1
00:00:25,250 --> 00:00:27,417
Bloody Shinde has become stricter.

2
00:00:28,917 --> 00:00:30,333
Just like the older kids,

3
00:00:30,958 --> 00:00:32,417
he locks our section too.

4
00:00:32,750 --> 00:00:33,792
Why worry about the lock?

5
00:00:33,958 --> 00:00:35,083
Just break it.

6
00:00:36,917 --> 00:00:37,917
Speak softly.

7
00:00:38,292 --> 00:00:39,875
Billu's attention is right here.

8
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Will you come?

9
00:00:45,458 --> 00:00:46,458
What if we get caught?

10
00:00:48,042 --> 00:00:49,042
Then game over.

11
00:00:55,000 --> 00:00:56,170
Hey, listen.

12
00:00:56,250 --> 00:00:57,250
You forgot this.

13
00:00:57,625 --> 00:00:58,875
Oh, yes, good you got this.

14
00:00:58,958 --> 00:01:00,125
I would be in trouble without this.

15
00:01:00,208 --> 00:01:01,208
Mishra ji.

16
00:01:03,125 --> 00:01:04,208
I was just leaving.

17
00:01:05,338 --> 00:01:06,625
Isn't he Chataiwala's son?

18
00:01:06,708 --> 00:01:07,708
Yes.

19
00:01:07,871 --> 00:01:09,500
Why aren't you taking the car?

20
00:01:09,583 --> 00:01:10,583
The puncture is fixed.

21
00:01:10,625 --> 00:01:13,083
No, no, taking that out now
will be contempt of court.

22
00:01:13,167 --> 00:01:14,708
A lot of painting work
is still to be done.

23
00:01:15,031 --> 00:01:15,831
I see.

24
00:01:15,875 --> 00:01:16,795
Doesn't matter.

25
00:01:16,875 --> 00:01:18,042
We'll take it to Goa.

26
00:01:18,125 --> 00:01:19,375
Or there...

27
00:01:21,042 --> 00:01:22,083
Musical night?

28
00:01:22,250 --> 00:01:24,292
No. Rock show.

29
00:01:24,625 --> 00:01:26,042
Why don't you ever take a day off?

30
00:01:26,333 --> 00:01:27,208
I will. I will.

31
00:01:27,292 --> 00:01:30,083
Your clients must be waiting,
looking like ghosts. Go on.

32
00:01:30,167 --> 00:01:31,375
-All the best.
-Yeah.

33
00:01:32,000 --> 00:01:33,042
What happened to your car?

34
00:01:33,125 --> 00:01:36,583
They wanted to punish me,
but punished my car instead.

35
00:01:36,708 --> 00:01:38,167
Fans of actors, I tell you.

36
00:01:38,875 --> 00:01:39,875
Off to Sessions Court.

37
00:01:40,042 --> 00:01:41,282
Haven't you reached
the High Court yet?

38
00:01:41,333 --> 00:01:42,500
I am waiting for you.

39
00:01:42,583 --> 00:01:43,625
I'll get there when you buy a taxi.

40
00:01:43,708 --> 00:01:44,875
For now,
let's go to the Sessions Court.

41
00:01:46,125 --> 00:01:47,125
On the night of our plan,

42
00:01:47,917 --> 00:01:49,708
I stole the key to my ward
from the guard.

43
00:01:51,292 --> 00:01:53,167
And if you too want
to catch this flight,

44
00:01:54,625 --> 00:01:56,458
then you'll have to steal
the keys from the super's office.

45
00:01:58,792 --> 00:01:59,792
Look...

46
00:01:59,917 --> 00:02:01,583
there's a laundry truck
that arrives at midnight.

47
00:02:02,542 --> 00:02:04,250
We must get on that at any cost.

48
00:02:07,417 --> 00:02:08,667
How will you get
in the laundry truck?

49
00:02:08,958 --> 00:02:10,917
We've called for this meeting
to figure that out.

50
00:02:12,042 --> 00:02:14,042
We have one night
to figure it all out.

51
00:02:14,292 --> 00:02:15,292
Are you crazy?

52
00:02:15,875 --> 00:02:16,875
Isn't it too risky?

53
00:02:16,958 --> 00:02:18,375
We don't have any other option.

54
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
I can

55
00:02:24,080 --> 00:02:26,000
tell you the truck's routine time.

56
00:02:27,042 --> 00:02:28,125
So you're coming with us?

57
00:02:30,042 --> 00:02:31,042
I don't know.

58
00:02:33,003 --> 00:02:34,443
Your case has made it
to the hearing.

59
00:02:35,167 --> 00:02:36,327
Whether mine makes it or not,

60
00:02:36,625 --> 00:02:37,792
I want out of here.

61
00:02:38,583 --> 00:02:39,667
You give it a thought.

62
00:03:35,208 --> 00:03:39,417
So, Doctor, you're implying that
the MDMA found in Zara Ahuja's blood

63
00:03:39,500 --> 00:03:42,042
and the MDMA confiscated
from Mukul by the police

64
00:03:42,125 --> 00:03:44,583
are identical and unique too.

65
00:03:45,125 --> 00:03:46,167
Absolutely.

66
00:03:46,250 --> 00:03:47,250
Thank you.

67
00:03:47,250 --> 00:03:48,250
That's all, Your Honour.

68
00:03:53,167 --> 00:03:54,667
Doctor...

69
00:03:56,125 --> 00:03:57,458
Fried aubergines.

70
00:03:57,542 --> 00:03:59,583
You would know
about fried aubergines, right?

71
00:03:59,792 --> 00:04:00,917
Yes, of course.

72
00:04:01,458 --> 00:04:05,000
So if we ordered fried aubergines
from five different restaurants

73
00:04:05,417 --> 00:04:06,542
and served them to you today,

74
00:04:06,750 --> 00:04:09,917
and the next day, we take you
to those five restaurants

75
00:04:10,000 --> 00:04:13,250
and ask you to identify
which aubergine belonged to whom,

76
00:04:14,167 --> 00:04:15,207
would you be able to do that?

77
00:04:15,250 --> 00:04:16,292
Objection, Your Honour.

78
00:04:16,625 --> 00:04:19,083
Counsel, I hope this is not a prank.

79
00:04:19,375 --> 00:04:21,375
Sorry, Your Honour,
but I'm quite serious.

80
00:04:21,458 --> 00:04:22,875
This is not some prank.

81
00:04:25,167 --> 00:04:27,333
So tell me, Doctor,

82
00:04:27,417 --> 00:04:29,167
-do you know about apchay-upchay--
-I object, Your Honour!

83
00:04:29,250 --> 00:04:31,583
Madhav Mishra,
this is my last warning to you!

84
00:04:31,792 --> 00:04:33,000
Your Honour, I apologise,

85
00:04:33,125 --> 00:04:34,375
but I am coming to the point.

86
00:04:34,458 --> 00:04:37,167
Apchay-upchay is a process used
by the digestive system.

87
00:04:37,333 --> 00:04:39,500
You mean anabolism and catabolism?

88
00:04:39,750 --> 00:04:40,875
Yes, absolutely.

89
00:04:40,958 --> 00:04:42,667
Actually, I've studied
in a Hindi medium.

90
00:04:42,750 --> 00:04:44,167
From the Oxford Ganj High School.

91
00:04:44,375 --> 00:04:45,458
Apchay and upchay.

92
00:04:45,542 --> 00:04:46,875
Anabolism and catabolism.

93
00:04:47,292 --> 00:04:51,333
Tell me one thing, when an external
product is ingested by the stomach

94
00:04:51,417 --> 00:04:53,500
and even after everything
is broken down,

95
00:04:53,833 --> 00:04:55,750
like you found in Zara's body,

96
00:04:55,833 --> 00:04:57,583
can you guarantee that

97
00:04:57,833 --> 00:04:59,583
your findings are absolutely right?

