1
00:00:54,160 --> 00:00:55,560
Jaj, csajszi!

2
00:00:57,000 --> 00:00:58,440
-Hol van Kumru?
-A mosdóban.

3
00:00:58,920 --> 00:01:02,000
Minden tele van az esküvői képekkel.
Remélem, nem látta őket.

4
00:01:02,360 --> 00:01:05,160
Na és, ha látta őket? Nincs mit tenni.

5
00:01:09,160 --> 00:01:11,680
BOLDOGSÁG
ONUR GÖNENSAY

6
00:01:47,200 --> 00:01:48,360
Jól vagy?

7
00:01:49,800 --> 00:01:51,520
-Nagyszerűen!
-Az jó.

8
00:02:03,840 --> 00:02:04,840
Gyertek!

9
00:02:21,800 --> 00:02:22,800
Én megyek.

10
00:02:22,920 --> 00:02:24,520
Miért? Jól szórakozunk!

11
00:02:24,960 --> 00:02:26,520
Idegesít a '90-es évek zenéje.

12
00:02:26,600 --> 00:02:29,440
-Tolunk egy éjszakai vacsit.
-Azt nélkülem is lehet.

13
00:02:30,240 --> 00:02:31,800
Ne maradj egyedül ma éjjel!

14
00:02:33,320 --> 00:02:34,600
Már egyedül vagyok.

15
00:02:35,040 --> 00:02:36,680
Akkor legalább ne vezess!

16
00:02:37,880 --> 00:02:39,520
Nem lesz baj. Sziasztok!

17
00:02:41,120 --> 00:02:42,640
-Légy óvatos!
-Oké.

18
00:04:12,440 --> 00:04:16,520
SZERELEM 39 FOKBAN

19
00:04:20,120 --> 00:04:21,000
Mi vagy?

20
00:04:21,080 --> 00:04:21,920
HÁROM ÉVVEL KÉSŐBB

21
00:04:22,000 --> 00:04:22,840
Vezető.

22
00:04:22,920 --> 00:04:23,840
Kinél vannak a kockák?

23
00:04:24,240 --> 00:04:25,120
Nálam.

24
00:04:25,680 --> 00:04:26,600
Akkor guríts!

25
00:04:31,880 --> 00:04:34,240
ERŐFESZÍTÉS - KÜZDELEM - KARRIER
KORLÁTOK - GYŐZELEM - JÓVÁHAGYÁS

26
00:04:34,320 --> 00:04:35,240
Látod?

27
00:04:35,840 --> 00:04:37,440
A győzelem és a karrier siettet.

28
00:04:38,840 --> 00:04:39,720
Mit kaptál?

29
00:04:40,440 --> 00:04:41,520
Mások jóváhagyását.

30
00:04:42,360 --> 00:04:43,560
Ha erre mész…

31
00:04:43,680 --> 00:04:45,640
LEHETŐSÉG - DÖNTÉS - UTAZÁS

32
00:04:46,640 --> 00:04:47,960
…új ösvény nyílik előtted.

33
00:04:48,840 --> 00:04:50,600
Ma másik városban van dolgom.

34
00:04:51,520 --> 00:04:52,680
Egy válás.

35
00:04:53,240 --> 00:04:54,440
Látod, véletlen.

36
00:04:54,840 --> 00:04:57,200
Az ügyfelem a főnököm legjobb barátja,

37
00:04:57,280 --> 00:05:00,480
és ha jól csinálom,
előléptetnek, cégtárs lehetek.

38
00:05:00,800 --> 00:05:02,800
De mindennek hibátlanul kell mennie.

39
00:05:02,880 --> 00:05:04,360
Miért lenne bármi hiba?

40
00:05:04,440 --> 00:05:06,440
Mert a munka Izmirben lesz.

41
00:05:06,800 --> 00:05:08,720
Nem számít, hogy hol lesz.

42
00:05:08,800 --> 00:05:09,640
De számít.

43
00:05:09,960 --> 00:05:13,200
Izmir mindent megtesz majd,
hogy megállítson.

44
00:05:14,280 --> 00:05:15,840
Milyen eredményes vagy a cégnél?

45
00:05:16,280 --> 00:05:17,560
Teljes 37 a 37-ből.

46
00:05:17,640 --> 00:05:19,240
És a sima válásokkal együtt?

47
00:05:19,560 --> 00:05:20,640
Úgy 102 a 102-ből.

48
00:05:20,720 --> 00:05:23,720
Akkor miről beszélünk egyáltalán?
Odaírják a nevedet.

49
00:05:25,640 --> 00:05:28,600
-A vezetéknevemet.
-Odamész, és elvégzed a munkát.

50
00:05:29,200 --> 00:05:30,680
Este repülhetsz is haza.

51
00:05:31,080 --> 00:05:31,920
Ennyi.

52
00:05:33,280 --> 00:05:34,160
Kockák!

53
00:05:38,760 --> 00:05:41,000
AJÁNDÉK - FELTÁMADÁS - KINCS

54
00:05:43,360 --> 00:05:44,800
Te irányítasz.

55
00:05:45,280 --> 00:05:46,520
Te vagy a főnök.

56
00:05:47,040 --> 00:05:49,960
Én irányítok. Én vagyok a főnök.

57
00:05:50,320 --> 00:05:51,520
Menj, érd el a gépet!

58
00:05:52,200 --> 00:05:54,400
Ha pánikba esel, vagy kell valami…

59
00:05:55,680 --> 00:05:57,160
Doruk, nagyon hálás vagyok.

60
00:05:57,240 --> 00:05:59,920
Köszönöm, hogy fogadtál ilyen kora reggel!

61
00:06:00,000 --> 00:06:02,320
Hozz nekem izmiri bollót,
és kvittek leszünk.

62
00:06:02,800 --> 00:06:03,920
De kifizetem.

63
00:06:04,000 --> 00:06:05,320
Jól van, ne aggódj!

64
00:06:05,720 --> 00:06:08,400
Ha már pénzről van szó, emelkedett az ár.

65
00:06:09,160 --> 00:06:10,960
És most már dollárban kérem.

66
00:06:13,680 --> 00:06:15,240
Elküldöm az új IBAN számom.

67
00:06:16,000 --> 00:06:16,840
Rendben.

68
00:06:17,160 --> 00:06:18,400
Végezd a légzőgyakorlatot!

69
00:06:18,480 --> 00:06:19,520
Négy, hét, nyolc.

70
00:06:20,080 --> 00:06:20,960
Négy…

71
00:06:22,160 --> 00:06:24,320
hét, nyolc.

72
00:06:29,560 --> 00:06:31,640
ILFD
VÉDELMEZŐ

73
00:06:46,840 --> 00:06:47,720
Fatih!

74
00:06:52,680 --> 00:06:54,520
-Jövök már, egy pillanat!
-Nyisd ki!

75
00:06:54,920 --> 00:06:57,720
Mi van, Cemo? Elment az eszed?

76
00:06:57,800 --> 00:07:00,160
Dehogy! Hiába hívtalak fel,
úgyhogy eljöttem.

77
00:07:00,240 --> 00:07:01,560
Őrült hírem van.

78
00:07:02,520 --> 00:07:03,880
Nyugodtan gyere csak be!

79
00:07:11,920 --> 00:07:14,640
Nagyszerű dalt írtam. Megírtad a szöveget?

80
00:07:14,880 --> 00:07:15,760
Nem tudtam.

81
00:07:16,720 --> 00:07:18,040
Már felvettem a demót.

82
00:07:18,320 --> 00:07:20,800
Tudom, tesó. Meg is hallgattam. Jó lett.

83
00:07:21,720 --> 00:07:23,160
Ma este játszhatnánk.

84
00:07:23,520 --> 00:07:25,080
Ezt meg hogy érted?

85
00:07:25,720 --> 00:07:26,600
A fellépésen.

86
00:07:28,600 --> 00:07:29,640
Milyen fellépésen?

87
00:07:32,760 --> 00:07:33,640
A Pinhânién.

88
00:07:34,600 --> 00:07:36,120
Este találkoztam Sinannal,

89
00:07:36,200 --> 00:07:37,880
és meggyőztem.

90
00:07:38,200 --> 00:07:41,000
Ma mi kezdünk Bodrumban a Pinhâni előtt.

91
00:07:41,320 --> 00:07:44,480
-Előzenekarként. A Pinhâni koncertjén.
-Várj! „Mi”?

92
00:07:44,920 --> 00:07:46,480
Te meg én. Miért kérdezed?

93
00:07:46,560 --> 00:07:47,440
Ezt értem.

94
00:07:47,520 --> 00:07:49,480
De mikor voltam utoljára színpadon?

95
00:07:50,120 --> 00:07:51,760
Ma este színpadon leszel.

96
00:07:51,840 --> 00:07:54,960
Sinan azt mondta: „Fatihnak bármit.”

97
00:07:55,120 --> 00:07:56,120
Nem, Cemo.

98
00:07:56,400 --> 00:07:57,400
De igen.

99
00:07:57,920 --> 00:07:59,440
Írtam neki. Megyünk.

100
00:08:00,480 --> 00:08:02,200
-Miattad léphetünk fel.
-Tessék!

101
00:08:04,400 --> 00:08:05,280
Menj innen!

102
00:08:08,000 --> 00:08:09,160
Ne hagyj cserben!

103
00:08:09,840 --> 00:08:12,480
Csak egy este.
Autóba ülünk, és odamegyünk.

104
00:08:14,320 --> 00:08:15,440
Nincs autóm.

105
00:08:16,200 --> 00:08:17,200
Miért nincs?

106
00:08:17,720 --> 00:08:18,920
Apám visszavette.

107
00:08:19,000 --> 00:08:21,680
Nem jár autó, ha nem neki dolgozom.
Ezt mondta.

108
00:08:25,000 --> 00:08:25,920
Most mi lesz?

109
00:08:26,000 --> 00:08:28,680
Nem tudom.
Meg kellett volna kérdezned erről.

110
00:08:28,760 --> 00:08:31,400
Mondta, hogy a Pinhâni!
Magamat se kérdeztem meg.

111
00:08:31,600 --> 00:08:32,800
Felejtsd el, Cemo!

112
00:08:33,400 --> 00:08:36,800
Nem lépek fel,
amíg nem állok rá készen, te is tudod.

113
00:08:36,880 --> 00:08:37,880
Várjunk csak!

114
00:08:38,120 --> 00:08:40,000
Nem húzhatsz így le a vécén.

115
00:08:41,000 --> 00:08:43,680
Akkor készülj fel a meglepetésre!

116
00:08:44,000 --> 00:08:45,480
Van erre értelmes indokod?

117
00:08:46,400 --> 00:08:49,040
-Ne légy gyerekes!
-Van értelmes kifogásod?

118
00:08:49,280 --> 00:08:51,480
-Van barátnőd? Nincs.
-Nincs.

119
00:08:51,560 --> 00:08:53,360
Nincs. Na és?

120
00:08:55,640 --> 00:08:56,520
Fatih!

121
00:08:57,000 --> 00:08:59,120
Cserben hagytalak valaha is, tesó?

122
00:09:00,440 --> 00:09:01,800
Nem, tesó.

123
00:09:02,800 --> 00:09:04,200
Akkor kérnék két dolgot.

124
00:09:05,000 --> 00:09:08,360
Először is, találj egy autót!
Megyünk Bodrumba.

125
00:09:08,440 --> 00:09:10,760
-Találkozol Sinannal.
-Ez máris két dolog.

126
00:09:11,520 --> 00:09:13,560
Mondhatod, hogy elment a hangod,

127
00:09:13,640 --> 00:09:15,680
vagy hogy beijedtél, nem érdekel.

128
00:09:16,720 --> 00:09:18,160
Találok másik énekest.

129
00:09:19,720 --> 00:09:20,600
Három.

130
00:09:21,760 --> 00:09:24,080
Ma estére
megírod ennek a dalnak a szövegét.

131
00:09:25,800 --> 00:09:26,680
Oké?

132
00:09:35,320 --> 00:09:37,000
ÁTUTALÁS

133
00:09:37,080 --> 00:09:39,080
UTALÁS KÉSZ

134
00:09:52,240 --> 00:09:54,360
IZMIRI LÁNYOK - 20 OLVASATLAN ÜZENET
MELTEM - NAGY NAP!

135
00:09:54,440 --> 00:09:55,920
BENGISU
Ti mit vesztek fel?

136
00:09:56,000 --> 00:09:57,960
Nem találtam semmit.

137
00:09:58,040 --> 00:10:01,120
GÜLCEM - Foçában vagyok, nem tudom.
Mondjuk, megyek így.

138
00:10:01,200 --> 00:10:03,200
GÜLCEM
Mindenki küldjön egy szelfit!

139
00:10:15,640 --> 00:10:17,360
KUMRU
Bulizzatok helyettem is!

140
00:10:17,440 --> 00:10:19,080
GÜLCEM
Hová mész?

141
00:10:19,160 --> 00:10:21,400
KUMRU
A Çağlayan bíróságra.

142
00:10:21,680 --> 00:10:26,240
GÜLCEM
Bárcsak te is jöhetnél!

143
00:10:28,320 --> 00:10:30,640
GÜLCEM
Már nagyon hiányzol.

144
00:10:51,000 --> 00:10:52,200
Sok szerencsét, Fatih!

145
00:10:54,920 --> 00:10:57,960
Minek köszönhetem a megtiszteltetést
kora délelőtt?

146
00:10:58,160 --> 00:10:59,120
Ne már, apa!

147
00:11:00,200 --> 00:11:01,200
Semmi dolgom.

148
00:11:01,800 --> 00:11:04,800
Úgyhogy megfogadom a tanácsodat,
és bejövök dolgozni.

149
00:11:04,880 --> 00:11:06,120
-Jó ötlet.
-Ugye?

150
00:11:06,720 --> 00:11:08,160
Tetszeni fog, és maradsz.

151
00:11:08,520 --> 00:11:10,000
Azt majd meglátjuk.

152
00:11:10,720 --> 00:11:12,240
Éneklésből nem lehet megélni.

153
00:11:12,520 --> 00:11:13,400
Pontosan!

154
00:11:13,520 --> 00:11:15,720
És részegesekkel kell összeállnod.

155
00:11:15,800 --> 00:11:17,160
Totál szégyen.

156
00:11:17,240 --> 00:11:18,840
Fellépsz majd esküvőkön?

157
00:11:18,920 --> 00:11:21,560
A szilva ága száraz, a szilva ága…

158
00:11:21,640 --> 00:11:22,480
Fatih!

159
00:11:23,920 --> 00:11:24,800
Ne süketelj!

160
00:11:25,600 --> 00:11:26,480
Oké, jól van.

161
00:11:27,800 --> 00:11:29,000
Kell egy autó éjszakára.

162
00:11:29,960 --> 00:11:31,840
Csak estétől reggelig, eskü!

163
00:11:32,800 --> 00:11:34,480
Annyira kell az az autó?

164
00:11:34,920 --> 00:11:36,160
Eléggé kellene.

165
00:11:36,840 --> 00:11:37,920
Mire kell?

166
00:11:38,600 --> 00:11:39,480
Hogy mire?

167
00:11:42,720 --> 00:11:44,120
Lesz egy fellépés.

168
00:11:44,320 --> 00:11:46,520
-Fellépés?
-De csak ma, ennyi az egész.

169
00:11:48,640 --> 00:11:49,680
Mit mondasz?

170
00:11:49,760 --> 00:11:50,640
Elvihetek egyet?

171
00:11:51,080 --> 00:11:51,960
Hát persze.

172
00:11:52,480 --> 00:11:53,360
Mind a tiéd.

173
00:11:54,080 --> 00:11:55,080
Köszönöm, apa!

174
00:12:00,160 --> 00:12:01,160
Egy feltétellel.

175
00:12:02,240 --> 00:12:03,120
Mi lenne az?

176
00:12:03,200 --> 00:12:05,480
Jön egy ügyfél Isztambulból egy napra.

177
00:12:05,560 --> 00:12:07,960
-És?
-Este indul vissza.

178
00:12:08,680 --> 00:12:09,760
Te vezetsz.

179
00:12:10,280 --> 00:12:12,000
-Sofőrködjek?
-Mi a baj?

180
00:12:12,360 --> 00:12:13,360
Megsértődtél?

181
00:12:13,640 --> 00:12:15,760
Nem. Dehogyis, csak…

182
00:12:16,720 --> 00:12:18,920
Mi lesz, ha az első nap elrontom?

183
00:12:19,000 --> 00:12:20,880
Ne rontsd el! Ennyi a dolgod.

184
00:12:21,680 --> 00:12:23,920
A nap végén az ügyfél majd értékel.

185
00:12:24,160 --> 00:12:27,440
-Ha kapsz tíz pontot, viheted az autót.
-Tíz pontot?

186
00:12:28,040 --> 00:12:29,680
-Apa!
-Átkozott nepotizmus!

187
00:12:29,760 --> 00:12:31,320
Nyolc-kilenc pont is elég.

188
00:12:32,280 --> 00:12:34,080
Máskülönben elfelejtheted az autót.

189
00:12:36,680 --> 00:12:37,640
Megegyeztünk.

190
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
A kulcs?

191
00:12:41,840 --> 00:12:42,720
Köszi!

192
00:12:53,840 --> 00:12:59,480
Hogyan hat ki a jellemtárunk
a szerelmi és a családi életünkre?

193
00:12:59,560 --> 00:13:04,160
Akinek a térképén
koncentrálódnak az „E” és az „I” betűk,

194
00:13:04,280 --> 00:13:06,800
azok eleinte talán nem értik meg egymást,

195
00:13:06,960 --> 00:13:09,960
ám ha mégis,
attól kezdve kiegészítik egymást.

196
00:13:10,040 --> 00:13:12,040
Egyedi harmóniát alkotnak.

197
00:13:12,480 --> 00:13:14,800
A romantikus kapcsolatok fontosak,

198
00:13:14,880 --> 00:13:17,040
mert javítják az életünk minőségét,

199
00:13:17,120 --> 00:13:21,240
ezért érdemes megtapasztalni
ezt a párosítási lehetőséget.

200
00:13:22,240 --> 00:13:24,120
A legénység üljön le leszálláshoz!

201
00:13:24,200 --> 00:13:26,000
A legénység üljön le leszálláshoz!

202
00:13:31,800 --> 00:13:34,240
Te irányítasz. Te vagy a főnök.

203
00:13:38,400 --> 00:13:41,560
Te irányítasz. Te vagy a főnök.

204
00:14:32,000 --> 00:14:33,160
Rám vár?

205
00:14:33,640 --> 00:14:35,280
Igen, én várom. Üdvözlöm!

206
00:14:35,600 --> 00:14:36,480
Hol van az autó?

207
00:14:36,680 --> 00:14:38,040
Arra, kérem!

208
00:14:42,680 --> 00:14:43,640
PARKOLÓ

209
00:14:43,720 --> 00:14:44,600
Erre!

210
00:14:46,440 --> 00:14:51,280
VALE PARKOLÓ
ADNAN MENDERES REPÜLŐTÉR, IZMIR

211
00:14:51,360 --> 00:14:53,280
Értékelném, ha sietnénk.

212
00:14:54,680 --> 00:14:55,880
Telefonálhatott volna.

213
00:14:56,920 --> 00:14:58,720
Hívtam, felvehette volna.

214
00:15:01,480 --> 00:15:02,960
Bocsánat, lenémítva maradt.

215
00:15:04,560 --> 00:15:06,240
10:30-ra Konakba megyünk.

216
00:15:06,360 --> 00:15:08,640
Aztán Zeytinalaniba, és végül a bíróságra.

217
00:15:08,760 --> 00:15:11,160
Ha hamar végzünk, elérem a korábbi gépet.

218
00:15:11,480 --> 00:15:12,360
Jól hangzik.

219
00:15:18,800 --> 00:15:20,680
Alsancakban is meg kell állnunk.

220
00:15:20,880 --> 00:15:23,200
-Rendben.
-Vennem kell pár bollót.

221
00:15:23,600 --> 00:15:24,760
Szereti a bollót?

222
00:15:25,040 --> 00:15:26,640
Egy barátomnak viszem.

223
00:15:33,320 --> 00:15:34,360
Itt is vagyunk.

224
00:15:43,480 --> 00:15:45,480
Írd meg a dalszöveget!

225
00:15:46,160 --> 00:15:47,040
Elnézést, csak…

226
00:15:47,120 --> 00:15:48,080
Ne játssz velem!

227
00:15:48,160 --> 00:15:49,960
Kapcsolódott a Bluetooth…

228
00:15:50,320 --> 00:15:51,280
Ma este…

229
00:15:51,360 --> 00:15:52,360
Oké, elintéztem.

230
00:16:39,040 --> 00:16:40,640
Járt már Izmirben?

231
00:16:40,960 --> 00:16:41,960
Itt születtem.

232
00:16:42,040 --> 00:16:43,480
Ja. Oké.

233
00:16:44,080 --> 00:16:45,280
A nevéből is tudtam.

234
00:16:46,840 --> 00:16:47,920
A madárról kaptam,

235
00:16:48,880 --> 00:16:49,880
nem a szendvicsről.

236
00:16:50,560 --> 00:16:51,440
Persze.

237
00:16:52,160 --> 00:16:53,040
Csak…

238
00:16:55,560 --> 00:16:57,080
Gyakran jár vissza?

239
00:16:58,880 --> 00:17:00,040
Három éve nem voltam.

