apabila dah lalui banyak kes,
kita mula nampak corak tertentu.

1090
01:05:56,561 --> 01:05:59,064
Tapi saya akan biarkan kerja detektif
diselesaikan oleh peguam.

1091
01:05:59,147 --> 01:06:01,024
Bagus, sebab kita di sini bukan
untuk selesaikan misteri, okey?

1092
01:06:01,108 --> 01:06:02,651
Kita di sini

1093
01:06:02,734 --> 01:06:06,863
untuk putuskan jika kita yakin
James Sythe bunuh Kendall Carter.

1094
01:06:06,947 --> 01:06:08,615
Boleh saya tengok? Saya tak yakin.

1095
01:06:10,951 --> 01:06:13,787
Jalan Old Quarry
bersambung dengan lebuh raya.

1096
01:06:13,870 --> 01:06:16,665
Apabila jalan sesak,
GPS akan tunjukkan arah itu.

1097
01:06:16,748 --> 01:06:18,208
Ia akan jadi sibuk.

1098
01:06:18,292 --> 01:06:20,627
Ya, dan pada waktu malam,
ia mencabar.

1099
01:06:20,711 --> 01:06:23,255
Saya pernah hampir bunuh rusa.

1100
01:06:23,338 --> 01:06:24,631
Bagaimana jika itu yang mereka fikir?

1101
01:06:25,757 --> 01:06:26,758
Siapa sangka?

1102
01:06:29,094 --> 01:06:30,595
Orang yang bunuh Kendall Carter.

1103
01:06:33,140 --> 01:06:37,644
Ya. Semua itu masuk akal,
tapi bagaimana dengan saksi kita?

1104
01:06:39,021 --> 01:06:40,606
Mungkin dia nampak orang lain.

1105
01:06:40,689 --> 01:06:41,815
Okey, sekejap. Tunggu sekejap.

1106
01:06:41,898 --> 01:06:44,776
Kamu ada terlalu banyak kemungkinan
bagi saya.

1107
01:06:44,860 --> 01:06:47,446
Terlalu banyak kemungkinan
adalah keraguan munasabah.

1108
01:06:47,529 --> 01:06:48,614
Saya setuju dengan Justin.

1109
01:06:49,948 --> 01:06:50,949
Ya.

1110
01:06:52,784 --> 01:06:54,661
Okey. Keiko?

1111
01:06:58,624 --> 01:06:59,625
Nelly.

1112
01:07:01,460 --> 01:07:05,005
Saya dah tak pasti lagi
yang lelaki muda ini bersalah.

1113
01:07:05,088 --> 01:07:06,423
Betul. Okey.

1114
01:07:06,506 --> 01:07:07,507
Ada sesiapa lagi?

1115
01:07:08,592 --> 01:07:10,719
- Tak bersalah.
- Okey.

1116
01:07:21,229 --> 01:07:24,358
Saya tertidur di Lebuh Raya 17
dan terjaga di dalam longkang.

1117
01:07:25,400 --> 01:07:26,944
Nasib baik hospital dekat.

1118
01:07:30,197 --> 01:07:31,198
Okey.

1119
01:07:32,866 --> 01:07:34,701
- Terima kasih untuk masa awak.
- Ya.

1120
01:07:36,578 --> 01:07:38,789
Ya, kami berlumba di Jalan Greek.

1121
01:07:38,872 --> 01:07:40,248
Ia memang dungu. Saya tahu.

1122
01:08:07,985 --> 01:08:08,986
Bersalah.

1123
01:08:10,904 --> 01:08:11,905
Bersalah.

1124
01:08:15,367 --> 01:08:16,410
Tak bersalah.

1125
01:08:18,912 --> 01:08:20,038
Tak bersalah.

1126
01:08:23,583 --> 01:08:24,584
Bersalah.

1127
01:08:26,294 --> 01:08:29,631
Baiklah, nampaknya enam sama.

1128
01:08:29,714 --> 01:08:31,008
Keputusan seri.

1129
01:08:31,091 --> 01:08:32,718
Okey, jadi apa
kita nak buat sekarang?

1130
01:08:32,801 --> 01:08:35,678
Lebih banyak kita bercakap,
lebih kurang kita tahu.

1131
01:08:35,762 --> 01:08:38,098
Saya sangat penat.

1132
01:08:38,181 --> 01:08:41,017
Awak sangat khayal, sayang.

1133
01:08:41,101 --> 01:08:42,893
Mari kita kembali ke permulaan.

1134
01:08:42,977 --> 01:08:45,772
- Bina kes satu demi satu.
- Tidak.

1135
01:08:45,856 --> 01:08:48,025
Jangan buang masa lagi.

1136
01:08:48,107 --> 01:08:50,569
Apa kata kita semua bertenang?

1137
01:08:50,651 --> 01:08:53,864
Hari ini sangat memenatkan,
tapi undian dah berubah, bukan?

1138
01:08:53,946 --> 01:08:58,243
- Proses ini berkesan.
- Tidak. Awak buat kami penat.

1139
01:08:58,326 --> 01:09:01,079
Banyak bercakap,
tapi tak ada apa-apa.

1140
01:09:01,163 --> 01:09:03,582
Awak ulang banyak kali.

1141
01:09:03,665 --> 01:09:05,125
Tentulah kami akan
mula persoalkannya.

1142
01:09:05,208 --> 01:09:07,044
Ya. Macam kasut mana perlu dipakai?

1143
01:09:07,127 --> 01:09:12,799
Ya. Kita ada banyak teori,
tapi tiada bukti baru.

1144
01:09:12,883 --> 01:09:16,386
Ya, tapi teori-teori itu buat kita
persoalkan kesalahan James Sythe.

1145
01:09:16,470 --> 01:09:21,433
Tak, awak boleh persoalkannya,
tapi saya tahu dia bersalah.

1146
01:09:22,892 --> 01:09:24,895
Tengoklah leher dia.

1147
01:09:26,437 --> 01:09:29,482
Hei. Saya tahu awak
ada gambar dia dalam buku awak.

1148
01:09:31,276 --> 01:09:34,613
Ya, tapi ia tak sempurna, tapi...

1149
01:09:35,821 --> 01:09:38,116
Ya. Nampak? Di situ.

1150
01:09:38,200 --> 01:09:40,201
Ular dan mahkota.

1151
01:09:40,285 --> 01:09:41,745
Itu Westside Crowns.

1152
01:09:41,828 --> 01:09:44,539
Mereka pengedar dadah terbesar
di bandar ini.

1153
01:09:44,623 --> 01:09:45,790
Macam mana awak tahu?

1154
01:09:45,874 --> 01:09:48,334
Sebab saya uruskan
Kelab Boys and Girls.

1155
01:09:48,418 --> 01:09:51,213
Mereka meracuni
komuniti mereka sendiri.

1156
01:09:54,383 --> 01:09:57,678
- Kes ini peribadi bagi awak.
- Ya, memang betul.

