1
00:00:47,882 --> 00:00:49,091
Minha querida.

2
00:00:49,216 --> 00:00:51,552
Não se aproxime de mim.

3
00:00:51,886 --> 00:00:53,471
Estou pedindo com educação.

4
00:00:53,971 --> 00:00:55,181
Venha comigo!

5
00:00:55,389 --> 00:00:56,932
Pare de resistir!

6
00:01:08,027 --> 00:01:11,280
NOVA ORLEANS, EUA

7
00:01:27,254 --> 00:01:28,214
Alô?

8
00:01:28,923 --> 00:01:29,882
Alô?

9
00:01:30,007 --> 00:01:30,966
NOVA DÉLI, ÍNDIA

10
00:01:31,091 --> 00:01:32,051
Está dormindo?

11
00:01:33,552 --> 00:01:35,137
São 7h, mãe.

12
00:01:36,055 --> 00:01:38,182
Tudo bem. Ligarei mais tarde.

13
00:01:38,599 --> 00:01:40,810
Não, tudo bem. Como vai?

14
00:01:41,519 --> 00:01:43,270
Tia Shobha acabou de ligar.

15
00:01:44,480 --> 00:01:47,483
Abhishek ficou noiva.

16
00:01:48,859 --> 00:01:50,152
Ouviu o que eu disse?

17
00:01:51,904 --> 00:01:52,863
Sim.

18
00:01:53,072 --> 00:01:56,116
Sua prima mais nova ficou noiva.
Só falta você.

19
00:01:56,659 --> 00:01:58,536
Que pena.

20
00:01:58,953 --> 00:02:00,246
Eu não devia ter saído dos EUA.

21
00:02:01,247 --> 00:02:04,041
Eu só devia ter voltado para Índia
depois de arranjar um marido para você.

22
00:02:04,959 --> 00:02:05,793
Sei.

23
00:02:06,085 --> 00:02:07,336
"Sei" o quê?

24
00:02:10,256 --> 00:02:12,258
Mãe, deixa isso para lá. Estou bem.

25
00:02:12,675 --> 00:02:16,220
-Não estou amaldiçoada. Eu já disse.
-Como pode dizer isso?

26
00:02:16,554 --> 00:02:20,391
-Você vai fazer 29 anos.
-É, último ano dos meus 20 anos.

27
00:02:20,724 --> 00:02:22,309
Não. Você sabe o que seu horóscopo diz.

28
00:02:22,434 --> 00:02:26,689
Se não se casar até os 29 anos,
não se casará nunca mais.

29
00:02:26,939 --> 00:02:29,567
Nunca casar? Que tragédia.

30
00:02:30,234 --> 00:02:32,319
Diga a Pallavi o que você pensa.

31
00:02:34,405 --> 00:02:37,825
Astrologia é um besteirol nada científico.

32
00:02:39,285 --> 00:02:40,244
Eu te amo.

33
00:02:41,078 --> 00:02:42,663
Vocês dois vão me torturar até a morte.

34
00:02:42,872 --> 00:02:45,833
Um bom casamento não acontece assim.

35
00:02:46,000 --> 00:02:48,335
Precisa levar isso a sério, certo, Pallu?

36
00:02:49,587 --> 00:02:50,671
Se não tomar cuidado...

37
00:02:53,424 --> 00:02:54,675
coisas ruins podem acontecer.

38
00:02:55,634 --> 00:02:57,928
Mãe, por que sempre espera o pior?

39
00:03:00,306 --> 00:03:02,099
Mãe? Alô?

40
00:03:08,230 --> 00:03:10,107
Sou sua mãe, não sou?
Esse é o meu trabalho.

41
00:03:10,649 --> 00:03:14,069
-Está usando sua pulseira?
-Sim, estou usando.

42
00:03:14,361 --> 00:03:17,573
Bom. Ele protegerá você
do mau-olhado, querida.

43
00:03:18,032 --> 00:03:20,868
Ótimo. Adoro esta pulseira.
Posso voltar a dormir agora?

44
00:03:21,035 --> 00:03:24,163
Sim. Desculpe. Descanse.

45
00:03:24,747 --> 00:03:27,833
-Está bem. Até mais.
-Tchau.

46
00:03:38,135 --> 00:03:41,013
PROTEJA MINHA FILHA DO MAU-OLHADO
PARA QUE ELA POSSA SE CASAR

47
00:03:43,390 --> 00:03:46,977
MAU-OLHADO

48
00:04:04,620 --> 00:04:09,083
O MAU-OLHADO ATRAI O MAL,
MAS O AMOR PODE COMBATER ISSO.

49
00:04:29,019 --> 00:04:31,397
QUANDO O MAU-OLHADO
É LANÇADO NA SUA DIREÇÃO,

50
00:04:31,563 --> 00:04:33,607
IGNORE-O POR SUA CONTA E RISCO.

51
00:04:45,828 --> 00:04:50,499
DEIXE O AMULETO CONTRA O MAU-OLHADO
PROTEGÊ-LA CONTRA PERIGOS QUE RONDAM

52
00:05:26,577 --> 00:05:29,329
-Não creio que você será mãe.
-Eu já me sinto uma.

53
00:05:29,455 --> 00:05:33,083
Estou tão apaixonada pela minha pequena.
Eu faria tudo por ela.

54
00:05:34,293 --> 00:05:36,628
-Posso ajudar em algo, Malik?
-Não, pode deixar.

55
00:05:36,795 --> 00:05:38,589
Ótimo, porque não sei fazer  chai.

56
00:05:40,424 --> 00:05:41,383
MAMÃE

57
00:05:41,508 --> 00:05:44,636
É como se ela me ouvisse falar
sobre meus fracassos como mulher indiana.

58
00:05:44,803 --> 00:05:46,722
Quer que eu te ensine a fazer  chai?

59
00:05:47,264 --> 00:05:50,726
-Oi, mãe.
-Olá, querida. Que música é essa?

60
00:05:51,351 --> 00:05:52,311
Você não conhece.

61
00:05:53,479 --> 00:05:54,897
Eu gostei.

62
00:05:55,314 --> 00:05:56,440
Olha ao lado de quem estou.

63
00:05:56,648 --> 00:05:58,650
Olá, Kelly. Você está tão linda.

64
00:05:58,817 --> 00:06:00,694
Obrigada, Sra. Khatri.

65
00:06:01,070 --> 00:06:03,572
-Onde está Malik?
-Na cozinha fazendo  chai .

66
00:06:03,739 --> 00:06:05,157
Oi, Sra. Khatri.

67
00:06:05,324 --> 00:06:07,910
Homem adorável.
Nem Pallavi sabe fazer chá.

68
00:06:10,412 --> 00:06:11,371
Como vai, mãe?

69
00:06:11,914 --> 00:06:14,083
Então, Pallu, eu queria...

70
00:06:14,249 --> 00:06:16,418
Não vou me encontrar com outro rapaz.

71
00:06:16,960 --> 00:06:18,378
Não foi por isso que liguei.

72
00:06:19,546 --> 00:06:20,422
Claro.

73
00:06:21,465 --> 00:06:23,550
Já que estou falando com você...

74
00:06:23,675 --> 00:06:26,386
Olha, querida. Ele é lindo, não é?

75
00:06:28,013 --> 00:06:29,848
Sim, ele parece bem profissional.

76
00:06:30,182 --> 00:06:32,392
Viu? Kelly gostou dele.
Ele mora em Houston,

77
00:06:33,018 --> 00:06:34,394
mas vai para Nova Orleans,

78
00:06:34,561 --> 00:06:35,646
e poderá encontrá-la.

79
00:06:35,771 --> 00:06:37,940
Espere, você já marcou o encontro?

80
00:06:38,232 --> 00:06:40,234
-Temos que agilizar.
-Ele nem mora aqui.

81
00:06:40,484 --> 00:06:43,529
Não há indianos em Nova Orleans.
O que eu devia fazer?

82
00:06:43,862 --> 00:06:46,782
Mãe. Nós conversamos sobre isso.

83
00:06:47,407 --> 00:06:49,118
Chega de encontros armados.

84
00:06:49,326 --> 00:06:51,787
Não peço que se case com ele.
Só vá tomar um café.

85
00:06:51,954 --> 00:06:54,331
-Como é?
-Estou tentando falar com sua filha.

86
00:06:54,706 --> 00:06:55,874
O que ela está fazendo?

87
00:06:55,999 --> 00:06:58,085
Tentando arrumar um namorado para ela
que faça  chai.

88
00:06:58,544 --> 00:06:59,962
Mãe, essas coisas nunca dão certo.

89
00:07:00,254 --> 00:07:04,591
Mas e se der dessa vez,
e você disser "não" sem nem tentar?

90
00:07:05,008 --> 00:07:07,136
Como está o  chai ? Não está muito quente?

91
00:07:13,851 --> 00:07:14,810
Está bem.

92
00:07:15,394 --> 00:07:16,687
Veja as coisas que faço por você.

93
00:07:19,481 --> 00:07:21,066
O que sua mãe disse sobre esse?

94
00:07:21,316 --> 00:07:24,361
O de sempre, engenheiro,
gosta de trilhas nos fins de semana,

95
00:07:25,028 --> 00:07:26,196
gosta de música.

96
00:07:27,823 --> 00:07:28,782
Música?

97
00:07:32,327 --> 00:07:33,287
Certo.

98
00:07:34,288 --> 00:07:35,247
Ele está lá?

99
00:07:35,831 --> 00:07:36,790
É muito ruim?

100
00:07:38,083 --> 00:07:39,042
Caramba.

101
00:07:39,626 --> 00:07:41,587
-Eu sabia.
-Ele é um gato.

102
00:07:43,005 --> 00:07:43,964
O quê?

103
00:07:48,760 --> 00:07:49,720
Não deve ser ele.

104
00:07:50,762 --> 00:07:52,848
Deveria ser. Poderia ser.

105
00:07:53,348 --> 00:07:55,726
Vai na onda.

106
00:07:56,226 --> 00:07:57,394
É um erro honesto.

107
00:07:57,811 --> 00:07:59,813
Os caras morenos parecem iguais. Certo?

108
00:08:02,482 --> 00:08:04,151
Qual é!

109
00:08:15,412 --> 00:08:17,539
ELE AINDA ESTÁ ME OLHANDO
CARA DE HOUSTON NÃO CHEGOU

110
00:08:24,796 --> 00:08:27,674
VAI FALAR COM O GATO!
DIGA QUE VOCÊ QUER AQUELA...

111
00:08:27,799 --> 00:08:28,759
Oi.

112
00:08:31,428 --> 00:08:32,387
Oi.

113
00:08:33,430 --> 00:08:34,389
Nós nos conhecemos?