240
00:17:00,520 --> 00:17:01,480
Három éve.

241
00:17:03,800 --> 00:17:07,280
-És nem hiányzott?
-Nem, Isztambul tökéletesen megfelel.

242
00:17:07,680 --> 00:17:09,720
Nem bírnám ki Isztambulban.

243
00:17:11,560 --> 00:17:12,880
Izmir gyönyörű hely.

244
00:17:13,440 --> 00:17:16,640
Sütögetés az erkélyen,
tengerpart a hétvégén. Tökéletes!

245
00:17:17,560 --> 00:17:19,120
Isztambul kész méhkaptár.

246
00:17:20,960 --> 00:17:22,640
Mert mindenkinek van munkája.

247
00:17:27,880 --> 00:17:30,280
A nap végén kap majd egy SMS-t.

248
00:17:30,360 --> 00:17:33,160
Megkérik, hogy értékelje a szolgáltatást.

249
00:17:33,760 --> 00:17:35,840
Hálás lennék, ha jól értékelne.

250
00:17:36,480 --> 00:17:37,680
Amúgy Fatih vagyok.

251
00:17:46,160 --> 00:17:47,760
A bérautóból kifogy a benzin.

252
00:17:49,160 --> 00:17:50,960
Ez is tipikusan izmiri.

253
00:17:53,560 --> 00:17:55,280
Csak ma dolgozom itt.

254
00:17:56,080 --> 00:17:58,120
A srácok megfeledkezhettek róla,

255
00:17:58,560 --> 00:18:00,560
de elintézzük, ne aggódjon!

256
00:18:01,160 --> 00:18:02,320
Miért csak ma?

257
00:18:02,880 --> 00:18:03,960
Nem ez a munkám.

258
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Ezt nem hiszem el!

259
00:18:20,080 --> 00:18:21,040
Üdv, tesó!

260
00:18:21,120 --> 00:18:23,080
-Kösz! Tele kérem!
-Egy kis mandula?

261
00:18:23,880 --> 00:18:24,760
Nem, köszi!

262
00:18:24,840 --> 00:18:26,600
Vegyél csak, jóllaksz vele.

263
00:18:26,680 --> 00:18:28,080
Kösz, most nem! Dolgozom.

264
00:18:31,040 --> 00:18:31,920
Isztambuli?

265
00:18:32,400 --> 00:18:33,280
Haver…

266
00:18:34,080 --> 00:18:36,000
Nem akar földet venni Urlában?

267
00:18:36,480 --> 00:18:37,800
Nem áll szándékomban.

268
00:18:37,880 --> 00:18:39,520
-Kérlek, haver!
-Ugyan már!

269
00:18:39,880 --> 00:18:42,680
Vehetne, aztán tele lesz a város,
mint Isztambul.

270
00:18:42,760 --> 00:18:43,920
Haver! Benzin kéne.

271
00:18:44,000 --> 00:18:46,400
Kaphatok benzint? Sietek. Ne csináld már!

272
00:18:46,520 --> 00:18:47,400
Fogd meg!

273
00:18:47,480 --> 00:18:48,360
Oké.

274
00:18:49,080 --> 00:18:49,920
Jézusom!

275
00:18:53,520 --> 00:18:55,800
-Sajnálom.
-Nem igazán értem.

276
00:18:55,880 --> 00:18:57,680
Akkor maga nem is sofőr?

277
00:18:58,560 --> 00:19:00,880
Az apámé a bérautós cég.

278
00:19:00,960 --> 00:19:02,600
Csak kisegítem egy napig.

279
00:19:02,880 --> 00:19:04,200
De van jogosítványa?

280
00:19:04,880 --> 00:19:05,720
Jaj, ne már!

281
00:19:05,880 --> 00:19:06,880
Van vagy nincs?

282
00:19:09,160 --> 00:19:10,040
Van.

283
00:19:10,360 --> 00:19:11,240
Persze, hogy van.

284
00:19:12,440 --> 00:19:13,320
Még szerencse.

285
00:19:16,680 --> 00:19:19,080
És? Akkor mi a foglalkozása?

286
00:19:19,400 --> 00:19:20,400
Zenész vagyok.

287
00:19:21,200 --> 00:19:23,120
Akkor az a maga dala, ami ment?

288
00:19:23,600 --> 00:19:25,800
Valójában az a barátom demója.

289
00:19:25,880 --> 00:19:27,840
Hallgassuk meg a maga egyik dalát!

290
00:19:28,320 --> 00:19:29,680
Általában élőben énekelek.

291
00:19:29,760 --> 00:19:30,600
Hol?

292
00:19:32,480 --> 00:19:34,600
Mostanság nem lépek fel.

293
00:19:39,760 --> 00:19:40,680
A mandulám?

294
00:19:50,600 --> 00:19:53,200
-Itt vagyunk.
-Rendben. Köszönöm!

295
00:19:53,560 --> 00:19:54,960
Itt nem parkolhatok.

296
00:19:55,080 --> 00:19:56,960
Hívjon fel, ha végzett!

297
00:19:57,320 --> 00:19:58,520
Természetesen.

298
00:19:58,680 --> 00:20:00,880
Csak ne némítsa le a telefonját!

299
00:20:39,560 --> 00:20:41,800
FIGYELEM!
JAVÍTÁS ALATT, NE HASZNÁLJA!

300
00:20:42,360 --> 00:20:44,760
Te irányítasz. Te vagy a főnök.

301
00:20:44,880 --> 00:20:47,120
Te irányítasz. Te vagy a főnök.

302
00:20:51,080 --> 00:20:52,000
Mi történt?

303
00:20:56,160 --> 00:20:57,040
Hahó!

304
00:20:59,080 --> 00:21:00,640
Hahó! Elnézést!

305
00:21:01,080 --> 00:21:03,280
A liftben rekedtem! Van itt valaki?

306
00:21:04,440 --> 00:21:06,080
Hahó! Elnézést!

307
00:21:09,640 --> 00:21:11,120
Oké. Semmi gond.

308
00:21:14,080 --> 00:21:15,240
Segítség!

309
00:21:15,520 --> 00:21:18,040
A liftben rekedtem. Van itt valaki?

310
00:21:27,280 --> 00:21:28,280
Ez gyors volt.

311
00:21:28,600 --> 00:21:29,640
Fatih úr!

312
00:21:30,160 --> 00:21:33,000
A liftben rekedtem.
Kiabáltam, de nem hallja senki.

313
00:21:33,080 --> 00:21:34,560
Tudna segíteni, kérem?

314
00:21:34,640 --> 00:21:36,680
Oké. Nyugodjon meg, Kumru kisasszony!

315
00:21:36,760 --> 00:21:39,200
Leparkolok a kocsival, és megyek.
Oké? Nyugi!

316
00:21:39,480 --> 00:21:40,360
Jó.

317
00:21:44,440 --> 00:21:45,320
Oké.

318
00:21:45,640 --> 00:21:48,200
Oké. Semmi gond.
Nyugalom, minden rendben lesz.

319
00:21:49,360 --> 00:21:50,240
Oké.

320
00:21:51,240 --> 00:21:52,080
Oké.

321
00:21:53,760 --> 00:21:57,400
Oké. Nincs baj. Minden rendben lesz.

322
00:21:57,880 --> 00:21:59,280
Jó étvágyat!

323
00:22:00,080 --> 00:22:02,080
Tessék! A teájuk.

324
00:22:04,200 --> 00:22:06,080
Bocsánat! Elnézést!

325
00:22:06,880 --> 00:22:07,760
Bocs!

326
00:22:08,280 --> 00:22:09,640
Magára bízom az autót.

327
00:22:10,120 --> 00:22:12,600
-Itt nem parkolhat.
-Igen, tudom, de…

328
00:22:12,720 --> 00:22:14,560
Készítsen 25 kumru szendvicset!

329
00:22:14,680 --> 00:22:17,040
Pár perc múlva jövök értük. Eskü!

330
00:22:17,160 --> 00:22:18,840
Lásson neki! Mindjárt jövök.

331
00:22:18,960 --> 00:22:20,880
-Hát jó.
-Maga a király!

332
00:22:20,960 --> 00:22:22,040
BAGEL PÉKSÉG

333
00:22:22,520 --> 00:22:24,560
Nyugalom! Minden oké. Semmi baj.

334
00:22:24,680 --> 00:22:25,960
Semmi gond.

335
00:22:26,680 --> 00:22:28,240
Oké.

336
00:22:29,720 --> 00:22:32,240
Tesó, te itt dolgozol?

337
00:22:32,720 --> 00:22:33,920
Vedd már ki, tesó!

338
00:22:34,320 --> 00:22:36,840
-Te vagy a portás?
-Nem, a liftet szerelem.

339
00:22:37,480 --> 00:22:41,360
-Valaki benne rekedt.
-Tényleg? Ne, már megint!

340
00:22:41,680 --> 00:22:42,760
Megnéznéd, kérlek?

341
00:22:42,840 --> 00:22:44,720
Ne aggódj, elintézem.

342
00:22:44,960 --> 00:22:45,920
Kumru kisasszony!

343
00:22:47,360 --> 00:22:50,200
-Kumru kisasszony, megjöttem.
-Fatih úr, itt vagyok.

344
00:22:50,320 --> 00:22:53,880
-Oké, nyugodjon meg!
-Jó.

345
00:22:55,480 --> 00:22:58,320
Nyugalom, a szerelő
mindjárt elintézi a dolgot.

346
00:22:58,400 --> 00:22:59,520
Nem kapok levegőt.

347
00:23:00,280 --> 00:23:01,520
Nem kapok levegőt!

348
00:23:01,800 --> 00:23:03,280
Ha ki tudná nyitni az ajtót…

349
00:23:04,160 --> 00:23:06,360
Gyerünk! Menni fog.

350
00:23:06,960 --> 00:23:08,760
Kicsit erősebben! Erősebben!

351
00:23:09,360 --> 00:23:10,480
Még egyszer! Erősebben!

352
00:23:11,200 --> 00:23:13,200
Ez az!

353
00:23:13,960 --> 00:23:15,360
Utálom Izmirt.

354
00:23:24,360 --> 00:23:26,320
Miért nem bírja a szép Izmirünket?

355
00:23:26,400 --> 00:23:28,840
Mit lehet szeretni benne? Nézzen csak rám!

356
00:23:29,120 --> 00:23:30,080
Az időjárást?

357
00:23:30,560 --> 00:23:31,440
Nyirkos.

358
00:23:31,960 --> 00:23:34,840
Ne már! Rövidnadrág,
papucs, iszogatás, tökéletes!

359
00:23:35,040 --> 00:23:37,320
-És az emberek…
-Hanyagok és lusták.

360
00:23:37,560 --> 00:23:39,480
Nyugodtak és kipihentek.

361
00:23:39,680 --> 00:23:42,800
-Felelőtlenek.
-Nem felelőtlenek, csak nyugodtak.

362
00:23:42,880 --> 00:23:44,840
És aki nyugodt, az tovább él.

363
00:23:44,920 --> 00:23:48,640
Ebben a városban
mindig ébernek kell lenni.

364
00:23:48,840 --> 00:23:51,320
Mindig ébernek lenni nem tesz jót.

365
00:23:51,400 --> 00:23:52,600
Ahogy a költő mondta:

366
00:23:52,680 --> 00:23:55,520
„Az élet mindig közbeszól,
ha más terveid vannak.”

367
00:23:55,880 --> 00:23:57,360
Biztos izmiri költő mondta.

368
00:23:57,440 --> 00:23:59,240
Liverpooli. John Lennon.

369
00:23:59,960 --> 00:24:02,680
És: „Isztambulban kergetni kell az életet,

370
00:24:03,000 --> 00:24:05,360
de Izmirben együtt sétáltok.”

371
00:24:05,560 --> 00:24:07,680
Ezt Cemal Süreya mondta. Ő pülümürlüi.

372
00:24:07,760 --> 00:24:10,880
Ez egy autómatrica, zsoltár vagy vers.

373
00:24:12,400 --> 00:24:14,000
Maga egyértelműen egy INFP.

374
00:24:14,760 --> 00:24:15,840
Az micsoda?

375
00:24:16,040 --> 00:24:16,920
Mediátor.

376
00:24:17,880 --> 00:24:20,280
Maga egy tipikus INFP álmodozó.

377
00:24:21,080 --> 00:24:23,720
Összehasonlítja a világ legszebb városát

378
00:24:23,840 --> 00:24:26,080
egy olyan nagy faluval, mint Izmir.

379
00:24:27,840 --> 00:24:28,800
Működik!

380
00:24:32,520 --> 00:24:34,680
Még csak pár órája vagyok itt!

381
00:24:35,160 --> 00:24:36,320
Alig pár órája!

382
00:24:36,400 --> 00:24:39,360
-Sajnálom, épp javítottam…
-Sajnálja?

383
00:24:39,480 --> 00:24:42,880
Vajon ez a tábla
miért nem volt kitéve, amikor jöttem?

384
00:24:42,960 --> 00:24:45,440
Most már működik.
Használhatja. Rendben van.

385
00:24:45,520 --> 00:24:47,840
„Használhatja”? Ezért beperelem!

386
00:24:47,920 --> 00:24:49,200
Nem kell az, asszonyom.

387
00:24:49,280 --> 00:24:51,800
Beperelem, megértette?

388
00:24:51,920 --> 00:24:54,760
Oké, tesó. Köszi! Köszönjük szépen!

389
00:24:54,840 --> 00:24:57,040
-Minek jöttem ide?
-Bocs a történtekért!

390
00:24:57,160 --> 00:24:59,400
Régi a lift. Van ilyen. Ne aggódj!

391
00:24:59,760 --> 00:25:01,000
Oké, köszi!

392
00:25:04,360 --> 00:25:05,280
Jól van?

393
00:25:07,120 --> 00:25:08,600
Úgy nézek ki?

394
00:25:09,360 --> 00:25:10,480
Ha megnyugodna…

395
00:25:10,800 --> 00:25:11,680
Már minden oké.

396
00:25:11,880 --> 00:25:13,960
Nyugodjak meg? Minden oké?

397
00:25:15,080 --> 00:25:15,960
Jól van.

398
00:25:16,920 --> 00:25:20,240
Mit motyogott,
amíg én az életemért küzdöttem?

399
00:25:21,000 --> 00:25:23,400
Meg akart győzni, hogy Izmir milyen jó.

400
00:25:23,480 --> 00:25:26,360
Szándékosan érveltem,
hogy eltereljem a figyelmét.

401
00:25:26,440 --> 00:25:28,720
Nem kell szeretnie Izmirt. Nem érdekel.

402
00:25:29,360 --> 00:25:30,720
Nem én vagyok a polgármester.

403
00:25:37,760 --> 00:25:38,760
Sajnálom.

404
00:25:40,160 --> 00:25:41,080
Köszönöm!

405
00:25:42,080 --> 00:25:42,960
Szívesen.

406
00:25:45,480 --> 00:25:48,000
Hogyhogy nincs itt egy lélek se?

407
00:25:48,080 --> 00:25:49,440
Senki sem hallott kiabálni.

408
00:25:49,600 --> 00:25:52,240
Péntek van.
Biztos mindenki elment Çeşmébe.

409
00:25:52,320 --> 00:25:53,360
Klasszikus Izmir.

410
00:25:53,960 --> 00:25:55,080
Valóban klasszikus.

411
00:25:56,960 --> 00:25:57,880
Kumru kisasszony!

412
00:25:59,080 --> 00:26:00,800
Hale kisasszony! Üdvözlöm!

413
00:26:01,800 --> 00:26:03,360
-Hogy van?
-Egyáltalán nem jól.

414
00:26:04,000 --> 00:26:05,280
Szerintem Şevket kihátrált.

415
00:26:05,360 --> 00:26:08,120
Idejön egy seregnyi ügyvéddel.
Mit csináljunk?

416
00:26:08,600 --> 00:26:11,440
Ne aggódjon! Felkészülten jöttünk.

417
00:26:12,040 --> 00:26:15,760
Hadd mutassam be önöket egymásnak!
Fatih úr az iroda ügyvédje.

418
00:26:16,480 --> 00:26:17,440
Valóban?

419
00:26:17,760 --> 00:26:19,560
Üdvözlöm, Fatih úr!

420
00:26:19,640 --> 00:26:21,640
Örülök, hogy eljött. Hogy van?

421
00:26:22,280 --> 00:26:24,680
Tudja, hogy megy ez, jog, bíróság, perek…

422
00:26:24,760 --> 00:26:26,640
Az igazságszolgáltatás az alapja…

423
00:26:26,720 --> 00:26:29,080
-Mehetnénk?
-Persze, menjünk!

424
00:26:29,160 --> 00:26:30,560
-Kérem!
-Köszönöm!

425
00:26:33,160 --> 00:26:36,480
Menjen csak! Nem férünk be mind.
Mi majd lépcsőzünk.

426
00:26:36,600 --> 00:26:37,680
Rendben, köszönöm!

427
00:26:38,560 --> 00:26:39,560
Így ni!

428
00:26:51,720 --> 00:26:54,040
Micsoda egy görény! Meggondolta magát.

429
00:26:54,680 --> 00:26:57,160
Meg akar félemlíteni, de nem fog menni.

430
00:26:57,960 --> 00:27:00,880
Bocs, hogy közbeszólok,
de elmondja, mit csinálunk?

431
00:27:01,280 --> 00:27:03,040
Hale és Şevket válását intézzük.

432
00:27:03,120 --> 00:27:04,920
Meg kell győznünk a másik felet,

433
00:27:05,000 --> 00:27:07,760
hogy írja alá a papírokat.
Mégpedig mindenképpen.

434
00:27:08,480 --> 00:27:09,720
„Mi” fogjuk meggyőzni?

435
00:27:10,480 --> 00:27:12,360
És én pontosan mit is csinálok?

436
00:27:13,080 --> 00:27:14,000
Nagyon egyszerű.

437
00:27:14,120 --> 00:27:17,640
Csak támogasson!
És este megkapja az értékelését.

438
00:27:17,880 --> 00:27:18,760
Kapiskálja?

439
00:27:22,640 --> 00:27:23,520
Kapiskálom.

440
00:27:25,360 --> 00:27:28,000
Már régóta tárgyalunk.

441
00:27:28,360 --> 00:27:32,080
Végre olyan megegyezésre jutottunk,
ami mindkét félnek megfelelt.

442
00:27:32,880 --> 00:27:34,400
-Egészségére!
-Köszönöm!

443
00:27:34,520 --> 00:27:35,760
-Egészségére!
-Kösz…

444
00:27:36,560 --> 00:27:38,160
Kapcsolják ki a légkondit!

445
00:27:38,280 --> 00:27:40,840
A hölgy allergiás,
negyvenszer fog tüsszenteni.

446
00:27:41,000 --> 00:27:42,400
Ne, jól vagyok. Köszönöm!

447
00:27:42,760 --> 00:27:44,840
-Allergiás vagy. Ha…
-Jól vagyok.

448
00:27:45,800 --> 00:27:46,680
Oké.

449
00:27:46,800 --> 00:27:49,640
Rendben, íme a nyilatkozat
a vagyonelosztásról,

450
00:27:49,720 --> 00:27:51,640
-megegyezés szerint.
-Közbevágnék.

451
00:27:52,560 --> 00:27:53,480
Mi is ez?

452
00:27:54,040 --> 00:27:55,640
Javaslat új nyilatkozatra.

453
00:28:04,160 --> 00:28:05,320
Miért rúgod fel?

454
00:28:06,520 --> 00:28:09,880
Mindent saját magadnak akarsz,
de az nem fog menni.

455
00:28:10,120 --> 00:28:11,640
Talán nem így ésszerű?

456
00:28:11,920 --> 00:28:12,800
Lehetséges?

457
00:28:13,280 --> 00:28:15,640
Volt valaha is ésszerűtlen kérésed?

458
00:28:15,760 --> 00:28:17,800
Mindig neked van igazad.

459
00:28:17,880 --> 00:28:19,600
Tovább rontanál a helyzeten?

460
00:28:19,680 --> 00:28:20,680
Pontosan.

461
00:28:20,880 --> 00:28:23,760
Ha azt mondod, hogy ezt ma zárjuk le,

462
00:28:23,880 --> 00:28:25,400
akkor íme a nyilatkozat!

463
00:28:27,320 --> 00:28:28,720
Látod? Én megmondtam.

464
00:28:28,800 --> 00:28:30,360
Mit mondtál meg?

465
00:28:30,960 --> 00:28:32,160
Nem mondtál semmit.

466
00:28:32,760 --> 00:28:35,520
Mindig elharapod a szavakat.

467
00:28:47,360 --> 00:28:49,920
Nem elég az SMS? Már fel is hívnak?

468
00:28:50,560 --> 00:28:51,800
Oké, jól van.

469
00:28:52,480 --> 00:28:54,480
Egy senki vagyok.

470
00:28:54,560 --> 00:28:56,280
Szállj le rólam, baszod!

471
00:28:56,760 --> 00:28:58,560
Találj nálam jobbat!

472
00:28:59,120 --> 00:29:00,480
Már találhattál is.

473
00:29:00,680 --> 00:29:01,880
Vigyázz a szádra!

474
00:29:03,760 --> 00:29:05,000
Ha megbocsátanak.

475
00:29:07,880 --> 00:29:10,000
Miért fordítja le a telefonját?