1157
01:10:00,889 --> 01:10:05,769
Adik saya berusia 14 tahun
semasa dia dicacah.

1158
01:10:08,438 --> 01:10:11,066
Sebulan sebelum hari jadinya
yang ke-17, dia meninggal dunia.

1159
01:10:12,067 --> 01:10:17,614
Terkena peluru sesat
di kawasan membalas dendam.

1160
01:10:19,992 --> 01:10:23,245
- Maaf. Saya tak tahu.
- Ya, betul.

1161
01:10:23,328 --> 01:10:25,122
Awak tak tahu.

1162
01:10:28,500 --> 01:10:32,462
Sythe ada cakap yang
dia dah tinggalkan kehidupan itu.

1163
01:10:33,672 --> 01:10:35,841
Hanya ada satu cara
untuk tinggalkan geng itu.

1164
01:10:37,843 --> 01:10:42,389
Jadi, terpulanglah
apa yang awak nak percaya.

1165
01:10:42,472 --> 01:10:45,475
- Manusia boleh berubah.
- Ya, teruskan cakap begitu.

1166
01:10:45,559 --> 01:10:46,727
Ya, setiap hari.

1167
01:10:46,810 --> 01:10:50,856
Saya memandu bas dan saya jumpa
orang yang sama setiap hari

1168
01:10:50,939 --> 01:10:52,149
dan mereka tak berubah.

1169
01:10:52,232 --> 01:10:53,817
Jadi macam mana
saya boleh duduk di sini?

1170
01:10:54,860 --> 01:10:57,362
- Apa yang awak cakap ini?
- Saya sepatutnya dah mati.

1171
01:10:57,446 --> 01:10:58,530
Betul.

1172
01:11:00,115 --> 01:11:02,284
Lebih empat tahun lalu

1173
01:11:02,367 --> 01:11:05,370
saya langgar pokok
dengan tahap alkohol darah

1174
01:11:05,454 --> 01:11:08,665
yang mungkin boleh membunuh saya
sebelum saya masuk kereta

1175
01:11:08,749 --> 01:11:13,170
dan entah bagaimana
terselamat tanpa cedera parah.

1176
01:11:13,253 --> 01:11:14,254
Awak bertuah.

1177
01:11:14,338 --> 01:11:15,339
Ya.

1178
01:11:15,422 --> 01:11:17,257
Ya, sebahagian hukuman saya
ialah khidmat masyarakat.

1179
01:11:17,341 --> 01:11:19,051
Saya habiskan tiga hari seminggu
di sekolah rendah

1180
01:11:19,134 --> 01:11:20,469
mengajar budak-budak menulis.

1181
01:11:21,970 --> 01:11:23,597
Kaki botol.

1182
01:11:23,680 --> 01:11:25,140
Kita boleh tawan hati sesiapa saja.

1183
01:11:25,223 --> 01:11:28,852
Tapi cikgu yang saya laporkan itu,
dia begitu keras.

1184
01:11:28,935 --> 01:11:30,562
Dia nampak diri sebenar saya

1185
01:11:30,646 --> 01:11:36,193
dan dia buat saya sedar
tentang kesilapan saya

1186
01:11:36,276 --> 01:11:38,362
dan bertanggungjawab
ke atas diri sendiri.

1187
01:11:40,572 --> 01:11:42,950
Saya masih tak pasti
apa yang saya buat sampaikan

1188
01:11:43,033 --> 01:11:44,701
dapat wanita seperti dia
untuk beri saya peluang.

1189
01:11:44,785 --> 01:11:48,747
Tapi kepercayaannya
dan percayakan diri sendiri

1190
01:11:48,830 --> 01:11:54,086
yang saya boleh berubah,
itu merupakan langkah pertama.

1191
01:11:54,169 --> 01:11:59,091
Perjalanan ini tak pernah berakhir.

1192
01:11:59,174 --> 01:12:05,764
Saya tahu, tapi itu empat tahun.

1193
01:12:05,847 --> 01:12:08,767
Adakah saya lelaki yang sama
seperti empat tahun lalu? Tidak.

1194
01:12:09,851 --> 01:12:11,103
Sudah tentu tidak.

1195
01:12:11,186 --> 01:12:16,775
Ya. Sekarang saya boleh nampak
awak dah berubah.

1196
01:12:17,943 --> 01:12:21,863
Tapi lelaki seperti James Sythe
takkan berubah.

1197
01:12:21,947 --> 01:12:24,783
Okey. Fikirkan semula testimoninya.

1198
01:12:24,866 --> 01:12:28,578
Ia mentah dan benar,
saya percayakannya.

1199
01:12:28,662 --> 01:12:30,664
Tunggu dulu.

1200
01:12:30,747 --> 01:12:34,084
- Kalau Sythe tak buat, siapa?
- Kita tak perlu jawab soalan itu.

1201
01:12:35,210 --> 01:12:36,753
Jadi tiada siapa akan terima balasan
atas kemalangan gadis itu.

1202
01:12:36,837 --> 01:12:38,630
- Seseorang akan terima balasannya.
- Macam mana awak tahu?

1203
01:12:38,714 --> 01:12:40,757
Sebab mesti ada orang
akan buat begitu.

1204
01:12:40,841 --> 01:12:45,012
Saya faham perasaan awak, tapi jangan
biar perasaan mempengaruhi awak.

1205
01:12:45,095 --> 01:12:46,722
Awak tak tahu apa-apa tentang saya.

1206
01:12:50,851 --> 01:12:53,061
Berapa umur anak awak?

1207
01:12:53,145 --> 01:12:54,604
Itu dia di rantai kunci itu, bukan?

1208
01:12:57,357 --> 01:13:01,403
Ya. Dia berusia 16 tahun
pada bulan Mac.

1209
01:13:01,486 --> 01:13:02,738
Berapa kerap awak dapat jumpa dia?

1210
01:13:05,407 --> 01:13:07,075
Tak selalu.

1211
01:13:07,159 --> 01:13:11,580
Semasa perbicaraan, saya duduk
di depan ibu bapa Kendall.

1212
01:13:11,663 --> 01:13:16,043
Saya boleh nampak
keperitan mereka setiap hari.

1213
01:13:16,126 --> 01:13:18,253
Macam mana kalau dia anak awak?

1214
01:13:20,714 --> 01:13:22,633
Awak mahukan keadilan, bukan?
Hutang darah dibayar darah.

1215
01:13:22,716 --> 01:13:23,967
Betul. Ya.

1216
01:13:24,051 --> 01:13:26,136
Tapi keluarga James Sythe juga
berada di mahkamah setiap hari.

1217
01:13:26,219 --> 01:13:27,971
Nenek dan anak saudaranya.

1218
01:13:28,055 --> 01:13:29,848
Betul?

1219
01:13:29,931 --> 01:13:32,017
Macam mana kalau dia anak awak?

1220
01:13:33,518 --> 01:13:34,978
Bukankah awak juga
mahukan keadilan untuk dia?