98
00:05:00,292 --> 00:05:03,667
Sir, I've done a PhD
on this subject.

99
00:05:03,917 --> 00:05:04,962
Oh...

100
00:05:05,042 --> 00:05:06,958
So yes, I can certainly say,

101
00:05:07,038 --> 00:05:09,125
that my analysis
is absolutely correct.

102
00:05:09,583 --> 00:05:11,708
There can't be
an iota of difference?

103
00:05:12,125 --> 00:05:14,917
The MDMA found in Zara's body

104
00:05:15,250 --> 00:05:17,625
and the MDMA confiscated from Mukul.

105
00:05:18,000 --> 00:05:20,333
There can be a slight chance
of them being different.

106
00:05:20,667 --> 00:05:21,667
No, sir.

107
00:05:22,042 --> 00:05:25,000
This batch of MDMA is very unique.

108
00:05:25,080 --> 00:05:25,960
I see.

109
00:05:26,000 --> 00:05:29,708
I've never seen a variant
with black pepper

110
00:05:30,042 --> 00:05:31,583
in my entire career.

111
00:05:32,250 --> 00:05:34,583
In fact,
I would say that both the samples

112
00:05:34,667 --> 00:05:37,458
are 99% from the same batch.

113
00:05:38,792 --> 00:05:39,833
Thank you, Your Honour.
That's all.

114
00:05:39,917 --> 00:05:40,792
Thank you.

115
00:05:46,167 --> 00:05:49,583
The court is adjourned.
Next date will be declared.

116
00:05:50,747 --> 00:05:52,375
Didn't realise...

117
00:05:55,375 --> 00:05:59,667
It was a bad day for us
at court today.

118
00:06:00,333 --> 00:06:01,917
Yes, that's one way
of looking at it.

119
00:06:02,542 --> 00:06:03,625
What now?

120
00:06:03,708 --> 00:06:04,708
Nothing.

121
00:06:04,750 --> 00:06:07,125
We'll let the opposition
pump some air in their confidence.

122
00:06:07,417 --> 00:06:09,250
And when the balloon is all set,

123
00:06:09,333 --> 00:06:10,458
what will we do?

124
00:06:10,583 --> 00:06:11,463
What?

125
00:06:11,542 --> 00:06:12,542
We'll pop it.

126
00:06:13,208 --> 00:06:14,708
Look, please be assured.

127
00:06:14,792 --> 00:06:17,375
We are walking in the right direction
as per our battle plan.

128
00:06:17,708 --> 00:06:19,000
Just have patience.

129
00:06:20,042 --> 00:06:21,333
Where is your car?

130
00:06:21,792 --> 00:06:23,917
-Over there.
-Go home peacefully.

131
00:06:24,375 --> 00:06:26,333
Our strategy is absolutely right.

132
00:06:27,208 --> 00:06:28,417
Goodbye.

133
00:06:34,125 --> 00:06:37,083
Mehman ji,
do you really have a plan

134
00:06:37,167 --> 00:06:38,625
or was it all talk?

135
00:06:40,167 --> 00:06:41,500
What do you think?

136
00:06:46,708 --> 00:06:47,750
The map's ready.

137
00:06:48,375 --> 00:06:50,375
I've found out
about the truck's timing.

138
00:06:51,236 --> 00:06:54,708
It takes nearly 10-15 minutes
for the truck to unload and reload.

139
00:06:55,375 --> 00:06:57,042
The truck leaves at 12:15.

140
00:06:57,250 --> 00:06:58,958
That's all the time we have.

141
00:06:59,500 --> 00:07:00,625
Between 12 and 12:15.

142
00:07:01,083 --> 00:07:03,375
We just need to get our hands
on the keys for three gates.

143
00:07:03,583 --> 00:07:04,463
Don't worry about that.

144
00:07:04,542 --> 00:07:05,667
That's my department.

145
00:07:06,042 --> 00:07:08,125
On the day we take this flight,

146
00:07:08,250 --> 00:07:09,667
this pilot will finish this job

147
00:07:10,750 --> 00:07:12,792
Will you teach me this
technique of pickpocketing?

148
00:07:15,000 --> 00:07:16,708
It's not pickpocketing;

149
00:07:16,792 --> 00:07:17,912
it's called sleight of hand.

150
00:07:18,042 --> 00:07:19,208
Show some respect.

151
00:07:19,917 --> 00:07:21,917
Are you thinking of stealing
the key to your corridor as well?

152
00:07:22,708 --> 00:07:23,708
Are you coming with us?

153
00:07:25,375 --> 00:07:26,458
Maybe.

154
00:07:28,083 --> 00:07:29,583
So... do you want to learn?

155
00:07:30,958 --> 00:07:31,962
Look...

156
00:07:32,042 --> 00:07:34,250
always remember one formula.

157
00:07:35,069 --> 00:07:35,829
Hey...

158
00:07:35,833 --> 00:07:37,792
A blow out of the blue.

159
00:07:38,250 --> 00:07:40,625
Now, look.
Whoever's pocket you want to pick,

160
00:07:40,875 --> 00:07:42,500
just touch him
somewhere else harder.

161
00:07:42,708 --> 00:07:44,875
After that,
his focus will shift to that point.

162
00:07:45,125 --> 00:07:48,750
Then just pick his pocket smoothly,
like butter.

163
00:07:49,667 --> 00:07:50,667
Understood?

164
00:07:50,750 --> 00:07:52,042
Watch, I'll show you.

165
00:07:54,708 --> 00:07:55,792
This is for you,

166
00:07:56,042 --> 00:07:57,167
and you.

167
00:07:57,333 --> 00:07:58,333
Now watch.

168
00:08:04,837 --> 00:08:05,837
So...

169
00:08:06,583 --> 00:08:07,750
whose pocket did I pick?

170
00:08:07,833 --> 00:08:08,833
Not mine.

171
00:08:11,042 --> 00:08:12,083
What the...

172
00:08:12,458 --> 00:08:13,500
You're amazing.

173
00:08:13,792 --> 00:08:15,167
I didn't realise
when you picked my pocket.

174
00:08:15,292 --> 00:08:16,292
See...

175
00:08:16,333 --> 00:08:17,667
Now you try.

176
00:08:24,356 --> 00:08:25,303
Hmm.

177
00:08:27,708 --> 00:08:29,750
They are calling Neeraj
as a witness.

178
00:08:30,167 --> 00:08:31,208
Why?

179
00:08:31,458 --> 00:08:33,125
What was so unique
about his statement?

180
00:08:33,500 --> 00:08:35,458
He had no clue about that night.

181
00:08:35,917 --> 00:08:38,500
They will call Nishi and him
as character witnesses,

182
00:08:38,583 --> 00:08:40,083
so they can prove

183
00:08:41,083 --> 00:08:43,792
that Zara and Mukul
never saw eye to eye.

184
00:08:48,500 --> 00:08:50,468
Hello. Avantika ji.

185
00:08:52,042 --> 00:08:53,042
Neeraj.

186
00:08:54,625 --> 00:08:56,750
You're testifying in court.

187
00:09:00,083 --> 00:09:01,083
Yes.

188
00:09:01,500 --> 00:09:02,708
Lekha has called me.

189
00:09:03,625 --> 00:09:06,000
Lekha will use

190
00:09:06,208 --> 00:09:08,083
your statement against Mukul.

191
00:09:08,167 --> 00:09:09,667
She is after his life!

192
00:09:11,083 --> 00:09:12,875
This is nothing personal, Avantika.