476
00:29:10,600 --> 00:29:11,520
Én is észrevettem.

477
00:29:11,640 --> 00:29:13,320
Minden férfi ilyen?

478
00:29:14,080 --> 00:29:15,280
Honnan tudhatná?

479
00:29:15,560 --> 00:29:16,440
Már elnézést!

480
00:29:17,680 --> 00:29:21,200
Szerintem jobb lesz,
ha a jogi nézőpontnál maradunk.

481
00:29:21,320 --> 00:29:22,760
Emberileg kérdeztem.

482
00:29:22,840 --> 00:29:25,640
És emberileg válaszolok.

483
00:29:25,880 --> 00:29:28,080
Ki kell vinni a jogot a rideg bíróságról,

484
00:29:28,160 --> 00:29:29,920
be az élet sűrűjébe…

485
00:29:32,040 --> 00:29:32,920
A légkondi.

486
00:29:34,160 --> 00:29:36,760
Tarthatnánk egy rövid szünetet?
Mindjárt jövök.

487
00:29:36,840 --> 00:29:37,680
Természetesen.

488
00:29:42,520 --> 00:29:43,400
Halló?

489
00:29:44,480 --> 00:29:46,920
Bocsáss meg, drága! Nem tudtam felvenni.

490
00:30:02,520 --> 00:30:03,400
Remek.

491
00:30:04,720 --> 00:30:05,600
Remek lenne.

492
00:30:06,080 --> 00:30:06,960
Várj egy kicsit!

493
00:30:08,080 --> 00:30:08,960
Hallgatlak.

494
00:30:11,680 --> 00:30:12,560
Oké.

495
00:30:14,560 --> 00:30:15,600
Kávét, kisasszony?

496
00:30:15,680 --> 00:30:17,240
Köszönöm szépen!

497
00:30:17,320 --> 00:30:18,280
Szívesen.

498
00:30:25,360 --> 00:30:26,240
Jól van?

499
00:30:30,840 --> 00:30:33,320
Állítólag a kapcsolat addig tart,
amíg a szerelem.

500
00:30:33,400 --> 00:30:34,520
Nem igaz.

501
00:30:35,080 --> 00:30:36,800
A vége az, ha nem beszélgetünk.

502
00:30:40,160 --> 00:30:41,360
Nem tart sokáig.

503
00:30:42,080 --> 00:30:42,960
Szia, édes!

504
00:30:43,840 --> 00:30:44,720
Viszhall!

505
00:31:15,800 --> 00:31:17,800
-Ne felejtse, amit mondtam!
-Jól van.

506
00:31:18,560 --> 00:31:19,880
Folytathatjuk.

507
00:31:26,000 --> 00:31:27,520
Hale nem akar elválni.

508
00:31:29,840 --> 00:31:32,120
Túlságosan beleéli magát a szerepébe.

509
00:31:32,600 --> 00:31:33,840
Nagyon zaklatott.

510
00:31:37,360 --> 00:31:39,240
A per napján ez általában így van.

511
00:31:39,760 --> 00:31:40,960
Normális dolog.

512
00:31:41,880 --> 00:31:42,760
Rendben.

513
00:31:43,480 --> 00:31:44,360
Végeztünk?

514
00:31:44,840 --> 00:31:46,560
Ha nem akar megegyezni,

515
00:31:47,560 --> 00:31:48,960
az érdekellentétet képez.

516
00:31:50,080 --> 00:31:50,960
Legyen!

517
00:31:51,080 --> 00:31:51,960
Vitatkozzunk!

518
00:31:52,680 --> 00:31:54,440
Akkor ha megbocsátanak.

519
00:31:56,320 --> 00:31:57,200
Hale!

520
00:31:58,040 --> 00:31:59,600
Viszlát a ma esti esküvőn!

521
00:31:59,680 --> 00:32:01,600
Van pofád elmenni az esküvőre?

522
00:32:01,680 --> 00:32:04,200
Természetesen elmegyek Meltem esküvőjére.

523
00:32:04,280 --> 00:32:05,160
Meltem?

524
00:32:05,760 --> 00:32:06,640
Meltem.

525
00:32:07,480 --> 00:32:09,040
Az anyja az én barátom.

526
00:32:09,120 --> 00:32:12,360
A vagyonunkat osztjuk el,
nem a barátainkat.

527
00:32:12,880 --> 00:32:13,880
További szép napot!

528
00:32:18,080 --> 00:32:21,840
Hale kisasszony,
tudom, hogy siet, de kérhetek valamit?

529
00:32:21,920 --> 00:32:24,040
Leírná a férje rendszámát?

530
00:32:24,120 --> 00:32:25,240
Az miért kell?

531
00:32:25,320 --> 00:32:27,800
Utánanéznék pár dolognak.

532
00:32:28,160 --> 00:32:29,280
Nem kell aggódnia.

533
00:32:29,360 --> 00:32:33,680
Mire végzek, a férje megbánja,
hogy nem írta alá a nyilatkozatot.

534
00:32:35,280 --> 00:32:36,720
Találkozik egy nővel.

535
00:32:37,480 --> 00:32:38,480
Ezt honnan tudja?

536
00:32:38,840 --> 00:32:41,920
Az ilyesmit mindig kiszúrom.
Leírt egy számot.

537
00:32:42,200 --> 00:32:44,480
-Milyen számot?
-Láttam, amikor leírta.

538
00:32:44,920 --> 00:32:48,160
Ha elkapom, és le tudom fényképezni,
azzal elintézhetem.

539
00:32:48,240 --> 00:32:50,320
-Hol van az autó?
-A szendvicses előtt.

540
00:32:55,240 --> 00:32:56,840
Bízza rá egy parkolóinasra!

541
00:32:56,960 --> 00:32:58,760
Egy szendvicses elé parkolt?

542
00:32:59,480 --> 00:33:00,600
Ez a jó Izmirben.

543
00:33:00,840 --> 00:33:02,840
Isztambulban ezt nem lehet.

544
00:33:02,920 --> 00:33:04,800
Sehol sem kellene.

545
00:33:04,880 --> 00:33:06,800
Ellopják, és darabokra szedik.

546
00:33:06,880 --> 00:33:09,120
Felhívott, és meg akartam menteni.

547
00:33:09,200 --> 00:33:10,880
Nem tudtam másra gondolni.

548
00:33:14,280 --> 00:33:16,120
Hogy találjuk meg Şevketet?

549
00:33:17,240 --> 00:33:21,440
Ha Izmir csak egy falu,
akkor elkiáltjuk a nevét a főtéren, de…

550
00:33:25,040 --> 00:33:26,640
Bízzunk meg egy magánnyomozót?

551
00:33:28,360 --> 00:33:29,480
Az nem illegális?

552
00:33:30,160 --> 00:33:31,720
Şevket megérdemelné.

553
00:33:31,920 --> 00:33:35,280
IARP. Érzéketlen, hűtlen, makacs.

554
00:33:36,280 --> 00:33:38,520
Mik ezek a betűk? Valami csillagjegy?

555
00:33:38,600 --> 00:33:41,080
Nem, ez tudományos. Jellemvonások.

556
00:33:44,800 --> 00:33:47,800
Felhívhatom Iskendert.
Jó kapcsolatai vannak.

557
00:33:47,920 --> 00:33:50,760
Van egy rendőr barátja is. Megkérdezhetem.

558
00:33:50,880 --> 00:33:51,760
Igen, rendben.

559
00:33:52,360 --> 00:33:53,200
Oké.

560
00:33:53,280 --> 00:33:54,160
Tesó!

561
00:33:54,760 --> 00:33:57,080
Köszönöm szépen! Jövök már!

562
00:33:58,480 --> 00:33:59,360
Nézze!

563
00:34:00,080 --> 00:34:02,480
Látja? Egyben maradt.

564
00:34:04,280 --> 00:34:05,560
A tolvajok is izmiriek,

565
00:34:06,160 --> 00:34:07,320
kicsiben gondolkodnak.

566
00:34:12,320 --> 00:34:13,200
Jövök!

567
00:34:21,320 --> 00:34:22,200
Húzza le!

568
00:34:26,160 --> 00:34:29,000
Annak ingyenes,
akit a szendvicsről neveztek el.

569
00:34:30,800 --> 00:34:31,840
Fogadjon el egyet!

570
00:34:31,920 --> 00:34:34,440
-Nem vagyok éhes.
-Majd később megeszi. Na!

571
00:34:35,960 --> 00:34:36,840
Hát jó.

572
00:34:38,280 --> 00:34:39,160
Fiúk!

573
00:34:40,160 --> 00:34:41,160
Kértek szendvicset?

574
00:34:41,960 --> 00:34:42,800
Tessék!

575
00:34:43,080 --> 00:34:43,960
Köszi!

576
00:34:44,040 --> 00:34:46,240
-Köszönjük!
-Egy az enyém.

577
00:34:48,760 --> 00:34:49,640
Sziasztok!

578
00:34:58,360 --> 00:34:59,360
Ennyi.

579
00:35:02,440 --> 00:35:05,200
A szendvicsekkel
megköszönjük az ingyen parkolást.

580
00:35:05,600 --> 00:35:07,280
És odaadjuk a gyerekeknek.

581
00:35:07,720 --> 00:35:11,480
Arra utalok, hogy Izmirben
ilyen kozmikus egyensúly rejlik.

582
00:35:12,680 --> 00:35:14,480
Itt mindenki angyal. Tudom.

583
00:35:14,840 --> 00:35:15,880
Ezt miért mondta?

584
00:35:16,360 --> 00:35:18,880
A liftben rekedt, megmentettem. És…

585
00:35:20,040 --> 00:35:20,920
találtam nyomozót.

586
00:35:21,000 --> 00:35:22,520
-Komolyan mondja?
-Igen.

587
00:35:23,440 --> 00:35:25,360
Igen. Iskender sógora rendőr.

588
00:35:25,440 --> 00:35:26,960
Mondtam a rendszámot. Már vár.

589
00:35:27,040 --> 00:35:28,120
A sógora?

590
00:35:28,200 --> 00:35:29,480
Nem, maga Iskender.

591
00:35:29,560 --> 00:35:31,920
Azt mondta,
jobban tud segíteni, ha megismeri.

592
00:35:32,000 --> 00:35:33,840
Jó kedvében van, érdemes odamenni.

593
00:35:33,920 --> 00:35:35,680
Oké, rendben. Hol van?

594
00:35:35,760 --> 00:35:36,720
Nem messze.

595
00:35:36,800 --> 00:35:37,800
Jól van, menjünk!

596
00:35:49,560 --> 00:35:51,080
Itt kell lennie valahol.

597
00:35:51,680 --> 00:35:54,560
Imádni fogja. Nagyon klassz fickó.

598
00:35:54,680 --> 00:35:55,800
Hálózatépítő.

599
00:35:55,880 --> 00:35:58,280
Mindenhol ismer mindenkit Izmirben.

600
00:35:58,760 --> 00:35:59,880
Hamar megkedveli.

601
00:36:03,760 --> 00:36:04,760
Ott van.

602
00:36:07,400 --> 00:36:08,840
-Iskender?
-Helló!

603
00:36:09,480 --> 00:36:10,680
Hogy vagy, fiam?

604
00:36:12,240 --> 00:36:13,120
Jól, de…

605
00:36:13,680 --> 00:36:14,800
Mi történt?

606
00:36:14,960 --> 00:36:17,440
Semmi. Csak találkoztam

607
00:36:17,880 --> 00:36:21,080
egy vagány polippal, ennyi az egész.

608
00:36:22,120 --> 00:36:23,280
Szálljon be, üdv!

609
00:36:23,760 --> 00:36:26,560
Nem, 16:30-kor meghallgatás.
Versenyzünk az idővel.

610
00:36:27,160 --> 00:36:28,600
Ő nyilvánvalóan nem siet.

611
00:36:28,720 --> 00:36:31,280
Ne őrjítsen meg! Jöjjön!

612
00:36:31,360 --> 00:36:34,040
Tipikus izmiri lakos.

613
00:36:34,800 --> 00:36:38,240
Iskender úr, a telefonszám és a rendszám,
amit küldtünk…

614
00:36:38,360 --> 00:36:40,920
Továbbküldtem. Szólnak,
ha lesz valami. Jöjjön!

615
00:36:41,360 --> 00:36:42,760
Látja? Máris elintézi.

616
00:36:42,880 --> 00:36:44,600
Engedjünk neki! Hamar visszaérünk.

617
00:36:44,720 --> 00:36:46,360
Ne! Fatih, ne!

618
00:36:47,040 --> 00:36:48,080
Hiányoztál, fiam.

619
00:36:50,560 --> 00:36:52,840
Igazad van. Fel akartalak hívni.

620
00:36:53,560 --> 00:36:54,440
Róla beszéltem.

621
00:36:57,480 --> 00:36:58,680
Fél a tengertől?

622
00:36:59,160 --> 00:37:00,360
Nem erről van szó.

623
00:37:01,840 --> 00:37:03,640
-Jöjjön!
-Fatih, ne!

624
00:37:03,760 --> 00:37:06,160
Jöjjön! Semmi baj. Így ni.

625
00:37:06,400 --> 00:37:08,880
Oké. Kumru kisasszony
az isztambuli vendégünk.

626
00:37:08,960 --> 00:37:10,440
Üdvözlöm, örvendek!

627
00:37:10,880 --> 00:37:12,080
Milyen szép neve van!

628
00:37:12,280 --> 00:37:13,160
A madárról.

629
00:37:13,280 --> 00:37:15,080
-Persze.
-Nem a szendvicsről.

630
00:37:15,760 --> 00:37:19,280
Mi lenne szép a szendvicsben,
ha a madárhoz hasonlítjuk?

631
00:37:20,600 --> 00:37:22,280
Helyezze magát kényelembe!

632
00:37:22,440 --> 00:37:24,880
-Üljön le!
-Üljön csak le! Öné a hajó. Kérem!

633
00:37:25,280 --> 00:37:27,840
Akkor előbb igyunk egyet!

634
00:37:28,080 --> 00:37:30,720
Iskender úr, miért nem beszélünk előbb?

635
00:37:30,840 --> 00:37:32,800
Majd beszélünk. Előbb igyunk!

636
00:37:32,920 --> 00:37:34,240
Előbb a nyugalom!

637
00:37:34,560 --> 00:37:35,960
Attól tökéletes az élet.

638
00:37:37,160 --> 00:37:39,720
Nyisd ki! Van ott raki és poharak.

639
00:37:40,080 --> 00:37:41,200
Oké.

640
00:37:45,240 --> 00:37:47,240
Na! Lássuk csak!

641
00:37:48,520 --> 00:37:49,680
Ó, te ördög!

642
00:37:51,080 --> 00:37:52,160
Ezt ide teszem.

643
00:38:15,360 --> 00:38:19,160
Biztos, hogy innod kellene
a gyógyszerre? Tessék!

644
00:38:19,840 --> 00:38:20,720
Fogja!

645
00:38:20,800 --> 00:38:21,680
Nem lesz bajom.

646
00:38:21,840 --> 00:38:22,680
A magáé.

647
00:38:22,760 --> 00:38:23,920
Töltsünk meg minden poharat…

648
00:38:24,000 --> 00:38:24,960
Ha megengeded.

649
00:38:26,640 --> 00:38:27,760
Egészségedre!

650
00:38:27,920 --> 00:38:30,080
Áztassuk el az életünket

651
00:38:30,480 --> 00:38:32,560
Jó minősítést szeretne, ugye?

652
00:38:33,000 --> 00:38:33,880
Hadd sírjon a nap…

653
00:38:33,960 --> 00:38:34,800
Hajrá!

654
00:38:34,880 --> 00:38:37,200
Ugyan már, igyon csak! Egészségére!

655
00:38:39,280 --> 00:38:41,080
Ha van is bűnöm

656
00:38:41,960 --> 00:38:43,560
Az várhat idők végezetéig

657
00:38:48,960 --> 00:38:52,040
Te már megvártál, te…

658
00:39:02,840 --> 00:39:04,560
Mert minden nap…

659
00:39:05,360 --> 00:39:06,240
Fatih!

660
00:39:07,200 --> 00:39:08,280
Fatih!

661
00:39:09,480 --> 00:39:11,480
Nem mentünk egy kicsit messzire?

662
00:39:11,960 --> 00:39:13,160
Kint vagyunk a tengeren!

663
00:39:15,160 --> 00:39:16,960
Ott csodásak a keszegek.

664
00:39:18,480 --> 00:39:22,000
Iskender úr,
mi van a telefonszámmal és a rendszámmal?

665
00:39:22,200 --> 00:39:25,680
Ön szerint
mikor lesz meg az információ? Sietünk.

666
00:39:25,760 --> 00:39:26,960
Jól van, várjon!

667
00:39:27,280 --> 00:39:28,160
Ácsi!

668
00:39:28,880 --> 00:39:30,200
Hol a telefonom?

669
00:39:32,280 --> 00:39:33,320
Mindjárt mondja.

670
00:39:35,360 --> 00:39:37,880
Igen! Megjött a hír, amire vártatok.

671
00:39:38,600 --> 00:39:40,640
Minden választ tudok, srácok.

672
00:39:44,440 --> 00:39:45,520
Şevket

673
00:39:46,560 --> 00:39:47,440
Güngören.

674
00:39:48,360 --> 00:39:49,240
Igen.

675
00:39:49,440 --> 00:39:50,520
Ez az ő rendszáma.

676
00:39:56,760 --> 00:39:58,080
Nem ezt kérdeztük.

677
00:39:58,560 --> 00:40:02,480
Azt kérdeztük, hol van az autó,
de maga nem figyelt oda.

678
00:40:02,560 --> 00:40:05,080
-Oké, hercegnőm. Elintézem.
-Ne szólítson így!

679
00:40:05,200 --> 00:40:07,560
És ne mondja, hogy „elintézi”!

680
00:40:07,680 --> 00:40:10,480
Izmiriül ez azt jelenti, „felejtsük el”!

681
00:40:10,600 --> 00:40:14,200
Megsértik az ügyfelem jogait.
Mit keresek én itt?

682
00:40:14,320 --> 00:40:15,520
Menjünk vissza!

683
00:40:15,600 --> 00:40:17,040
-Visszamehetnénk?
-Jó.

684
00:40:17,560 --> 00:40:19,640
Tetszik. Kemény lány.

685
00:40:21,280 --> 00:40:23,520
Megnyugodna, kérem? Mármint…

686
00:40:23,640 --> 00:40:24,680
Mi okom van rá?

687
00:40:24,920 --> 00:40:26,680
A fickó megcsalja a feleségét!

688
00:40:26,760 --> 00:40:28,520
Én meg keszegeket kergetek itt!

689
00:40:28,840 --> 00:40:30,600
Meggyőződése, hogy megcsalja.

690
00:40:30,680 --> 00:40:32,760
De honnan tudhatnánk biztosan?

691
00:40:33,560 --> 00:40:35,680
Megmutatom. Ezt nézze!

692
00:40:36,600 --> 00:40:38,120
Titokban levideózta?

693
00:40:38,200 --> 00:40:40,480
A szeretőjével beszél. Csak nézze meg!

694
00:40:41,160 --> 00:40:42,200
Semmi különös.

695
00:40:42,280 --> 00:40:43,880
Hogyhogy semmi különös?

696
00:40:44,000 --> 00:40:46,080
Nem látja? Leírt egy számot.

697
00:40:46,160 --> 00:40:47,320
Egy prosti számát.

698
00:40:49,280 --> 00:40:51,080
Vajon lehetséges lenne?

699
00:40:51,200 --> 00:40:52,680
Te jó ég! Hadd nézzem!

700
00:40:53,960 --> 00:40:54,800
Ide figyeljenek!

701
00:40:54,880 --> 00:40:56,760
Nem tudják, milyen fontos ez.

702
00:40:56,840 --> 00:40:59,280
A karrierem, minden ettől az ügytől függ.

703
00:40:59,400 --> 00:41:00,560
Magukat ez nem érdekli.

704
00:41:00,680 --> 00:41:03,520
Horgásznak, esznek,
álmodoznak a tengerparton.

705
00:41:03,680 --> 00:41:07,000
-Beszél a sógorával, és…
-Dario Moreno.

706
00:41:08,080 --> 00:41:10,040
Olvasok a szájáról. „Dario Moreno”.

707
00:41:10,120 --> 00:41:11,000
És?

708
00:41:12,120 --> 00:41:14,200
A Dario Moreno utcába megy.

709
00:41:15,000 --> 00:41:15,840
Ide.

710
00:41:15,920 --> 00:41:17,760
Fordítsa meg a hajót!

711
00:41:26,880 --> 00:41:29,040
Lassabban!

712
00:41:29,120 --> 00:41:30,960
-Lassabban!
-Oké, jó.

713
00:41:31,920 --> 00:41:33,240
Ne ennyire lassan!

714
00:41:33,360 --> 00:41:36,040
Gyorsabban! Elveszítjük!
Gyerünk, gyorsabban!

715
00:41:36,120 --> 00:41:38,880
Így nem tudom, mit csináljak.
Vezessen maga!

716
00:41:39,160 --> 00:41:41,440
-Nem tudok.
-Akkor ne oktasson ki!

717
00:41:41,520 --> 00:41:42,600
Tudok, de nem fogok.

718
00:41:43,160 --> 00:41:46,040
Polip. Nem is egy… Túl sok csáp!

719
00:41:46,720 --> 00:41:49,600
-Tessék?
-Ez van, ha fájdalomcsillapítóra iszik.