1221
01:13:37,314 --> 01:13:39,775
Ya. Ya, saya rasa begitu.

1222
01:14:27,990 --> 01:14:30,033
Jadi macam mana saya boleh bantu?

1223
01:14:30,117 --> 01:14:32,953
Saya cuma nak berbual tentang
apa yang berlaku di sini.

1224
01:14:33,036 --> 01:14:34,538
Kita berbual berdua saja.

1225
01:14:34,621 --> 01:14:38,125
Mungkin saya boleh dapatkan
lebih banyak maklumat jika awak tahu.

1226
01:14:39,459 --> 01:14:44,298
Sama seperti semasa perbicaraan,
polis datang, tunjukkan gambar,

1227
01:14:44,381 --> 01:14:47,301
tanya jika dia lelaki
yang saya nampak malam itu.

1228
01:14:47,384 --> 01:14:49,177
Mereka tunjuk awak gambar lain?

1229
01:14:49,261 --> 01:14:53,765
Tidak. Mereka tahu dialah orangnya.
Mereka cuma nak saya sahkannya.

1230
01:14:53,849 --> 01:14:54,850
Betul.

1231
01:14:55,976 --> 01:15:00,188
Saya gembira melakukannya.
Semua orang sangat baik.

1232
01:15:00,272 --> 01:15:06,320
Jujur cakap, saya rasa gembira
kerana diperlukan lagi.

1233
01:15:06,403 --> 01:15:08,238
Sudah tentu.

1234
01:15:08,322 --> 01:15:11,199
Okey. Kalau ada apa-apa lagi yang
saya boleh tolong, telefon saja.

1235
01:15:11,283 --> 01:15:12,784
Pintu sentiasa terbuka.

1236
01:15:12,868 --> 01:15:15,579
Okey. Terima kasih banyak.
Terima kasih kerana meluangkan masa.

1237
01:15:15,662 --> 01:15:16,830
James Sythe.

1238
01:15:19,583 --> 01:15:22,044
Dia bunuh gadis itu, bukan?

1239
01:15:30,552 --> 01:15:33,555
Okey. Jadi, ada sesiapa lagi
yang nak tukar undi?

1240
01:15:36,808 --> 01:15:40,187
Tak kisahlah.

1241
01:15:40,270 --> 01:15:42,105
Apa maksud awak?

1242
01:15:42,189 --> 01:15:44,858
Sebab saya belum ubah fikiran.

1243
01:15:44,983 --> 01:15:49,780
- Baiklah, mari kita terus bercakap.
- Tak, saya dah selesai bercakap.

1244
01:15:49,863 --> 01:15:51,073
Marcus.

1245
01:15:51,156 --> 01:15:56,620
Jadi, awak akan beritahu hakim
kita tak dapat buat keputusan?

1246
01:15:56,703 --> 01:15:58,538
Itulah dia.

1247
01:15:58,622 --> 01:16:00,958
Tapi kita ada kemajuan.

1248
01:16:01,041 --> 01:16:02,960
- Kemajuan?
- Ya.

1249
01:16:03,043 --> 01:16:05,796
Bagaimana kita mahu teruskan
jika kita tak dapat buat keputusan?

1250
01:16:05,879 --> 01:16:09,174
Kita dah lama bincangkan hal ini.

1251
01:16:09,257 --> 01:16:10,759
Anak-anak saya perlukan saya.

1252
01:16:12,344 --> 01:16:15,013
Saya cuma nak buat kerja saya.

1253
01:16:15,097 --> 01:16:16,098
Okey?

1254
01:16:17,766 --> 01:16:19,851
Courtney, bagaimana dengan awak?
Awak nak teruskan?

1255
01:16:19,935 --> 01:16:22,646
Entahlah. Dia menjerit padanya.

1256
01:16:22,729 --> 01:16:24,856
Dia tarik tangannya.
Dia memanggilnya perempuan murah.

1257
01:16:24,940 --> 01:16:27,609
Dia suka mengawal dan panas baran.

1258
01:16:27,693 --> 01:16:29,653
Tak, dia suka mendera.

1259
01:16:29,736 --> 01:16:30,737
Biarlah dia.

1260
01:16:31,780 --> 01:16:34,241
Ya. Betul.

1261
01:16:34,324 --> 01:16:36,535
- Biarlah.
- Bagus.

1262
01:16:36,618 --> 01:16:39,079
Buat kali ketiga, saya dapat balik
dan beritahu suami saya.

1263
01:16:39,162 --> 01:16:42,541
Cuba teka, sayang?
Saya tak buat apa-apa.

1264
01:16:42,624 --> 01:16:44,710
Dia betul-betul seronok.

1265
01:16:44,793 --> 01:16:47,629
Maaf, Denise.
Saya takkan ubah undi saya.

1266
01:16:47,713 --> 01:16:49,256
Saya pun sama.

1267
01:16:49,339 --> 01:16:51,425
- Ya.
- Saya juga.

1268
01:16:56,138 --> 01:16:57,347
Jadi, apa kita nak buat?

1269
01:17:00,475 --> 01:17:02,269
Ada satu perkara
yang kita boleh cuba.

1270
01:17:05,188 --> 01:17:06,440
Ketua juri.

1271
01:17:07,899 --> 01:17:11,403
Menghantar juri untuk melawat tempat
kejadian selepas perbincangan bermula

1272
01:17:11,486 --> 01:17:13,989
bukan sesuatu
yang saya akan benarkan.

1273
01:17:14,072 --> 01:17:18,452
Dengan segala hormatnya, Yang Arif,
ini bukan perbincangan biasa.

1274
01:17:18,535 --> 01:17:22,122
Tapi saya rasa ia akan membantu kami
mencapai keputusan.

1275
01:17:22,205 --> 01:17:23,206
Begitu.

1276
01:17:25,792 --> 01:17:27,711
En. Resnick, ada bantahan?

1277
01:17:27,794 --> 01:17:29,588
Tidak, Yang Arif.

1278
01:17:29,671 --> 01:17:31,465
Okey. Cik Killebrew?

1279
01:17:33,008 --> 01:17:34,760
Pihak pendakwaan tak kisah.

1280
01:17:34,843 --> 01:17:36,678
Baiklah.

1281
01:17:36,762 --> 01:17:39,348
Ini peraturannya.

1282
01:17:39,431 --> 01:17:43,810
Semasa lawatan awak, awak tak boleh
bercakap dengan sesiapa selain juri

1283
01:17:43,894 --> 01:17:48,023
atau bercakap dengan satu sama lain
tentang kes ini.

1284
01:17:48,106 --> 01:17:51,443
Kamu berada di sana
untuk melihat lokasi sekitar

1285
01:17:51,526 --> 01:17:53,195
tempat jenayah itu berlaku.

1286
01:17:53,278 --> 01:17:57,866
Kamu tak boleh kumpul sebarang bukti.