114
00:08:35,891 --> 00:08:37,476
Nossa. Usa muito essa cantada?

115
00:08:39,186 --> 00:08:40,020
Desculpe.

116
00:08:42,773 --> 00:08:46,235
-Armaram um encontro para você, não é?
-O quê?

117
00:08:46,944 --> 00:08:50,489
Você tem olhado pela janela,
parece esperar alguém.

118
00:08:51,156 --> 00:08:53,700
Mas se fosse um encontro normal,
você já teria ido embora.

119
00:08:53,992 --> 00:08:56,328
Acho que você precisa relatar
o ocorrido para seus pais,

120
00:08:56,703 --> 00:08:59,164
então vai esperar. Não é isso?

121
00:08:59,665 --> 00:09:02,668
Encontros armados são péssimos, não são?

122
00:09:02,960 --> 00:09:05,379
-Sim.
-É.

123
00:09:05,629 --> 00:09:07,756
Enfim, eu não quis...

124
00:09:07,965 --> 00:09:09,258
-Não. Claro.
-Desculpe.

125
00:09:09,383 --> 00:09:10,759
Cuide-se.

126
00:09:12,219 --> 00:09:13,178
Quer dizer...

127
00:09:15,013 --> 00:09:15,973
ele ainda não chegou.

128
00:09:17,808 --> 00:09:18,767
É, não.

129
00:09:24,147 --> 00:09:25,899
-Me chamo Sandeep.
-Pallavi.

130
00:09:27,234 --> 00:09:28,193
Lindo nome.

131
00:09:29,778 --> 00:09:30,737
Obrigada.

132
00:09:38,161 --> 00:09:40,622
Com licença.
Havia uma garota indiana aqui?

133
00:09:40,872 --> 00:09:43,750
Sim. Ela foi embora há alguns minutos.

134
00:09:44,751 --> 00:09:47,421
Ele estava uma hora atrasado, mãe.
Claro, fui embora.

135
00:09:47,713 --> 00:09:49,631
Assim? Onde está agora?

136
00:09:51,550 --> 00:09:53,677
-Com Sonia.
-Pode ver Sonia outra hora.

137
00:09:54,136 --> 00:09:57,806
Como pôde fazer isso, Pallu?
Ele é de uma boa família.

138
00:09:58,390 --> 00:10:00,017
Eu nem queria conhecê-lo mesmo.

139
00:10:00,225 --> 00:10:02,811
-Não importa.
-Como não importa?

140
00:10:03,103 --> 00:10:04,855
Porque fazemos isso pela sua felicidade,

141
00:10:05,147 --> 00:10:09,609
pelo seu futuro. Quando o comandante
manda deitar, você deita.

142
00:10:09,735 --> 00:10:11,945
Mãe, isso não é o exército.
Você não é minha comandante.

143
00:10:12,154 --> 00:10:13,697
Não preciso obedecê-la cegamente.

144
00:10:16,575 --> 00:10:18,201
Estou pedindo que confie em mim.

145
00:10:18,618 --> 00:10:19,703
Por que você não...

146
00:10:20,329 --> 00:10:21,788
E não posso conhecer alguém sozinha?

147
00:10:22,706 --> 00:10:23,707
Mãe?

148
00:10:26,126 --> 00:10:27,085
Alô?

149
00:10:28,503 --> 00:10:29,379
Alô?

150
00:10:32,341 --> 00:10:34,843
-Alô?
-Sim.

151
00:10:37,554 --> 00:10:39,765
Claro que pode conhecer alguém sozinha.

152
00:10:40,599 --> 00:10:41,975
Eu só não quero que você...

153
00:10:42,976 --> 00:10:44,227
apaixone-se pelo homem errado.

154
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
Quer que eu confie em você,
mas você não confia em mim,

155
00:10:46,855 --> 00:10:48,106
-não é mesmo?
-Pallavi...

156
00:10:48,231 --> 00:10:49,358
Falamos depois.

157
00:10:58,200 --> 00:11:00,369
-Você está bem?
-Sim.

158
00:11:01,661 --> 00:11:03,997
Minha mãe é um pouco demais.

159
00:11:07,167 --> 00:11:08,126
Desculpe.

160
00:11:09,336 --> 00:11:12,798
Isso foi num casamento
há uns anos em Edison.

161
00:11:13,673 --> 00:11:15,384
Antes dos meus pais voltarem para Déli.

162
00:11:15,550 --> 00:11:18,095
Meu pai conseguiu
um ótimo trabalho na universidade,

163
00:11:18,220 --> 00:11:20,514
e fazia mais sentido
eles voltarem para casa.

164
00:11:21,848 --> 00:11:24,267
Deve ser difícil ficar tão longe.

165
00:11:25,102 --> 00:11:26,770
Também não vejo muito meus pais.

166
00:11:31,983 --> 00:11:35,404
Ouça, isso foi divertido,
mas preciso ir...

167
00:11:35,570 --> 00:11:36,988
Tem outro encontro armado para ir?

168
00:11:37,948 --> 00:11:40,826
Quem sabe, talvez aquele rapaz
ainda esteja esperando por mim.

169
00:11:42,994 --> 00:11:44,329
Posso vê-la de novo?

170
00:11:45,997 --> 00:11:46,957
Talvez.

171
00:11:56,758 --> 00:11:57,717
Pode ir.

172
00:12:02,973 --> 00:12:05,892
Faz quase um mês
que você está tendo essas enxaquecas.

173
00:12:06,852 --> 00:12:12,691
-Por favor, deixe-me ficar e ajudar você.
-Não. Se eu fico sozinha, passa.

174
00:12:13,442 --> 00:12:17,696
-Tem certeza?
-Está tudo bem. Pode ir. Ficarei bem.

175
00:12:22,409 --> 00:12:23,827
Estou ficando preocupado.

176
00:12:24,119 --> 00:12:26,037
O que devo dizer a todos?

177
00:12:26,496 --> 00:12:27,956
Trarei alguns doces.

178
00:12:42,679 --> 00:12:46,266
Dá para acreditar?
Ele se conheceram por Skype há um mês,

179
00:12:46,433 --> 00:12:48,143
e o casamento foi marcado na mesma hora.

180
00:12:48,393 --> 00:12:50,937
Não entendo. Essa modernidade de hoje.

181
00:12:51,104 --> 00:12:53,607
-Não.
-Hoje posso comer besteiras.

182
00:12:53,732 --> 00:12:56,735
Onde está Usha?
Eu a procurei o dia todo.

183
00:12:56,902 --> 00:12:58,528
Ela se sentiu mal, antes de virmos.

184
00:12:58,695 --> 00:13:00,947
Ela visitará a família outro dia.

185
00:13:01,239 --> 00:13:02,991
Ela ainda está obcecada com o mau-olhado?

186
00:13:03,158 --> 00:13:04,367
-Sim.
-Pallavi não é amaldiçoada.

187
00:13:04,493 --> 00:13:07,162
Isso é besteira.
Leve-a para consultar um médico.

188
00:13:07,370 --> 00:13:09,873
Leve-a no meu médico.
Ele receita de tudo.

189
00:13:10,207 --> 00:13:11,291
Ela ficará bem.

190
00:13:13,418 --> 00:13:15,378
Digo para não pegar,
e você enche o prato.

191
00:13:15,504 --> 00:13:16,463
-Morrerei amanhã
-Me dê.

192
00:13:16,630 --> 00:13:17,881
-Deixe-me comer.
-É dia do contra?

193
00:13:18,048 --> 00:13:19,257
Deixe-me comer. Morrerei amanhã.

194
00:13:19,424 --> 00:13:20,425
-Só hoje?
-Morrerei amanhã.

195
00:13:20,550 --> 00:13:21,510
Vamos.

196
00:13:47,869 --> 00:13:48,828
Alô?

197
00:13:49,204 --> 00:13:51,998
Oi, mãe. Você está bem?

198
00:13:52,332 --> 00:13:55,794
-Sim. Claro.
-Espere, eu acordei você?

199
00:13:56,086 --> 00:13:58,088
Não. Eu só estava deitada.

200
00:13:58,588 --> 00:14:01,007
Mãe, o noivado da Abhishek não era hoje?

201
00:14:01,424 --> 00:14:03,760
Está tão irritada que não foi ao noivado?

202
00:14:05,053 --> 00:14:06,221
Enfim...

203
00:14:07,931 --> 00:14:10,225
-Conheci alguém.
-Conheceu?

204
00:14:10,600 --> 00:14:12,310
Como assim? Você tem um namorado?

205
00:14:12,686 --> 00:14:16,481
Estamos saindo faz umas três
ou quatro semanas.

206
00:14:16,690 --> 00:14:17,816
Você gosta dele?

207
00:14:18,400 --> 00:14:20,569
Eu não falaria sobre ele, se não gostasse.

208
00:14:21,653 --> 00:14:22,862
Qual o nome dele?

209
00:14:23,280 --> 00:14:25,365
Certo, não se anime muito.

210
00:14:26,700 --> 00:14:28,410
O nome dele é Sandeep Patel.

211
00:14:28,743 --> 00:14:33,415
Um indiano? Gujarati?
Os Patel são muito ricos.

212
00:14:33,957 --> 00:14:35,250
Não diga coisas assim.

213
00:14:35,417 --> 00:14:37,961
-Quantos anos ele tem? O que ele faz?
-Tem a minha idade.

214
00:14:38,295 --> 00:14:41,339
Ele trabalha com tecnologia.
É bem-sucedido.

215
00:14:41,464 --> 00:14:44,426
Pallu, que notícia boa.

216
00:14:45,010 --> 00:14:46,386
-Sério?
-Sim.

217
00:14:47,429 --> 00:14:49,180
Rezei pedindo um homem bom para você.

218
00:14:49,556 --> 00:14:50,515
Ele é um bom homem?

219
00:14:52,225 --> 00:14:55,186
-Claro.
-"Claro"? Você precisa saber.

220
00:14:55,353 --> 00:14:57,188
Você precisa saber
que tipo de pessoa ele é.

221
00:14:57,314 --> 00:14:58,982
Mande o contato dos pais dele.
Vou ligar.

222
00:14:59,107 --> 00:15:01,234
Nossa, mãe. Calma. Ele é ótimo.

223
00:15:01,401 --> 00:15:04,321
-Ele tem sido bom comigo.
-Todos podem ser bons no início.

224
00:15:04,571 --> 00:15:05,572
Mãe...

225
00:15:06,406 --> 00:15:08,825
Está tudo bem. Estamos bem.

226
00:15:14,039 --> 00:15:15,415
Por que não confia em mim?

227
00:15:17,584 --> 00:15:20,962
Desculpe, Pallu.
Mas me mande uma foto dele, está bem?