720
00:41:49,920 --> 00:41:51,720
Nem tudja, mit beszél.

721
00:41:56,000 --> 00:41:56,960
Most mi van?

722
00:41:57,200 --> 00:41:59,520
Négy, hét, nyolc. Beszív és kifúj!

723
00:42:00,920 --> 00:42:03,280
-Gyerünk, amíg zöld a lámpa! Nyomás!
-Oké.

724
00:42:03,360 --> 00:42:06,000
-Oké.
-Taposson bele, Fatih!

725
00:42:06,080 --> 00:42:08,240
Lassabban!

726
00:42:08,520 --> 00:42:11,120
Fogja meg! Szegény beverte a fejét.

727
00:42:14,680 --> 00:42:16,240
Mit művel? Kumru, ne!

728
00:42:16,760 --> 00:42:19,760
Mi a fenét csinálok?

729
00:42:22,640 --> 00:42:24,320
Egy hideg szendvicset kérek!

730
00:42:29,960 --> 00:42:31,080
Várjon, jövök!

731
00:42:31,160 --> 00:42:32,040
És az autó?

732
00:42:33,120 --> 00:42:34,000
Iskender!

733
00:42:34,760 --> 00:42:37,480
A rendőröknek mondd azt,
hogy mindjárt jövünk!

734
00:42:37,760 --> 00:42:39,280
A barátok segítenek, nem?

735
00:42:39,600 --> 00:42:40,480
Abszolút igaz.

736
00:42:45,480 --> 00:42:46,960
Majd hívlak. Most nem jó.

737
00:42:47,040 --> 00:42:49,520
-Találtál autót?
-Találok egyet.

738
00:42:49,680 --> 00:42:51,200
Énekelhetnél is.

739
00:42:51,440 --> 00:42:53,160
Nem hallom jól. Majd hívlak.

740
00:42:56,920 --> 00:42:57,800
Elnézést!

741
00:43:01,480 --> 00:43:03,960
-Ez az! Ti is!
-Elnézést!

742
00:43:04,280 --> 00:43:07,160
-Kezek!
-Bocsánat! Nagyon sajnálom.

743
00:43:11,240 --> 00:43:14,120
-Mit csinálsz? Hagyd abba!
-Elvegyülök a tömegben.

744
00:43:14,440 --> 00:43:15,560
De elveszítjük!

745
00:43:15,640 --> 00:43:16,840
-Keresse!
-Hagyd abba!

746
00:43:18,960 --> 00:43:20,000
Egész jól csinálja.

747
00:43:20,080 --> 00:43:22,360
Mi a fenét művelsz? Menjünk már!

748
00:43:24,280 --> 00:43:25,160
Elég!

749
00:43:29,160 --> 00:43:31,000
Fatih!

750
00:43:35,200 --> 00:43:36,080
Arra megyünk!

751
00:43:41,960 --> 00:43:42,840
Fatih!

752
00:43:57,680 --> 00:43:59,800
Şevket? El fogjuk veszíteni!

753
00:43:59,920 --> 00:44:01,040
Elragadtattam magam.

754
00:44:01,120 --> 00:44:02,280
Elnézést!

755
00:44:10,800 --> 00:44:12,440
-Gyere, menjünk!
-Nem.

756
00:44:12,840 --> 00:44:14,600
Nem szállok be még egy liftbe.

757
00:44:15,240 --> 00:44:16,440
Akkor mi legyen?

758
00:44:19,200 --> 00:44:20,760
Fellépcsőzünk. Gyere!

759
00:44:31,560 --> 00:44:35,360
Kumru, ehhez túl meleg van.
A lifttel kellett volna menni.

760
00:44:36,160 --> 00:44:37,680
Nem akarok fiatalon meghalni.

761
00:44:39,360 --> 00:44:40,760
Sosem érjük utol.

762
00:44:41,680 --> 00:44:42,880
Egész életemben

763
00:44:43,360 --> 00:44:45,760
ilyen ravasz fickókat lepleztem le.

764
00:44:46,280 --> 00:44:50,200
Nem hagyom, hogy egy izmiri görény
kicsússzon a kezemből!

765
00:45:03,280 --> 00:45:04,280
Elmentek.

766
00:45:14,480 --> 00:45:15,560
Megtaláljuk őket.

767
00:45:16,280 --> 00:45:17,160
Ne aggódj!

768
00:45:19,880 --> 00:45:21,080
Felhívom Iskendert.

769
00:46:30,080 --> 00:46:31,320
Dalszöveget írsz?

770
00:46:31,520 --> 00:46:32,400
Nem.

771
00:46:32,760 --> 00:46:34,960
Csak firkálok.

772
00:46:41,080 --> 00:46:43,120
Egyvalami tényleg jó Izmirben.

773
00:46:43,920 --> 00:46:46,800
Nőként nyugodtan járhatok bármerre.

774
00:46:47,040 --> 00:46:48,920
Senki sem bámul meg.

775
00:46:50,160 --> 00:46:52,320
Végül csak megérintett a hely.

776
00:46:53,080 --> 00:46:54,000
Ez az egy jó.

777
00:46:55,480 --> 00:46:56,360
Persze.

778
00:46:59,480 --> 00:47:01,480
-Cseréljünk?
-Igen.

779
00:47:03,280 --> 00:47:05,080
Tíz perc, és meglesz az autó.

780
00:47:05,160 --> 00:47:07,200
Szerencsére ismerem a srácokat. Tessék!

781
00:47:07,800 --> 00:47:09,440
Miért nem hagyod? Elintézném.

782
00:47:09,520 --> 00:47:11,960
Nem gond. Ez úgyis miattam van.

783
00:47:12,480 --> 00:47:16,080
Miattam vontatták el az autót.
Te meg eljöttél ilyen messzire.

784
00:47:16,760 --> 00:47:19,760
Bocsáss meg, drága,
hogy tönkretettem a terveidet!

785
00:47:19,840 --> 00:47:23,280
Nem a maga hibája. Izmir szórakozik velem.

786
00:47:25,040 --> 00:47:27,360
Egyébként beszéltem a sógorommal.

787
00:47:27,440 --> 00:47:30,160
Kértem, hogy keressen
egy jelet, rendszámot, bármit.

788
00:47:30,240 --> 00:47:31,160
És mit mondott?

789
00:47:31,560 --> 00:47:34,040
Valami adatvédelmi törvényről motyogott.

790
00:47:34,160 --> 00:47:36,400
Erre én: „Ne bassz fel! Intézd el!”

791
00:47:37,040 --> 00:47:41,080
-Erre azt mondta, hívjam fel három körül.
-Jó, akkor még lehetséges.

792
00:47:43,440 --> 00:47:44,320
A sógor?

793
00:47:44,400 --> 00:47:45,680
Nem. Megfeledkeztem róla,

794
00:47:46,040 --> 00:47:47,840
de este esküvőre megyek.

795
00:47:48,440 --> 00:47:49,360
Kinek az esküvőjére?

796
00:47:49,880 --> 00:47:52,040
Meltemére, egy barátom lányáéra.

797
00:47:52,760 --> 00:47:53,640
Halló?

798
00:47:54,880 --> 00:47:56,200
Oké. Remélem.

799
00:47:56,280 --> 00:47:58,080
Hale és Şevket is ott lesz.

800
00:47:58,160 --> 00:48:00,560
Mint egy falusi esküvőn.
Mindenki ott lesz.

801
00:48:03,280 --> 00:48:05,960
Honnan tudjuk biztosan?
Lehet valaki más is.

802
00:48:07,680 --> 00:48:10,760
Iskender, hogy hívják a vőlegényt?

803
00:48:13,240 --> 00:48:14,080
Mert.

804
00:48:23,600 --> 00:48:24,480
Jól van.

805
00:48:25,160 --> 00:48:28,400
Amíg várunk, benézünk anyához.

806
00:48:28,480 --> 00:48:35,200
Ha megjön a hír, megyünk Şevket után,
aztán a bíróságra, majd a reptérre.

807
00:48:36,360 --> 00:48:38,160
Igen, ez az új menetrend.

808
00:48:39,360 --> 00:48:41,000
Mi voltál? Vezető?

809
00:48:41,080 --> 00:48:42,960
-EARD.
-EARD.

810
00:48:44,560 --> 00:48:45,480
És én?

811
00:48:46,920 --> 00:48:47,800
Fogalmam sincs.

812
00:48:48,160 --> 00:48:49,200
Szeretnéd tudni?

813
00:48:49,480 --> 00:48:50,560
Most is lehet?

814
00:48:50,880 --> 00:48:53,640
Egyszerű. Csak egy teszt.
Add a telefonodat!

815
00:48:53,880 --> 00:48:54,760
Tessék!

816
00:48:57,960 --> 00:48:59,040
Jól van.

817
00:49:00,640 --> 00:49:02,000
Válaszolj a kérdésekre!

818
00:49:03,760 --> 00:49:04,640
Oké.

819
00:49:10,480 --> 00:49:13,480
JELLEMVONÁSOK TESZT
NEHEZEN MUTATKOZOM BE

820
00:49:13,760 --> 00:49:15,680
KERÜLÖM A TÖMEGET ÉS A RENDEZVÉNYEKET

821
00:49:33,960 --> 00:49:35,800
NEHEZEN FEJEZEM KI AZ ÉRZÉSEIMET

822
00:49:37,040 --> 00:49:38,160
GYAKRAN SZERZEK BARÁTOKAT

823
00:49:48,440 --> 00:49:50,840
VÉDELMEZŐ
ILFD

824
00:49:50,920 --> 00:49:51,920
Védelmező.

825
00:49:52,880 --> 00:49:54,280
ILFD.

826
00:49:54,720 --> 00:49:55,600
Hát persze.

827
00:49:57,080 --> 00:49:59,080
Miért? Ez rosszat jelent?

828
00:49:59,160 --> 00:50:03,280
Nem rosszat.
Nem ártanak senkinek, csak saját maguknak.

829
00:50:04,080 --> 00:50:06,080
Csupán a népesség 1%-át teszik ki,

830
00:50:06,200 --> 00:50:09,040
-de nyomot hagynak.
-Ha kibújnak a kagylójukból.

831
00:50:09,120 --> 00:50:10,760
Intuitív, perfekcionista.

832
00:50:11,000 --> 00:50:12,280
Könnyen mániás lehet.

833
00:50:12,600 --> 00:50:14,160
Szenvedélyes, kreatív.

834
00:50:14,240 --> 00:50:15,760
Elpazarolja a kreativitását,

835
00:50:15,840 --> 00:50:18,520
mivel nem lép színre, mert fél a bukástól.

836
00:50:21,480 --> 00:50:23,280
Olyan, mintha horoszkóp lenne?

837
00:50:24,560 --> 00:50:26,040
Mi a tiéd? Hadd nézzem!

838
00:50:26,760 --> 00:50:27,840
EARD.

839
00:50:28,360 --> 00:50:30,160
-EARD.
-El is mondhatom.

840
00:50:30,280 --> 00:50:34,760
Fegyelmezett, megbízható,
hűséges, elkötelezett, becsületes.

841
00:50:35,280 --> 00:50:36,680
Merev, makacs.

842
00:50:37,360 --> 00:50:38,520
Ítélkező.

843
00:50:39,760 --> 00:50:41,160
Okkal lettél ügyvéd.

844
00:50:42,360 --> 00:50:43,400
És te?

845
00:50:44,280 --> 00:50:45,520
Te ki vagy?

846
00:50:45,760 --> 00:50:48,960
Autókat adsz bérbe vagy zenélsz?
Melyik vagy?

847
00:50:49,560 --> 00:50:51,080
Ez állandó gond apámmal.

848
00:50:51,640 --> 00:50:53,040
Folyton nyaggat.

849
00:50:53,560 --> 00:50:56,880
Mire jó az éneklés, ha van egy céged, nem?

850
00:50:57,240 --> 00:50:58,160
Pontosan.

851
00:50:59,880 --> 00:51:03,080
Előbb-utóbb megadom magam,
de egyelőre még kitartok.

852
00:51:04,360 --> 00:51:05,360
Ez amúgy jó.

853
00:51:05,800 --> 00:51:07,480
Bárcsak ilyen gondjaim lennének!

854
00:51:12,200 --> 00:51:13,600
Elveszítettem apámat.

855
00:51:15,880 --> 00:51:16,840
Részvétem.

856
00:51:17,040 --> 00:51:17,920
Köszönöm!

857
00:51:19,480 --> 00:51:20,880
Már 15 éve.

858
00:51:23,160 --> 00:51:24,360
De még mindig hiányzik.

859
00:51:26,040 --> 00:51:29,360
Bárcsak itt lenne, és folyton nyaggatna!

860
00:51:35,360 --> 00:51:36,680
Apám szívja a véremet.

861
00:51:37,520 --> 00:51:38,720
A tiédet megkönnyezed.

862
00:51:40,280 --> 00:51:42,120
De gondolom, ugyanaz ez.

863
00:51:42,480 --> 00:51:44,920
A véredben vannak a dalszövegek.

864
00:51:45,400 --> 00:51:48,160
Nem akarok rímelni. Ez csak úgy jön.

865
00:51:52,000 --> 00:51:53,600
Most meg min nevetsz?

866
00:51:53,680 --> 00:51:55,280
Bocs! Jól vagy? Gyere!

867
00:51:55,720 --> 00:51:57,400
Bocs! Amikor láttalak elesni…

868
00:52:09,080 --> 00:52:10,360
Az autó előállt.

869
00:52:11,160 --> 00:52:12,520
Oké, akkor…

870
00:52:14,760 --> 00:52:16,880
Egyébként hol tegyünk ki?

871
00:52:16,960 --> 00:52:19,760
Sehol. Most már felelek értetek, és kész.

872
00:52:19,840 --> 00:52:21,480
Már mondtam.

873
00:52:22,880 --> 00:52:25,280
Bérautó, Kumru az ügyfelünk.

874
00:52:25,680 --> 00:52:28,280
Ha zavarok…

875
00:52:28,360 --> 00:52:31,360
Nem. Egyáltalán nem.

876
00:52:32,320 --> 00:52:33,280
Látod?

877
00:52:33,360 --> 00:52:34,560
Jó, gyere te is!

878
00:52:36,760 --> 00:52:37,840
Hagytam pénzt, tesó.

879
00:52:43,640 --> 00:52:44,880
Mi lesz a bollókkal?

880
00:52:45,400 --> 00:52:46,360
Hagyjuk!

881
00:52:47,960 --> 00:52:50,520
Mondom a tervet. Iskender az autóban vár.

882
00:52:50,600 --> 00:52:52,560
Veszünk pár bollót. Mi a véleményed?

883
00:52:54,480 --> 00:52:55,760
Ne nézegesd az órádat!

884
00:52:56,560 --> 00:52:59,560
Emlékszel a 15 perces szünetre
a menetrendedben?

885
00:53:00,040 --> 00:53:01,640
Annál nem tart tovább.

886
00:53:04,080 --> 00:53:04,960
Megegyeztünk.

887
00:53:05,520 --> 00:53:06,400
Megegyeztünk.

888
00:53:06,680 --> 00:53:09,600
PARKOLÓ

889
00:53:10,440 --> 00:53:11,560
Köszönöm!

890
00:53:11,960 --> 00:53:13,000
Szívesen.

891
00:53:22,800 --> 00:53:24,120
Kinek lesznek a bollók?

892
00:53:24,840 --> 00:53:26,440
Doruk kérte.

893
00:53:27,160 --> 00:53:28,600
Gondolom, a barátod.

894
00:53:29,760 --> 00:53:32,080
Nem, az életvezetési tanácsadóm.

895
00:53:32,680 --> 00:53:33,800
Az micsoda?

896
00:53:35,360 --> 00:53:37,400
Mármint olyan, mintha az lenne.

897
00:53:37,520 --> 00:53:41,160
Irányt mutat,
amikor úgy érzem, eltévedtem.

898
00:53:43,160 --> 00:53:45,160
Elég gyakran tűnsz eltévedtnek.

899
00:53:58,000 --> 00:53:59,000
Jól vagy?

900
00:54:01,360 --> 00:54:02,240
Igen.

901
00:54:04,960 --> 00:54:05,840
Kumru?

902
00:54:06,440 --> 00:54:08,040
Mit keresel te itt?

903
00:54:09,560 --> 00:54:10,680
Gülcem!

904
00:54:11,280 --> 00:54:15,240
-Meglepetés!
-Jaj, csajszi, te megőrültél!

905
00:54:15,320 --> 00:54:18,440
-Azon tűnődöm, hogy kerülsz ide.
-Hát, tudod…

906
00:54:18,720 --> 00:54:22,160
Volt egy pered Isztambulban,
de jössz az esküvőre, nem?

907
00:54:22,280 --> 00:54:24,560
-Meglepetés-látogatás!
-Ribi!

908
00:54:24,840 --> 00:54:26,800
Burcuval és a többiekkel voltam…

909
00:54:26,880 --> 00:54:29,800
Láttalak, de lehetetlennek hittem.

910
00:54:29,880 --> 00:54:32,880
-Ó, ez csak véletlen.
-Most rajtakaptalak!

911
00:54:33,000 --> 00:54:35,040
Ki ez a jóképű pasi? Találkozunk még?

912
00:54:35,160 --> 00:54:36,600
Fatih vagyok. Örvendek!

913
00:54:36,680 --> 00:54:39,000
Szintén. Gülcem. Az esküvőre jöttél?

914
00:54:39,280 --> 00:54:40,160
Nem.

915
00:54:41,200 --> 00:54:42,560
Az ügy miatt jöttem.

916
00:54:42,800 --> 00:54:43,720
Milyen ügy miatt?

917
00:54:43,800 --> 00:54:47,080
Irodai ügy.
El akartam intézni, ha már itt vagyok.

918
00:54:47,200 --> 00:54:49,120
Fatih segített.

919
00:54:49,320 --> 00:54:51,280
Épp el akartunk köszönni egymástól.

920
00:54:51,360 --> 00:54:53,480
-Akkor nincs semmilyen terved?
-Nincs.

921
00:54:54,040 --> 00:54:55,880
Miért nem hívtál, ha szabad vagy?

922
00:54:56,040 --> 00:54:58,160
Nem tudom, túl gyorsan történt minden.

923
00:54:58,280 --> 00:55:00,080
Oké. Lerázom őket. Várj meg itt!

924
00:55:00,160 --> 00:55:02,160
Ne! Ne csináld!

925
00:55:02,240 --> 00:55:04,840
Burcu reggel óta csak az exéről beszél.

926
00:55:04,920 --> 00:55:05,880
Tökre unom.

927
00:55:05,960 --> 00:55:08,560
Ne, Gülcem!
Kérlek, ne borítsd fel a terveidet!

928
00:55:08,640 --> 00:55:12,160
Nem, már nagyon régen láttalak.
Várj meg! Mindjárt jövök.

929
00:55:14,600 --> 00:55:15,800
Mindennek vége.

930
00:55:16,800 --> 00:55:17,640
Mi történt?

931
00:55:17,720 --> 00:55:20,960
Az esküvő, amire Hale, Şevket
és Iskender is elmegy.

932
00:55:21,040 --> 00:55:22,080
Meltemé és Merté.

933
00:55:22,160 --> 00:55:24,000
Meltem a barátom.

934
00:55:24,400 --> 00:55:25,960
Ó, neked is a barátod.

935
00:55:26,600 --> 00:55:28,360
És Gülcemnek is a barátja.

936
00:55:28,440 --> 00:55:30,800
Azt mondtam, hogy nem tudok elmenni rá.

937
00:55:32,200 --> 00:55:34,040
Mit is jelentettek azok a betűk?

938
00:55:34,720 --> 00:55:37,480
Szilárd, becsületes, megbízható.

939
00:55:37,800 --> 00:55:39,800
Ebből sehogy sem kerülök ki jól.

940
00:55:40,360 --> 00:55:42,080
El kell mennem az esküvőre.

941
00:55:43,360 --> 00:55:45,320
Akkor a meló nem ér véget 18:30-kor?

942
00:55:45,400 --> 00:55:46,720
Mondom a tervet.

943
00:55:47,040 --> 00:55:48,480
Megszabadulok Gülcemtől.

944
00:55:48,800 --> 00:55:50,400
Elmegyünk ruhát venni.

945
00:55:50,680 --> 00:55:54,960
Azután anyámhoz és a bíróságra.
Azután este az esküvőre.

946
00:55:55,600 --> 00:55:58,520
És az utolsó géppel Isztambulba.
Ez az új terv.

947
00:55:58,600 --> 00:55:59,760
Miért nem maradsz?

948
00:56:02,080 --> 00:56:03,360
Csak hangosan tűnődöm.

949
00:56:03,440 --> 00:56:05,080
Itt is vagyok.

950
00:56:05,400 --> 00:56:07,680
Gülcem, változtak miattunk a terveid,

951
00:56:07,760 --> 00:56:10,000
de a mi terveink is változtak kicsit.

952
00:56:10,080 --> 00:56:12,360
Velünk van Fatih ismerőse,
közbejött valami.

953
00:56:12,440 --> 00:56:13,960
Kiraknak anyámnál.

954
00:56:14,280 --> 00:56:16,120
Találkozunk az esküvőn, oké?

955
00:56:16,280 --> 00:56:18,000
De miért? Megyek veletek.