1287
01:17:57,950 --> 01:18:00,744
Semua orang faham peraturan ini?

1288
01:18:00,827 --> 01:18:02,788
- Ya, puan.
- Ya, Yang Arif.

1289
01:18:02,871 --> 01:18:03,872
Baiklah.

1290
01:18:05,165 --> 01:18:06,333
Mahkamah bersurai.

1291
01:18:08,543 --> 01:18:10,545
Hei. Boleh kita bercakap?

1292
01:18:12,297 --> 01:18:14,299
Ya, bagus. Jumpa di sana.
Terima kasih.

1293
01:18:30,357 --> 01:18:31,817
Helo?

1294
01:18:31,900 --> 01:18:34,444
Hei. Awak Allison Crewson?

1295
01:18:34,528 --> 01:18:36,280
Ya, betul. Awak siapa?

1296
01:18:36,363 --> 01:18:37,990
Saya Faith Killebrew.

1297
01:18:38,073 --> 01:18:40,701
Saya pendakwa raya
di pejabat pendakwa raya.

1298
01:18:40,784 --> 01:18:41,868
Boleh kita bercakap?

1299
01:18:42,995 --> 01:18:44,705
Saya baru saja nak baring,
tapi ada apa?

1300
01:18:44,788 --> 01:18:46,206
Sekejap saja.

1301
01:18:47,207 --> 01:18:49,084
- Okey. Masuklah.
- Okey. Terima kasih.

1302
01:18:55,674 --> 01:18:58,844
Maaf kerana mengganggu.
Saya takkan lama.

1303
01:18:58,927 --> 01:19:01,930
Saya menyiasat beberapa
kemalangan berbeza

1304
01:19:02,014 --> 01:19:03,223
dari Oktober tahun lepas.

1305
01:19:03,307 --> 01:19:05,183
Saya buat pemeriksaan rutin
pada mana-mana kereta

1306
01:19:05,267 --> 01:19:08,186
yang diservis untuk kerosakan teruk
pada badan sekitar waktu itu.

1307
01:19:08,270 --> 01:19:09,271
Okey.

1308
01:19:09,354 --> 01:19:11,315
Pada 25 Oktober tahun lepas

1309
01:19:11,398 --> 01:19:14,901
adakah awak memiliki
Toyota 4Runner 1996 berwarna hijau?

1310
01:19:14,985 --> 01:19:16,194
Ya.

1311
01:19:16,278 --> 01:19:19,239
Awak ada buat sebarang kerja
pembaikan badan kereta masa itu?

1312
01:19:19,323 --> 01:19:21,074
- Ya.
- Okey.

1313
01:19:21,158 --> 01:19:23,619
Bagaimana kereta awak boleh rosak?

1314
01:19:23,702 --> 01:19:25,495
Suami saya, Justin, melanggar rusa.

1315
01:19:25,579 --> 01:19:27,205
Okey. Awak tahu di mana?

1316
01:19:28,332 --> 01:19:30,667
Di Laluan Brimstone.

1317
01:19:30,751 --> 01:19:33,712
- Awak pasti?
- Ya.

1318
01:19:34,921 --> 01:19:37,090
Mungkin Jalan Old Quarry atau...

1319
01:19:38,550 --> 01:19:41,762
Tidak, Laluan Brimstone.

1320
01:19:41,845 --> 01:19:42,846
Awak pasti?

1321
01:19:43,930 --> 01:19:45,098
Pasti.

1322
01:19:47,059 --> 01:19:49,645
Okey, bagus. Itu saja soalan saya.

1323
01:19:51,521 --> 01:19:54,107
Terima kasih banyak
untuk masa awak, Pn. Crewson.

1324
01:19:54,191 --> 01:19:57,069
Tahniah. Bila awak akan bersalin?

1325
01:19:59,363 --> 01:20:00,530
Ya, bila-bila masa saja.

1326
01:20:00,614 --> 01:20:02,199
Semoga berjaya.

1327
01:20:02,282 --> 01:20:03,408
Awak nak saya tolong apa-apa
sebelum saya pergi?

1328
01:20:03,492 --> 01:20:05,577
- Tidak.
- Okey, saya akan keluar sendiri.

1329
01:20:05,661 --> 01:20:07,287
- Saya akan hantar. Okey, baiklah.
- Duduklah. Tak apa.

1330
01:20:07,371 --> 01:20:08,372
- Semoga hari awak baik.
- Terima kasih.

1331
01:20:08,455 --> 01:20:09,456
Terima kasih luangkan masa.

1332
01:20:09,539 --> 01:20:10,707
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.

1333
01:20:32,312 --> 01:20:35,649
- Hei. Maaf tak jumpa lebih awal.
- Tak apa.

1334
01:20:35,732 --> 01:20:37,526
- Apa yang awak fikirkan?
- Perbicaraan itu.

1335
01:20:37,609 --> 01:20:38,986
Ya, saya dah agak.

1336
01:20:39,069 --> 01:20:42,030
- Juri tak dapat buat keputusan.
- Justin!

1337
01:20:43,240 --> 01:20:45,284
- Terima kasih.
- Nikmatinya.

1338
01:20:45,367 --> 01:20:47,035
- Saya belikan awak kopi.
- Terima kasih.

1339
01:20:48,078 --> 01:20:49,746
Jelas sekali,
saya mahu bebaskan lelaki itu

1340
01:20:49,830 --> 01:20:52,332
tapi jika juri tak buat keputusan,
ia jadi perbicaraan silap, bukan?

1341
01:20:52,416 --> 01:20:54,293
- Betul.
- Jadi masalah selesai.

1342
01:20:54,376 --> 01:20:56,670
Dengan semua liputan media
tentang kes ini

1343
01:20:56,753 --> 01:20:58,839
orang awam akan menuntut
perbicaraan semula

1344
01:20:58,922 --> 01:21:01,300
dan awak perlu lakukan
sekali lagi dengan Sythe.

1345
01:21:01,383 --> 01:21:04,303
Melainkan pejabat pendakwa raya
putuskan dia bukan orangnya.

1346
01:21:04,386 --> 01:21:05,887
Mereka akan cari orangnya.

1347
01:21:06,930 --> 01:21:09,224
Tak mungkin kes ini
berakhir tanpa keputusan.

1348
01:21:09,308 --> 01:21:11,768
Sebaik saja mereka dapat keputusan,
ya, ia berakhir. Kemudian ia selesai.

1349
01:21:11,852 --> 01:21:14,271
Maksud awak, saya perlukan keputusan?

1350
01:21:14,354 --> 01:21:15,355
Nampaknya begitulah.

1351
01:21:32,873 --> 01:21:35,042
Hei, boleh awak jumpa saya
di penjara?

1352
01:21:55,729 --> 01:21:56,980
Hei.

1353
01:21:57,064 --> 01:21:58,065
Hei.

1354
01:21:59,274 --> 01:22:00,275
Semuanya okey?