193
00:09:13,583 --> 00:09:15,042
She is just doing her job.

194
00:09:17,667 --> 00:09:19,958
She is trying
to get justice for Zara.

195
00:09:21,583 --> 00:09:22,917
And I am her father after all.

196
00:09:27,250 --> 00:09:29,750
The whole world
cannot be wrong, Avantika.

197
00:09:30,917 --> 00:09:32,792
Only you think Mukul is innocent

198
00:09:33,458 --> 00:09:34,708
because you're his mother.

199
00:09:41,125 --> 00:09:44,625
What...
What are you going to say in court?

200
00:09:48,167 --> 00:09:49,208
The truth.

201
00:09:52,042 --> 00:09:53,250
You know it,

202
00:09:54,208 --> 00:09:55,250
but

203
00:09:56,625 --> 00:09:57,750
don't want to admit it.

204
00:10:19,375 --> 00:10:21,295
Dad will testify against me.

205
00:10:22,458 --> 00:10:24,125
Yes, but don't worry.

206
00:10:24,417 --> 00:10:26,000
Don't pay any attention
to what he says.

207
00:10:26,292 --> 00:10:28,125
Turn a deaf ear to it.

208
00:10:32,750 --> 00:10:33,833
But

209
00:10:34,375 --> 00:10:35,542
why is he testifying
from their side?

210
00:10:36,125 --> 00:10:37,750
Mukul, in court,

211
00:10:39,042 --> 00:10:40,458
a lot of things are said.

212
00:10:40,542 --> 00:10:42,083
You shouldn't take them to heart.

213
00:10:42,792 --> 00:10:44,458
And I am there

214
00:10:44,542 --> 00:10:45,875
to pick what is useful for us.

215
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
You just control your emotions.

216
00:10:50,708 --> 00:10:52,125
Don't get anxious, okay?

217
00:10:54,167 --> 00:10:55,250
And don't worry.

218
00:10:55,500 --> 00:10:57,125
Let them use
any trick up their sleeve.

219
00:10:57,208 --> 00:10:58,625
We have a backup plan.

220
00:10:59,261 --> 00:11:01,667
-Hmm?
-Yeah, me too.

221
00:11:02,542 --> 00:11:03,583
What?

222
00:11:04,042 --> 00:11:05,125
No, it's nothing.

223
00:11:06,042 --> 00:11:08,458
I figured it would be great

224
00:11:09,250 --> 00:11:10,750
if you had some kind of backup plan.

225
00:11:13,583 --> 00:11:14,625
Madhav ji...

226
00:11:20,250 --> 00:11:21,250
Thank you.

227
00:11:21,667 --> 00:11:22,708
And bye.

228
00:11:29,375 --> 00:11:30,895
Must have slipped out
since it's so light.

229
00:11:30,958 --> 00:11:32,000
Is it mine?

230
00:11:32,083 --> 00:11:33,125
Yes, yours.

231
00:11:33,417 --> 00:11:34,292
I see.

232
00:11:36,583 --> 00:11:37,792
Let's go.

233
00:11:46,458 --> 00:11:47,625
So, Nishi, what happened that night?

234
00:11:48,750 --> 00:11:50,500
We had plans to do a video chat.

235
00:11:50,917 --> 00:11:52,875
I was waiting for him
to return to the room.

236
00:11:53,333 --> 00:11:55,417
Did he come back to chat with you?

237
00:11:55,583 --> 00:11:56,583
No.

238
00:11:56,750 --> 00:11:57,583
Around

239
00:11:57,667 --> 00:11:59,875
12:30 at night, he texted me

240
00:11:59,958 --> 00:12:01,458
saying he's still stuck
at the party

241
00:12:01,750 --> 00:12:02,792
and that he will ping me
once he leaves.

242
00:12:02,917 --> 00:12:03,757
Then?

243
00:12:03,792 --> 00:12:06,333
Then he called me
from an unknown number.

244
00:12:06,417 --> 00:12:07,417
What time?

245
00:12:07,833 --> 00:12:08,833
Around...

246
00:12:09,500 --> 00:12:10,667
2 to 2:15.

247
00:12:11,083 --> 00:12:12,083
What did he say?

248
00:12:12,458 --> 00:12:13,458
Nothing much.

249
00:12:13,500 --> 00:12:14,542
I was in a bad mood,

250
00:12:14,625 --> 00:12:17,000
so I said I had some other plans.

251
00:12:17,750 --> 00:12:18,833
And then I disconnected.

252
00:12:19,833 --> 00:12:21,833
Exhibited as PE 4

253
00:12:21,958 --> 00:12:24,708
are the mobile records
of Zara Ahuja's phone, Your Honour.

254
00:12:26,750 --> 00:12:27,750
Nishi,

255
00:12:27,833 --> 00:12:29,083
does Mukul always behave this way?

256
00:12:29,167 --> 00:12:30,833
Makes a promise
and, poof, he goes missing?

257
00:12:31,458 --> 00:12:32,417
No, never.

258
00:12:32,917 --> 00:12:34,667
He usually waited eagerly.

259
00:12:35,042 --> 00:12:37,292
As Mukul mentioned in his statement,

260
00:12:37,375 --> 00:12:39,333
he couldn't call you

261
00:12:39,417 --> 00:12:43,333
because he was helping his sister,
his stepsister, Zara Ahuja.

262
00:12:43,792 --> 00:12:45,672
Do you think there's any truth
in this statement?

263
00:12:45,708 --> 00:12:46,708
Of course not.

264
00:12:46,792 --> 00:12:47,875
He hated Zara.

265
00:12:48,125 --> 00:12:50,125
I've been dating Mukul
for seven months,

266
00:12:50,583 --> 00:12:53,208
and he always whined about Zara.

267
00:12:53,292 --> 00:12:54,417
He was pissed with her.

268
00:12:54,958 --> 00:12:57,042
Then, suddenly why will he ditch me
for her?

269
00:12:58,333 --> 00:12:59,373
Right, so you're saying that

270
00:12:59,417 --> 00:13:01,458
Mukul Ahuja
was not helping Zara Ahuja

271
00:13:01,542 --> 00:13:02,958
and there is no truth
in this statement.

272
00:13:03,167 --> 00:13:04,167
Your Honour,

273
00:13:04,625 --> 00:13:06,625
this can be an opinion, not a fact.

274
00:13:07,000 --> 00:13:08,958
Well, since she is
a character witness,

275
00:13:09,042 --> 00:13:11,417
her opinion matters, Your Honour.

276
00:13:11,958 --> 00:13:12,958
Overruled.

277
00:13:13,333 --> 00:13:14,333
Please answer.

278
00:13:14,458 --> 00:13:15,458
Continue.

279
00:13:16,083 --> 00:13:18,625
I don't think, to help Zara,

280
00:13:18,708 --> 00:13:20,542
Mukul will bail out
from our video chat.

281
00:13:20,917 --> 00:13:24,708
Is it possible that
Mukul Ahuja invited you to chat

282
00:13:24,788 --> 00:13:27,167
so that he can use you as an alibi?

283
00:13:27,500 --> 00:13:30,500
And maybe he had already
planned the entire murder?

284
00:13:30,583 --> 00:13:31,708
Objection, Your Honour.

285
00:13:31,792 --> 00:13:33,250
She is leading the witness.

286
00:13:33,417 --> 00:13:35,667
Your Honour,
I am just trying to prove

287
00:13:35,750 --> 00:13:37,667
that everything is
not a coincidence.

288
00:13:38,167 --> 00:13:40,958
Mukul Ahuja had already
pre-planned the murder.

289
00:13:41,417 --> 00:13:44,167
First, he delayed his chat
with Nishi.