956
00:56:18,080 --> 00:56:20,440
Gönül néni is hiányzik. Találkoznék vele.

957
00:56:22,160 --> 00:56:25,360
De ha kettesben akartok maradni,

958
00:56:25,480 --> 00:56:26,600
akkor persze…

959
00:56:28,120 --> 00:56:29,200
Nem.

960
00:56:30,200 --> 00:56:32,480
-Mármint…
-Nem.

961
00:56:34,680 --> 00:56:37,040
-Akkor gyertek, menjünk!
-Erre!

962
00:56:39,400 --> 00:56:40,880
Jól van, gyere te is!

963
00:56:42,680 --> 00:56:45,360
Telefonálnom kell. Találkozunk az autónál.

964
00:56:50,000 --> 00:56:52,560
Csajszi, hol találtad ezt a pasit?
Elképesztő!

965
00:56:53,080 --> 00:56:54,240
Csak egy barát.

966
00:56:54,800 --> 00:56:58,080
Jó nagy energiája van.
Legalább ilyen hosszú.

967
00:56:58,200 --> 00:57:00,280
-Határozottan.
-Gülcem, ne csináld már!

968
00:57:00,400 --> 00:57:04,280
Ha téged nem érdekel, add nekem!
Ne menjen pocsékba!

969
00:57:05,360 --> 00:57:07,680
Mi történt? Ennyire megdöbbentél?

970
00:57:08,280 --> 00:57:11,160
Oké, csak viccelek.
Hozzá se érek. Ne aggódj!

971
00:57:13,760 --> 00:57:16,120
Cemo, hagyd ezt abba, és hallgass meg!

972
00:57:16,440 --> 00:57:18,440
Megyek veled, oké?

973
00:57:18,560 --> 00:57:19,840
Találkozom Sinannal.

974
00:57:19,920 --> 00:57:21,640
Most intézem az autót.

975
00:57:21,720 --> 00:57:23,240
Most egy óráig ne hívj!

976
00:57:23,320 --> 00:57:25,160
Hagyj békén! Most leteszem.

977
00:57:26,240 --> 00:57:27,280
Mi történt?

978
00:57:27,360 --> 00:57:28,880
Ne mondd el!

979
00:57:28,960 --> 00:57:30,840
-Kellene a segítséged.
-Miért?

980
00:57:31,080 --> 00:57:32,400
Mi van a kisbuszoddal?

981
00:57:32,480 --> 00:57:34,360
Nyugalmaztam, a ház előtt pihen.

982
00:57:34,440 --> 00:57:35,480
Oké, az klassz.

983
00:57:35,560 --> 00:57:38,200
Kumru is megy arra a ma esti esküvőre.

984
00:57:38,280 --> 00:57:40,160
Vidd el oda Kumrut az autómmal!

985
00:57:40,280 --> 00:57:42,160
Én Bodrumba megyek a tiéddel, jó?

986
00:57:42,240 --> 00:57:44,160
Valószínűleg lerobban útközben.

987
00:57:44,240 --> 00:57:46,040
Majd elmondom. Ő Gülcem.

988
00:57:46,960 --> 00:57:49,280
-Kumru barátja. Iskender.
-Örvendek!

989
00:57:49,680 --> 00:57:51,160
-Örvendek!
-Szintén.

990
00:57:51,320 --> 00:57:52,720
-Beszállnánk végre?
-Oké.

991
00:57:52,840 --> 00:57:53,920
Már megyünk is.

992
00:57:54,080 --> 00:57:55,000
Köszi!

993
00:58:03,840 --> 00:58:05,480
Anyám a Karantén-szigeten van.

994
00:58:06,480 --> 00:58:07,920
Ott vesszük fel.

995
00:58:09,480 --> 00:58:10,360
Oké.

996
00:58:18,360 --> 00:58:21,880
Errefelé van a pavilon,
ahol Yıldız Tilbét felfedezték.

997
00:58:21,960 --> 00:58:25,200
-Errefelé van?
-Igen, itt kell lennie valahol.

998
00:58:26,360 --> 00:58:30,000
Egy este Sezen Aksu eljött,
hogy meghallgassa az előadását.

999
00:58:30,320 --> 00:58:31,760
De Yıldız már végzett.

1000
00:58:32,480 --> 00:58:35,680
Úgyhogy Sezen
szomorúan eltűnődött, mit tegyen.

1001
00:58:36,280 --> 00:58:38,760
Aztán Yıldız látta Sezent
a mosdó felé menni.

1002
00:58:39,280 --> 00:58:40,640
Követte.

1003
00:58:41,080 --> 00:58:43,800
Azt mondta:
„Vártalak. Csak egyszer hallgass meg!”

1004
00:58:44,480 --> 00:58:45,600
Mire Sezen: „Oké.”

1005
00:58:46,120 --> 00:58:48,840
Yıldız felment a színpadra, és énekelt.

1006
00:58:49,480 --> 00:58:52,280
Sezen magával vitte Isztambulba.

1007
00:58:52,760 --> 00:58:54,280
A többi már történelem.

1008
00:58:56,160 --> 00:58:57,640
Szerencse kellett hozzá.

1009
00:59:00,080 --> 00:59:01,720
Van valami hír, Iskender?

1010
00:59:02,960 --> 00:59:04,160
Hadd nézzem meg!

1011
00:59:05,360 --> 00:59:06,800
Nem… nincs.

1012
00:59:30,320 --> 00:59:33,200
MENTŐSZOLGÁLAT

1013
00:59:33,280 --> 00:59:36,000
URLAI ÁLLAMI KÓRHÁZ

1014
00:59:45,960 --> 00:59:47,160
Ott van anyám.

1015
00:59:48,960 --> 00:59:50,760
Látok ott egy hölgyet. Ő az?

1016
00:59:51,560 --> 00:59:54,000
-Teljes életnagyságban.
-Máris odamegyek.

1017
00:59:54,120 --> 00:59:57,600
-Ne, inkább felhívom.
-Nem gond, van rajtam szandál.

1018
00:59:57,920 --> 01:00:00,680
Idekísérem. Mi is anyukád neve?

1019
01:00:00,760 --> 01:00:01,680
Gönül.

1020
01:00:02,280 --> 01:00:03,200
Bingó!

1021
01:00:08,560 --> 01:00:09,680
Gönül néni!

1022
01:00:10,440 --> 01:00:12,160
Gönül néni!

1023
01:00:12,960 --> 01:00:14,440
Édesem! Gülcem!

1024
01:00:15,400 --> 01:00:16,680
Te meg honnan jöttél?

1025
01:00:17,040 --> 01:00:19,600
Alsancakban kaptam el Kumrut,
elrontottam a meglepetését.

1026
01:00:21,280 --> 01:00:22,560
Tiszteletem, hölgyem!

1027
01:00:22,640 --> 01:00:23,520
Helló!

1028
01:00:24,160 --> 01:00:26,560
-Iskender vagyok.
-Gönül.

1029
01:00:27,160 --> 01:00:28,240
Már megjegyeztem.

1030
01:00:28,320 --> 01:00:30,400
Maga nagyon kedves, Iskender úr.

1031
01:00:40,920 --> 01:00:41,880
Valami baj van?

1032
01:00:43,800 --> 01:00:44,760
Azt hiszem.

1033
01:00:47,760 --> 01:00:49,080
Apám itt halt meg.

1034
01:00:52,880 --> 01:00:54,560
Kis koromban sokat költöztünk.

1035
01:00:56,880 --> 01:00:58,120
Köztisztviselő volt.

1036
01:00:58,760 --> 01:00:59,760
Anyám itt született.

1037
01:01:01,520 --> 01:01:03,160
Ő akart ideköltözni.

1038
01:01:04,480 --> 01:01:06,680
Apám sokszor kérte, hogy helyezzék át.

1039
01:01:08,720 --> 01:01:09,680
Végül megtörtént.

1040
01:01:12,480 --> 01:01:15,160
Amint megérkeztünk,
valaki apám megszállottja lett.

1041
01:01:18,160 --> 01:01:19,400
A gyönyörű Izmir

1042
01:01:19,960 --> 01:01:22,200
két angyali lakója.

1043
01:01:26,480 --> 01:01:29,000
Sikkasztással vádolták meg apámat.

1044
01:01:31,080 --> 01:01:32,760
Apám megnyerte a pert.

1045
01:01:34,080 --> 01:01:36,520
Megnyerte, de nagyon megváltozott.

1046
01:01:38,720 --> 01:01:40,000
És azután…

1047
01:01:49,440 --> 01:01:50,840
Két hónapot töltöttünk itt.

1048
01:01:54,960 --> 01:01:57,120
Ez volt az Urlai Állami Kórház.

1049
01:02:02,960 --> 01:02:03,960
Sosem felejtem el…

1050
01:02:05,680 --> 01:02:07,680
Egy nap azon a lépcsőn jöttünk le.

1051
01:02:08,960 --> 01:02:10,960
Apám sokat veszített a súlyából.

1052
01:02:11,480 --> 01:02:12,880
Teljesen lesoványodott.

1053
01:02:13,280 --> 01:02:14,560
Már a végét járta.

1054
01:02:15,360 --> 01:02:18,680
Fogtam a meleg kezét…

1055
01:02:19,880 --> 01:02:21,120
Felemeltem a fejem.

1056
01:02:21,720 --> 01:02:22,600
Ránéztem.

1057
01:02:24,480 --> 01:02:25,400
Elmosolyodott.

1058
01:02:28,360 --> 01:02:31,560
Azt mondta: „Olyan vagy, mint én,
de ne légy olyan, jó?

1059
01:02:33,720 --> 01:02:35,760
Az élet viharos tenger.

1060
01:02:36,680 --> 01:02:37,880
De te menj csak előre!

1061
01:02:40,600 --> 01:02:42,320
Ne félj semmitől!”

1062
01:02:47,880 --> 01:02:49,200
És a következő héten…

1063
01:03:03,680 --> 01:03:04,920
Itt halt meg.

1064
01:03:08,080 --> 01:03:09,560
Anyám itt szokott úszni.

1065
01:03:10,760 --> 01:03:13,400
Áprilistól novemberig
nem változik a címem.

1066
01:03:13,760 --> 01:03:15,600
Narlıdere-öböl.

1067
01:03:15,840 --> 01:03:17,400
Nekem is van egy kis hajóm.

1068
01:03:17,480 --> 01:03:19,440
-Valóban?
-Vágyakozás a neve.

1069
01:03:19,640 --> 01:03:21,440
Mint Tanju Okané.

1070
01:03:23,480 --> 01:03:24,920
Kicsim!

1071
01:03:25,560 --> 01:03:26,760
Édesem!

1072
01:03:26,960 --> 01:03:30,360
-Szia, kicsim!
-Szia, anya!

1073
01:03:30,960 --> 01:03:32,480
Ő itt Fatih. A barátom.

1074
01:03:32,960 --> 01:03:33,880
Helló, drága!

1075
01:03:34,360 --> 01:03:35,240
Helló!

1076
01:03:35,560 --> 01:03:36,760
-Szállj be…
-Oké.

1077
01:03:38,160 --> 01:03:40,400
-Kérem!
-Émelygek az első ülésen.

1078
01:03:40,560 --> 01:03:42,000
Mióta, anya?

1079
01:03:42,880 --> 01:03:45,520
-Csak ülj előre!
-Üljön be, Gönül kisasszony!

1080
01:03:45,600 --> 01:03:47,400
Gyere velem, anya!

1081
01:03:49,360 --> 01:03:51,360
Kell egy ruha a ma esti esküvőre.

1082
01:03:51,600 --> 01:03:54,920
-De Gülcemnek ne mondd el!
-Oké, keresünk egyet otthon.

1083
01:03:55,000 --> 01:03:57,120
Hogy találnánk ruhát otthon?

1084
01:03:57,240 --> 01:03:59,520
Semmi gond, Kumru. Kitaláljuk, drágám.

1085
01:03:59,600 --> 01:04:01,680
Gyere, kicsim! Én szép kislányom!

1086
01:04:01,760 --> 01:04:03,000
-Kérem!
-Gyere, drágám!

1087
01:04:05,800 --> 01:04:06,920
Sajnálom, ha gondot…

1088
01:04:07,000 --> 01:04:09,360
Semmi baj. Szívesen. Minden rendben?

1089
01:04:17,000 --> 01:04:19,040
Maga mivel foglalkozik, Iskender úr?

1090
01:04:19,120 --> 01:04:22,880
Nyugalmazott autókereskedő vagyok,
de a szívemben tengerész.

1091
01:04:23,040 --> 01:04:24,480
Milyen bájos!

1092
01:04:24,640 --> 01:04:25,680
És ön?

1093
01:04:25,760 --> 01:04:26,640
Elnézést!

1094
01:04:27,480 --> 01:04:28,360
Nos…

1095
01:04:28,960 --> 01:04:31,640
Fontos hívás.
Hadd vegyem fel! Egy pillanat!

1096
01:04:32,360 --> 01:04:33,240
Halló?

1097
01:04:34,280 --> 01:04:35,160
Igen, drágám?

1098
01:04:35,560 --> 01:04:38,000
A Karanténon voltam,
hazafelé tartok. Mondd!

1099
01:04:38,360 --> 01:04:39,480
Persze, hogy megyek.

1100
01:04:40,080 --> 01:04:42,040
Mondanod sem kell. Letehetjük.

1101
01:04:42,120 --> 01:04:43,520
Csók, drága! Szia, édes!

1102
01:04:45,280 --> 01:04:48,160
A lámpa után a következőnél balra, fiam!

1103
01:04:49,280 --> 01:04:51,920
-Anya, erre nincs időm.
-Csak öt perc, Kumru.

1104
01:04:52,000 --> 01:04:54,560
Nincs öt percem,
már így is rossz napom van.

1105
01:04:55,160 --> 01:04:57,160
-De bajban van.
-Kicsoda?

1106
01:04:57,560 --> 01:05:01,480
Egy fiatal lány, az ügyfelem.
Nem hívott volna, ha nem sürgős.

1107
01:05:02,280 --> 01:05:05,560
-Mi lehet olyan sürgős?
-Honnan tudjam, drágám?

1108
01:05:05,640 --> 01:05:07,520
Azt mondta, még ma menjek oda.

1109
01:05:07,760 --> 01:05:09,800
„Adnod kell valamit”, ezt mondta.

1110
01:05:10,320 --> 01:05:12,960
Mit a munkája? Gyógyszerészet?

1111
01:05:13,960 --> 01:05:15,360
-Alsónemű.
-Alsónemű.

1112
01:05:16,040 --> 01:05:17,520
Micsoda vészhelyzet!

1113
01:05:17,600 --> 01:05:21,240
Spirituális tanácsadóként
ilyen helyzeteket oldok meg.

1114
01:05:21,360 --> 01:05:24,320
Fiatal nők hívnak fel,
kérdeznek, konzultálunk.

1115
01:05:24,520 --> 01:05:26,360
Akkor inkább szexuális tanácsadó.

1116
01:05:28,320 --> 01:05:30,920
Ne mondd ezt! Az a lány friss házas.

1117
01:05:31,240 --> 01:05:33,920
Csak a férjével
sosem melegedtek össze igazán.

1118
01:05:34,000 --> 01:05:35,440
-Anya!
-A férj azt mondja,

1119
01:05:35,520 --> 01:05:38,520
hogy a lány úgy fekszik le este,
mint egy katona.

1120
01:05:38,960 --> 01:05:40,000
Anya!

1121
01:05:40,640 --> 01:05:42,880
Ezt nem mondhatja el senki másnak!

1122
01:05:43,000 --> 01:05:46,360
És mivel nagyon tapasztalt vagyok…

1123
01:05:46,480 --> 01:05:47,480
Anya!

1124
01:05:50,480 --> 01:05:51,480
Miért kiabálsz?

1125
01:05:51,600 --> 01:05:53,280
Ez jó időpont ügyfelekre?

1126
01:05:53,400 --> 01:05:55,840
Miután elmentél úszni pont arra a partra?

1127
01:06:04,120 --> 01:06:06,040
Alig pár óráig leszek itt.

1128
01:06:08,200 --> 01:06:09,440
Miért csak pár óráig?

1129
01:06:10,720 --> 01:06:12,280
Lehetnél velem is kicsit.

1130
01:06:13,560 --> 01:06:14,880
Nem jössz valami gyakran.

1131
01:06:15,880 --> 01:06:17,600
De ha már kijöttél a partra,

1132
01:06:18,480 --> 01:06:20,320
kiszállhattál volna anyád kedvéért.

1133
01:06:25,080 --> 01:06:27,640
Ha telefonálok,
rögtön veszekszünk anyával.

1134
01:06:27,760 --> 01:06:29,320
Irigykedem rátok.

1135
01:06:32,880 --> 01:06:33,920
Bocs, ha zavarok!

1136
01:06:34,320 --> 01:06:36,000
De pontosan hova is megyünk?

1137
01:06:36,680 --> 01:06:37,960
Hazamegyünk, drága.

1138
01:06:38,680 --> 01:06:39,760
Mi lesz a lánnyal?

1139
01:06:41,360 --> 01:06:43,480
Köszi, majd később elintézem.

1140
01:06:44,720 --> 01:06:46,680
Itt mindenki elintéz mindent.

1141
01:06:52,960 --> 01:06:55,320
-Gyertek be!
-Átok meleg van! Megszomjaztam.

1142
01:06:56,000 --> 01:06:58,000
Van bazsalikomos limonádé a hűtőben.

1143
01:06:58,440 --> 01:06:59,840
Nem éhes?

1144
01:07:00,160 --> 01:07:01,040
Dehogynem.

1145
01:07:01,120 --> 01:07:02,560
Van valami ennivalóm is.

1146
01:07:13,800 --> 01:07:14,840
Három, öt, nyolc?

1147
01:07:34,760 --> 01:07:35,640
Gyere be!

1148
01:07:45,960 --> 01:07:46,840
Szép szoba.

1149
01:07:47,480 --> 01:07:48,360
Igen, az.

1150
01:07:52,360 --> 01:07:53,240
Apukádé?

1151
01:08:06,040 --> 01:08:07,960
Túl szigorú voltam anyámmal?

1152
01:08:09,160 --> 01:08:10,040
Egy kicsit.

1153
01:08:10,680 --> 01:08:14,160
Nem akartam veszekedni, de amint ideérek…

1154
01:08:14,360 --> 01:08:15,720
A szülők mind egyformák.

1155
01:08:16,360 --> 01:08:19,280
Mások imádják őket,
de nekünk szívják a vérünket.

1156
01:08:19,680 --> 01:08:21,280
Anyám pont ilyen.

1157
01:08:21,760 --> 01:08:23,480
ELFP. Kampányfőnök.

1158
01:08:27,960 --> 01:08:28,920
Az ott minek?

1159
01:08:30,080 --> 01:08:31,080
A mankók.

1160
01:08:38,440 --> 01:08:39,880
Nászéjszakai ajándék.

1161
01:08:44,200 --> 01:08:45,680
Hosszú történet, hagyjuk!

1162
01:08:46,200 --> 01:08:47,760
Biztos van rövid változata.

1163
01:08:48,120 --> 01:08:49,000
Mesélj!

1164
01:08:55,400 --> 01:08:56,680
Volt egy barátom.

1165
01:08:58,600 --> 01:09:00,120
Őrülten szerettem.

1166
01:09:02,440 --> 01:09:04,120
És hirtelen elhagyott.

1167
01:09:05,800 --> 01:09:06,960
Annak a nyárnak a végén

1168
01:09:08,080 --> 01:09:09,440
meg is házasodott.

1169
01:09:09,520 --> 01:09:11,160
Tipikus szerelmes dal.

1170
01:09:14,560 --> 01:09:18,360
Azt mondtam: „Viszonyod volt vele,
csak így történhetett.”

1171
01:09:20,080 --> 01:09:21,080
Letagadta.

1172
01:09:22,480 --> 01:09:24,280
És a házassága éjjelén

1173
01:09:24,880 --> 01:09:27,960
buliztam, hogy eltereljem a figyelmem.

1174
01:09:30,560 --> 01:09:31,680
Túlzásba vittem.

1175
01:09:33,200 --> 01:09:34,880
Falnak mentem a kocsival.

1176
01:09:36,400 --> 01:09:37,480
Egy platina itt.

1177
01:09:38,960 --> 01:09:40,160
Egy a hátamban.

1178
01:09:42,560 --> 01:09:44,160
Egy hónapig kórházban voltam.

1179
01:09:46,360 --> 01:09:48,080
Azt mondtam: „Ha kiengednek,

1180
01:09:48,760 --> 01:09:51,280
soha többé nem teszem be a lábam Izmirbe.”

1181
01:09:57,520 --> 01:09:58,520
Mégis itt vagy.

1182
01:10:01,080 --> 01:10:01,960
Itt vagyok.

1183
01:10:06,360 --> 01:10:07,240
Mindegy…

1184
01:10:08,880 --> 01:10:10,200
Az a barátom…

1185
01:10:11,760 --> 01:10:12,640
Onur volt.

1186
01:10:13,360 --> 01:10:15,480
Ott lesz ma az esküvőn a feleségével.

1187
01:10:16,760 --> 01:10:18,600
Ezért nem akartam menni.

1188
01:10:19,960 --> 01:10:21,560
És ezért nem tudok vezetni.

1189
01:10:23,160 --> 01:10:24,520
Miért tartottad meg?

1190
01:10:31,080 --> 01:10:32,600
Már nincs rá szükséged.