1355
01:22:01,944 --> 01:22:04,071
Saya cuma nak periksa kereta.
Mungkin ada pembeli.

1356
01:22:10,577 --> 01:22:12,079
Di mana awak langgar rusa itu?

1357
01:22:14,081 --> 01:22:16,458
Di Laluan Brimstone, bukan?

1358
01:22:20,587 --> 01:22:23,215
Awak pasti
itu bukan Jalan Old Quarry?

1359
01:22:23,298 --> 01:22:25,842
Saya pasti.

1360
01:22:25,926 --> 01:22:30,138
Itu... Itu memang positif.

1361
01:22:30,222 --> 01:22:34,059
Itu yang saya cakap kepada
pendakwa di perbicaraan awak

1362
01:22:34,142 --> 01:22:37,020
semasa dia soal siasat saya
di ruang tamu.

1363
01:22:37,104 --> 01:22:39,106
- Apa? Dia datang ke sini?
- Ya.

1364
01:22:40,399 --> 01:22:42,859
Saya cari tentang dia.
Dia nak tahu tentang kemalangan awak.

1365
01:22:44,236 --> 01:22:45,237
Okey.

1366
01:22:47,030 --> 01:22:48,031
Apa yang awak beritahu dia?

1367
01:22:48,115 --> 01:22:49,241
Kebenaran.

1368
01:22:52,119 --> 01:22:56,123
Awak langgar rusa
di Laluan Brimstone.

1369
01:22:58,583 --> 01:23:00,002
Bagus.

1370
01:23:00,085 --> 01:23:01,712
Itu perkara sebenar, bukan?

1371
01:23:04,298 --> 01:23:07,592
Awak ambil jalan pintas balik
melalui Old Quarry malam itu?

1372
01:23:09,803 --> 01:23:11,888
Awak berhenti di Rowdy's Hideaway?

1373
01:23:23,150 --> 01:23:24,151
Awak minum?

1374
01:23:32,367 --> 01:23:33,410
Yakah?

1375
01:23:35,787 --> 01:23:37,039
Justin.

1376
01:23:37,122 --> 01:23:38,123
Awak minum?

1377
01:23:39,374 --> 01:23:43,003
- Cakap.
- Tak, saya tak minum.

1378
01:23:43,086 --> 01:23:44,171
Okey, saya...

1379
01:23:47,299 --> 01:23:50,677
Saya berhenti dan pesan minuman,
tapi saya tak sentuh.

1380
01:23:50,761 --> 01:23:52,179
Pesan, tapi tak minum.
Kenapa saya nak percaya?

1381
01:23:52,262 --> 01:23:53,597
- Sebab itulah kebenarannya.
- Awak bersumpah?

1382
01:23:53,680 --> 01:23:55,223
- Saya bersumpah.
- Kenapa saya patut percaya?

1383
01:23:55,307 --> 01:23:57,184
Kenapa saya patut percaya
kata-kata awak lagi?

1384
01:23:57,267 --> 01:23:58,727
- Saya bersumpah.
- Awak bersumpah dengan saya.

1385
01:23:58,810 --> 01:23:59,853
- Saya bersumpah.
- Jangan tipu saya.

1386
01:23:59,936 --> 01:24:03,231
Saya tak tipu. Saya janji.
Saya janji itulah kebenarannya.

1387
01:24:03,315 --> 01:24:04,316
Okey?

1388
01:24:05,359 --> 01:24:06,360
Dengar sini. Ia...

1389
01:24:11,239 --> 01:24:12,699
Ia tarikh anak kembar kita
sepatutnya lahir

1390
01:24:12,783 --> 01:24:14,826
dan saya tak boleh hadapi
perasaan yang saya alami.

1391
01:24:14,910 --> 01:24:15,911
Saya tak boleh hadapinya.

1392
01:24:15,994 --> 01:24:18,956
Saya tak nak bawa balik
dan lepaskan kepada awak.

1393
01:24:19,039 --> 01:24:20,374
Jadi saya pergi ke sana.

1394
01:24:20,457 --> 01:24:24,044
Saya duduk di sana sekejap,
kemudian saya balik.

1395
01:24:24,127 --> 01:24:26,463
Kenapa awak tak beritahu saya
semua ini?

1396
01:24:26,546 --> 01:24:27,631
Kenapa awak rahsiakan
daripada saya?

1397
01:24:27,714 --> 01:24:30,467
- Saya nak, tapi awak terluka.
- Awak boleh bercakap dengan saya.

1398
01:24:30,550 --> 01:24:32,386
Sudah tentu saya terluka.

1399
01:24:32,511 --> 01:24:34,680
Saya asyik fikir
yang saya bertanggungjawab

1400
01:24:34,763 --> 01:24:35,764
dan itu salah saya

1401
01:24:35,847 --> 01:24:37,224
- yang ia masih...
- Tak, bukan salah awak.

1402
01:24:37,307 --> 01:24:39,142
- Mereka anak-anak saya.
- Ia bukan...

1403
01:24:39,226 --> 01:24:41,061
- Mereka anak-anak kita.
- Saya tahu, awak...

1404
01:24:41,144 --> 01:24:43,438
Awak tak salah, okey?

1405
01:24:43,522 --> 01:24:46,191
Kita berdua terluka. Masih terluka.

1406
01:24:48,610 --> 01:24:49,611
Saya masih terluka.

1407
01:24:53,865 --> 01:24:54,866
Saya juga.

1408
01:24:56,451 --> 01:24:57,911
Ya.

1409
01:25:04,084 --> 01:25:06,295
Saya tak nak buat seorang diri.

1410
01:25:06,378 --> 01:25:09,631
Tidak. Awak takkan buat seorang diri.

1411
01:25:09,715 --> 01:25:12,634
Saya akan lindungi keluarga kita.
Saya akan buat.

1412
01:25:14,928 --> 01:25:16,388
Saya janji. Okey?

1413
01:25:20,100 --> 01:25:21,560
Mari sini.

1414
01:25:37,618 --> 01:25:40,537
- Apa yang berlaku?
- Saya nak jumpa dia.

1415
01:25:40,621 --> 01:25:42,456
- Kenapa?
- Saya nak dia pandang mata saya

1416
01:25:42,539 --> 01:25:43,624
dan beritahu saya
yang dia tak lakukannya.

1417
01:25:45,542 --> 01:25:47,294
Jadi awak ragu-ragu? Saya betul.

1418
01:25:47,377 --> 01:25:49,838
- Awak ragu-ragu.
- Saya tak tahu.

1419
01:25:49,921 --> 01:25:51,131
Apa maksud awak tak tahu?

1420
01:25:51,214 --> 01:25:52,883
Tolonglah. Awak tahu ada sesuatu
yang tak kena di sini.

1421
01:25:52,966 --> 01:25:54,885
Juri tahu. Cuma...

1422
01:25:54,968 --> 01:25:56,762
Boleh awak buktikan itu yang berlaku?