228
00:15:22,589 --> 00:15:24,633
-Está bem. Veja suas mensagens.
-Sim.

229
00:15:24,758 --> 00:15:25,842
-Eu te amo.
-Eu te amo.

230
00:15:38,521 --> 00:15:39,481
Sente-se melhor?

231
00:15:40,398 --> 00:15:41,733
Pallu está namorando.

232
00:15:45,111 --> 00:15:46,029
Só isso?

233
00:15:46,279 --> 00:15:49,199
Agora pode parar de se preocupar com ela.
Trouxe  laddus.

234
00:16:03,672 --> 00:16:04,631
Quantos?

235
00:16:10,470 --> 00:16:11,429
Certo.

236
00:16:13,848 --> 00:16:15,475
-Oito.
-Oito.

237
00:16:15,725 --> 00:16:18,645
-Respeitável.
-Quero ser respeitada.

238
00:16:19,312 --> 00:16:21,398
E você? Me conte.

239
00:16:24,359 --> 00:16:25,318
Nossa!

240
00:16:26,861 --> 00:16:28,029
Vamos.

241
00:16:28,905 --> 00:16:30,198
Eu mostrei o meu.

242
00:16:32,867 --> 00:16:35,370
Duas? Sério?

243
00:16:36,079 --> 00:16:38,206
Sou um cara que namora sério.

244
00:16:40,083 --> 00:16:41,042
O quê?

245
00:16:41,960 --> 00:16:43,878
Bom, é que...

246
00:16:45,630 --> 00:16:48,383
eu pesquisei você no Google.

247
00:16:50,176 --> 00:16:53,221
Faz muito isso?
Pesquisar pessoas no Google?

248
00:16:53,388 --> 00:16:54,723
As pessoas com quem durmo?

249
00:16:55,140 --> 00:16:57,726
Sim. Sou uma mulher do século 21.

250
00:16:59,728 --> 00:17:02,021
Só estou dizendo, parece que você...

251
00:17:02,981 --> 00:17:06,526
saía com um grupo festeiro em Nova York.

252
00:17:06,693 --> 00:17:07,736
E isso é crime?

253
00:17:10,155 --> 00:17:11,948
Não estou te acusando de nada.

254
00:17:13,658 --> 00:17:14,701
É que...

255
00:17:18,413 --> 00:17:20,665
uma delas era Miss Índia?

256
00:17:21,082 --> 00:17:22,167
Ficou em segundo lugar.

257
00:17:23,042 --> 00:17:24,461
-Certo.
-Ela queria casar.

258
00:17:24,961 --> 00:17:26,755
Que loucura.

259
00:17:26,880 --> 00:17:30,300
Você foi quase noivo da quase Miss Índia.

260
00:17:31,050 --> 00:17:32,218
O que houve?

261
00:17:34,053 --> 00:17:35,221
É complicado.

262
00:17:36,973 --> 00:17:38,558
Como?

263
00:17:39,476 --> 00:17:41,269
Não era um bom relacionamento.

264
00:17:43,605 --> 00:17:45,148
Ela traiu você.

265
00:17:45,482 --> 00:17:48,109
Não, só não deu certo.

266
00:17:49,861 --> 00:17:52,447
Ela só queria o seu dinheiro?

267
00:17:52,655 --> 00:17:54,741
Não. Houve alguns problemas.

268
00:17:54,908 --> 00:17:56,534
Como assim? O que houve?

269
00:17:56,743 --> 00:17:58,995
Ela tentou se matar
quando terminei com ela.

270
00:18:04,667 --> 00:18:05,627
Caramba.

271
00:18:06,753 --> 00:18:09,631
-Sinto muito. Eu não queria...
-Tudo bem.

272
00:18:12,008 --> 00:18:14,052
Ela não era quem eu pensava.

273
00:18:17,055 --> 00:18:19,599
Acho que é difícil
conhecer alguém de verdade, certo?

274
00:18:25,855 --> 00:18:29,150
Se quiser saber algo sobre mim, pergunte.

275
00:18:30,902 --> 00:18:32,153
Contarei tudo.

276
00:18:35,990 --> 00:18:36,950
Eu gosto de você.

277
00:18:38,993 --> 00:18:43,289
Nunca mentirei, nem te enrolarei.
Eu prometo.

278
00:18:44,916 --> 00:18:47,877
-Promete que fará o mesmo?
-Sim.

279
00:19:06,437 --> 00:19:07,397
Sim.

280
00:19:08,731 --> 00:19:11,526
Ele é rico, é lindo e é ótimo com bebês?

281
00:19:11,651 --> 00:19:13,444
Por isso você sumiu no último mês.

282
00:19:14,571 --> 00:19:15,655
Sua mãe está feliz?

283
00:19:17,657 --> 00:19:19,534
No começo, achei que sim.

284
00:19:20,034 --> 00:19:22,662
Mas ela tem feito perguntas estranhas,

285
00:19:22,871 --> 00:19:24,372
como se estivesse preocupada.

286
00:19:25,331 --> 00:19:27,125
Como se ele fosse
bom demais para ser verdade.

287
00:19:29,544 --> 00:19:31,212
Eu fico com ele, se você não o quiser.

288
00:19:32,714 --> 00:19:35,216
Que gentileza.
Vou me lembrar disso, obrigada.

289
00:19:36,217 --> 00:19:37,760
Estamos felizes por você.

290
00:19:38,261 --> 00:19:40,638
Pensei que você não acreditava no amor,
e agora olha só.

291
00:19:41,848 --> 00:19:43,558
Não sei se é amor.

292
00:19:48,813 --> 00:19:50,648
Por favor. Você está apaixonada.

293
00:19:54,569 --> 00:19:57,155
-Tchau, pessoal. Obrigada por virem.
-Foi muito divertido.

294
00:19:57,739 --> 00:19:58,948
-Tchau.
-Tchau.

295
00:19:59,115 --> 00:20:00,450
-Cuidem-se.
-Depois nos falamos.

296
00:20:00,950 --> 00:20:02,285
Feliz aniversário de um mês.

297
00:20:04,495 --> 00:20:05,455
É.

298
00:20:05,663 --> 00:20:06,998
-É.
-Devíamos celebrar, não acha?

299
00:20:07,123 --> 00:20:08,082
Sim.

300
00:20:09,292 --> 00:20:10,251
Comprei algo para você.

301
00:20:12,420 --> 00:20:13,379
Não quis dizer...

302
00:20:18,217 --> 00:20:19,177
São de safira.

303
00:20:20,303 --> 00:20:21,721
Eu os vi e pensei em você.

304
00:20:25,516 --> 00:20:26,726
Isto é demais.

305
00:20:29,145 --> 00:20:31,314
Não é nada. Experimente.

306
00:20:31,522 --> 00:20:33,775
Não. Eu não posso.

307
00:20:34,484 --> 00:20:36,945
Eles são lindos. Não posso aceitar.

308
00:20:37,445 --> 00:20:38,321
Obrigada.

309
00:20:43,618 --> 00:20:44,577
Está bem.

310
00:20:47,163 --> 00:20:48,081
Ei.

311
00:20:49,624 --> 00:20:51,668
Eu só quis fazer algo legal.

312
00:20:52,335 --> 00:20:53,670
E você fez.

313
00:20:55,129 --> 00:20:59,175
Você foi à festa comigo.
Conheceu meus amigos.

314
00:21:00,009 --> 00:21:01,386
Isso significa muito para mim.

315
00:21:09,894 --> 00:21:11,396
É por causa da sua ex?

316
00:21:15,358 --> 00:21:17,902
Ela... ficaria irritada,

317
00:21:18,069 --> 00:21:21,364
se eu não a valorizasse.

318
00:21:22,699 --> 00:21:25,076
Às vezes, penso se é por isso que ela...

319
00:21:25,284 --> 00:21:26,119
Não.

320
00:21:26,953 --> 00:21:29,455
Não. Eu não sou assim.

321
00:21:30,540 --> 00:21:32,458
Os brincos são lindos.

322
00:21:32,750 --> 00:21:34,460
É que...

323
00:21:36,004 --> 00:21:37,755
Guarde para nosso noivado.

324
00:21:41,843 --> 00:21:42,719
Eu...

325
00:21:44,012 --> 00:21:47,056
-Estou brincando.
-Está bem. Vou guardá-los.

326
00:21:47,265 --> 00:21:49,017
-É.
-Está bem.

327
00:21:50,226 --> 00:21:51,602
Que diabos é isso?

328
00:21:51,978 --> 00:21:54,147
Cenoura em cubos? Como se faz...

329
00:21:54,439 --> 00:21:55,356
Cenoura em cubos.

330
00:21:55,857 --> 00:21:56,733
Cenoura...

331
00:22:07,243 --> 00:22:08,202
Usha!

332
00:22:09,787 --> 00:22:12,206
Esta coisa...

333
00:22:14,000 --> 00:22:15,710
A...

334
00:22:17,003 --> 00:22:17,962
Usha!

335
00:22:19,130 --> 00:22:21,591
Usha, estou com problema...

336
00:22:21,758 --> 00:22:24,635
Estou tendo problema com a lentilha.
Pode vir aqui?

337
00:22:27,263 --> 00:22:28,931
Não quer jantar hoje?

338
00:22:30,224 --> 00:22:32,643
Chega! Pedirei uma pizza!

339
00:22:37,899 --> 00:22:38,775
Alô, Pallu?

340
00:22:38,900 --> 00:22:40,651
Sandeep quer que conheçam os pais dele.

341
00:22:40,777 --> 00:22:42,153
Espere, Pallu, o que disse?

342
00:22:42,862 --> 00:22:45,656
Sandeep quer que vocês conheçam
os pais dele por Skype.

343
00:22:45,823 --> 00:22:46,783
Já?

344
00:22:47,116 --> 00:22:49,452
Ele tentou me dar uma joia.
Dá para acreditar?

345
00:22:49,911 --> 00:22:50,870
Joia?

346
00:22:51,079 --> 00:22:53,831
Foi gentil, mas devolvi, claro.

347
00:22:54,916 --> 00:22:57,376
Você está bem? Parece estranha.

348
00:22:57,627 --> 00:22:59,087
Sim, claro.

349
00:22:59,545 --> 00:23:02,215
Ele quer avançar tão rápido assim?

350
00:23:02,673 --> 00:23:04,133
Ele é mais indiano do que imaginei.

351
00:23:04,467 --> 00:23:06,010
Parece até que você o achou para mim.

352
00:23:06,219 --> 00:23:10,681
Isso é muito bom. Querida, só quero pedir

353
00:23:10,932 --> 00:23:12,683
que não more com ele, até se casarem.