1191
01:10:37,200 --> 01:10:39,560
-Próbáld fel ezt!
-Mi ez, anya?

1192
01:10:40,760 --> 01:10:41,960
Az eljegyzési ruhám.

1193
01:10:43,760 --> 01:10:44,960
A szekrényben volt.

1194
01:10:45,400 --> 01:10:46,520
A mai napra várt.

1195
01:10:47,960 --> 01:10:48,840
Anya!

1196
01:10:50,920 --> 01:10:51,880
Köszönöm!

1197
01:10:52,880 --> 01:10:53,880
Én szép kislányom!

1198
01:10:58,840 --> 01:11:00,760
-Gyerünk, próbáld fel!
-Oké.

1199
01:11:11,760 --> 01:11:13,320
Mit csinálsz, tesó?

1200
01:11:13,480 --> 01:11:14,760
Szerinted?

1201
01:11:14,880 --> 01:11:17,320
Fogalmad sincs,
mit össze kellett variálnom.

1202
01:11:17,840 --> 01:11:19,160
De találtam kocsit.

1203
01:11:19,560 --> 01:11:20,680
Most hol vagy?

1204
01:11:21,880 --> 01:11:23,080
Güzelbahçe környékén.

1205
01:11:23,960 --> 01:11:24,920
Találtál énekest?

1206
01:11:25,360 --> 01:11:27,800
Jössz ma este vagy nem?

1207
01:11:28,040 --> 01:11:29,280
Csak ezt mondd meg!

1208
01:11:31,080 --> 01:11:34,040
Fatih, egyszer az életben

1209
01:11:34,480 --> 01:11:35,920
hallgass a szívedre!

1210
01:11:36,440 --> 01:11:37,920
Megígértem Sinannak.

1211
01:11:44,120 --> 01:11:45,000
Halló!

1212
01:11:45,440 --> 01:11:46,720
Jössz vagy sem?

1213
01:11:47,840 --> 01:11:49,040
Nem mehetek, Cemo.

1214
01:11:49,560 --> 01:11:51,040
Többé szóba se állok veled!

1215
01:11:51,520 --> 01:11:52,720
Jó kifogásom van.

1216
01:11:53,280 --> 01:11:55,040
Hazudsz. Reggel még nem volt.

1217
01:11:55,600 --> 01:11:56,880
De most már van.

1218
01:12:03,080 --> 01:12:03,960
Na, milyen?

1219
01:12:06,920 --> 01:12:07,960
Tetszik?

1220
01:12:09,000 --> 01:12:09,880
Kumru!

1221
01:12:10,400 --> 01:12:12,200
Gyönyörű vagy!

1222
01:12:13,160 --> 01:12:14,160
Én szép kislányom!

1223
01:12:14,680 --> 01:12:16,520
Hát nem szépséges, Iskender úr?

1224
01:12:17,000 --> 01:12:19,760
Az anyjától örökölte a szépségét.

1225
01:12:21,960 --> 01:12:22,840
Anyuci!

1226
01:12:23,960 --> 01:12:25,080
Köszönöm szépen!

1227
01:12:25,760 --> 01:12:27,160
Igazán hálás vagyok.

1228
01:12:27,400 --> 01:12:28,280
Drágám!

1229
01:12:32,280 --> 01:12:33,160
Ki hív?

1230
01:12:34,320 --> 01:12:36,960
Az a lány, akiről beszéltem. Ráér később.

1231
01:12:37,240 --> 01:12:38,280
Ugyan, vedd csak fel!

1232
01:12:39,080 --> 01:12:41,360
Nyilván szüksége van rád. Vedd fel!

1233
01:12:44,920 --> 01:12:45,920
Igen, drága?

1234
01:12:48,080 --> 01:12:49,280
Elkezdtem enni…

1235
01:12:49,920 --> 01:12:50,960
Jó étvágyat!

1236
01:12:57,080 --> 01:12:58,960
Még mindig semmi hír, ugye?

1237
01:12:59,520 --> 01:13:01,840
Nem. SMS-t is írtam, de nem jött válasz.

1238
01:13:02,400 --> 01:13:03,880
Nem tudták megtalálni.

1239
01:13:04,040 --> 01:13:06,480
Hadd kérdezzek rá újra! Egy pillanat.

1240
01:13:33,120 --> 01:13:34,120
Gyönyörű vagy.

1241
01:13:36,960 --> 01:13:37,880
Köszönöm!

1242
01:13:39,480 --> 01:13:40,800
Amúgy is szép voltál.

1243
01:13:42,080 --> 01:13:43,480
De így ragyogsz.

1244
01:13:49,880 --> 01:13:51,200
Ez a sógora?

1245
01:13:54,760 --> 01:13:56,360
Nem tűnik jónak.

1246
01:13:58,160 --> 01:14:00,160
Tudtam, hogy ez lesz.

1247
01:14:01,160 --> 01:14:04,640
530, 540…
Átnéztek minden kódot és telefonszámot.

1248
01:14:04,760 --> 01:14:06,880
Nem találtak ilyen számot Izmirben.

1249
01:14:07,200 --> 01:14:09,360
Jól van, drága, persze.

1250
01:14:09,720 --> 01:14:12,240
Elviszem. Oké, nem gond.

1251
01:14:12,400 --> 01:14:13,720
Csak add meg a címet!

1252
01:14:15,360 --> 01:14:17,160
Az 1286. utca.

1253
01:14:18,960 --> 01:14:21,360
Igen, tudom, hol van. Alsancakban. Tudom.

1254
01:14:21,480 --> 01:14:23,760
Oké, ott leszek, édes. Szia!

1255
01:14:23,840 --> 01:14:24,720
Csók, szia!

1256
01:14:27,080 --> 01:14:28,760
Várj! Mit mondtál?

1257
01:14:29,960 --> 01:14:32,320
Az 1286. utca Alsancakban.

1258
01:14:32,960 --> 01:14:34,640
Ez nem telefonszám.

1259
01:14:35,120 --> 01:14:36,000
Tessék?

1260
01:14:36,080 --> 01:14:38,520
Ez nem telefonszám, hanem egy cím.

1261
01:14:38,920 --> 01:14:42,560
Délután 15:45, 1286. utca. Találkacím.

1262
01:14:43,040 --> 01:14:44,080
Hány óra van?

1263
01:14:45,280 --> 01:14:48,040
15:10! Nem érünk oda időben!

1264
01:14:48,160 --> 01:14:50,680
Ha Şevket után megyek,
elkések a tárgyalásról!

1265
01:14:50,760 --> 01:14:52,760
Várj egy kicsit! Elintézzük.

1266
01:14:53,040 --> 01:14:54,120
Váljunk kétfelé!

1267
01:14:54,360 --> 01:14:55,440
Menjetek a bíróságra!

1268
01:14:55,520 --> 01:14:57,840
Én lefotózom Şevketet, és küldöm a képet.

1269
01:14:57,920 --> 01:14:59,600
Az csodálatos lenne.

1270
01:14:59,720 --> 01:15:02,560
Iskender úr, megsérült a keze.
Magával megyek.

1271
01:15:02,640 --> 01:15:03,840
Mi folyik itt?

1272
01:15:04,080 --> 01:15:06,520
Fontos hírt kaptam
a mai perrel kapcsolatban.

1273
01:15:06,640 --> 01:15:09,360
A bíróságra kell mennem.
Találkozunk az esküvőn.

1274
01:15:09,560 --> 01:15:10,520
Egyáltalán nem!

1275
01:15:10,960 --> 01:15:13,160
-Jó bulinak hangzik.
-Többen jobb. Menjünk!

1276
01:15:13,280 --> 01:15:14,360
Hát persze!

1277
01:15:16,880 --> 01:15:19,440
-Siess, Gülcem!
-Jövök már!

1278
01:15:19,520 --> 01:15:21,920
-Anya, hívj taxit!
-Már hívtam.

1279
01:15:22,040 --> 01:15:24,360
De hogy ismeritek fel?

1280
01:15:24,440 --> 01:15:25,920
Küldd el a videót!

1281
01:15:26,040 --> 01:15:27,440
Jó, rendben.

1282
01:15:27,600 --> 01:15:30,200
-Kumru, légy óvatos!
-Oké! Mehetünk!

1283
01:15:36,040 --> 01:15:36,920
Kumru?

1284
01:15:37,080 --> 01:15:38,280
Nem mennek!

1285
01:15:38,720 --> 01:15:39,600
Haladunk.

1286
01:15:40,280 --> 01:15:41,560
Mindenki túl nyugis!

1287
01:15:42,160 --> 01:15:43,080
Izmir ilyen.

1288
01:15:49,200 --> 01:15:50,080
Cemo!

1289
01:15:50,280 --> 01:15:52,480
Az istenit, békén hagynál egy kicsit?

1290
01:15:52,600 --> 01:15:53,760
Épp sietek valahova!

1291
01:15:54,440 --> 01:15:56,200
Arra mész, amerre mondtam?

1292
01:15:56,320 --> 01:15:58,840
-Igen.
-Dél felé.

1293
01:15:59,120 --> 01:16:00,000
Igen.

1294
01:16:00,120 --> 01:16:02,040
Hol vagy? A Kültürparknál?

1295
01:16:02,200 --> 01:16:03,960
-Igen, Cemo.
-Elhagytad a Montrőt.

1296
01:16:04,360 --> 01:16:05,280
Igen.

1297
01:16:05,880 --> 01:16:08,640
-Kanyarodsz a Lozanról.
-Igen, mindjárt.

1298
01:16:08,880 --> 01:16:11,680
-Az utat figyeld!
-Fatih!

1299
01:16:13,680 --> 01:16:15,720
Lassíts! Vizes az út!

1300
01:16:16,080 --> 01:16:17,040
Szállj be!

1301
01:16:19,760 --> 01:16:21,200
Miféle ember vagy te?

1302
01:16:21,320 --> 01:16:23,360
Egyikünk álmait sem tiszteled.

1303
01:16:23,520 --> 01:16:24,960
Ez életem nagy estéje!

1304
01:16:25,080 --> 01:16:26,320
-Baszd meg…
-Nyugi!

1305
01:16:28,880 --> 01:16:29,760
Hableány?

1306
01:16:30,320 --> 01:16:31,360
Gülcem vagyok.

1307
01:16:32,160 --> 01:16:33,040
Cemo Moreno.

1308
01:16:33,480 --> 01:16:35,320
Dario Moreno rokona vagy?

1309
01:16:35,520 --> 01:16:37,640
Ez a művésznevem. A mester tiszteletére.

1310
01:16:40,480 --> 01:16:41,360
Ez az a férfi.

1311
01:16:41,760 --> 01:16:42,640
Hadd nézzem!

1312
01:16:45,320 --> 01:16:46,800
Remélem, nem késünk el.

1313
01:16:46,920 --> 01:16:48,320
Odaérünk, ne aggódjon!

1314
01:16:49,080 --> 01:16:50,920
De feltartjuk a munkájában.

1315
01:16:51,400 --> 01:16:52,920
Most az ő munkájuk a fontos.

1316
01:16:55,160 --> 01:16:57,360
Vannak gyerekei, Iskender úr?

1317
01:16:57,480 --> 01:16:58,360
Kettő is.

1318
01:16:58,600 --> 01:17:01,280
A néhai feleségem első házasságából.
De sajátomként

1319
01:17:01,360 --> 01:17:02,640
szeretem őket.

1320
01:17:10,160 --> 01:17:11,040
Ott van!

1321
01:17:11,160 --> 01:17:13,960
-Oké, álljon meg!
-Iskender! Állítsa meg az autót!

1322
01:17:14,760 --> 01:17:15,880
Siessen utánuk!

1323
01:17:16,800 --> 01:17:17,720
Állj! Kiszállok!

1324
01:17:18,760 --> 01:17:19,640
Várjanak!

1325
01:17:32,040 --> 01:17:33,360
Első emelet, ugye?

1326
01:17:33,680 --> 01:17:34,960
Igen, első emelet.

1327
01:17:46,720 --> 01:17:47,720
Mi történt?

1328
01:17:49,600 --> 01:17:51,120
Felmentek az első emeletre.

1329
01:17:51,720 --> 01:17:52,600
Jöjjön!

1330
01:17:56,720 --> 01:17:58,800
-Ez különös.
-A ház üresnek tűnik.

1331
01:17:59,400 --> 01:18:00,480
Üres ház fantázia!

1332
01:18:00,960 --> 01:18:02,600
-Ez biztos.
-Lehetetlen!

1333
01:18:02,800 --> 01:18:03,760
Jöjjön!

1334
01:18:08,800 --> 01:18:10,000
Felhívtad Sinant?

1335
01:18:10,200 --> 01:18:12,040
Üzentem neki, várom a választ.

1336
01:18:12,480 --> 01:18:14,400
Ne aggódj, gondoskodom rólad.

1337
01:18:14,720 --> 01:18:16,320
Simán dobja a barátait.

1338
01:18:16,920 --> 01:18:18,880
A szeszélyessége miatt nem lépünk fel.

1339
01:18:18,960 --> 01:18:20,480
Mert jó kifogása van.

1340
01:18:22,280 --> 01:18:23,840
Beszéljük meg később!

1341
01:18:23,920 --> 01:18:25,080
Jó kifogás?

1342
01:18:25,360 --> 01:18:26,240
Cemo!

1343
01:18:26,320 --> 01:18:27,880
Elárultál, haver.

1344
01:18:28,040 --> 01:18:30,280
Nem. Mint láthatod, dolgom van.

1345
01:18:30,720 --> 01:18:32,520
Nem lépsz fel, nem hívod fel.

1346
01:18:32,600 --> 01:18:33,680
Mondom, írtam neki.

1347
01:18:33,760 --> 01:18:35,400
Mi az a jó kifogás?

1348
01:18:35,600 --> 01:18:36,840
Cemo, ejtsük a témát!

1349
01:18:38,080 --> 01:18:39,280
Nő van a dologban.

1350
01:18:40,160 --> 01:18:41,040
Egy jó nő.

1351
01:18:41,560 --> 01:18:43,120
A jó nő mindig jó kifogás.

1352
01:18:43,280 --> 01:18:45,440
Ha nő van a dologban, az nem árulás.

1353
01:18:46,920 --> 01:18:48,880
Remélem, nem ez a hableány az.

1354
01:18:48,960 --> 01:18:49,840
Nem.

1355
01:19:01,600 --> 01:19:02,640
Én is jöjjek?

1356
01:19:02,800 --> 01:19:04,360
Semmi gond. Maradj csak!

1357
01:19:13,360 --> 01:19:14,360
Ne menj egyedül!

1358
01:19:15,080 --> 01:19:16,680
És ha ők tömegesen jönnek?

1359
01:19:20,080 --> 01:19:22,200
Amúgy csak vicceltem Cemmel.

1360
01:19:22,600 --> 01:19:23,880
Hogy lerázzam.

1361
01:19:25,400 --> 01:19:26,760
Ha nem ezt mondom,

1362
01:19:27,960 --> 01:19:28,960
az fájt volna neki.

1363
01:19:29,480 --> 01:19:31,440
Nagyon jól ismerem, és ezért.

1364
01:19:34,360 --> 01:19:36,760
Semmi? Legalább egy szemforgatást!

1365
01:19:38,080 --> 01:19:38,960
Semmi gond.

1366
01:19:42,960 --> 01:19:43,880
Megtalálták.

1367
01:19:44,480 --> 01:19:45,360
Tessék?

1368
01:19:45,760 --> 01:19:47,680
Anyámék megtalálták Şevketet.

1369
01:19:49,680 --> 01:19:50,560
Az jó.

1370
01:19:50,960 --> 01:19:53,000
IGAZSÁGÜGYI MINISZTÉRIUM

1371
01:19:53,080 --> 01:19:55,240
IZMIRI 24. CSALÁDJOGI BÍRÓSÁG

1372
01:19:55,600 --> 01:19:56,640
Halkabban!

1373
01:20:01,840 --> 01:20:03,320
Fáj a keze, majd én felmászok.

1374
01:20:03,760 --> 01:20:05,720
Még nem haltam meg.

1375
01:20:06,040 --> 01:20:06,920
Gönül kisasszony…

1376
01:20:08,680 --> 01:20:11,080
Csak lassan!

1377
01:20:15,280 --> 01:20:16,200
Látja őket?

1378
01:20:16,480 --> 01:20:17,360
Ott vannak?

1379
01:20:19,680 --> 01:20:20,880
A fürdőszoba jó lesz?

1380
01:20:22,480 --> 01:20:23,560
Nézzünk szét hátul!

1381
01:20:23,880 --> 01:20:26,520
Látja? Fényes nappal!

1382
01:20:26,880 --> 01:20:27,760
Mocskos féreg!

1383
01:20:30,720 --> 01:20:31,840
-Megvan?
-Meg.

1384
01:20:31,960 --> 01:20:33,760
Jöjjön, másszon le!

1385
01:20:34,240 --> 01:20:35,120
Lassan!

1386
01:20:49,040 --> 01:20:50,440
Şevket eljön?

1387
01:20:54,640 --> 01:20:56,600
Úgy tűnik, csak az ügyvédjét küldte.

1388
01:20:57,680 --> 01:20:58,680
Nem lep meg.

1389
01:21:02,880 --> 01:21:04,320
A bíró kérdezni fog tőlem?

1390
01:21:04,600 --> 01:21:07,520
Mint mondtam,
ez súlyos összeférhetetlenség esete.

1391
01:21:09,560 --> 01:21:10,840
Elmondjam az igazat?

1392
01:21:12,280 --> 01:21:13,280
Magamra hagyott.

1393
01:21:14,680 --> 01:21:18,200
Nem mondhatom, hogy akkor is távol volt,
amikor mellettem volt?

1394
01:21:20,160 --> 01:21:22,160
A bíróságot nem érdekli a magány.

1395
01:21:22,520 --> 01:21:23,400
Sajnos.

1396
01:21:26,680 --> 01:21:28,160
Fatih úr különleges ügyvéd.

1397
01:21:29,760 --> 01:21:31,520
Csatlakozhatna hozzánk.

1398
01:21:31,840 --> 01:21:33,880
A felperes Hamdi Şahin!

1399
01:21:33,960 --> 01:21:35,920
Az ügyvédje Çağdaş Aslan!

1400
01:21:36,240 --> 01:21:38,320
Az alperes Melike Güral!

1401
01:21:38,400 --> 01:21:40,000
Az ügyvédje Celal Karadeniz!

1402
01:21:40,080 --> 01:21:40,960
Hale kisasszony!

1403
01:21:42,080 --> 01:21:43,880
Mutatnom kell valamit.

1404
01:21:45,760 --> 01:21:46,640
Mit?

1405
01:21:57,360 --> 01:21:58,320
Nagyon fiatal.

1406
01:22:03,280 --> 01:22:04,960
Bárcsak tévedtem volna!

1407
01:22:06,880 --> 01:22:08,680
Sajnos ez igaz.

1408
01:22:10,560 --> 01:22:12,480
A felperes Şevket Güngören!

1409
01:22:12,760 --> 01:22:14,880
Az ügyvédje Celal Karadeniz!

1410
01:22:14,960 --> 01:22:16,360
Legyünk túl rajta!

1411
01:22:16,440 --> 01:22:18,080
Az alperes Hale Arı Güngören!

1412
01:22:18,160 --> 01:22:20,040
Az ügyvédje Kumru Tanyas!

1413
01:22:20,760 --> 01:22:21,960
Várj meg itt!

1414
01:22:23,080 --> 01:22:24,280
Teljesen összetört.

1415
01:22:26,360 --> 01:22:28,080
Erősebben áll majd fel ebből.

1416
01:22:29,400 --> 01:22:30,360
Mindig így van.

1417
01:22:38,280 --> 01:22:40,680
Sokat keresel zenészként?

1418
01:22:41,560 --> 01:22:43,160
Még nem, de úgy lesz.

1419
01:22:43,480 --> 01:22:44,760
Van egy csodás számom.

1420
01:22:44,840 --> 01:22:47,800
Bárcsak Fatih uraság megírná a szöveget!

1421
01:22:49,360 --> 01:22:51,240
Akkor tiéd a zene, övé a szöveg?

1422
01:22:51,440 --> 01:22:52,320
Pontosan.

1423
01:22:53,080 --> 01:22:54,400
De mást is csinálok.

1424
01:22:54,480 --> 01:22:56,360
Búvároktató és mixer is vagyok.

1425
01:22:56,760 --> 01:22:57,920
Értek a koktélokhoz.

1426
01:22:58,440 --> 01:23:00,320
-Nekem is csinálnál egyet?
-Persze.

1427
01:23:00,760 --> 01:23:03,680
De jobb, ha tudod,
nem iszok meg akármilyen koktélt.

1428
01:23:04,640 --> 01:23:05,840
A Bloody Mary a legjobb.

1429
01:23:05,920 --> 01:23:07,840
Az meg mi, köptetőszirup?

1430
01:23:08,240 --> 01:23:10,640
Azon tűnődöm, milyen koktél illik hozzád.

1431
01:23:10,760 --> 01:23:12,840
Ne már, próbálkozz egy kicsit!

1432
01:23:13,440 --> 01:23:14,480
Whiskey Sour?

1433
01:23:15,320 --> 01:23:16,560
Savanyúnak nézek ki?

1434
01:23:17,440 --> 01:23:18,320
Nem.