1423
01:25:56,845 --> 01:25:59,139
Boleh awak buktikan
ia tak berlaku? Boleh?

1424
01:25:59,222 --> 01:26:01,308
Entahlah, bawa saja saya ke sana.

1425
01:26:01,391 --> 01:26:04,978
PINTU MASUK PUSAT TAHANAN

1426
01:26:16,865 --> 01:26:17,866
Apa awak buat di sini?

1427
01:26:19,785 --> 01:26:20,786
Duduklah.

1428
01:26:22,496 --> 01:26:24,122
Saya tak patut bercakap dengan awak.

1429
01:26:24,206 --> 01:26:25,415
Tak apa.

1430
01:26:31,964 --> 01:26:33,173
Apa yang awak nak?

1431
01:26:34,466 --> 01:26:36,426
Sama macam awak.

1432
01:26:36,510 --> 01:26:38,053
Keadilan untuk Kendall Carter.

1433
01:26:38,136 --> 01:26:40,555
Jadi pergi cari si tak guna
yang lakukannya.

1434
01:26:42,724 --> 01:26:45,811
Tiada juri, tiada hakim,
tiada kamera.

1435
01:26:45,894 --> 01:26:48,563
Jadi beritahu saya
apa yang berlaku malam itu.

1436
01:26:48,647 --> 01:26:50,649
Saya dah cakap saya balik rumah.

1437
01:26:52,776 --> 01:26:57,489
Betul. Tapi mula-mula,
awak ikut dia, bukan?

1438
01:26:57,572 --> 01:27:00,784
Ya. Dia mabuk.

1439
01:27:00,867 --> 01:27:03,578
Jadi awak rasa marah dan...

1440
01:27:03,662 --> 01:27:07,499
- Entahlah, bosan dipermainkan.
- Tak, bukan begitu. Okey.

1441
01:27:08,792 --> 01:27:10,627
Kenny memang begitu.

1442
01:27:10,711 --> 01:27:11,837
Dia naik angin.

1443
01:27:11,920 --> 01:27:13,505
Cakap besar, kemudian esoknya

1444
01:27:13,588 --> 01:27:14,589
seolah-olah tiada apa yang berlaku.

1445
01:27:15,716 --> 01:27:17,259
Dia hanya perlu bertenang.

1446
01:27:18,302 --> 01:27:19,303
Betul.

1447
01:27:20,762 --> 01:27:21,763
Ya. Okey, saya...

1448
01:27:23,223 --> 01:27:26,268
Saya tahu hubungan kami
tak sempurna...

1449
01:27:28,562 --> 01:27:30,230
tapi kami saling mencintai.

1450
01:27:32,774 --> 01:27:34,651
Dengar sini, cik.

1451
01:27:34,735 --> 01:27:38,488
Saya dah buat banyak perkara
dalam hidup yang saya tak banggakan

1452
01:27:40,449 --> 01:27:42,909
tapi saya tak buat begini.

1453
01:27:46,747 --> 01:27:48,123
Penyesalan terbesar...

1454
01:27:50,167 --> 01:27:51,293
dalam hidup saya...

1455
01:27:53,211 --> 01:27:55,797
ialah saya tak kejar Kendall
dengan kereta saya malam itu.

1456
01:27:57,799 --> 01:27:59,384
Sebab kalau saya kejar dia

1457
01:28:00,552 --> 01:28:02,054
Kenny pasti masih hidup.

1458
01:28:05,641 --> 01:28:06,892
Saya sudah selesai.

1459
01:28:22,324 --> 01:28:24,242
Baiklah, semua orang naik bas. Ayuh.

1460
01:29:01,989 --> 01:29:04,574
Tengok, tapi jangan sentuh.

1461
01:29:04,658 --> 01:29:05,659
Letak balik.

1462
01:30:05,552 --> 01:30:07,846
Hei, semua. Dah sedia nak pergi?

1463
01:30:40,212 --> 01:30:42,339
Jadi di sinilah mereka bergaduh.

1464
01:31:46,778 --> 01:31:48,155
Hei, awak tak apa-apa?

1465
01:31:49,531 --> 01:31:51,450
Ya. Saya tak apa-apa, terima kasih.

1466
01:31:51,533 --> 01:31:52,659
Tidak.

1467
01:31:54,286 --> 01:31:56,121
Awak tak okey dari awal lagi.

1468
01:31:58,415 --> 01:32:00,876
Saya rasa awak permainkan kami
selama ini.

1469
01:32:01,877 --> 01:32:02,961
Saya tak faham maksud awak.

1470
01:32:05,380 --> 01:32:10,093
Pada hari awak menjadi juri,
awak muntah di dalam bilik air.

1471
01:32:11,261 --> 01:32:13,972
Semua perkara tentang
polis van bunga dan dokumen itu.

1472
01:32:16,016 --> 01:32:17,267
Awak kononnya
orang yang berfikiran wajar

1473
01:32:17,351 --> 01:32:20,437
tapi awak cuma beritahu kami
apa yang kami nak dengar.

1474
01:32:29,446 --> 01:32:32,115
Saya tak tahu permainan apa
yang awak main, tapi saya nampak.

1475
01:32:35,619 --> 01:32:38,121
Adakah saya tahu apa yang sebenarnya
berlaku malam itu?

1476
01:32:38,205 --> 01:32:41,959
Tak, tapi awak pun sama.

1477
01:32:43,251 --> 01:32:48,131
Awak juga tak tahu jika James Sythe
masuk ke dalam keretanya

1478
01:32:48,215 --> 01:32:49,216
dan memandu pulang malam itu.

1479
01:32:49,299 --> 01:32:54,805
Saya pasti dia ambil
salah satu batu ini

1480
01:32:54,888 --> 01:32:57,015
hentak kepala gadis malang itu

1481
01:32:58,266 --> 01:32:59,893
dan campak mayatnya
ke dalam anak sungai.

1482
01:33:05,857 --> 01:33:09,319
Awak hampir tergelincir.

1483
01:33:09,403 --> 01:33:10,404
Ya.

1484
01:33:15,909 --> 01:33:17,286
Mungkin betul kata pendaki itu.

1485
01:33:18,453 --> 01:33:20,789
- Mungkin tergelincir.
- Ya, mungkin.

1486
01:33:22,082 --> 01:33:23,166
Tapi itu tak penting.

1487
01:33:26,920 --> 01:33:29,673
Lelaki tak guna itu
tinggalkan dia di sana malam itu

1488
01:33:29,756 --> 01:33:33,844
sendirian untuk mati
di dalam longkang.

1489
01:33:36,305 --> 01:33:37,973
Kematiannya disebabkan lelaki itu.

1490
01:33:38,056 --> 01:33:40,851
Sebab itulah
saya takkan bebaskan James Sythe.

1491
01:33:42,102 --> 01:33:43,103
Selama-lamanya.

1492
01:33:47,357 --> 01:33:48,775
Perbicaraan ini berakhir
hanya dengan dua cara

1493
01:33:48,859 --> 01:33:52,654
sama ada dengan sabitan
atau juri tak dapat buat keputusan.