290
00:13:44,542 --> 00:13:47,708
He thought he'll chat with Nishi
around the time of the murder

291
00:13:47,792 --> 00:13:49,542
so that he can use her as an alibi.

292
00:13:49,625 --> 00:13:50,667
But, unfortunately,

293
00:13:50,958 --> 00:13:53,167
it was Mukul Ahuja's bad luck
that Nishi was angry

294
00:13:53,250 --> 00:13:55,042
and refused to talk to him.

295
00:13:55,125 --> 00:13:55,794
Your Honour,

296
00:13:55,874 --> 00:14:00,375
her deductions reek
more of imagination than fact.

297
00:14:00,708 --> 00:14:03,000
This way PP ma'am can also deduce

298
00:14:03,080 --> 00:14:04,500
what's going on in my mind.

299
00:14:05,125 --> 00:14:06,208
Madam prosecutor,

300
00:14:06,625 --> 00:14:09,042
please try to stick to facts
as much as possible.

301
00:14:09,375 --> 00:14:10,542
No more questions, Your Honour.

302
00:14:10,792 --> 00:14:11,792
Thank you.

303
00:14:13,625 --> 00:14:14,625
Defence.

304
00:14:17,125 --> 00:14:18,958
The day Mukul was going
to Madh Island,

305
00:14:19,042 --> 00:14:20,833
did you give him any money?

306
00:14:21,250 --> 00:14:22,333
Objection, Your Honour.

307
00:14:22,958 --> 00:14:25,208
The defence counsel cannot ask
such questions to my witness.

308
00:14:25,292 --> 00:14:26,792
It's not in her testimony.

309
00:14:27,500 --> 00:14:29,421
Your Honour,
this witness is helping with

310
00:14:29,455 --> 00:14:31,375
the character assessment
of the juvenile.

311
00:14:31,625 --> 00:14:34,250
So defence can ask her
such questions

312
00:14:34,333 --> 00:14:37,542
to find the motivation
behind her assessment.

313
00:14:38,292 --> 00:14:39,333
What motivation?

314
00:14:39,708 --> 00:14:42,375
Whether her testimony is influenced

315
00:14:42,458 --> 00:14:46,000
by personal vendetta
or monetary gains?

316
00:14:46,583 --> 00:14:47,458
Nishi,

317
00:14:47,542 --> 00:14:50,208
was there any exchange of money
between Mukul and you?

318
00:14:53,708 --> 00:14:55,148
What happened? Why do you look pale?

319
00:14:55,708 --> 00:14:56,708
Give an honest answer.

320
00:14:57,000 --> 00:14:58,958
Did you give money to Mukul?

321
00:14:59,750 --> 00:15:01,125
No, sir. Never.

322
00:15:02,917 --> 00:15:04,000
Defence counsel.

323
00:15:04,458 --> 00:15:05,500
Any further questions?

324
00:15:06,042 --> 00:15:07,042
No, Your Honour.

325
00:15:07,375 --> 00:15:08,417
Thank you.

326
00:15:12,375 --> 00:15:14,833
Your Honour,
I would like your permission

327
00:15:14,958 --> 00:15:18,167
to call Mukul Ahuja's stepfather,
Neeraj Ahuja, to the witness stand.

328
00:15:29,042 --> 00:15:30,167
Mr. Neeraj Ahuja,

329
00:15:31,750 --> 00:15:33,583
did you come here by choice

330
00:15:33,667 --> 00:15:36,167
or under some kind of pressure
or force?

331
00:15:36,583 --> 00:15:38,083
I came here by choice.

332
00:15:39,292 --> 00:15:42,250
I want justice
for my daughter, Zara.

333
00:15:42,958 --> 00:15:44,000
Objection, Your Honour.

334
00:15:44,833 --> 00:15:48,458
He's saying that
he wants my client punished.

335
00:15:48,667 --> 00:15:50,292
Counsel, he said no such thing.

336
00:15:50,833 --> 00:15:52,292
Now you're reading minds.

337
00:15:52,458 --> 00:15:54,958
His stepson is on the witness stand,

338
00:15:55,500 --> 00:15:57,333
and he is testifying
for the prosecution.

339
00:15:57,667 --> 00:15:59,625
What else does it mean?

340
00:15:59,708 --> 00:16:02,667
Your Honour,
as a relative to Mukul Ahuja,

341
00:16:02,750 --> 00:16:03,833
he's a natural witness.

342
00:16:03,958 --> 00:16:06,458
He cannot be considered
as an interested witness.

343
00:16:07,333 --> 00:16:08,962
Rakesh v. The State of MP.

344
00:16:09,042 --> 00:16:10,250
Supreme Court, 2011.

345
00:16:11,750 --> 00:16:13,500
-Carry on, counsel.
-Thank you.

346
00:16:15,833 --> 00:16:18,917
Mr. Ahuja,
when you married Mukul's mother,

347
00:16:19,000 --> 00:16:21,167
Avantika ji,
and Mukul moved into your home,

348
00:16:21,250 --> 00:16:22,458
what was his reaction?

349
00:16:24,292 --> 00:16:25,417
At first, I thought

350
00:16:26,417 --> 00:16:27,542
he had adjustment issues.

351
00:16:27,708 --> 00:16:28,625
He will settle.

352
00:16:29,458 --> 00:16:31,792
We were waiting
for him to settle in,

353
00:16:32,583 --> 00:16:34,833
but Mukul never accepted Zara.

354
00:16:35,750 --> 00:16:37,208
He would always be annoyed with her,

355
00:16:37,708 --> 00:16:38,708
jealous of her.

356
00:16:39,833 --> 00:16:42,167
The money and the fame she earned,

357
00:16:42,583 --> 00:16:43,750
he always held a grudge.

358
00:16:44,542 --> 00:16:46,292
Then he started doing drugs.

359
00:16:46,833 --> 00:16:50,417
We put him through an expensive
and good therapy too,

360
00:16:50,500 --> 00:16:51,375
but...

361
00:16:51,458 --> 00:16:54,083
But his anger, grudge and jealousy

362
00:16:54,167 --> 00:16:55,792
towards Zara never subsided.

363
00:16:56,958 --> 00:16:57,792
Yes.

364
00:16:58,167 --> 00:17:02,333
Did you ever feel that
Mukul is a threat to Zara's life?

365
00:17:07,083 --> 00:17:08,333
After everything that happened,

366
00:17:09,542 --> 00:17:12,292
now when I think about it...

367
00:17:13,958 --> 00:17:15,000
Yes,

368
00:17:16,667 --> 00:17:18,333
Mukul was a threat to Zara's life.

369
00:17:22,125 --> 00:17:23,042
We...

370
00:17:26,833 --> 00:17:29,042
I should've known this earlier.

371
00:17:30,125 --> 00:17:31,542
Zara never liked him.

372
00:17:31,625 --> 00:17:35,292
But I never paid attention to her,
thinking she is a kid.

373
00:17:37,500 --> 00:17:38,917
In the last few months,

374
00:17:39,000 --> 00:17:41,500
the arguments between
Mukul and Zara heated up.

375
00:17:42,917 --> 00:17:44,375
And what kind of arguments
were they?

376
00:17:45,042 --> 00:17:46,125
They were pretty severe.

377
00:17:48,250 --> 00:17:49,958
Maybe Zara saw

378
00:17:50,917 --> 00:17:52,000
his true colours,

379
00:17:52,417 --> 00:17:54,917
and maybe that's why
she wasn't too tolerant either.

380
00:17:56,250 --> 00:17:59,500
What do you mean by
she "saw his true colours"?

381
00:18:00,208 --> 00:18:01,542
For what he is.