354
00:23:12,892 --> 00:23:15,103
-Está bem?
-Mãe, qual é?

355
00:23:15,394 --> 00:23:17,063
Só estou pedindo uma coisa.

356
00:23:17,355 --> 00:23:19,440
Sou à moda antiga. Por favor.

357
00:23:20,775 --> 00:23:22,860
Vou pensar nisso.
Preciso me preparar para a aula.

358
00:23:24,612 --> 00:23:27,198
Obrigada. Eu te amo muito.

359
00:23:28,199 --> 00:23:29,325
Eu também te amo.

360
00:23:51,889 --> 00:23:54,475
Ela fica o tempo todo com ele.

361
00:23:55,685 --> 00:23:57,228
Ele já deu joias a ela.

362
00:23:58,229 --> 00:24:01,816
-É cedo demais.
-Você que é demais.

363
00:24:03,693 --> 00:24:04,652
O quê?

364
00:24:04,902 --> 00:24:06,737
Agora que não tem nada para se preocupar,

365
00:24:06,863 --> 00:24:09,782
você inventa coisas novas.

366
00:24:10,950 --> 00:24:12,243
Estou certo?

367
00:24:15,580 --> 00:24:16,914
Que horas são?

368
00:24:17,373 --> 00:24:18,583
É 1h.

369
00:24:20,251 --> 00:24:21,919
Vá dormir.

370
00:24:38,186 --> 00:24:41,898
Sabia que acabou a água quente?

371
00:24:42,064 --> 00:24:43,941
É, ela vem e vai.

372
00:24:44,192 --> 00:24:45,818
-O quê?
-Não é nada de mais.

373
00:24:46,068 --> 00:24:48,154
Eu tomo banho na academia,
quando preciso.

374
00:24:49,071 --> 00:24:50,740
O jantar está pronto. Sente-se.

375
00:24:51,699 --> 00:24:54,827
Já peço desculpas.
Tem umas partes queimadas.

376
00:24:55,411 --> 00:24:58,164
Ou podemos sair para jantar.

377
00:24:59,790 --> 00:25:02,793
Depois que me empenhei no fogão
para meu homem?

378
00:25:04,170 --> 00:25:07,965
Não. Você precisa provar. Experimente.

379
00:25:11,969 --> 00:25:14,013
"Quando sua comandante manda deitar,

380
00:25:14,138 --> 00:25:16,140
-você deita."
-"Você deita."

381
00:25:19,143 --> 00:25:21,479
Você conhece essa expressão?

382
00:25:22,104 --> 00:25:26,150
É uma história
de um comandante indiano, certo?

383
00:25:26,484 --> 00:25:29,362
-Era o meu avô.
-Sério?

384
00:25:29,654 --> 00:25:30,613
Meu Nanaji.

385
00:25:31,614 --> 00:25:36,077
Ele dizia isso para minha mãe,
para fazê-la escutá-lo.

386
00:25:36,452 --> 00:25:38,371
Supostamente, ele salvou
muitas pessoas naquele dia.

387
00:25:38,579 --> 00:25:40,957
Isso é incrível.
Não conheci alguém que sabia disso.

388
00:25:44,126 --> 00:25:46,587
-More comigo.
-O quê?

389
00:25:47,797 --> 00:25:49,799
Você merece um lugar melhor
que este lugar.

390
00:25:51,175 --> 00:25:52,343
Não posso.

391
00:25:53,469 --> 00:25:55,680
Não posso. Meus pais.

392
00:25:57,223 --> 00:26:00,935
Então, deixe-me ajudá-la
com um apartamento.

393
00:26:01,644 --> 00:26:04,355
Sandeep, você não vai me ajudar
com um apartamento.

394
00:26:04,522 --> 00:26:06,774
Pallavi, eu...
Não se preocupe com dinheiro.

395
00:26:07,900 --> 00:26:11,153
Se eu te desse um apartamento,
o que isso faria com sua vida?

396
00:26:11,779 --> 00:26:13,572
E sem mentiras. Você prometeu.

397
00:26:18,577 --> 00:26:21,789
-Eu escreveria.
-Deixe-me ajudá-la.

398
00:26:22,415 --> 00:26:23,374
Por favor.

399
00:26:23,541 --> 00:26:26,919
-Eu tenho um emprego e...
-E daí? Peça demissão.

400
00:26:27,086 --> 00:26:29,922
-Isso pode esperar.
-Não. Isso são seus amigos falando.

401
00:26:30,840 --> 00:26:31,924
Eu posso pagar.

402
00:26:39,432 --> 00:26:41,058
BEM-VINDA DE VOLTA, USHA

403
00:26:41,225 --> 00:26:42,310
Aqui vamos nós.

404
00:26:47,023 --> 00:26:48,316
Lindo.

405
00:26:48,983 --> 00:26:49,942
E...

406
00:26:51,193 --> 00:26:52,528
Faça um pedido.

407
00:26:56,198 --> 00:26:59,493
Mas seu grande desejo
tornou-se realidade, não é, Usha?

408
00:27:00,077 --> 00:27:01,579
Pallavi encontrou um namorado.

409
00:27:01,787 --> 00:27:03,956
Usha. Por que não nos disse?

410
00:27:10,755 --> 00:27:12,631
Você se queimou? Você está bem?

411
00:27:12,798 --> 00:27:14,008
-Não.
-Você se queimou? Usha...

412
00:27:14,133 --> 00:27:15,426
-Coloque sob a água fria.
-Sim.

413
00:27:15,551 --> 00:27:16,510
Pode deixar.

414
00:27:16,635 --> 00:27:17,720
-Você está bem?
-Sim.

415
00:27:18,262 --> 00:27:19,221
Vou entrar.

416
00:27:19,555 --> 00:27:21,557
Vamos ficar aqui um pouco mais.

417
00:27:21,682 --> 00:27:22,641
Aqui está tão agradável.

418
00:27:22,808 --> 00:27:25,519
Aproveite você, eu preciso entrar.

419
00:27:25,770 --> 00:27:26,937
Usha, tente, por favor.

420
00:27:27,104 --> 00:27:28,397
-Está tudo bem.
-Por favor.

421
00:27:31,108 --> 00:27:32,360
Não consegui convencê-la a ficar.

422
00:27:33,027 --> 00:27:33,986
Deixe que falamos com ela.

423
00:27:35,154 --> 00:27:36,113
Venham.

424
00:27:37,573 --> 00:27:39,408
Quem quer bolo? Venham.

425
00:27:41,202 --> 00:27:42,286
Hoje posso comer besteiras.

426
00:27:43,162 --> 00:27:46,040
Não, você diz "não"
para muitas coisas ultimamente.

427
00:27:46,499 --> 00:27:49,335
Mal vimos você nos últimos dois meses.

428
00:27:49,710 --> 00:27:54,757
Usha, tem certeza de que os pais dele
são Nidhi e Rajdeep Patel?

429
00:27:54,924 --> 00:27:55,883
Foi o que Pallavi disse.

430
00:27:59,220 --> 00:28:00,429
Esses Patel?

431
00:28:00,763 --> 00:28:03,933
Querida, eles são donos
da metade dos motéis na América.

432
00:28:04,475 --> 00:28:05,893
Eles são podres de rico.

433
00:28:06,268 --> 00:28:07,937
E ele namora Pallavi?

434
00:28:08,062 --> 00:28:09,939
Pallavi devia casar logo com ele,
ou ele enviará

435
00:28:10,106 --> 00:28:11,690
detetives para pesquisar a vida dela.

436
00:28:11,857 --> 00:28:14,693
-Detetive? Não seja boba.
-Não estou sendo.

437
00:28:15,820 --> 00:28:18,572
-Alô.
-Não estou sendo boba, estou?

438
00:28:18,906 --> 00:28:21,075
Estou dizendo, é essa raiva com

439
00:28:21,200 --> 00:28:23,661
-as famílias ricas do sul de Déli.
-Feliz aniversário, mãe.

440
00:28:23,869 --> 00:28:26,580
-Oi, Pallu.
-Como está a festa?

441
00:28:26,914 --> 00:28:28,874
Está boa,
mas queria que você estivesse aqui.

442
00:28:29,458 --> 00:28:30,376
Eu também.

443
00:28:31,836 --> 00:28:34,213
Tenho ótimas notícias, eu me mudei.

444
00:28:34,672 --> 00:28:37,383
-O quê?
-Para um apartamento melhor.

445
00:28:37,716 --> 00:28:39,718
Mas você disse
que não podia pagar por um melhor.

446
00:28:39,927 --> 00:28:43,681
Sandeep está me ajudando com o aluguel.
Na mudança também.

447
00:28:43,806 --> 00:28:45,683
Contratamos uma empresa de mudança
como adultos.

448
00:28:46,225 --> 00:28:47,768
-Pallavi...
-Eu sei.

449
00:28:48,185 --> 00:28:50,563
Mil dólares não é nada para ele.

450
00:28:50,729 --> 00:28:53,399
-Mil dólares?
-Ele está me apoiando.

451
00:28:54,525 --> 00:28:55,985
Mãe, não era isso que você queria?

452
00:28:56,110 --> 00:29:00,364
Querida, me dê a data e local
de nascimento dele.

453
00:29:00,573 --> 00:29:02,074
-Não.
-O quê? Por quê?

454
00:29:02,324 --> 00:29:04,410
Não vai conferir nossos horóscopos.

455
00:29:04,535 --> 00:29:05,494
Sabe que não acredito.

456
00:29:05,619 --> 00:29:07,997
Não precisa acreditar.
Eu acredito por você.

457
00:29:09,039 --> 00:29:11,500
Ele vai saber por que estou perguntando.
É constrangedor.

458
00:29:11,709 --> 00:29:14,462
Ele é compreensivo, não é?
Ele parece ser.

459
00:29:14,837 --> 00:29:17,006
É para mim.
Não vou dizer o que descobri.

460
00:29:17,131 --> 00:29:18,132
Querida, por favor.

461
00:29:18,299 --> 00:29:19,508
Está bem, eu enviarei.

462
00:29:19,633 --> 00:29:21,886
Usha, querida? Está tudo bem?

463
00:29:26,140 --> 00:29:29,226
-Mãe? Alô?
-É a sua mãe?

464
00:29:29,560 --> 00:29:30,603
-Sim.
-Posso?

465
00:29:31,645 --> 00:29:34,815
-Mãe, Sandeep quer...
-Preciso desligar.

466
00:29:35,441 --> 00:29:36,734
Alô? Mãe?

467
00:29:38,819 --> 00:29:40,696
Usha, está tudo bem?

468
00:29:40,988 --> 00:29:43,115
Estou bem. Eu já vou.

469
00:29:50,623 --> 00:29:52,291
Obrigada por ter vindo tão rápido, Guruji.