1494
01:33:52,738 --> 01:33:54,615
Baiklah.
Semua dah sedia untuk pulang?

1495
01:33:57,117 --> 01:33:58,869
Semua dah selesai?

1496
01:34:00,787 --> 01:34:02,164
Ya.

1497
01:34:05,876 --> 01:34:06,877
Mari pergi.

1498
01:34:10,631 --> 01:34:13,133
- Awak dah habis tengok?
- Ya.

1499
01:35:19,449 --> 01:35:20,492
Semua bangun.

1500
01:35:40,971 --> 01:35:42,222
Ketua juri.

1501
01:35:45,100 --> 01:35:47,936
Juri dah buat keputusan?

1502
01:35:48,020 --> 01:35:49,271
Ya, Yang Arif.

1503
01:35:49,354 --> 01:35:52,608
Adakah itu keputusan sebulat suara?

1504
01:35:52,691 --> 01:35:53,859
Ya, Yang Arif.

1505
01:36:10,042 --> 01:36:13,837
THELMA STEWART, HAKIM

1506
01:36:21,136 --> 01:36:23,972
Defendan, sila berdiri
untuk mendengar keputusan.

1507
01:36:30,604 --> 01:36:34,733
Dalam kes Negeri Georgia
melawan James Michael Sythe.

1508
01:36:34,816 --> 01:36:39,863
Kes nombor CR 20211715532.

1509
01:36:41,114 --> 01:36:45,452
Kami, juri, mendapati defendan,
James Michael Sythe

1510
01:36:45,535 --> 01:36:48,747
bersalah atas tuduhan
membunuh dengan niat darjah pertama.

1511
01:36:48,830 --> 01:36:51,416
Ditandatangani
dan bertarikh hari ini.

1512
01:36:51,500 --> 01:36:54,086
Denise Aldworth, ketua juri.

1513
01:36:55,879 --> 01:36:57,130
Ketua juri.

1514
01:36:58,340 --> 01:37:01,843
Setahu awak, adakah ini
keputusan awak di bilik juri?

1515
01:37:01,927 --> 01:37:04,054
Adakah ia keputusan secara bebas
dan tanpa paksaan

1516
01:37:04,137 --> 01:37:05,931
dan adakah ia masih keputusan awak?

1517
01:37:06,014 --> 01:37:07,140
PERCAYA KEPADA TUHAN

1518
01:37:07,265 --> 01:37:08,767
Ya, Yang Arif.

1519
01:37:08,850 --> 01:37:10,060
Baiklah.

1520
01:37:10,143 --> 01:37:14,815
Defendan akan direman
di bawah tahanan kerajaan.

1521
01:37:14,898 --> 01:37:17,192
Hukuman akan dibuat kemudian.

1522
01:37:27,786 --> 01:37:29,371
Terima kasih atas khidmat kamu.

1523
01:37:29,454 --> 01:37:31,164
Kes ditutup.

1524
01:37:32,624 --> 01:37:33,959
Mahkamah bersurai.

1525
01:37:36,962 --> 01:37:37,963
Terima kasih.

1526
01:39:06,259 --> 01:39:08,553
- Hei. Pukul berapa ia bermula?
- Hei.

1527
01:39:08,637 --> 01:39:10,847
- Tak lama lagi. Saya nak keluar.
- Awak pasti awak nak pergi?

1528
01:39:10,931 --> 01:39:14,559
Hei, Justin.
Dia bukan lelaki yang baik.

1529
01:39:14,643 --> 01:39:15,644
Bukan salah awak.

1530
01:39:18,438 --> 01:39:19,773
Saya tak pertahankan dia.

1531
01:39:21,400 --> 01:39:24,653
Saya beritahu apa mereka nak dengar
dan kata dia tak boleh berubah.

1532
01:39:25,946 --> 01:39:27,864
Saya terpaksa terima hakikat itu.

1533
01:39:31,702 --> 01:39:33,203
Sekurang-kurangnya
saya perlu berada di sana.

1534
01:39:38,458 --> 01:39:39,501
Hai, sayang.

1535
01:39:54,433 --> 01:39:55,809
Ini untuk awak.

1536
01:40:05,235 --> 01:40:06,695
Okey.

1537
01:40:12,159 --> 01:40:15,078
<i>Terima kasih kerana beri ketenangan
dan keadilan untuk anak kami</i>

1538
01:40:15,162 --> 01:40:17,539
<i>Linda Fraser dan Terry Carter</i>

1539
01:40:28,717 --> 01:40:31,386
Defendan, sila berdiri
untuk dijatuhkan hukuman.

1540
01:40:35,432 --> 01:40:39,936
Pembunuhan Kendall Carter
adalah ganas dan tak masuk akal.

1541
01:40:41,146 --> 01:40:43,815
Juri mendapati awak bersalah
atas pembunuhan itu.

1542
01:40:43,899 --> 01:40:47,027
Mahkamah menjatuhkan hukuman
yang berikut.

1543
01:40:48,028 --> 01:40:50,322
Darjah pertama,
pembunuhan dengan niat.

1544
01:40:52,115 --> 01:40:55,327
Penjara seumur hidup
tanpa kemungkinan parol.

1545
01:40:57,245 --> 01:41:01,041
Defendan dengan ini direman
di Jabatan Penjara

1546
01:41:01,124 --> 01:41:03,377
untuk menjalani hukuman
penjara seumur hidup.

1547
01:41:24,856 --> 01:41:28,318
<i>Linda Fraser dan Terry Carter</i>

1548
01:41:28,402 --> 01:41:31,571
- <i>Suami saya, Justin, langgar rusa.</i>
- <i>Kehamilan isteri saya berisiko.</i>

1549
01:41:34,866 --> 01:41:41,039
ALLISON CREWSON, SUAMI

1550
01:41:45,669 --> 01:41:47,337
Mahkamah bersurai.

1551
01:42:08,775 --> 01:42:09,776
Hei.

1552
01:42:11,612 --> 01:42:13,071
Saya terkejut awak datang hari ini.

1553
01:42:16,283 --> 01:42:19,578
- Saya mahu lihat kes ini selesai.
- Saya juga.

1554
01:42:25,042 --> 01:42:26,043
Awak nampak penat.

1555
01:42:28,629 --> 01:42:29,630
Awak pun.

1556
01:42:31,089 --> 01:42:32,424
Saya ada bayi baru lahir di rumah.

1557
01:42:33,717 --> 01:42:34,801
Bukan itu maksud saya.

1558
01:42:42,267 --> 01:42:44,603
Tahniah kerana menang pilihan raya.
Saya nampak dalam surat khabar.

1559
01:42:44,686 --> 01:42:45,979
Ya. Terima kasih.

1560
01:42:46,063 --> 01:42:47,564
Ia pencapaian hebat.
Tentu awak bekerja keras.