382
00:18:03,250 --> 00:18:05,500
A spoilt, short-tempered addict

383
00:18:06,042 --> 00:18:07,250
who carried a grudge,

384
00:18:07,750 --> 00:18:10,625
who could do anything
out of jealousy and anger.

385
00:18:13,542 --> 00:18:14,833
Mr. Ahuja,

386
00:18:15,917 --> 00:18:17,250
these are pretty strong feelings.

387
00:18:18,042 --> 00:18:20,375
Would you like to refer
to any incident

388
00:18:20,458 --> 00:18:21,667
to support what you are saying?

389
00:18:22,542 --> 00:18:23,833
There are so many incidences.

390
00:18:24,917 --> 00:18:26,042
Not a day went by

391
00:18:26,333 --> 00:18:27,833
without some or the other fight.

392
00:18:29,542 --> 00:18:33,292
Zara had done nothing
to deserve this kind of hate.

393
00:18:36,708 --> 00:18:38,083
"I will break her jaw."

394
00:18:40,083 --> 00:18:41,208
"Bloody bitch."

395
00:18:41,625 --> 00:18:42,792
"Why doesn't she die?"

396
00:18:44,417 --> 00:18:45,792
Even I heard all that.

397
00:18:48,083 --> 00:18:49,083
Dad,

398
00:18:49,833 --> 00:18:50,833
please!

399
00:18:51,458 --> 00:18:52,833
It wasn't like that!

400
00:18:56,382 --> 00:18:57,206
Mr. Ahuja,

401
00:18:57,286 --> 00:19:00,125
did Mukul say all this
during his argument with Zara?

402
00:19:01,417 --> 00:19:02,417
Many times.

403
00:19:04,458 --> 00:19:06,292
And all this is

404
00:19:07,542 --> 00:19:09,958
spoken as is in the dictaphone.

405
00:19:10,500 --> 00:19:11,500
Dictaphone?

406
00:19:11,958 --> 00:19:13,000
Yes.

407
00:19:13,208 --> 00:19:15,625
His therapist told him

408
00:19:16,083 --> 00:19:18,958
to record his feelings
on his dictaphone.

409
00:19:19,583 --> 00:19:20,875
Objection, Your Honour.

410
00:19:22,042 --> 00:19:24,208
He's mentioning something

411
00:19:24,292 --> 00:19:26,542
that doesn't exist
on the evidence list.

412
00:19:27,042 --> 00:19:28,208
This will be against protocol.

413
00:19:28,292 --> 00:19:31,917
Your Honour, the witness has
voluntarily mentioned the dictaphone.

414
00:19:32,000 --> 00:19:34,375
We did not mention it,
nor we ever will.

415
00:19:34,458 --> 00:19:35,458
And obviously,

416
00:19:35,542 --> 00:19:38,792
Neeraj Ahuja is ruffled
by whatever he heard.

417
00:19:39,042 --> 00:19:41,250
No, please.
Hearing the dictaphone

418
00:19:41,333 --> 00:19:44,583
and disclosing the conversation
between my client and his therapist

419
00:19:44,708 --> 00:19:46,042
is an abuse of my client's privacy.

420
00:19:46,125 --> 00:19:49,583
But, Your Honour, it's the witness's
personal experience,

421
00:19:50,167 --> 00:19:51,042
right?

422
00:19:52,167 --> 00:19:54,333
The mention of the dictaphone
should be disregarded.

423
00:19:54,917 --> 00:19:56,750
The witness may continue
with his statement.

424
00:19:56,833 --> 00:19:58,583
With no reference to the dictaphone.

425
00:20:05,542 --> 00:20:07,102
Neeraj jostled
everything up completely.

426
00:20:07,708 --> 00:20:09,108
How will we ever emerge from this?

427
00:20:10,000 --> 00:20:11,208
Have faith, Mehman ji.

428
00:20:11,417 --> 00:20:12,417
Everything will be fine.

429
00:20:12,792 --> 00:20:14,878
My faith is running on reserve now.

430
00:20:14,958 --> 00:20:15,958
Let's go.

431
00:20:23,834 --> 00:20:26,042
Neeraj, what did you say
in court today?

432
00:20:35,875 --> 00:20:37,125
I am talking to you.

433
00:20:37,208 --> 00:20:38,250
Are you listening?

434
00:20:38,330 --> 00:20:39,833
-What did you say in court today?
-The truth!

435
00:20:41,417 --> 00:20:42,417
I told them the truth.

436
00:20:43,875 --> 00:20:45,333
I don't lie like you do.

437
00:20:46,333 --> 00:20:47,333
Like me?

438
00:20:47,958 --> 00:20:49,417
What did I lie to you about?

439
00:20:49,917 --> 00:20:51,500
About the fight with Varun?

440
00:20:52,830 --> 00:20:54,000
The dictaphone.

441
00:20:56,250 --> 00:20:57,458
And who knows what else?

442
00:21:00,208 --> 00:21:01,708
I am beginning to feel that

443
00:21:02,958 --> 00:21:05,792
maybe you're also responsible
for Zara's murder.

444
00:21:05,917 --> 00:21:07,000
Hey, Neeraj,

445
00:21:07,083 --> 00:21:08,167
stay in your limits, okay?

446
00:21:10,417 --> 00:21:11,542
Who the hell are you

447
00:21:12,250 --> 00:21:14,042
teaching me about limits
under my roof?

448
00:21:14,625 --> 00:21:16,417
You deserted the boy

449
00:21:17,583 --> 00:21:18,703
when you were
supposed to raise him.

450
00:21:18,750 --> 00:21:19,750
Neeraj, please don't.

451
00:21:20,000 --> 00:21:21,458
And now,
when everything is destroyed,

452
00:21:22,042 --> 00:21:23,322
what are you trying to do here?

453
00:21:23,542 --> 00:21:25,708
-Neeraj, stop it.
-Give a shoulder to my wife.

454
00:21:26,000 --> 00:21:27,458
I'll show you what I am here to do!

455
00:21:27,667 --> 00:21:28,667
Get lost!

456
00:21:30,083 --> 00:21:31,458
He's talking bullshit, Avantika!

457
00:21:31,750 --> 00:21:33,125
Now, you will teach me
how to be a father?

458
00:21:34,042 --> 00:21:35,362
Living off your daughter's money!

459
00:21:36,542 --> 00:21:38,667
Stop it. What are you two doing?

460
00:21:39,252 --> 00:21:40,708
-Asshole--
-Stop it, guys!

461
00:21:44,333 --> 00:21:45,917
-Get lost.
-Asshole!

462
00:21:46,000 --> 00:21:47,083
Stop this!

463
00:21:55,120 --> 00:21:56,880
How dare he.

464
00:22:05,000 --> 00:22:06,500
Why are you destroying us?

465
00:22:08,705 --> 00:22:09,705
Us?

466
00:22:12,458 --> 00:22:13,542
What us, Avantika?

467
00:22:17,042 --> 00:22:18,042
Your son...

468
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
killed us

469
00:22:20,542 --> 00:22:21,792
when he killed my daughter.

470
00:22:25,500 --> 00:22:26,500
There is no us.

471
00:22:29,333 --> 00:22:30,333
There is no us.

472
00:22:38,208 --> 00:22:41,083
A spoilt, short-tempered addict

473
00:22:41,958 --> 00:22:43,417
who carried a grudge,

474
00:22:44,167 --> 00:22:47,833
who could do anything
out of jealousy and anger.

475
00:24:15,458 --> 00:24:16,458
Yes, Suleiman. You're here?

476
00:24:16,500 --> 00:24:18,667
I am leaving. Suleiman is here.