470
00:29:52,500 --> 00:29:54,376
Para a senhora, claro.

471
00:29:54,585 --> 00:29:57,379
Quantos rapazes vimos para Pallavi
até agora, 100, 200?

472
00:29:57,546 --> 00:29:58,506
Não tudo isso.

473
00:30:00,132 --> 00:30:01,425
Mas este, senhora...

474
00:30:02,343 --> 00:30:03,802
Este...

475
00:30:04,345 --> 00:30:05,679
Que bom que me chamou.

476
00:30:05,846 --> 00:30:08,974
Nossa, eu sabia.

477
00:30:09,141 --> 00:30:11,310
Eu nunca vi tanta compatibilidade

478
00:30:11,477 --> 00:30:12,937
-entre duas almas.
-O quê?

479
00:30:13,103 --> 00:30:15,189
É uma combinação perfeita para Pallavi.

480
00:30:15,397 --> 00:30:17,691
Maravilhoso.

481
00:30:19,610 --> 00:30:23,739
Conte-me sobre Sandeep.
O que tem no mapa dele.

482
00:30:24,114 --> 00:30:28,953
Tudo parece apropriado.
Ele nasceu sob a estrela Bharani.

483
00:30:29,453 --> 00:30:30,454
Muito auspicioso.

484
00:30:32,122 --> 00:30:35,084
Estrela Bharani? Ele é um homem poderoso.

485
00:30:35,209 --> 00:30:37,211
Sim, muito poderoso, muito rico.

486
00:30:37,878 --> 00:30:40,214
Eu faria o casamento
o mais rápido possível.

487
00:30:40,714 --> 00:30:43,634
-Fale sobre o caráter dele.
-Caráter?

488
00:30:44,301 --> 00:30:46,971
Para isso, precisamos olhar...

489
00:30:47,179 --> 00:30:49,431
...a casa do  yoga  dele, senhora.

490
00:30:49,557 --> 00:30:52,059
Esse jovem nasceu no  yoga  Gaja Kesari.

491
00:30:52,726 --> 00:30:56,689
Mas não se preocupe,
o caráter dele é muito forte.

492
00:30:56,939 --> 00:30:58,607
Ele terá o que deseja.

493
00:31:05,030 --> 00:31:05,990
Senhora?

494
00:31:06,574 --> 00:31:08,742
Senhora? Você está bem?

495
00:31:08,951 --> 00:31:10,661
Pallavi está segura?

496
00:31:11,036 --> 00:31:13,414
-Segura?
-Tudo bem.

497
00:31:13,706 --> 00:31:15,583
Eu continuo mandando para ela, certo?

498
00:31:15,833 --> 00:31:18,419
Os colares, as pulseiras,
mas ela esquece de usá-los.

499
00:31:18,544 --> 00:31:21,589
-Ela não está se protegendo.
-O Mau-olhado.

500
00:31:22,339 --> 00:31:27,261
Sim, ela devia escutar a senhora.
O horóscopo diz que está tudo bem.

501
00:31:30,598 --> 00:31:32,433
Mas se quiser,
podemos fazer outro ritual védico,

502
00:31:32,641 --> 00:31:34,143
só para acalmá-la, está bem?

503
00:31:36,395 --> 00:31:37,688
São só 5.000 rúpias.

504
00:32:05,174 --> 00:32:06,634
Faz parte do processo de escrita?

505
00:32:07,801 --> 00:32:09,470
Sim. E se fizer?

506
00:32:17,394 --> 00:32:18,562
USHA CURTIU SUA FOTO

507
00:32:29,114 --> 00:32:29,948
Alô?

508
00:32:30,115 --> 00:32:31,784
O que está fazendo on-line, mãe?

509
00:32:32,076 --> 00:32:34,995
-São 3h em Déli, não são?
-Eu já vou dormir.

510
00:32:36,038 --> 00:32:37,039
Você está trabalhando?

511
00:32:38,999 --> 00:32:40,209
Não, estou em casa.

512
00:32:41,043 --> 00:32:42,294
Tentando escrever meu livro.

513
00:32:42,628 --> 00:32:45,422
Estou feliz por escrever de novo, Pallavi.

514
00:32:45,798 --> 00:32:46,757
Eu sei.

515
00:32:47,675 --> 00:32:49,093
Já era hora de usar minha formação

516
00:32:49,301 --> 00:32:51,887
para escrever,
em vez de trabalhar como babá.

517
00:32:53,180 --> 00:32:56,517
Então, não vai trabalhar hoje?
Ou mais tarde?

518
00:32:57,393 --> 00:33:00,020
Na verdade, mãe, eu pedi demissão.

519
00:33:01,105 --> 00:33:02,064
O quê?

520
00:33:02,523 --> 00:33:05,234
É, estava sugando meu tempo e energia.

521
00:33:05,442 --> 00:33:08,862
E agora tenho tempo para escrever.

522
00:33:09,071 --> 00:33:10,739
De quem foi essa ideia? Sandeep?

523
00:33:11,407 --> 00:33:14,159
Mãe, eu queria que começasse
a se sentir feliz por mim.

524
00:33:14,785 --> 00:33:17,079
-Como você vai viver?
-Essa é a questão.

525
00:33:17,246 --> 00:33:18,747
Não preciso mais me preocupar com isso.

526
00:33:19,415 --> 00:33:21,875
Você ainda não é casada.
Isso é irresponsável.

527
00:33:22,376 --> 00:33:24,420
Faria diferença se você e o papai

528
00:33:24,545 --> 00:33:26,171
me sustentassem para eu escrever?

529
00:33:26,672 --> 00:33:29,174
Mesmo assim,
íamos querer que trabalhasse.

530
00:33:29,341 --> 00:33:32,010
Você não pode desistir
da sua independência assim.

531
00:33:33,470 --> 00:33:36,014
-Pallavi?
-Agora liga para minha independência?

532
00:33:36,765 --> 00:33:37,891
O quê? Eu...

533
00:33:38,058 --> 00:33:40,185
Parecia que não se preocupava antes.

534
00:33:40,894 --> 00:33:43,313
Nunca ligou que fui independente
esse tempo todo.

535
00:33:43,439 --> 00:33:44,481
Do que está falando?

536
00:33:44,606 --> 00:33:48,235
Só estou dizendo
que está indo muito rápido.

537
00:33:49,027 --> 00:33:51,238
Muito rápido?

538
00:33:51,572 --> 00:33:53,699
Por que acha
que isso está acontecendo tão rápido?

539
00:33:53,907 --> 00:33:56,994
O que acha do nosso relacionamento?
Eu e você.

540
00:33:59,204 --> 00:34:00,914
-Pallavi...
-Espere, mãe.

541
00:34:01,373 --> 00:34:04,334
Esse tempo tudo, todos esses anos,

542
00:34:04,793 --> 00:34:07,713
mesmo quando eu estava sozinha
e pagando minhas contas,

543
00:34:07,963 --> 00:34:10,090
você me fazia pensar
que eu não era uma boa filha.

544
00:34:10,758 --> 00:34:12,217
Só porque eu era solteira.

545
00:34:13,051 --> 00:34:18,098
E agora que estou
namorando sério com alguém,

546
00:34:18,515 --> 00:34:19,892
você ainda não está feliz.

547
00:34:20,809 --> 00:34:22,311
Ainda não faço as coisas certas.

548
00:34:23,353 --> 00:34:26,565
Sabe como você faz eu me sentir
um fracasso todos os dias?

549
00:34:34,156 --> 00:34:35,324
Você o ama?

550
00:34:38,827 --> 00:34:40,496
Está tudo bem?

551
00:34:42,080 --> 00:34:43,415
É o que estou dizendo.

552
00:34:44,833 --> 00:34:45,793
Se não amá-lo...

553
00:34:46,168 --> 00:34:48,003
E agora você se preocupa com amor, mãe?

554
00:34:48,879 --> 00:34:50,839
-Você é uma hipócrita.
-Não me magoe.

555
00:34:51,048 --> 00:34:55,677
Não sei por que sempre me preocupei tanto
com o que você pensava.

556
00:35:00,933 --> 00:35:01,892
Ei.

557
00:35:02,935 --> 00:35:06,188
-Ela me deixa louca.
-Vem aqui.

558
00:35:15,322 --> 00:35:16,281
Não atenda.

559
00:35:17,282 --> 00:35:18,492
Pode falar com ela amanhã.

560
00:35:31,421 --> 00:35:34,424
Não só isso,
ele passou a infância num internato.

561
00:35:34,675 --> 00:35:37,344
Quando ele tinha 13 anos,
os pais dele o mandaram porque,

562
00:35:37,511 --> 00:35:39,847
no mesmo ano,
houve um processo judicial sigiloso,

563
00:35:40,138 --> 00:35:42,808
não temos acesso a ele,
mas é óbvio que ocorreu algo horrível.

564
00:35:43,225 --> 00:35:46,019
Quando ele ficou mais velho,
saiu da faculdade.

565
00:35:46,228 --> 00:35:50,232
Além disso, as ex-namoradas
não querem falar sobre ele.

566
00:35:50,649 --> 00:35:51,817
Tem algo errado.

567
00:35:52,651 --> 00:35:56,154
-Como encontrou essas coisas?
-Contratei um detetive particular.

568
00:35:57,114 --> 00:35:59,074
-O quê?
-É, contratei pela internet.

569
00:36:01,285 --> 00:36:03,745
-Quanto custou?
-Quero proteger nossa filha.

570
00:36:03,871 --> 00:36:05,622
Quanto? Não importa quanto?

571
00:36:06,623 --> 00:36:07,875
O que você fez...

572
00:36:10,168 --> 00:36:11,420
é vergonhoso.

573
00:36:13,005 --> 00:36:15,215
É uma grande violação de privacidade.

574
00:36:15,424 --> 00:36:17,676
E se alguém nos investigasse?

575
00:36:18,218 --> 00:36:19,720
Fizesse perguntas sobre nossa vida?

576
00:36:20,596 --> 00:36:23,265
Como fomos à América
depois que Pallavi nasceu.

577
00:36:23,974 --> 00:36:24,933
Meu Deus.

578
00:36:25,183 --> 00:36:28,478
Se os pais dele descobrirem...

579
00:36:29,187 --> 00:36:31,648
Os pais dele sabem quem ele é.

580
00:36:31,815 --> 00:36:33,150
E quem é ele?

581
00:36:33,442 --> 00:36:35,277
Não ouviu nada do que eu disse?

582
00:36:35,986 --> 00:36:37,154
Pense bem.

583
00:36:37,821 --> 00:36:40,157
Quem mais você conhece
que foi para um internato?