1435
01:23:20,160 --> 01:23:23,040
Akkor Pink Dream? Rum, vermut, rózsavíz.

1436
01:23:23,120 --> 01:23:24,920
Rózsavíz? Az olyan nagymamás.

1437
01:23:25,280 --> 01:23:26,480
Akkor nem az lesz.

1438
01:23:28,880 --> 01:23:30,080
London Mule?

1439
01:23:31,160 --> 01:23:32,320
London hideg.

1440
01:23:32,760 --> 01:23:33,760
És esős is.

1441
01:23:34,960 --> 01:23:35,920
Valami

1442
01:23:36,480 --> 01:23:38,280
forróbb,

1443
01:23:39,400 --> 01:23:41,200
szenvedélyesebb, mint az…

1444
01:23:41,880 --> 01:23:42,840
Izmir Mule.

1445
01:23:46,840 --> 01:23:47,680
Tudom már!

1446
01:23:48,760 --> 01:23:50,320
Megvan a neked való recept.

1447
01:23:51,280 --> 01:23:52,280
New Adventure.

1448
01:23:54,200 --> 01:23:57,080
Jó név. Új kaland.

1449
01:23:58,560 --> 01:24:00,160
-És az íze?
-Intenzív.

1450
01:24:01,520 --> 01:24:03,320
Bitter sweet.

1451
01:24:05,240 --> 01:24:06,120
Na, mit mondasz?

1452
01:24:06,760 --> 01:24:08,600
Nem tudom, megbízhatok-e benned.

1453
01:24:09,680 --> 01:24:10,560
De miért?

1454
01:24:11,360 --> 01:24:13,560
Amint szóba került egy új kaland,

1455
01:24:13,680 --> 01:24:16,480
rögtön dobtad a kedvencedet, Maryt.

1456
01:24:17,000 --> 01:24:19,480
Azt akarod mondani,
hogy nem illesz hozzám?

1457
01:24:19,760 --> 01:24:20,640
Nem.

1458
01:24:21,880 --> 01:24:23,960
Totál összeillünk.

1459
01:24:31,000 --> 01:24:32,120
Doruk,

1460
01:24:32,200 --> 01:24:35,720
az utolsó pillanatban minden összejött.
Mint egy csoda.

1461
01:24:35,800 --> 01:24:37,160
Csodák nem léteznek.

1462
01:24:37,640 --> 01:24:39,000
Mondd ki, mi vagy!

1463
01:24:39,400 --> 01:24:40,360
Vezető.

1464
01:24:40,440 --> 01:24:42,240
Bravó! Vezetőként viselkedtél.

1465
01:24:42,360 --> 01:24:44,160
Az univerzum kitárta ajtajait.

1466
01:24:45,480 --> 01:24:46,800
De utálom ezt az esküvőt.

1467
01:24:46,920 --> 01:24:49,320
Mindenki ott lesz, aki csak eszembe jut.

1468
01:24:49,840 --> 01:24:53,880
Megint az árnyékokban jársz.
Mások döntenek a terved részleteiről.

1469
01:24:54,320 --> 01:24:57,120
Menj el az esküvőre,
tedd, amit kell, és gyere vissza!

1470
01:24:58,560 --> 01:25:00,360
Lehet, hogy maradnék pár napig.

1471
01:25:00,840 --> 01:25:02,000
Végeztél Izmirrel.

1472
01:25:02,560 --> 01:25:04,960
Ne hagyd, hogy bármi az utadba álljon!

1473
01:25:05,880 --> 01:25:07,480
Mondd, mi vagy?

1474
01:25:07,960 --> 01:25:08,840
Vezető.

1475
01:25:11,280 --> 01:25:12,600
Most le kell tennem.

1476
01:25:16,640 --> 01:25:17,520
Mehetünk?

1477
01:25:27,480 --> 01:25:28,960
Jó kedved van.

1478
01:25:29,040 --> 01:25:31,360
Mondjuk, hogy megnyugodtam.

1479
01:25:32,480 --> 01:25:33,360
Akkor vége?

1480
01:25:33,720 --> 01:25:34,600
Elváltak?

1481
01:25:34,680 --> 01:25:38,960
Nem. De túl vagyunk a nehezén.
A többi csak formalitás.

1482
01:25:40,160 --> 01:25:41,480
Akkor beváltak a képek.

1483
01:25:42,080 --> 01:25:43,200
Nem mutattam be őket.

1484
01:25:44,160 --> 01:25:45,120
Miért nem?

1485
01:25:45,200 --> 01:25:47,640
Érvénytelen bizonyíték lett volna.

1486
01:25:47,720 --> 01:25:50,080
Később még felhasználhatjuk őket, ha kell.

1487
01:25:51,680 --> 01:25:53,040
Akkor miért csináltuk ezt?

1488
01:25:54,800 --> 01:25:55,680
Hale kedvéért.

1489
01:25:56,360 --> 01:25:58,160
Máskülönben feladta volna.

1490
01:25:58,520 --> 01:26:01,480
Jó okra volt szüksége,
hogy megszabaduljon a férjétől.

1491
01:26:02,160 --> 01:26:03,200
Megadtuk neki.

1492
01:26:17,760 --> 01:26:19,320
-Drága Gülcem!
-Drága Kumru!

1493
01:26:19,440 --> 01:26:21,560
-Szép volt.
-Kösz!

1494
01:26:21,880 --> 01:26:24,080
-Drága Cemo! Jó napod van.
-Mit csináltál?

1495
01:26:24,160 --> 01:26:25,320
Nem csináltam semmit.

1496
01:26:25,760 --> 01:26:27,840
-Sinan üzent.
-És mit írt?

1497
01:26:28,320 --> 01:26:30,520
Ezt: „Gyere, és lépj fel, ha akarsz!”

1498
01:26:31,440 --> 01:26:32,840
Az autó Balçovában vár.

1499
01:26:32,920 --> 01:26:34,520
-Odavihetlek…
-Nem kell.

1500
01:26:35,080 --> 01:26:36,880
-Nem megyek, tesó.
-Mily különös!

1501
01:26:37,320 --> 01:26:38,560
Az esküvőre megyek.

1502
01:26:38,960 --> 01:26:40,160
Jó kifogást találtam.

1503
01:26:41,360 --> 01:26:42,960
Akkor ez egy ilyen nap.

1504
01:26:43,040 --> 01:26:45,080
Fellépni mindig lesz új lehetőség.

1505
01:26:45,360 --> 01:26:48,600
De azt nem tudhatjuk,
mikor adódik még egy ilyen kaland.

1506
01:26:48,680 --> 01:26:53,160
Jó lenne, ha legalább az egyikőtök
épeszű lenne, de hát ez Izmir.

1507
01:27:00,760 --> 01:27:02,720
Ugye te is jössz az esküvőre?

1508
01:27:04,560 --> 01:27:05,880
Sofőrötökként persze.

1509
01:27:05,960 --> 01:27:09,880
Ne légy nevetséges!
Meg vagy hívva! Ugye, Kumru?

1510
01:27:09,960 --> 01:27:11,440
Jöhet, ha akar.

1511
01:27:13,080 --> 01:27:15,560
Menjünk el hozzám,
ha az esküvőnek korán vége.

1512
01:27:16,200 --> 01:27:17,600
Hogy megkóstold a koktélt.

1513
01:27:17,680 --> 01:27:18,560
Persze.

1514
01:27:20,480 --> 01:27:22,080
Az én helyzetem bonyolultabb.

1515
01:27:23,560 --> 01:27:24,840
Isztambulba kell mennem.

1516
01:27:25,120 --> 01:27:27,880
Ne már! Buligyilkos vagy, Kumru!

1517
01:27:27,960 --> 01:27:29,640
Akkor menjünk az esküvő előtt!

1518
01:27:29,720 --> 01:27:31,280
-Igen!
-Előbulit tartunk.

1519
01:27:32,880 --> 01:27:34,000
Erre mit mondasz?

1520
01:27:34,080 --> 01:27:34,960
Na, menjünk!

1521
01:27:37,160 --> 01:27:38,120
Jól van, legyen!

1522
01:27:38,200 --> 01:27:39,080
Hurrá!

1523
01:27:39,720 --> 01:27:42,440
De haza kell ugranom, mielőtt megyünk.

1524
01:27:42,720 --> 01:27:43,600
Természetesen.

1525
01:27:48,000 --> 01:27:50,520
Gülcem EARP, és Cemo EAFP.

1526
01:27:50,600 --> 01:27:53,560
A találékony és a szórakoztató.
Tökéletesen összeillenek.

1527
01:27:56,560 --> 01:27:59,600
Nem ezekkel a betűiddel kellene
pasit találnod?

1528
01:27:59,680 --> 01:28:01,320
Az exeddel sem alakult jól.

1529
01:28:01,400 --> 01:28:03,520
Még nem ismertem a jellemvonásokat.

1530
01:28:04,880 --> 01:28:05,800
De most ismered.

1531
01:28:07,680 --> 01:28:09,080
Mire lenne szükséged?

1532
01:28:09,880 --> 01:28:11,080
Mi illik a vezetőhöz?

1533
01:28:11,880 --> 01:28:13,400
Nem a védelmező, ezt tudjuk.

1534
01:28:14,000 --> 01:28:15,400
A dolgozó, a rabszolga?

1535
01:28:15,960 --> 01:28:16,960
Szia, Cemo!

1536
01:28:17,760 --> 01:28:19,000
Jönnek.

1537
01:28:19,800 --> 01:28:22,240
Ettől el fogsz szállni.

1538
01:28:22,320 --> 01:28:23,800
Tonguç! Két New Adventure-t!

1539
01:28:23,880 --> 01:28:25,280
Hol jártatok?

1540
01:28:25,400 --> 01:28:26,880
Híreim vannak, srácok.

1541
01:28:26,960 --> 01:28:28,360
Várj! Összeházasodtok.

1542
01:28:28,800 --> 01:28:30,120
Nem. Felmondok,

1543
01:28:30,440 --> 01:28:31,920
és Cemo menedzsere leszek.

1544
01:28:32,280 --> 01:28:34,360
Talán mégis összeházasodhatnátok.

1545
01:28:35,600 --> 01:28:36,800
A párnevünk király.

1546
01:28:37,400 --> 01:28:39,400
Gülcemo. Gülcem-Cemo. Gülcemo.

1547
01:28:39,720 --> 01:28:41,280
Brangelina bekaphatja.

1548
01:28:42,640 --> 01:28:44,160
Gyorsított kapcsolat.

1549
01:28:44,280 --> 01:28:47,160
-Gülcem!
-Én mondom, ez szerelem.

1550
01:28:47,280 --> 01:28:48,880
Csak úgy, a semmiből?

1551
01:28:49,000 --> 01:28:50,240
-Igen.
-Talán lehetetlen?

1552
01:28:50,520 --> 01:28:52,560
Az első látásra szerelem lehetetlen?

1553
01:28:52,640 --> 01:28:54,520
Gondolom, Izmirben lehetséges.

1554
01:28:54,920 --> 01:28:56,360
Ne már, mi ez még mindig?

1555
01:28:56,440 --> 01:28:58,320
Miért nem bírod ezt a várost?

1556
01:28:58,400 --> 01:29:00,640
Mit miért? Miért kellene megszeretnem?

1557
01:29:00,760 --> 01:29:02,360
Minden jól alakult.

1558
01:29:02,440 --> 01:29:04,280
Lett nyomozó. Kaptál fotókat.

1559
01:29:04,400 --> 01:29:07,480
Eljutottál az ügyfeledhez.
Meg is mutattad a képeket.

1560
01:29:07,560 --> 01:29:08,920
Elválasztottad őket.

1561
01:29:10,720 --> 01:29:12,280
Várj, mit csináltam?

1562
01:29:12,760 --> 01:29:13,760
Elválasztottad őket.

1563
01:29:14,280 --> 01:29:16,080
Az én hibám a válásuk?

1564
01:29:16,720 --> 01:29:17,800
Kinek a hibája?

1565
01:29:17,880 --> 01:29:19,480
Senkié. Ők akarták.

1566
01:29:19,800 --> 01:29:21,760
Gyanúsítottad Şevketet, és követted.

1567
01:29:21,840 --> 01:29:22,800
Igazam volt.

1568
01:29:22,920 --> 01:29:24,880
Igen, és ezért elválasztottad őket.

1569
01:29:24,960 --> 01:29:26,720
Akkor ez is az én hibám?

1570
01:29:27,280 --> 01:29:28,520
Nem úgy értette.

1571
01:29:30,200 --> 01:29:31,320
Hogy is mondjam…

1572
01:29:32,280 --> 01:29:34,320
Hale nem repdesett a boldogságtól.

1573
01:29:34,680 --> 01:29:36,560
Érthető, hogy szomorú volt.

1574
01:29:36,680 --> 01:29:38,440
Talán házasként boldog volt?

1575
01:29:38,520 --> 01:29:40,840
Ha hagytad volna, megpróbálták volna.

1576
01:29:41,880 --> 01:29:43,080
Ha én hagytam volna?

1577
01:29:43,800 --> 01:29:46,160
Mit tudsz te erről?
Hány válást láttál már?

1578
01:29:46,280 --> 01:29:49,000
Nem láttál még boldog elvált embert?

1579
01:29:49,080 --> 01:29:51,760
A szüleim elváltak. Egyikük sem boldog.

1580
01:29:52,000 --> 01:29:53,800
Tehát innen a szakértelmed.

1581
01:29:54,160 --> 01:29:56,840
A bíró kijelölhetett volna szakértőnek.

1582
01:29:57,240 --> 01:29:59,360
Legalább nekem nem a válás a munkám.

1583
01:29:59,440 --> 01:30:01,800
Próbáltad együtt tartani
Hale-t és Şevketet,

1584
01:30:01,880 --> 01:30:03,280
vagy a szüleidet?

1585
01:30:04,280 --> 01:30:07,200
Şevketet üldözted vagy az exedet?

1586
01:30:07,320 --> 01:30:10,760
-Végzem a munkámat.
-Oké. Büszke lehetsz rá.

1587
01:30:10,880 --> 01:30:12,080
Remekül elvégezted.

1588
01:30:12,160 --> 01:30:13,120
Köszönöm szépen!

1589
01:30:13,200 --> 01:30:15,840
Majd beszéljünk,
amikor saját vállalkozásod lesz!

1590
01:30:16,360 --> 01:30:17,440
Ezt meg hogy érted?

1591
01:30:17,960 --> 01:30:22,360
Úgy, hogy zenész vagy,
de nem tudsz fellépni, dalokat kiadni.

1592
01:30:22,440 --> 01:30:23,520
Mert ezt hiszed!

1593
01:30:23,600 --> 01:30:25,840
Reggel óta dalszövegeket írsz.

1594
01:30:25,920 --> 01:30:28,000
De egy sort se dúdolsz el, mert félsz.

1595
01:30:28,080 --> 01:30:30,560
-Mi köze ennek a félelemhez?
-Komolyan?

1596
01:30:30,680 --> 01:30:32,120
Csak ahhoz van köze.

1597
01:30:32,320 --> 01:30:35,840
Beszélsz Yildiz Tilbéről,
akinek a sztorija a bátorságról szól,

1598
01:30:35,920 --> 01:30:37,840
de te szerencsének nevezed.

1599
01:30:38,080 --> 01:30:39,800
Micsoda megfigyelés! Bravó!

1600
01:30:39,880 --> 01:30:41,840
Miért? Talán tévednék?

1601
01:30:42,160 --> 01:30:44,360
Szerintem ezért nem bírod Isztambult.

1602
01:30:44,480 --> 01:30:46,640
Mert ott van a rivaldafény.

1603
01:30:46,960 --> 01:30:49,600
Boldogan eléldegélsz a kis szemétdombodon.

1604
01:30:49,920 --> 01:30:52,960
Ja, bocs, apád tart vissza, ugye?

1605
01:30:53,600 --> 01:30:54,800
Mert ebben hiszel.

1606
01:30:56,760 --> 01:30:58,960
Hallgathattál volna apádra.

1607
01:30:59,440 --> 01:31:00,520
Hogy mi van?

1608
01:31:00,600 --> 01:31:01,760
Semmi.

1609
01:31:02,000 --> 01:31:03,600
Nem, mondd csak ki!

1610
01:31:03,800 --> 01:31:05,560
-Jó, kimondom.
-Hajrá!

1611
01:31:06,440 --> 01:31:07,920
Te vagy a gyáva, nem én.

1612
01:31:08,000 --> 01:31:09,120
-Ó, valóban?
-Igen.

1613
01:31:09,480 --> 01:31:11,240
Félsz Izmirtől, meg mindentől.

1614
01:31:11,320 --> 01:31:13,200
A mániád ezek a jellemvonások.

1615
01:31:13,280 --> 01:31:15,280
Csak betűket látsz, nem embereket.

1616
01:31:15,360 --> 01:31:17,680
Nem mozdulsz, meg se szólalsz terv nélkül.

1617
01:31:17,760 --> 01:31:20,240
Mert nem élek olyan lazán, mint ti.

1618
01:31:20,360 --> 01:31:22,120
Van tervem, van utam.

1619
01:31:22,560 --> 01:31:25,320
És Izmir áll az utadban, ugye?
Mert ezt hiszed.

1620
01:31:25,960 --> 01:31:28,600
Igen, pontosan, Izmir visszatart.

1621
01:31:28,680 --> 01:31:30,760
Ne már! Majdnem elszöktél!

1622
01:31:30,880 --> 01:31:32,960
Elmentél volna, ha Gülcem nem lát meg.

1623
01:31:33,360 --> 01:31:35,720
Ácsi, előlem is el akartál menekülni?

1624
01:31:44,880 --> 01:31:47,160
-Nem akartam menni az esküvőre.
-Miért?

1625
01:31:48,960 --> 01:31:51,720
Hogyhogy miért? Tudod.

1626
01:31:51,800 --> 01:31:53,880
-Mit? Nem tudom.
-Onur is ott lesz.

1627
01:31:53,960 --> 01:31:57,520
Megcsalt és hazudott.
Csak úgy ott kéne ülnöm mellette?

1628
01:31:57,600 --> 01:31:58,520
Miről hazudott?

1629
01:31:58,600 --> 01:32:02,160
Állítólag a szakításunk után
találkozott a feleségével.

1630
01:32:02,720 --> 01:32:04,640
Még mindig ezen rugózol?

1631
01:32:04,920 --> 01:32:07,440
Beszéltünk róla.
Mondtam, hogy utánad kezdődött.

1632
01:32:07,520 --> 01:32:08,880
Azért, hogy vigasztalj.

1633
01:32:09,000 --> 01:32:10,760
Nem, utánakérdeztem.

1634
01:32:10,840 --> 01:32:13,120
Az istenit, Gülcem! Sosem tévedek!

1635
01:32:13,240 --> 01:32:14,840
Ebben mégis tévedtél.

1636
01:32:15,160 --> 01:32:19,000
Mindig olyanokról beszélsz,
akik boldogan élnek a szakítás után.

1637
01:32:19,360 --> 01:32:21,320
Onur boldog valaki mással.

1638
01:32:21,400 --> 01:32:24,240
Bárkivel is van, mondhatott volna igazat.

1639
01:32:24,360 --> 01:32:27,400
Igazat mondott, csak neked nem tetszett.

1640
01:32:27,480 --> 01:32:29,800
-Ez hogy jön ide?
-Ez a lényeg.

1641
01:32:29,880 --> 01:32:33,520
Nem illik a mintázataidba,
hogy ilyen rövid időn belül

1642
01:32:33,600 --> 01:32:35,880
találkozhattak és összeházasodhattak.

1643
01:32:37,080 --> 01:32:39,000
-Tényleg?
-Igen.

1644
01:32:39,080 --> 01:32:40,760
De az élet nem így működik!

1645
01:32:41,400 --> 01:32:42,960
A szerelem nem így működik!

1646
01:32:43,200 --> 01:32:46,600
Talán te nem így élsz, de mások igen.

1647
01:32:47,120 --> 01:32:49,760
-Én is így élek.
-Pontosan látom.

1648
01:32:49,880 --> 01:32:53,760
Találsz egy munkanélküli pasit,
és két órán belül te is felmondasz.

1649
01:32:54,800 --> 01:32:56,600
Nem vagyunk méltók hozzád, Kumru.

1650
01:32:57,280 --> 01:33:00,160
Sok boldogságot
a tökéletes életedben, drágám!

1651
01:33:04,400 --> 01:33:05,280
Gülcem!

1652
01:33:05,640 --> 01:33:07,760
Sosem fogod megérteni.

1653
01:33:08,240 --> 01:33:09,480
Menj csak falnak megint!

1654
01:33:10,880 --> 01:33:11,760
Menjünk!

1655
01:33:13,280 --> 01:33:14,160
Gyere már!

1656
01:33:20,360 --> 01:33:21,760
Kérem a számlát!

1657
01:33:30,000 --> 01:33:31,120
Nem itt parkoltunk?

1658
01:33:31,600 --> 01:33:32,640
Elvontatták.

1659
01:33:33,160 --> 01:33:36,200
A cuccaim, a tabletem,
minden az autóban volt!

1660
01:33:36,280 --> 01:33:38,360
-Ne aggódj, elintézem!
-Ne!

1661
01:33:38,760 --> 01:33:41,600
Ne csinálj semmit! Elég volt!

1662
01:33:41,840 --> 01:33:44,200
Torkig vagyok veled,
az autóddal és Izmirrel!