477
00:24:18,750 --> 00:24:20,625
But why are you taking an auto?

478
00:24:20,708 --> 00:24:21,667
Take the car.

479
00:24:22,000 --> 00:24:23,375
You feature on TV nowadays.

480
00:24:23,750 --> 00:24:25,458
But the car had broken down.

481
00:24:27,406 --> 00:24:28,212
Oh!

482
00:24:28,292 --> 00:24:30,542
I see you got it fixed.

483
00:24:31,000 --> 00:24:32,500
Amazing. Too good.

484
00:24:35,125 --> 00:24:37,208
What is that on the table?

485
00:24:37,292 --> 00:24:39,083
The landlord will start
grumbling if he sees this.

486
00:24:39,167 --> 00:24:40,958
It's only wax. I'll clear it up.

487
00:24:41,083 --> 00:24:43,750
-And if it doesn't come off--
-Then we'll buy a new table?

488
00:24:45,458 --> 00:24:47,500
Such is the grandeur
of Ms. Ratna's money.

489
00:24:49,125 --> 00:24:52,042
Shall we buy a home in Malabar Hill?

490
00:24:52,667 --> 00:24:54,167
Go on, I don't want to talk to you.

491
00:24:55,625 --> 00:24:57,917
See you. So, let's give Suleiman
a break from today.

492
00:25:05,375 --> 00:25:06,625
Good morning.

493
00:25:07,833 --> 00:25:09,042
Morning.

494
00:25:10,375 --> 00:25:12,375
Those pills really knocked me off.

495
00:25:13,375 --> 00:25:14,575
It's a good thing
you got some sleep.

496
00:25:14,625 --> 00:25:15,792
Some much-needed rest.

497
00:25:19,042 --> 00:25:20,625
Sorry for last night.

498
00:25:22,833 --> 00:25:26,042
Neeraj's drinking...

499
00:25:27,042 --> 00:25:28,375
Sorry.

500
00:25:30,042 --> 00:25:31,875
Sorry for losing my cool.

501
00:25:33,333 --> 00:25:34,833
But actually, he was right.

502
00:25:36,750 --> 00:25:37,917
If I had been a good father,

503
00:25:38,000 --> 00:25:39,583
Mukul would've never gotten
into this.

504
00:25:40,458 --> 00:25:42,958
The past can never
be changed, Arvind.

505
00:25:45,083 --> 00:25:46,333
You believe in this,

506
00:25:47,583 --> 00:25:49,208
that's why you are standing

507
00:25:50,333 --> 00:25:52,417
by your son, by me.

508
00:25:55,333 --> 00:25:56,792
You've changed for the better.

509
00:25:58,292 --> 00:26:01,417
We just have to get Mukul
out of all this.

510
00:26:02,083 --> 00:26:03,333
We will have to.

511
00:26:06,042 --> 00:26:07,042
Coffee?

512
00:26:08,042 --> 00:26:09,042
Okay.

513
00:26:18,167 --> 00:26:19,167
Sorry, sir. You?

514
00:26:19,250 --> 00:26:20,250
Isn't ma'am there?

515
00:26:21,500 --> 00:26:22,500
Come in.

516
00:26:24,667 --> 00:26:25,833
Sunita, make some tea.

517
00:26:28,375 --> 00:26:29,375
Avantika!

518
00:26:34,458 --> 00:26:35,458
Avantika!

519
00:27:03,708 --> 00:27:04,792
Tonight is the night.

520
00:27:06,792 --> 00:27:07,792
Tonight?

521
00:27:08,792 --> 00:27:10,250
-But--
-It's Shinde's happy birthday,

522
00:27:11,625 --> 00:27:13,025
and he has some guests coming over.

523
00:27:13,125 --> 00:27:14,565
Everyone will be busy
in the kitchen.

524
00:27:15,417 --> 00:27:16,417
Okay.

525
00:27:16,500 --> 00:27:17,500
Then

526
00:27:17,917 --> 00:27:19,042
tonight will be the best.

527
00:27:19,625 --> 00:27:20,625
Right.

528
00:27:21,000 --> 00:27:22,042
And if you're on board,

529
00:27:22,750 --> 00:27:24,750
then get ready to steal
your corridor's key from the guard.

530
00:27:25,125 --> 00:27:26,458
Before the curfew is imposed.

531
00:27:27,125 --> 00:27:28,125
Okay?

532
00:27:29,500 --> 00:27:31,417
We'll reach the laundry room
at 11:45

533
00:27:32,250 --> 00:27:33,417
and decide where to hide.

534
00:27:34,625 --> 00:27:35,667
If you make it,

535
00:27:36,792 --> 00:27:37,792
we'll leave together.

536
00:27:38,167 --> 00:27:39,167
Otherwise,

537
00:27:39,792 --> 00:27:40,832
we'll meet some other day.

538
00:27:41,333 --> 00:27:42,333
Understood?

539
00:27:49,917 --> 00:27:51,542
Section 132

540
00:27:52,292 --> 00:27:56,042
of the Indian Evidence Act
states that

541
00:27:56,125 --> 00:27:59,375
the witness cannot refuse to answer

542
00:27:59,458 --> 00:28:01,833
any question.

543
00:28:02,792 --> 00:28:04,708
I am sure
you've been made aware of this.

544
00:28:04,958 --> 00:28:06,042
Otherwise, I am telling you.

545
00:28:07,083 --> 00:28:08,208
Don't bother answering that.

546
00:28:08,542 --> 00:28:09,542
Please continue.

547
00:28:10,167 --> 00:28:11,042
Yes.

548
00:28:11,458 --> 00:28:15,958
So you remember everything
from the night of the party clearly.

549
00:28:16,208 --> 00:28:17,958
Do you remember
that you went to the ATM?

550
00:28:19,083 --> 00:28:20,003
Objection, Your Honour.

551
00:28:20,080 --> 00:28:22,375
This question isn't connected
to the witness's testimony.

552
00:28:22,667 --> 00:28:25,917
Your Honour, I want to establish
the witness's timeline

553
00:28:26,000 --> 00:28:27,833
before he arrived at the party

554
00:28:28,375 --> 00:28:30,625
because the witness
is a fact witness.

555
00:28:31,083 --> 00:28:33,583
He told us when, how, where
and why it all happened.

556
00:28:33,792 --> 00:28:36,000
So, it's important
to know his timeline.

557
00:28:36,625 --> 00:28:37,750
Continue with your questioning.

558
00:28:37,958 --> 00:28:41,125
Nearly 2 kilometres
from the party venue,

559
00:28:41,208 --> 00:28:44,125
you went to the HCIB bank's ATM.

560
00:28:44,375 --> 00:28:45,417
Before the party.

561
00:28:46,458 --> 00:28:47,458
Yes.

562
00:28:47,500 --> 00:28:48,583
Why did you go?

563
00:28:49,083 --> 00:28:50,875
-To withdraw cash.
-I see.

564
00:28:51,875 --> 00:28:53,417
Who else was with you?

565
00:28:55,125 --> 00:28:57,090
My friend, Devesh.

566
00:28:57,167 --> 00:28:58,167
Only Devesh?

567
00:28:58,750 --> 00:29:00,292
-Yes.
-Why are you lying?

568
00:29:00,583 --> 00:29:02,333
Objection, Your Honour.
This is speculation.

569
00:29:02,875 --> 00:29:04,125
Counsel, stick to the point.

570
00:29:04,750 --> 00:29:05,875
Your Honour, let me show you.

571
00:29:08,083 --> 00:29:10,417
Show us the footage
from the ATM's CCTV.

572
00:29:11,292 --> 00:29:12,292
See.

573
00:29:13,667 --> 00:29:16,333
You can clearly see Mukul
standing at the back.