584
00:36:40,741 --> 00:36:43,118
Quem mais conhece com tanta riqueza,
tanto poder?

585
00:36:43,243 --> 00:36:45,871
Quem mais destruiu as ex-namoradas
a ponto de não falarem sobre ele?

586
00:36:46,496 --> 00:36:47,748
Isso não te lembra ninguém?

587
00:36:48,832 --> 00:36:52,669
São semelhanças superficiais.

588
00:36:52,878 --> 00:36:55,213
Não significa que Sandeep
é como aquele homem.

589
00:36:55,380 --> 00:36:58,508
Eu já falei com ele ao telefone.

590
00:36:58,967 --> 00:37:00,636
-Ele é um bom homem.
-Eu sei.

591
00:37:00,969 --> 00:37:02,596
Todos disseram que ele era bom.

592
00:37:02,804 --> 00:37:06,141
Minhas amigas: "Tão bom."
Meus pais: "Tão bom."

593
00:37:06,266 --> 00:37:08,936
Usha, ouça por favor.

594
00:37:09,186 --> 00:37:12,314
O que aconteceu com você
não acontecerá com nossa filha.

595
00:37:13,273 --> 00:37:16,193
Ela não deixará ninguém
se aproveitar dela.

596
00:37:16,318 --> 00:37:19,696
Ela não é assim.
Você a ensinou a não ser assim.

597
00:37:20,989 --> 00:37:21,949
Você está certo.

598
00:37:23,784 --> 00:37:25,535
Ela não é como eu.

599
00:37:25,744 --> 00:37:28,330
Então, por favor, pare com isso.

600
00:37:28,789 --> 00:37:29,957
Eu só preciso alertá-la.

601
00:37:30,123 --> 00:37:31,625
Usha, não ouse fazer isso.

602
00:37:32,709 --> 00:37:35,462
Ela ouve você.
Sua opinião é tudo para ela.

603
00:37:35,587 --> 00:37:37,005
Ela não liga para o que penso.

604
00:37:37,130 --> 00:37:38,215
"Não liga"?

605
00:37:38,590 --> 00:37:41,218
Por isso ela fala com você todos os dias?

606
00:37:42,094 --> 00:37:43,387
Porque ela não se importa?

607
00:37:44,554 --> 00:37:46,348
Consegue ouvir o que diz?

608
00:37:46,556 --> 00:37:47,432
Ela está amaldiçoada.

609
00:37:47,641 --> 00:37:50,060
Aquele homem na ponte lançou
um mau-olhado

610
00:37:50,227 --> 00:37:52,729
quando ela estava na minha barriga,
e ela está sofrendo por isso,

611
00:37:52,938 --> 00:37:55,315
-e preciso salvá-la.
-Isso é loucura.

612
00:37:55,857 --> 00:37:56,817
Podemos...

613
00:37:57,693 --> 00:37:59,403
Podemos ir a um médico?

614
00:38:01,196 --> 00:38:03,365
Isso é paranoia, Usha.

615
00:38:04,366 --> 00:38:05,993
É delírio.

616
00:38:26,138 --> 00:38:29,516
-Pai, como vai?
-Alô, Pallu.

617
00:38:29,891 --> 00:38:32,394
Eu acordei você, querida?

618
00:38:32,728 --> 00:38:33,687
Não.

619
00:38:34,688 --> 00:38:36,440
Não, estou acordada. Não tem problema.

620
00:38:37,816 --> 00:38:40,610
-O que foi?
-Quero falar sobre sua mãe.

621
00:38:41,153 --> 00:38:44,239
Sei o que vai dizer, mas ela que começou.

622
00:38:44,614 --> 00:38:46,908
Não. Ela não está bem, Pallu.

623
00:38:47,200 --> 00:38:48,201
Não está bem?

624
00:38:48,618 --> 00:38:53,290
Ela tem tido enxaquecas terríveis.
Ela tem...

625
00:38:53,957 --> 00:38:57,627
estado ansiosa, sabe?
Ela não sai de casa. Ela...

626
00:38:58,837 --> 00:39:01,089
Se ela disser algo a você, Pallu,

627
00:39:01,214 --> 00:39:03,842
lembre-se, não leve a mal, está bem?

628
00:39:04,009 --> 00:39:06,720
Ela está passando por uma fase, sabe?

629
00:39:07,095 --> 00:39:10,474
Papai? O que está havendo?
Você me deixou preocupada.

630
00:39:14,895 --> 00:39:16,730
Certo, Pallu...

631
00:39:18,982 --> 00:39:23,487
alguns anos antes
da sua mãe e eu nos casarmos...

632
00:39:24,780 --> 00:39:26,406
ela teve outro relacionamento,

633
00:39:26,782 --> 00:39:30,619
era um garoto
que ela conheceu na faculdade, e...

634
00:39:33,163 --> 00:39:35,624
-E?
-Foi uma relação...

635
00:39:37,501 --> 00:39:40,921
-muito ruim, querida.
-Ruim quanto?

636
00:39:42,214 --> 00:39:44,800
Ele era meio perigoso.

637
00:39:46,218 --> 00:39:48,887
Ele não gostava de ser rejeitado, sabe?

638
00:39:49,846 --> 00:39:53,183
Então sua mãe teve que fugir dele.

639
00:39:54,392 --> 00:39:55,644
Caramba.

640
00:39:56,978 --> 00:39:59,648
Nossa, papai.
Por que vocês nunca me contaram isso?

641
00:40:00,065 --> 00:40:03,068
Querida, por que contaríamos isso?

642
00:40:03,235 --> 00:40:06,404
Foi só um rapaz que ela...

643
00:40:07,280 --> 00:40:09,741
Não é nada de mais.

644
00:40:09,908 --> 00:40:13,787
Só estou dizendo para que entenda.

645
00:40:13,912 --> 00:40:15,122
Entender o quê?

646
00:40:17,457 --> 00:40:20,043
O quê? Ele voltou a incomodar a mamãe?

647
00:40:20,752 --> 00:40:22,712
Não, querida. Ele já morreu.

648
00:40:23,130 --> 00:40:27,425
Ele morreu depois que nós nos casamos,
um pouco antes de você nascer.

649
00:40:29,511 --> 00:40:32,722
Papai, o que ele fez com ela?

650
00:40:35,142 --> 00:40:38,770
Não sei os detalhes, querida. Mas...

651
00:40:40,480 --> 00:40:43,775
ela nunca se recuperou de verdade.

652
00:40:44,151 --> 00:40:47,362
Mental e emocionalmente.

653
00:40:49,948 --> 00:40:51,533
Meu Deus!

654
00:40:54,327 --> 00:40:56,037
Sinto muito.

655
00:40:56,580 --> 00:41:00,041
Coitada da mamãe.

656
00:41:01,126 --> 00:41:03,503
-É, então...
-Deus.

657
00:41:03,712 --> 00:41:07,007
Agora tudo faz mais sentido.
Mas, papai...

658
00:41:08,633 --> 00:41:10,719
por que ela está preocupada com Sandeep?

659
00:41:10,886 --> 00:41:13,388
Ela não acha que todos os homens
são daquele jeito, acha?

660
00:41:13,763 --> 00:41:14,848
Quer café?

661
00:41:15,932 --> 00:41:17,392
É Sandeep?

662
00:41:18,185 --> 00:41:20,645
Sim. Ele passou aqui agora.

663
00:41:20,896 --> 00:41:25,150
Ele passou aí agora?
Apareceu aí do nada?

664
00:41:25,859 --> 00:41:27,152
Querida, pensa que seu pai é bobo?

665
00:41:27,277 --> 00:41:29,154
Você é jovem. Não a criamos como freira.

666
00:41:29,321 --> 00:41:31,698
-Qual é!
-Certo, pare de falar...

667
00:41:31,823 --> 00:41:33,033
Vamos parar esse assunto?

668
00:41:33,533 --> 00:41:35,577
Espere, posso falar com ele?

669
00:41:36,578 --> 00:41:40,332
Claro. Um segundo.

670
00:41:41,791 --> 00:41:42,751
É o meu pai.

671
00:41:44,169 --> 00:41:45,587
-Vou fazer café para nós.
-Está bem.

672
00:41:47,297 --> 00:41:48,715
Olá, tio.

673
00:41:49,424 --> 00:41:51,801
Olá, meu rapaz. Como vai?

674
00:41:52,427 --> 00:41:57,682
Estou ótimo, tio.
Na verdade, estou feliz que tenha ligado.

675
00:41:58,350 --> 00:42:01,645
Meus pais já concordaram.
Vou pedi-la em casamento.

676
00:42:01,811 --> 00:42:05,273
Maravilha. Estou feliz por vocês.

677
00:42:05,440 --> 00:42:07,734
-Obrigado, tio.
-Na verdade,

678
00:42:07,901 --> 00:42:11,321
Usha quer falar com você. Pode ser?

679
00:42:11,696 --> 00:42:13,865
-Claro.
-Sandeep está no telefone.

680
00:42:14,282 --> 00:42:15,867
Não, ele perguntou de você.

681
00:42:16,326 --> 00:42:18,245
-Não, ele perguntou de você.
-Estou de toalha.

682
00:42:18,411 --> 00:42:20,872
Usha, ele pensará mal de nós,
se você não falar com ele.

683
00:42:21,998 --> 00:42:24,542
Ele não pode vê-la.
Pegue o telefone, querida.

684
00:42:30,507 --> 00:42:32,676
Alô? Sandeep?

685
00:42:37,305 --> 00:42:38,807
Sandeep? Alô?

686
00:42:39,724 --> 00:42:43,436
Sim. Alô, tia. Como vai?

687
00:42:44,521 --> 00:42:45,689
Estou bem.

688
00:42:46,064 --> 00:42:48,650
-Como vai você?
-Estou bem.

689
00:42:50,068 --> 00:42:52,570
-É bom ouvir sua voz.
-É?

690
00:42:53,196 --> 00:42:56,574
-Pallavi sempre fala de você.
-Sim.

691
00:42:56,825 --> 00:42:58,868
Ela também fala de você, claro.

692
00:43:00,537 --> 00:43:03,290
Só estou um pouco ocupada agora, então...

693
00:43:03,456 --> 00:43:05,834
Sim, claro. Não vou atrasá-la.

694
00:43:06,418 --> 00:43:08,545
Que bom que nos falamos.

695
00:43:10,338 --> 00:43:12,465
Parece que estávamos predestinados.

696
00:43:15,176 --> 00:43:17,804
-Como assim?
-Nosso relacionamento.

697
00:43:19,139 --> 00:43:20,849
Eu e Pallavi, claro.

698
00:43:23,018 --> 00:43:26,604
Talvez eu seja antiquado,
mas acredito em destino.