1561
01:42:47,648 --> 01:42:48,815
Ya.

1562
01:42:51,068 --> 01:42:53,320
Ada banyak kebaikan yang
awak boleh buat dengan kerja itu.

1563
01:42:54,404 --> 01:42:55,614
Kadang-kadang.

1564
01:42:57,449 --> 01:42:59,076
Tapi ia tak semudah yang awak sangka.

1565
01:43:00,827 --> 01:43:01,828
Tak pernah mudah.

1566
01:43:03,413 --> 01:43:06,500
Kita cuba buat perkara yang betul
dan akhirnya sedar yang kita salah.

1567
01:43:11,838 --> 01:43:13,507
Apabila kita dah tahu perkara sebenar

1568
01:43:14,508 --> 01:43:19,179
kita sedar lelaki yang kita buru
bukannya psiko.

1569
01:43:19,262 --> 01:43:20,847
Dia bukannya penjenayah pun.

1570
01:43:22,849 --> 01:43:24,601
Dia cuma lelaki biasa.

1571
01:43:28,563 --> 01:43:31,191
- Macam mana kalau ia kemalangan?
- Ini bukan kemalangan.

1572
01:43:34,736 --> 01:43:36,905
Ia mustahil untuk dibuktikan.

1573
01:43:36,989 --> 01:43:39,283
Sama macam dia tak sedar masa dia

1574
01:43:39,366 --> 01:43:41,034
dia terlanggar orang.

1575
01:43:44,663 --> 01:43:45,789
Awak cuma perlu percayakan dia.

1576
01:43:47,958 --> 01:43:49,126
Kenapa saya nak buat begitu?

1577
01:43:50,419 --> 01:43:51,586
Sebab dia orang yang baik.

1578
01:43:52,754 --> 01:43:54,548
Dia terperangkap
dalam keadaan yang teruk.

1579
01:43:56,258 --> 01:43:59,094
Ya, betul. Ini sukar.

1580
01:44:01,722 --> 01:44:03,056
Dia ada keluarga
yang bergantung padanya

1581
01:44:03,140 --> 01:44:05,058
sama seperti awak ada orang
yang bergantung pada awak.

1582
01:44:06,351 --> 01:44:07,853
Bagaimana dengan keadilan?

1583
01:44:14,067 --> 01:44:17,237
Kadangkala kebenaran bukan keadilan.

1584
01:44:18,947 --> 01:44:20,616
Awak betul-betul percayakan itu?

1585
01:44:26,246 --> 01:44:30,834
Kalau awak terus begini,
pihak media akan hentam awak.

1586
01:44:30,917 --> 01:44:32,836
Okey. Kes ini akan
menghantui awak selama-lamanya.

1587
01:44:32,919 --> 01:44:36,548
Sementara itu, ada ahli politik
akan ambil alih kerja awak.

1588
01:44:36,632 --> 01:44:38,675
Seorang penjenayah
kembali ke jalanan

1589
01:44:38,759 --> 01:44:43,764
lelaki yang baik
dan keluarganya akan musnah.

1590
01:44:47,017 --> 01:44:49,102
Di mana keadilannya?

1591
01:45:25,347 --> 01:45:27,766
ANAK PEREMPUAN KAMI
6 APRIL 1995 - 25 OKTOBER 2021

1592
01:45:42,114 --> 01:45:43,532
Nampaknya semua dah selesai.

1593
01:45:44,533 --> 01:45:46,285
Ya, saya rasa begitu.

1594
01:46:05,762 --> 01:46:08,265
TEMPAT LETAK KERETA KHAS
PENDAKWA RAYA FAITH KILLEBREW

1595
01:46:10,600 --> 01:46:12,811
Helo.
Di mana pendakwa raya baru kita?

1596
01:46:14,062 --> 01:46:15,314
- Hei.
- Hei.

1597
01:46:16,315 --> 01:46:17,316
Untuk tempat baru.

1598
01:46:18,358 --> 01:46:20,527
- Terima kasih.
- Ya, ini

1599
01:46:20,611 --> 01:46:22,529
tumbuhan yang mudah untuk dijaga.

1600
01:46:24,114 --> 01:46:26,867
Kalau tak jaga pun, boleh hidup.

1601
01:46:26,950 --> 01:46:27,951
Awak berjaya.

1602
01:46:30,746 --> 01:46:32,164
Saya harap ia berbaloi.

1603
01:46:38,128 --> 01:46:40,839
Kita pergi minum nanti. Awak belanja.

1604
01:47:03,904 --> 01:47:04,905
Kung fu.

1605
01:47:06,156 --> 01:47:09,618
- Hai.
- 4Runner kita telah dijual.

1606
01:47:09,701 --> 01:47:10,786
Okey.

1607
01:47:21,171 --> 01:47:22,798
Hei.

1608
01:47:22,881 --> 01:47:24,591
Apa khabar, sayang? Selamat pagi.

1609
01:47:24,675 --> 01:47:26,885
- Ayah. Ya.
- Ya.

1610
01:47:26,969 --> 01:47:28,720
Mari sini. Ini dia.

1611
01:47:28,804 --> 01:47:31,264
Ya. Bagusnya.

1612
01:47:31,348 --> 01:47:32,933
- Hai.
- Teruklah.

1613
01:47:33,016 --> 01:47:34,851
Saya rasa dia ada mata saya.

1614
01:47:34,935 --> 01:47:36,186
- Yakah?
- Ya.

1615
01:47:36,269 --> 01:47:38,146
- Tidak.
- Ya.

1616
01:47:38,230 --> 01:47:40,315
- Mata awak cantik.
- Aduhai.

1617
01:47:40,399 --> 01:47:44,236
Saya rasa mungkin mata saya,
ia berubah sedikit.

1618
01:47:44,319 --> 01:47:45,487
Ya. Hei.

1619
01:47:46,488 --> 01:47:48,198
- Dia ada mulut saya.
- Saya harap tidak.

1620
01:47:51,576 --> 01:47:54,162
- Yang pasti, siku awak.
- Siku...

1621
01:47:54,246 --> 01:47:55,747
Siku saya.

1622
01:47:55,831 --> 01:47:58,709
Lihatlah siku kamu yang cantik itu.
Untungnya kamu.

1623
01:47:58,792 --> 01:48:00,127
Ciri terbaik saya.

1624
01:48:03,755 --> 01:48:04,756
Hai.

1625
01:48:06,800 --> 01:48:07,801
Kesayangan ayah.

1626
01:48:07,884 --> 01:48:10,095
Kesayangan ayah
dengan siku yang cantik.

1627
01:48:10,178 --> 01:48:11,179
Ya.

1628
01:48:14,057 --> 01:48:16,393
Siapa yang datang pada waktu begini?

1629
01:48:16,476 --> 01:48:17,769
Hei, sayang.

1630
01:48:17,853 --> 01:48:19,688
Hai, sayang.

1631
01:48:19,771 --> 01:48:21,023
Okey.