574
00:29:21,500 --> 00:29:22,792
Why were you lying?

575
00:29:25,042 --> 00:29:26,167
Objection, Your Honour.

576
00:29:26,250 --> 00:29:28,167
This is not on police records.
This is unusable.

577
00:29:28,500 --> 00:29:30,625
No, the dictaphone
was not on police records.

578
00:29:31,000 --> 00:29:32,042
This was on it.

579
00:29:32,125 --> 00:29:34,875
And, Your Honour,
the prosecution has submitted this.

580
00:29:35,083 --> 00:29:36,125
I'll tell you how.

581
00:29:36,500 --> 00:29:39,167
From PE 5 to PE 8.

582
00:29:39,958 --> 00:29:42,920
Please show prosecution evidence
5 to 8.

583
00:29:43,000 --> 00:29:43,962
Number 5.

584
00:29:44,042 --> 00:29:47,000
Fresh 2,000-rupee notes
withdrawn from the ATM,

585
00:29:47,458 --> 00:29:48,500
It's serial number-wise.

586
00:29:49,083 --> 00:29:51,667
Since these notes were
withdrawn at 12:30 in the night,

587
00:29:51,792 --> 00:29:54,208
there was a low possibility
of spending them at night.

588
00:29:54,458 --> 00:29:58,723
The next day, the police recovered
14 2,000-rupee notes from Mukul.

589
00:29:59,000 --> 00:30:01,250
And, Your Honour,
PE 6, Mukul's wallet.

590
00:30:01,333 --> 00:30:03,000
PE 7, Mukul's Aadhar card.

591
00:30:03,080 --> 00:30:05,208
PE 8, Mukul's ID card.

592
00:30:05,292 --> 00:30:06,292
College ID card.

593
00:30:06,333 --> 00:30:09,125
Your Honour, this wallet contains
all the important cards,

594
00:30:09,208 --> 00:30:10,625
except for an ATM card.

595
00:30:10,958 --> 00:30:13,042
And this is what
the police failed to ask,

596
00:30:13,458 --> 00:30:14,500
which I noticed.

597
00:30:15,083 --> 00:30:17,333
If Mukul didn't have an ATM card,

598
00:30:17,417 --> 00:30:19,333
then where did the money come from?

599
00:30:20,792 --> 00:30:22,583
Mukul's mother had told me

600
00:30:22,750 --> 00:30:25,000
that, when she learned
he was taking drugs,

601
00:30:25,080 --> 00:30:26,792
she had stopped giving him
pocket money.

602
00:30:27,792 --> 00:30:30,417
Then how did Mukul get
so much money?

603
00:30:33,042 --> 00:30:34,322
Where did he get the money from?

604
00:30:35,875 --> 00:30:37,155
Where did he get the money from?

605
00:30:37,417 --> 00:30:38,708
Answer the question, young man.

606
00:30:40,042 --> 00:30:41,042
I gave him.

607
00:30:41,125 --> 00:30:42,292
I gave him.

608
00:30:42,458 --> 00:30:44,875
Did you know Mukul from before?

609
00:30:46,000 --> 00:30:47,083
No.

610
00:30:47,167 --> 00:30:48,542
I met him at the party.

611
00:30:49,000 --> 00:30:50,625
Such a saint you are!

612
00:30:51,042 --> 00:30:54,250
You meet a stranger at the party
and give him money.

613
00:30:55,875 --> 00:30:57,115
Why did you give him the money?

614
00:30:57,833 --> 00:30:59,113
Why did you give him the money?

615
00:30:59,292 --> 00:31:00,167
Tell me.

616
00:31:00,250 --> 00:31:01,610
Why did you give him the money?
Tell me.

617
00:31:01,917 --> 00:31:03,000
Answer, young man.

618
00:31:03,833 --> 00:31:06,000
We bought four packets of MDMA
from him.

619
00:31:08,708 --> 00:31:09,708
Your Honour,

620
00:31:10,375 --> 00:31:12,042
I would like to draw your attention

621
00:31:12,250 --> 00:31:15,042
to the police's
incomplete investigation.

622
00:31:15,667 --> 00:31:18,333
Police, prosecution and the expert

623
00:31:19,000 --> 00:31:21,167
mentioned the unique MDMA

624
00:31:21,250 --> 00:31:24,042
that only Mukul
was in possession of.

625
00:31:24,667 --> 00:31:27,000
We just heard that the same MDMA

626
00:31:27,458 --> 00:31:28,833
was in Somen's possession too.

627
00:31:31,789 --> 00:31:33,792
With your permission, can I proceed?

628
00:31:35,042 --> 00:31:36,125
Granted.

629
00:31:37,417 --> 00:31:40,333
Did the two of you
consume those four packets?

630
00:31:40,750 --> 00:31:43,292
No, we bought it for everyone.

631
00:31:44,749 --> 00:31:46,083
So it was being shared.

632
00:31:46,708 --> 00:31:47,958
It kind of floated.

633
00:31:49,042 --> 00:31:51,917
Floated meaning it was being shared.

634
00:31:52,792 --> 00:31:54,208
Your Honour, we just heard

635
00:31:55,375 --> 00:31:57,292
that the drugs
were being floated there.

636
00:31:57,583 --> 00:31:59,250
Everyone was sharing
with each other.

637
00:31:59,417 --> 00:32:02,083
That unique,
absolutely special MDMA.

638
00:32:02,875 --> 00:32:05,333
On these grounds,
I would like the court

639
00:32:05,833 --> 00:32:08,833
to strike off the accusation

640
00:32:09,125 --> 00:32:12,083
that Mukul alone could've given
that MDMA to Zara.

641
00:32:12,708 --> 00:32:13,708
Thank you.

642
00:32:15,500 --> 00:32:16,708
Counsel for prosecution,

643
00:32:17,458 --> 00:32:18,500
any re-examination?

644
00:32:21,042 --> 00:32:22,625
Prosecution rests, Your Honour.

645
00:32:23,125 --> 00:32:24,250
The court is adjourned.

646
00:32:32,292 --> 00:32:33,667
How could we miss this point?

647
00:32:35,042 --> 00:32:37,458
Ma'am, I did point this out earlier.

648
00:32:37,875 --> 00:32:39,625
You know we were under
a lot of pressure,

649
00:32:39,708 --> 00:32:41,668
and we had to prepare
the charge sheet in such a hurry...

650
00:32:42,250 --> 00:32:43,250
It's our fault too.

651
00:32:43,957 --> 00:32:45,958
I think Madhav Mishra
had a lucky day today in court.

652
00:32:47,167 --> 00:32:50,208
Honestly, I don't think
he can gain anything from this lead.

653
00:33:11,292 --> 00:33:12,292
Take that.

654
00:33:13,167 --> 00:33:14,375
And if you pick a fight
with me again,

655
00:33:14,583 --> 00:33:15,583
then you've had it.

656
00:33:16,112 --> 00:33:17,282
What the fuck!

657
00:33:18,516 --> 00:33:19,792
Asshole...

658
00:33:21,708 --> 00:33:24,042
What are you doing?

659
00:33:24,250 --> 00:33:25,792
I put your cupboard in order.

660
00:33:25,875 --> 00:33:27,083
And took all this from there.

661
00:33:27,167 --> 00:33:29,000
You will upset all the papers.

662
00:33:30,583 --> 00:33:31,833
Wait a minute. Show me that.

663
00:33:39,042 --> 00:33:40,042
Thank you.

664
00:33:41,208 --> 00:33:42,250
Why?
You were just getting mad at me,

665
00:33:42,333 --> 00:33:43,750
saying you will upset
all the papers.