699
00:43:27,897 --> 00:43:30,358
Acho que eu e você temos isso em comum?

700
00:43:30,567 --> 00:43:31,526
Sim.

701
00:43:34,904 --> 00:43:38,575
Quero agradecer
pelo apartamento da Pallavi.

702
00:43:39,200 --> 00:43:42,203
Ela poder escrever,
sempre foi o sonho dela,

703
00:43:42,370 --> 00:43:44,497
e é muito generoso da sua parte.

704
00:43:44,873 --> 00:43:46,124
Não se preocupe com isso, tia.

705
00:43:47,334 --> 00:43:49,711
Tudo o que faço é pelo bem dela.

706
00:43:55,508 --> 00:43:56,468
Alô?

707
00:43:58,094 --> 00:43:59,471
Tia? Alô?

708
00:44:00,263 --> 00:44:04,225
Certo, tchau, Sandeep.
Preciso desligar.

709
00:44:13,401 --> 00:44:14,361
O quê?

710
00:44:14,903 --> 00:44:16,821
O que está fazendo?

711
00:44:18,782 --> 00:44:19,824
Usha?

712
00:44:21,034 --> 00:44:21,993
Usha...

713
00:44:22,452 --> 00:44:24,079
O que está fazendo, querida?

714
00:44:28,958 --> 00:44:30,293
Usha?

715
00:45:07,288 --> 00:45:08,206
Usha?

716
00:45:11,918 --> 00:45:13,920
Onde ela está... Usha?

717
00:45:15,004 --> 00:45:17,006
Usha, você está aqui, querida?

718
00:45:20,176 --> 00:45:21,094
Usha!

719
00:45:23,596 --> 00:45:24,556
Usha!

720
00:45:50,331 --> 00:45:54,502
-Oi, Krishnan. O que houve?
-Desculpe acordá-la, querida.

721
00:45:54,669 --> 00:45:59,299
Usha ligou para você?
Ela não está aqui e deixou o celular dela.

722
00:46:00,467 --> 00:46:02,427
Ela não sai de casa há dois meses.

723
00:46:02,552 --> 00:46:05,388
Por que sairia agora?
Para onde ela iria?

724
00:46:41,883 --> 00:46:44,761
Usha? O que está acontecendo?

725
00:46:45,220 --> 00:46:47,680
Eu só precisava perguntar
umas coisas para ele.

726
00:46:48,306 --> 00:46:49,432
Perguntar para quem?

727
00:46:54,437 --> 00:46:58,107
Ele está morto há 30 anos.

728
00:46:58,274 --> 00:46:59,442
Não tenho certeza.

729
00:47:00,985 --> 00:47:03,196
Então, aquele inquérito público,

730
00:47:03,321 --> 00:47:08,618
aquele funeral que dominou os jornais...
Tudo aquilo não aconteceu?

731
00:47:08,785 --> 00:47:12,747
Não, acho que ele morreu.
Só não creio que ele partiu de vez.

732
00:47:13,248 --> 00:47:14,666
Certo, vamos...

733
00:47:15,833 --> 00:47:18,127
-Vamos para casa. Vamos.
-Você estava certo.

734
00:47:19,170 --> 00:47:20,797
-Sobre o quê?
-Pallavi.

735
00:47:21,256 --> 00:47:25,343
Ela não é como eu.
Ela é tão esperta, tão independente.

736
00:47:25,718 --> 00:47:28,471
Então, por que esse padrão se repete?

737
00:47:29,305 --> 00:47:30,807
Só há uma resposta.

738
00:47:32,559 --> 00:47:35,895
Ele voltou como Sandeep.

739
00:47:36,563 --> 00:47:39,023
Ele é Sandeep. Sandeep é ele.

740
00:47:39,274 --> 00:47:41,234
-O que está dizendo?
-Sandeep me disse ao telefone

741
00:47:41,401 --> 00:47:44,237
que tudo o que ele faz é pelo bem dela.

742
00:47:45,488 --> 00:47:47,782
Era o que ele me dizia sempre.

743
00:47:48,116 --> 00:47:51,744
-"É tudo pelo seu bem."
-Isso não significa nada.

744
00:47:52,078 --> 00:47:53,329
Ontem, sabe o que fiz?

745
00:47:53,496 --> 00:47:56,499
Olhei a data de aniversário de Sandeep
no mapa astral.

746
00:47:56,708 --> 00:47:57,917
Estava lá.

747
00:47:58,418 --> 00:48:02,714
Sandeep nasceu nove meses
depois que Pallavi nasceu.

748
00:48:03,131 --> 00:48:08,428
Nove meses depois
que aquele homem pulou desta ponte.

749
00:48:12,890 --> 00:48:16,352
Vamos. Está tudo bem.

750
00:48:16,477 --> 00:48:18,396
Vamos procurar ajuda para você, querida.

751
00:48:20,064 --> 00:48:23,651
Vamos para casa, está bem?

752
00:48:41,252 --> 00:48:42,754
Você acha que estou louca.

753
00:48:42,920 --> 00:48:45,423
Não, acho que isso é culpa minha.

754
00:48:45,882 --> 00:48:47,300
Como isso é culpa sua?

755
00:48:47,634 --> 00:48:49,677
Nunca devíamos ter voltado para Déli.

756
00:48:50,762 --> 00:48:53,973
Minha carreira não valia isso.
Podemos ir embora amanhã.

757
00:48:54,098 --> 00:48:55,850
-Sim, vamos...
-Não, estou falando sério.

758
00:48:56,684 --> 00:49:00,188
Vamos embora desta cidade,
de todas essas más lembranças.

759
00:49:00,396 --> 00:49:01,773
Isso não é bom para você.

760
00:49:02,190 --> 00:49:05,151
Não são más lembranças, é carma.

761
00:49:05,526 --> 00:49:06,986
Não podemos fugir do nosso carma.

762
00:49:07,111 --> 00:49:10,948
Não importa para onde vamos,
ele vai nos seguir.

763
00:49:12,241 --> 00:49:13,534
Para terminar o que ele começou.

764
00:49:17,664 --> 00:49:18,623
Vamos.

765
00:49:54,450 --> 00:49:56,661
-Oi, mãe.
-Alô?

766
00:49:56,994 --> 00:49:57,954
Você está dormindo?

767
00:49:58,121 --> 00:50:00,498
Não, estou acordada.
Estou na casa do Sandeep.

768
00:50:01,457 --> 00:50:03,751
Sinto muito por não termos
conversado nos últimos dias.

769
00:50:03,960 --> 00:50:06,379
Tudo bem. Como vai você?

770
00:50:08,131 --> 00:50:11,634
-Estou bem. E você?
-Tem certeza?

771
00:50:12,510 --> 00:50:14,429
Você sabe que pode me falar tudo.

772
00:50:17,056 --> 00:50:18,015
Sim.

773
00:50:18,933 --> 00:50:21,310
Isso serve para você também, certo?

774
00:50:21,853 --> 00:50:22,895
O quê?

775
00:50:25,189 --> 00:50:28,359
Papai me contou sobre seu ex-namorado,
antes se vocês se casarem.

776
00:50:29,569 --> 00:50:31,237
O que o papai disse?

777
00:50:31,988 --> 00:50:35,366
Você estava num relacionamento abusivo.
Não estava, mãe?

778
00:50:36,868 --> 00:50:38,244
Seu namorado a machucou?

779
00:50:39,579 --> 00:50:40,538
Sim.

780
00:50:41,789 --> 00:50:42,874
Mãe.

781
00:50:46,502 --> 00:50:48,337
Não sabe como isso parte meu coração.

782
00:50:48,546 --> 00:50:50,923
Por isso nunca contei.
Por que jogar esse fardo sobre você?

783
00:50:51,090 --> 00:50:53,009
Fardo? Não é um fardo.

784
00:50:53,801 --> 00:50:56,095
Quero saber tudo sobre você.

785
00:50:56,929 --> 00:50:58,473
Você ainda me conhece.

786
00:50:59,807 --> 00:51:02,810
Pallu, nada mudou, não é mesmo?

787
00:51:03,019 --> 00:51:04,353
Isso muda tudo.

788
00:51:04,812 --> 00:51:06,105
O quê? Como?

789
00:51:07,190 --> 00:51:08,149
Sua...

790
00:51:09,984 --> 00:51:13,404
Sua obsessão sobre
eu arrumar um marido perfeito,

791
00:51:13,613 --> 00:51:15,698
é porque não quer
que eu passe o mesmo que você.

792
00:51:15,865 --> 00:51:19,076
-Sim. Claro.
-Agora consigo entender.

793
00:51:19,744 --> 00:51:22,330
Encontrei Sandeep sozinha, sem você.

794
00:51:22,663 --> 00:51:26,167
Você está com medo, mas sem razão.

795
00:51:26,417 --> 00:51:28,711
Sandeep só tem sido bom comigo.

796
00:51:30,254 --> 00:51:31,839
Bom. Sim.

797
00:51:32,423 --> 00:51:35,885
Tudo o que ele faz
é para o seu bem, ele disse.

798
00:51:36,177 --> 00:51:38,012
Por que não pode ficar feliz por mim?

799
00:51:41,474 --> 00:51:43,559
Por favor. Não quero perder você.

800
00:51:43,726 --> 00:51:45,269
-Me perder?
-Sim.

801
00:51:46,479 --> 00:51:50,566
Então, se eu não aprovar o Sandeep,
você o escolherá?

802
00:51:51,734 --> 00:51:52,693
Mãe...

803
00:51:53,569 --> 00:51:54,529
estamos noivos.

804
00:51:56,030 --> 00:51:57,240
Ele me pediu em casamento ontem.

805
00:51:58,991 --> 00:52:00,993
Por que está tornando isso doloroso,

806
00:52:01,202 --> 00:52:02,453
sem nenhuma razão?

807
00:52:04,539 --> 00:52:05,915
Quero que você termine com ele.

808
00:52:07,667 --> 00:52:10,670
-O quê?
-Na verdade, eu insisto.

809
00:52:10,878 --> 00:52:13,673
Eu ordeno, como sua mãe,
se você tiver algum amor por mim.

810
00:52:13,840 --> 00:52:16,050
Mãe, pare com isso.

811
00:52:16,259 --> 00:52:17,552
Eu sei que está passando por algo,

812
00:52:17,718 --> 00:52:19,971
mas você não pode descontar em mim,
se eu não fiz nada.

813
00:52:20,179 --> 00:52:23,599
-Se Sandeep não fez nada.
-Contratei um detetive particular.

814
00:52:25,768 --> 00:52:27,019
-O quê?
-Sabia que houve

815
00:52:27,186 --> 00:52:29,355
um processo judicial sigiloso
quando ele tinha 13 anos?