1663
01:33:44,280 --> 01:33:45,360
Állj!

1664
01:33:50,600 --> 01:33:53,240
IZMIR
VÁROSKÖZPONT

1665
01:33:55,400 --> 01:33:57,440
-Jól van?
-Mit művel, asszony?

1666
01:33:57,520 --> 01:33:59,640
Jól van? Nagyon sajnálom!

1667
01:33:59,720 --> 01:34:00,600
Salih, jól vagy?

1668
01:34:00,680 --> 01:34:03,520
-Telefonálok. Jöjjön! Halló!
-Nem sérült meg?

1669
01:34:03,600 --> 01:34:05,920
-Ó, asszony!
-Jól vannak, emberek?

1670
01:34:06,000 --> 01:34:09,000
KANTAR
RENDŐR-FŐKAPITÁNYSÁG

1671
01:34:15,680 --> 01:34:16,560
Mi történt?

1672
01:34:17,760 --> 01:34:19,120
Vallomást tettem.

1673
01:34:20,440 --> 01:34:21,400
A zenészek?

1674
01:34:22,160 --> 01:34:23,440
Nem tettek feljelentést.

1675
01:34:23,520 --> 01:34:24,360
Az jó.

1676
01:34:24,440 --> 01:34:26,600
De nem tudnak fellépni az esküvőn.

1677
01:34:28,600 --> 01:34:29,520
Az esküvőn?

1678
01:34:30,760 --> 01:34:32,240
Meltem és Mert esküvőjén.

1679
01:34:32,880 --> 01:34:33,760
Nem lepődtem meg.

1680
01:34:35,560 --> 01:34:37,160
Izmir megint megcsinálta.

1681
01:34:39,280 --> 01:34:40,760
Visszamegyek Isztambulba.

1682
01:34:44,480 --> 01:34:46,520
Az autó is itt van. Megyek, és…

1683
01:34:46,600 --> 01:34:48,680
Nem kell. Hívok taxit.

1684
01:34:49,880 --> 01:34:51,160
De benne vannak a dolgaid.

1685
01:34:51,760 --> 01:34:53,080
Majd elpostázzák őket.

1686
01:34:59,080 --> 01:35:00,120
Akkor hát elmész.

1687
01:35:05,720 --> 01:35:06,600
Vigyázz magadra!

1688
01:35:15,520 --> 01:35:16,400
Te is.

1689
01:36:24,160 --> 01:36:26,280
A reptérre, kérem! Sürgős.

1690
01:36:26,400 --> 01:36:28,040
Odaérünk fél órán belül?

1691
01:36:28,120 --> 01:36:30,560
Sűrű a forgalom, de elintézzük.

1692
01:36:35,280 --> 01:36:36,320
Hale kisasszony?

1693
01:36:36,800 --> 01:36:38,400
Halló, Kumru! Hogy van?

1694
01:36:38,480 --> 01:36:41,400
Jól, köszönöm! Megyek Isztambulba.
Történt valami?

1695
01:36:41,800 --> 01:36:44,840
Megdöbbentő hírem van. Meg fog lepődni.

1696
01:36:45,080 --> 01:36:46,880
Tévesen vádolt meg.

1697
01:36:47,480 --> 01:36:50,040
Nem úgy volt, ahogy kinézett a dolog.

1698
01:36:50,120 --> 01:36:51,200
Egyáltalán nem!

1699
01:36:51,320 --> 01:36:52,800
Hale kisasszony, ki van ott?

1700
01:36:52,880 --> 01:36:55,320
Tartsa kicsit! Rólad kérdezett.

1701
01:36:56,760 --> 01:36:58,040
Helló! Şevket vagyok.

1702
01:36:59,200 --> 01:37:01,800
A lányról,
akit Şevket szeretőjének hittünk,

1703
01:37:01,920 --> 01:37:04,240
kiderült, hogy egy régi barátunk lánya.

1704
01:37:04,320 --> 01:37:05,680
-Érti…
-Hogyan?

1705
01:37:05,800 --> 01:37:08,440
Évek óta nem láttam, nem ismertem fel.

1706
01:37:08,560 --> 01:37:12,000
Ingatlanügynök,
és lakásokat mutatott Şevketnek.

1707
01:37:13,320 --> 01:37:16,120
Kumru, kedves! Meggondoltuk a válást.

1708
01:37:16,480 --> 01:37:19,000
De ne aggódjon, kifizetjük.

1709
01:37:19,240 --> 01:37:20,360
Hale kisasszony…

1710
01:37:22,600 --> 01:37:25,640
-Sajnálom.
-Ne! Ne aggódjon!

1711
01:37:25,760 --> 01:37:27,400
A látszat csalt.

1712
01:37:27,520 --> 01:37:31,400
Néha meglepetés és tévedés kell,
hogy az élet örömteli legyen.

1713
01:37:32,480 --> 01:37:34,960
Rendben. Akkor viszlát!

1714
01:37:35,320 --> 01:37:37,040
-Viszlát!
-Viszlát!

1715
01:37:58,480 --> 01:37:59,520
KÖVETED - ÜZENET

1716
01:37:59,600 --> 01:38:02,760
KÖVETÉS LEÁLLÍTÁSA
MÉGSEM

1717
01:38:02,840 --> 01:38:04,360
EZ EGY MAGÁNFIÓK

1718
01:38:57,200 --> 01:38:59,080
-Ugorj be!
-Gyere! Siess!

1719
01:38:59,440 --> 01:39:01,200
Ne okozzunk csalódást, haver!

1720
01:39:01,320 --> 01:39:03,160
Mi ez? Hová megyünk?

1721
01:39:03,240 --> 01:39:04,440
-Az esküvőre!
-Várj!

1722
01:39:04,560 --> 01:39:07,400
Mondom: „Nem megyek.”
Erre te: „Csináljunk szelfit!”

1723
01:39:07,480 --> 01:39:09,880
Végiggürcöltem az egész napot!

1724
01:39:10,000 --> 01:39:11,800
-Ebben a ruhában!
-Elintézzük.

1725
01:39:11,920 --> 01:39:13,840
Megállunk, és átöltözöl.

1726
01:39:14,240 --> 01:39:15,520
Ez már be se indul!

1727
01:39:15,640 --> 01:39:17,000
Hagyjatok hazamenni!

1728
01:39:17,120 --> 01:39:19,680
Így ni! Jó fiú! Mehetünk!

1729
01:39:22,280 --> 01:39:25,400
GÜLCEM - Sodorjon magával az élet!
Jövünk #MeltemMertEsküvő

1730
01:39:43,480 --> 01:39:44,720
Jövök már!

1731
01:39:51,240 --> 01:39:52,160
Megvan a jelentés.

1732
01:39:52,240 --> 01:39:53,240
Melyik kórház?

1733
01:39:53,520 --> 01:39:54,840
Urlai Állami Kórház.

1734
01:39:55,360 --> 01:39:56,240
Az jó.

1735
01:39:56,440 --> 01:39:58,800
Másik helyet is mondtak, de Urlát akarom.

1736
01:39:58,920 --> 01:40:00,320
Jó. Szeretek ott lenni.

1737
01:40:00,600 --> 01:40:01,480
Én is.

1738
01:40:01,960 --> 01:40:03,080
Jót fog tenni.

1739
01:40:03,680 --> 01:40:05,560
De próbálkoznod kell, jó?

1740
01:40:05,680 --> 01:40:09,080
Nincs kifogásom.
Ne csinálj mindenből olyan nagy ügyet!

1741
01:40:09,160 --> 01:40:10,920
Ne vegyél mindent komolyan!

1742
01:40:11,000 --> 01:40:12,720
Nem ragadhatsz le dolgoknál.

1743
01:40:13,280 --> 01:40:14,720
Abba belebetegedsz.

1744
01:40:15,760 --> 01:40:17,960
Amikor anyádnak igaza van,
nagyon igaza van.

1745
01:40:21,200 --> 01:40:22,320
Ugye, Kumru?

1746
01:40:46,360 --> 01:40:47,560
Kiszállhatnék itt?

1747
01:40:57,840 --> 01:41:01,280
Üdv, barátaim!
A hátulsók is jöjjenek előrébb!

1748
01:41:01,760 --> 01:41:06,600
2013-ban még csak egy nagy csapat nőként
jöttünk el túrázni.

1749
01:41:07,160 --> 01:41:10,200
Ám mára a Fancy Women Bike Ride

1750
01:41:10,480 --> 01:41:13,120
már 28 országban kerül megrendezésre,

1751
01:41:13,200 --> 01:41:15,840
összesen 160 városban.

1752
01:41:16,600 --> 01:41:19,800
Talán mások az elveink és másban hiszünk,

1753
01:41:20,320 --> 01:41:24,960
de találkoztunk egy közös ponton,
ami itt van, Izmirben.

1754
01:41:25,680 --> 01:41:27,360
Elnézést!

1755
01:41:27,880 --> 01:41:29,640
Van plusz egy biciklijük?

1756
01:41:29,760 --> 01:41:32,240
Édes, van itt bármi más is?
Tessék, vigye ezt!

1757
01:41:32,320 --> 01:41:35,400
-De nem a túrára kell.
-Nem baj.

1758
01:41:35,480 --> 01:41:37,080
Tessék, írja be a számát!

1759
01:41:39,080 --> 01:41:41,360
-Köszönöm!
-Szívesen. Várjon!

1760
01:41:41,920 --> 01:41:43,920
Jól van. Legyen óvatos!

1761
01:41:44,520 --> 01:41:46,400
-Köszönöm szépen!
-Szívesen.

1762
01:41:52,200 --> 01:41:54,480
KERÉKPÁR ÉS KÖNYV
A LEGOLCSÓBB SZABADSÁG

1763
01:41:54,600 --> 01:41:55,560
ÖLTÖZZ KERÉKPÁRRA

1764
01:41:56,640 --> 01:41:58,680
FANCY WOMEN - MENTSD MEG A TERMÉSZETET

1765
01:42:00,800 --> 01:42:02,320
KI AZ AUTÓBÓL, BICIKLIZZ

1766
01:42:08,320 --> 01:42:09,600
Szia! A reptéren vagy?

1767
01:42:09,720 --> 01:42:13,000
Nem, az ellenkező irányba megyek.
Izmirben maradok.

1768
01:42:13,120 --> 01:42:16,840
Ne csináld!
Ne add meg magad Izmirnek! Te irányítasz.

1769
01:42:16,920 --> 01:42:18,160
Te vagy a főnök.

1770
01:42:18,240 --> 01:42:22,080
Pontosan, Doruk.
Igazad van. Én vagyok a főnök.

1771
01:42:23,720 --> 01:42:25,880
Ezért teszem azt, amit teszek.

1772
01:43:16,400 --> 01:43:19,000
Hű, micsoda nap volt ez!

1773
01:43:20,160 --> 01:43:22,200
Ja. Nekem mondod?

1774
01:43:51,160 --> 01:43:52,320
Üdv mindenkinek!

1775
01:43:52,600 --> 01:43:54,960
-Gratulálunk!
-Üdv! Erre, kérlek!

1776
01:43:55,600 --> 01:43:57,680
-Üdv!
-Külön asztaloknál ülünk majd?

1777
01:43:57,760 --> 01:43:59,880
Nem, azt már elintéztük.

1778
01:44:01,240 --> 01:44:02,120
Meltem!

1779
01:44:08,080 --> 01:44:09,600
Oké. Rendben.

1780
01:44:15,560 --> 01:44:16,520
Kedvesem!

1781
01:44:17,880 --> 01:44:19,200
A zenészek nem jönnek.

1782
01:44:19,280 --> 01:44:20,160
Miért?

1783
01:44:21,480 --> 01:44:23,880
Autóbalesetük volt. Mit tegyünk?

1784
01:44:37,440 --> 01:44:38,680
Azt tanácsolom,

1785
01:44:39,280 --> 01:44:40,560
beszéljetek egymással!

1786
01:44:41,360 --> 01:44:43,760
Egyszer fent, aztán lent, viták…

1787
01:44:44,480 --> 01:44:45,720
ez mind a házasság része.

1788
01:44:45,800 --> 01:44:49,080
Csak mindig legyen párbeszéd,
hallgassátok meg egymást!

1789
01:44:49,680 --> 01:44:50,880
Sok boldogságot nektek!

1790
01:44:52,600 --> 01:44:54,920
Csak utánunk akartál házasodni.
Mi történt?

1791
01:44:55,040 --> 01:44:57,080
Te lettél az első házas közülünk.

1792
01:44:57,560 --> 01:44:59,240
Ugyanazt kívánom, amit magamnak.

1793
01:44:59,360 --> 01:45:03,160
Normális dolog hibázni,
mielőtt jól csinálunk valamit.

1794
01:45:03,680 --> 01:45:04,880
Gratulálok!

1795
01:45:15,920 --> 01:45:17,760
A romantikus sztorik trükkösek.

1796
01:45:18,280 --> 01:45:21,640
Itt végződnek,
amikor a szerelmesek összejönnek.

1797
01:45:21,960 --> 01:45:23,160
De az igazi trükk az…

1798
01:45:35,360 --> 01:45:37,640
Bocsánat! Nem működik a fék! Bocsánat!

1799
01:45:37,720 --> 01:45:40,840
Szia, Onur! Megkaphatom? Helló!

1800
01:45:45,440 --> 01:45:47,400
Ezúttal nem baleseteztem.

1801
01:45:48,240 --> 01:45:51,560
Jó estét mindenkinek, bocs a késésért!

1802
01:45:51,680 --> 01:45:53,920
Tényleg nagyon sajnálom.

1803
01:45:54,320 --> 01:45:56,000
Meltem, gyönyörű vagy.

1804
01:45:56,480 --> 01:45:58,880
Boldogságot kívánok egész életetekben!

1805
01:45:59,560 --> 01:46:02,880
Annyi pár öleli most itt egymást.

1806
01:46:04,480 --> 01:46:06,960
Akik együtt töltik majd az életüket.

1807
01:46:08,160 --> 01:46:10,480
Akik szakítanak, és újra összejönnek.

1808
01:46:12,160 --> 01:46:13,400
Akik ma találkoztak,

1809
01:46:13,880 --> 01:46:15,480
és azonnal egymásba szerettek.

1810
01:46:16,600 --> 01:46:20,320
Úgy tűnik, Izmirben
tényleg van egy ilyen kozmikus egyensúly.

1811
01:46:22,760 --> 01:46:24,760
Bocsánatot akarok kérni

1812
01:46:25,680 --> 01:46:27,920
Gülcemtől és Cemótól,

1813
01:46:28,960 --> 01:46:30,360
és Onurtól és a párjától.

1814
01:46:31,120 --> 01:46:32,240
Igazatok volt.

1815
01:46:34,720 --> 01:46:35,680
Tévedtem.

1816
01:46:37,880 --> 01:46:40,480
Talán a szerelemnek
tényleg elég egyetlen nap.

1817
01:46:41,480 --> 01:46:44,080
És menned kell,

1818
01:46:45,480 --> 01:46:46,880
ha az élet hív.

1819
01:46:47,560 --> 01:46:49,160
De ez nem könnyű.

1820
01:46:50,480 --> 01:46:52,480
Félretenni a félelmeket és elindulni,

1821
01:46:53,280 --> 01:46:54,920
ehhez bátorság kell.

1822
01:46:56,360 --> 01:46:59,560
Gratulálok Meltemnek és Mertnek

1823
01:47:00,160 --> 01:47:01,560
a bátorságukért!

1824
01:47:02,120 --> 01:47:04,960
Remélem, egy nap én is ilyen bátor leszek.

1825
01:47:05,680 --> 01:47:06,680
Köszönöm!

1826
01:47:10,680 --> 01:47:11,880
Jó estét mindenkinek!

1827
01:47:12,560 --> 01:47:13,800
Üdv mindenkinek!

1828
01:47:14,560 --> 01:47:17,680
Kumru kisasszony
beszéde a bátorságról megihletett,

1829
01:47:18,560 --> 01:47:20,840
és mondanék pár szót, ha szabad.

1830
01:47:21,960 --> 01:47:22,840
Igen.

1831
01:47:23,200 --> 01:47:26,360
Nem könnyű
félretenni a félelmeket, és elindulni,

1832
01:47:27,960 --> 01:47:30,240
de szerintem könnyebb, ha van valaki,

1833
01:47:31,160 --> 01:47:32,400
aki ösztönöz.

1834
01:47:33,800 --> 01:47:35,800
Ilyenkor az élet kinyit egy ajtót.

1835
01:47:36,360 --> 01:47:40,160
Megjelenik egy új ösvény,
és talán csak a szerelem ad bátorságot,

1836
01:47:41,640 --> 01:47:42,840
hogy elinduljunk rajta.

1837
01:47:45,520 --> 01:47:47,480
Készen állok elindulni rajta, Kumru.

1838
01:47:52,000 --> 01:47:53,800
Mindenben igazad volt.

1839
01:47:54,520 --> 01:47:55,400
Neked is.

1840
01:47:56,960 --> 01:48:00,440
A sok szörnyűség,
amit egymásnak mondtunk, mind igaz.

1841
01:48:03,960 --> 01:48:06,000
Szerintem izmiribbnek kellene lenned.

1842
01:48:07,280 --> 01:48:08,760
Nyugodtabbnak,

1843
01:48:09,280 --> 01:48:10,640
spontánabbnak.

1844
01:48:12,200 --> 01:48:13,360
Egyetértesz?

1845
01:48:15,400 --> 01:48:16,320
Igen.

1846
01:48:18,760 --> 01:48:21,160
De neked is isztambulibbnak kell lenned.

1847
01:48:22,680 --> 01:48:23,960
Kilépni a rivaldafénybe,

1848
01:48:25,280 --> 01:48:26,600
vakmerőbben.

1849
01:48:29,320 --> 01:48:30,560
Egyetértesz?

1850
01:48:32,240 --> 01:48:33,120
Igen.

1851
01:48:42,200 --> 01:48:43,280
Ez az!

1852
01:48:54,000 --> 01:48:54,880
Na jó.

1853
01:48:55,880 --> 01:48:57,440
Te EARD vagy.

1854
01:48:57,960 --> 01:48:59,320
Én meg ILFD.

1855
01:49:00,480 --> 01:49:01,640
Működhet?

1856
01:49:02,760 --> 01:49:04,560
Ne törődj a betűkkel!

1857
01:49:05,280 --> 01:49:06,680
Elintézzük.

1858
01:49:06,760 --> 01:49:08,480
Elintézzük?

1859
01:49:16,760 --> 01:49:22,960
Oly sokáig
Pihent a szívem sötét helyeken

1860
01:49:24,160 --> 01:49:30,200
Mintha végig csak rád vártam volna
Van valami közöttünk

1861
01:49:31,360 --> 01:49:37,880
Megértem, nem fárasztalak, elhiheted
Elrejtelek minden elől

1862
01:49:38,760 --> 01:49:45,360
Leszek a bűntársad
Bárhol légy is

1863
01:49:46,160 --> 01:49:48,880
Ölelj át

1864
01:49:49,920 --> 01:49:52,560
Ne hagyj elmenni

1865
01:49:53,720 --> 01:50:00,240
Megoldottál, mint egy rejtélyt
Amikor rám mosolyogtál

1866
01:50:01,200 --> 01:50:03,800
Fogd a kezem, induljunk el

1867
01:50:04,760 --> 01:50:07,520
Ne halogassuk a szerelmet

1868
01:50:08,480 --> 01:50:14,760
Hadd szálljon a szívembe
Mint madár az ágra

1869
01:50:18,680 --> 01:50:19,840
-Mi van?
-Gyere!

1870
01:50:21,600 --> 01:50:22,960
A szöveg ott van nálad.

1871
01:50:23,040 --> 01:50:25,760
-Gyere!
-Menj!

1872
01:50:33,240 --> 01:50:34,440
Felkészültél?

1873
01:50:34,560 --> 01:50:36,320
-Nem.
-Majd ráérzel.

1874
01:50:38,160 --> 01:50:40,680
Ölelj át

1875
01:50:41,880 --> 01:50:44,280
Ne hagyj elmenni

1876
01:50:45,560 --> 01:50:51,760
Megoldottál, mint egy rejtélyt
Amikor rám mosolyogtál

1877
01:50:52,960 --> 01:50:55,560
Fogd a kezem, induljunk el

1878
01:50:56,720 --> 01:50:59,200
Ne halogassuk a szerelmet

1879
01:51:00,320 --> 01:51:06,520
Hadd szálljon a szívembe
Mint madár az ágra

1880
01:51:07,560 --> 01:51:10,280
Ölelj át

1881
01:51:11,360 --> 01:51:13,880
Ne hagyj elmenni

1882
01:51:15,080 --> 01:51:21,280
Megoldottál, mint egy rejtélyt
Amikor rám mosolyogtál

1883
01:51:22,480 --> 01:51:24,960
Fogd a kezem, induljunk el

1884
01:51:26,200 --> 01:51:28,680
Ne halogassuk a szerelmet

1885
01:51:29,920 --> 01:51:36,440
Hadd szálljon a szívembe
Mint madár az ágra

1886
01:51:38,840 --> 01:51:39,720
Bravó!

1887
01:51:40,360 --> 01:51:42,360
Bravó!

1888
01:51:43,720 --> 01:51:44,600
Bravó!

1889
01:54:40,480 --> 01:54:42,480
A feliratot fordította: Habony Gábor
az ágra