666
00:33:43,833 --> 00:33:45,667
Now all the papers are all set.

667
00:33:46,292 --> 00:33:47,333
-Is it?
-Yes.

668
00:33:47,417 --> 00:33:49,708
Thank you from the bottom
of my heart for this.

669
00:33:51,000 --> 00:33:52,000
Fine.

670
00:33:52,042 --> 00:33:53,583
But you haven't said sorry yet.

671
00:33:53,667 --> 00:33:55,042
I won't say sorry.

672
00:33:55,122 --> 00:33:56,625
I will atone for my sins now.

673
00:33:56,833 --> 00:33:57,750
-Really?
-Yes.

674
00:33:57,833 --> 00:33:59,333
And how are you going to atone
for it?

675
00:33:59,542 --> 00:34:02,667
Well... I haven't
thought about it yet.

676
00:34:02,750 --> 00:34:03,750
Where is Deep?

677
00:34:03,792 --> 00:34:05,032
He's never here
when I need him.

678
00:34:05,042 --> 00:34:06,542
Here. Call your brother.

679
00:34:07,042 --> 00:34:08,042
Call him.

680
00:34:09,042 --> 00:34:10,792
Mukul Ahuja.

681
00:34:17,000 --> 00:34:18,125
So...

682
00:34:18,417 --> 00:34:20,750
you will never change, will you?

683
00:34:23,333 --> 00:34:25,208
Today is my happy birthday.

684
00:34:26,250 --> 00:34:29,208
I don't want
to trouble anyone today.

685
00:34:30,583 --> 00:34:32,792
All is forgiven.

686
00:34:34,458 --> 00:34:35,458
You too.

687
00:34:36,375 --> 00:34:37,375
Hey...

688
00:34:39,250 --> 00:34:41,500
next time you pick a fight,

689
00:34:42,750 --> 00:34:45,167
I'll put you in solitary.

690
00:34:46,750 --> 00:34:48,042
Okay. Good boy.

691
00:34:48,122 --> 00:34:49,375
No, no... No.

692
00:34:49,792 --> 00:34:50,958
Not like this.

693
00:34:51,042 --> 00:34:52,375
Today is my happy birthday.

694
00:34:52,458 --> 00:34:54,250
Wish me like this.

695
00:34:54,875 --> 00:34:55,958
Thank you.

696
00:34:56,125 --> 00:34:57,125
Good boy.

697
00:34:57,167 --> 00:34:58,833
-Thank you, sir.
-Good boy.

698
00:35:16,417 --> 00:35:17,792
Sit here.

699
00:35:18,625 --> 00:35:19,958
I'll take the stuff out.

700
00:35:21,833 --> 00:35:22,875
Right.

701
00:35:29,333 --> 00:35:30,875
Where is my key?

702
00:35:32,333 --> 00:35:34,250
Must be somewhere here.
You'll find it.

703
00:35:34,625 --> 00:35:37,625
I always keep it in my pocket.

704
00:35:39,458 --> 00:35:41,167
There's a duplicate key over there.

705
00:35:41,500 --> 00:35:42,958
-Where?
-Wait. I'll get it.

706
00:35:48,500 --> 00:35:49,500
Here.

707
00:35:54,042 --> 00:35:54,958
Emergency.

708
00:35:55,042 --> 00:35:56,208
Emergency.

709
00:35:57,167 --> 00:35:59,667
Comes in handy during an emergency.

710
00:36:34,667 --> 00:36:36,667
Did I get the wrong key?

711
00:36:44,708 --> 00:36:46,292
What will you guys do without me?

712
00:36:47,583 --> 00:36:48,667
Hand it over.

713
00:37:00,792 --> 00:37:01,792
Sampat,

714
00:37:02,833 --> 00:37:04,042
did you set the table?

715
00:37:04,500 --> 00:37:05,542
Table is set, sir.

716
00:37:06,083 --> 00:37:07,583
And snacks will be served
in five minutes.

717
00:37:15,708 --> 00:37:17,426
-Shall we go, sir?
-Hmm.

718
00:37:17,958 --> 00:37:19,375
For the party...

719
00:37:21,208 --> 00:37:22,208
Let's go.

720
00:37:22,667 --> 00:37:25,500
I said let's party tomorrow,

721
00:37:25,583 --> 00:37:27,667
but my friends said
let's do it today.

722
00:37:27,750 --> 00:37:29,375
What the fuck!

723
00:37:45,708 --> 00:37:46,875
Come on. Let's go.

724
00:37:52,167 --> 00:37:53,167
Let's go.

725
00:37:55,833 --> 00:37:56,875
Hurry up.

726
00:37:59,958 --> 00:38:01,083
Let's go. Let's go.

727
00:38:13,833 --> 00:38:15,156
Let's go. Let's go.

728
00:38:33,059 --> 00:38:34,250
Down. Down.

729
00:38:40,500 --> 00:38:41,500
Come on, guys.

730
00:38:42,583 --> 00:38:43,667
Welcome.

731
00:38:43,750 --> 00:38:45,667
Shinde bhau, happy birthday.

732
00:38:45,750 --> 00:38:47,042
Thank you.

733
00:38:48,083 --> 00:38:49,250
Shinde bhau.

734
00:38:50,208 --> 00:38:51,583
Congratulations!

735
00:38:51,760 --> 00:38:53,125
-Thank you.
-Happy birthday.

736
00:38:53,208 --> 00:38:55,083
What is this party?

737
00:38:55,583 --> 00:38:56,875
If we wait here any longer,

738
00:38:57,708 --> 00:38:59,500
we'll never make it
to the laundry truck.

739
00:39:00,375 --> 00:39:02,208
I told my wife

740
00:39:02,833 --> 00:39:04,292
I'm going out for work.

741
00:39:05,042 --> 00:39:06,833
Now I'll drown myself in liquor.

742
00:39:06,958 --> 00:39:08,542
Will take a plunge in it.

743
00:39:10,378 --> 00:39:12,417
We'll drown him
in imported liquor today.

744
00:39:12,500 --> 00:39:14,125
We'll head to the truck
as soon as they leave.

745
00:39:14,792 --> 00:39:15,875
They aren't going anywhere.

746
00:39:17,000 --> 00:39:18,417
They have settled down.

747
00:39:19,583 --> 00:39:20,875
And in our way.

748
00:39:21,333 --> 00:39:22,333
Suresh,

749
00:39:22,875 --> 00:39:23,958
get some soda!

750
00:39:24,042 --> 00:39:25,042
Yes, sir.

751
00:39:28,931 --> 00:39:30,523
It's not too late.

752
00:39:30,603 --> 00:39:31,708
Let's cancel this plan
and head back.

753
00:39:31,792 --> 00:39:32,958
Balls cancel!

754
00:39:34,208 --> 00:39:35,750
I cannot stay in this hell
another day.

755
00:39:36,250 --> 00:39:37,333
I want out of here.

756
00:39:38,000 --> 00:39:39,417
We still have 10 minutes.

757
00:39:40,583 --> 00:39:41,708
Let's wait and watch.

758
00:39:43,042 --> 00:39:45,958
There's a packet of cigarettes
in the car. Go fetch it.

759
00:40:27,417 --> 00:40:28,417
Damn it!

760
00:40:28,500 --> 00:40:30,083
The truck will leave any minute now.

761
00:40:30,500 --> 00:40:31,583
Wait, let's think of something.

762
00:40:36,333 --> 00:40:37,458
-This is our chance.
-What?

763
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
Come on.

764
00:40:44,542 --> 00:40:45,542
Let's go.

765
00:40:49,246 --> 00:40:50,333
Soda is here.

766
00:40:52,708 --> 00:40:53,833
Come on.