816
00:52:29,522 --> 00:52:32,024
-Não pode fazer coisas assim.
-O que ele está escondendo?

817
00:52:32,275 --> 00:52:34,986
Meu Deus. Ele não está escondendo nada.

818
00:52:35,278 --> 00:52:36,737
Ele quebrou a janela do carro de alguém

819
00:52:36,863 --> 00:52:38,447
quando brigou por uma garota
ou algo assim.

820
00:52:38,614 --> 00:52:41,617
Ele era jovem e idiota,
e os pais dele pediram sigilo de justiça.

821
00:52:41,742 --> 00:52:43,703
Ele me contou tudo. Está feliz?

822
00:52:43,828 --> 00:52:45,079
Então, ele tem mau temperamento?

823
00:52:46,455 --> 00:52:47,915
Você está exagerando.

824
00:52:48,207 --> 00:52:49,959
Por que ele foi expulso
da primeira faculdade?

825
00:52:50,167 --> 00:52:53,921
Não foi expulso. Ele abandonou.
Ele queria começar um negócio.

826
00:52:54,213 --> 00:52:55,631
E as muitas namoradas dele.

827
00:52:55,756 --> 00:52:58,175
O detetive particular
falou com umas cinco.

828
00:52:58,301 --> 00:53:00,636
Nenhuma tinha algo bom
para dizer sobre ele.

829
00:53:00,845 --> 00:53:02,388
Elas não querem falar nada sobre ele.

830
00:53:02,847 --> 00:53:05,224
-Você parece maluca.
-"Maluca"?

831
00:53:06,767 --> 00:53:09,478
Droga, mãe, desculpe.
Eu não quis dizer isso.

832
00:53:11,147 --> 00:53:13,399
O que suas amigas acham dele?

833
00:53:13,900 --> 00:53:16,819
O que Sonia e Kelly acham dele?

834
00:53:17,069 --> 00:53:19,405
-Elas o adoram.
-E o que elas acham

835
00:53:19,655 --> 00:53:22,158
de ele pagar seu aluguel
e você pedir demissão?

836
00:53:25,870 --> 00:53:28,289
-Você nunca contou a elas.
-E isso importa?

837
00:53:28,789 --> 00:53:29,874
Nós vamos nos casar.

838
00:53:30,082 --> 00:53:33,502
Importa, porque você arranja
desculpas para ele, para você!

839
00:53:34,337 --> 00:53:38,215
Estou pedindo que me obedeça,
confie em mim.

840
00:53:38,424 --> 00:53:41,010
Estou mandando você deitar no chão.

841
00:53:41,218 --> 00:53:43,012
Mãe, você precisa de ajuda.

842
00:53:43,220 --> 00:53:45,389
Estou tentando salvar sua vida, Pallu!

843
00:53:45,806 --> 00:53:46,724
O quê?

844
00:53:48,476 --> 00:53:49,435
Mãe.

845
00:53:49,936 --> 00:53:50,811
Mãe.

846
00:53:52,438 --> 00:53:54,315
Não pode falar assim e se calar.

847
00:53:56,859 --> 00:53:58,736
Eu...

848
00:54:00,696 --> 00:54:02,323
Mãe? Alô?

849
00:54:03,324 --> 00:54:04,283
Você está aí?

850
00:54:05,242 --> 00:54:06,243
Mãe, você está aí?

851
00:54:07,954 --> 00:54:08,913
Alô?

852
00:54:09,914 --> 00:54:10,957
Mãe, você está aí?

853
00:54:14,460 --> 00:54:16,045
Sabe a cicatriz na minha testa?

854
00:54:17,338 --> 00:54:19,298
-Sim.
-Ele que a causou.

855
00:54:20,383 --> 00:54:21,968
Aquele homem, meu namorado.

856
00:54:23,344 --> 00:54:26,055
Você disse foi num acidente de carro
antes de eu nascer.

857
00:54:26,180 --> 00:54:29,433
Não. Ele bateu minha cabeça
numa barra de concreto.

858
00:54:32,770 --> 00:54:35,439
Eu trabalhava como professora em Déli.

859
00:54:37,024 --> 00:54:39,986
Eu estava feliz.
E pela primeira vez em muito tempo,

860
00:54:40,152 --> 00:54:42,321
eu tinha esperanças no futuro.

861
00:54:45,825 --> 00:54:47,118
Pensei que tinha me livrado dele.

862
00:54:48,369 --> 00:54:51,372
Seu pai e eu estávamos casados
há dois anos.

863
00:54:53,374 --> 00:54:57,128
Quando aquele homem
descobriu que eu tinha seguido em frente,

864
00:54:57,253 --> 00:55:00,506
ele começou a me ligar, me seguir.

865
00:55:00,881 --> 00:55:04,802
Ele fazia questão
de mostrar que estava lá.

866
00:55:05,886 --> 00:55:08,723
Eu via o carro dele por toda parte.

867
00:55:10,433 --> 00:55:14,061
Quando eu saia do trabalho,
ele estava esperando por mim.

868
00:55:15,062 --> 00:55:17,273
Eu esperava que ele superasse.

869
00:55:18,733 --> 00:55:21,444
Eu não contei ao seu pai
o quanto a situação era ruim.

870
00:55:22,403 --> 00:55:27,158
Eu comecei a pegar atalhos, desvios,

871
00:55:27,867 --> 00:55:30,828
qualquer coisa que o despistasse.

872
00:55:31,495 --> 00:55:34,373
Mas ele se recusou a desistir.

873
00:55:35,666 --> 00:55:39,962
Quando isso aconteceu,
eu estava grávida de oito meses de você.

874
00:55:40,629 --> 00:55:44,550
O carro dele me seguiu pela ponte Yamuna.

875
00:55:51,265 --> 00:55:54,685
-Minha querida.
-Não se aproxime de mim.

876
00:55:55,394 --> 00:55:56,854
Estou pedindo gentilmente.

877
00:55:57,438 --> 00:55:59,023
Venha comigo!

878
00:55:59,273 --> 00:56:00,816
Pare de resistir!

879
00:56:10,618 --> 00:56:14,121
Naquele momento,
eu sabia que ele ia me matar.

880
00:56:15,081 --> 00:56:17,416
Mais do que isso,
eu sabia que ele ia matar você.

881
00:56:21,003 --> 00:56:22,254
Não sei como consegui.

882
00:56:22,421 --> 00:56:25,549
Eu tive forças para empurrá-lo
daquela ponte.

883
00:56:32,890 --> 00:56:36,018
A água era suja, e ele não sabia nadar.

884
00:56:48,405 --> 00:56:50,032
Depois disso, eu corri.

885
00:56:50,491 --> 00:56:53,285
Graças a Deus, um riquixá parou

886
00:56:53,494 --> 00:56:55,371
e me levou para o hospital mais próximo.

887
00:56:55,496 --> 00:56:57,748
Eu nem sabia
que estava em trabalho de parto.

888
00:57:00,876 --> 00:57:02,628
Você foi um bebê milagroso.

889
00:57:03,212 --> 00:57:04,964
Você nasceu prematura, mas saudável.

890
00:57:07,633 --> 00:57:10,636
A polícia nunca acusou ninguém
pela morte dele.

891
00:57:13,472 --> 00:57:14,431
Mãe...

892
00:57:15,182 --> 00:57:16,142
você...

893
00:57:16,350 --> 00:57:17,393
está falando sério?

894
00:57:19,645 --> 00:57:20,729
Não está inventando isso?

895
00:57:21,814 --> 00:57:22,982
Por que eu inventaria?

896
00:57:24,525 --> 00:57:25,901
Você matou alguém?

897
00:57:27,319 --> 00:57:28,279
Sim.

898
00:57:30,573 --> 00:57:32,032
A polícia nunca descobriu?

899
00:57:32,408 --> 00:57:34,618
Eles nunca pensaram em mim.

900
00:57:34,785 --> 00:57:37,329
Ele tinha muitos inimigos.

901
00:57:37,663 --> 00:57:42,042
Naquela noite, quando ele morreu,
eu estava no hospital dando à luz a você.

902
00:57:43,377 --> 00:57:44,712
E o papai...

903
00:57:45,129 --> 00:57:46,589
O papai sabe de tudo.

904
00:57:48,340 --> 00:57:51,343
Você nunca me contou...

905
00:57:51,802 --> 00:57:54,763
Como eu poderia ter contado?

906
00:57:55,222 --> 00:57:59,059
Eu nem queria falar
ou pensar sobre o assunto.

907
00:57:59,643 --> 00:58:02,771
A única razão para eu contar agora
é porque eu preciso,

908
00:58:03,022 --> 00:58:05,274
porque senão você não me ouviria.

909
00:58:05,482 --> 00:58:07,443
O quê? Como assim?

910
00:58:09,486 --> 00:58:12,323
Você notou que o aniversário do Sandeep

911
00:58:12,489 --> 00:58:14,491
-é nove meses depois que o seu?
-Usha.

912
00:58:15,242 --> 00:58:17,244
Eu não... eu não entendo.

913
00:58:17,494 --> 00:58:20,080
-O que isso tem a ver?
-Ele voltou, Pallu.

914
00:58:21,248 --> 00:58:23,584
-Ele renasceu como Sandeep.
-Usha.

915
00:58:23,792 --> 00:58:24,752
Me dê...

916
00:58:29,965 --> 00:58:30,799
Usha.

917
00:58:31,008 --> 00:58:31,884
Por favor.

918
00:58:34,261 --> 00:58:36,013
-Usha, por favor.
-Está rindo?

919
00:58:36,222 --> 00:58:37,223
Não faça isso.

920
00:58:38,766 --> 00:58:39,725
Porque...

921
00:58:40,684 --> 00:58:43,854
meu cérebro está em colapso.

922
00:58:44,021 --> 00:58:46,232
Não, isso é...

923
00:58:46,899 --> 00:58:48,234
Isso é terrível.

924
00:58:48,400 --> 00:58:51,070
Você entendeu tudo o que eu disse?

925
00:58:52,404 --> 00:58:55,824
Sandeep me disse que tudo
o que ele faz é para seu bem.

926
00:58:56,033 --> 00:58:59,370
Era isso que aquele homem me dizia,
depois de me machucar.

927
00:58:59,620 --> 00:59:02,164
Ele me dizia enquanto me machucava, Pallu.

928
00:59:03,999 --> 00:59:07,670
Mãe, eu não sei o que dizer.

929
00:59:09,630 --> 00:59:11,173
Você já consultou um médico?

930
00:59:11,340 --> 00:59:12,549
Não há nada errado comigo.

931
00:59:12,883 --> 00:59:15,803
Parece que você acredita
no que está dizendo.

932
00:59:16,178 --> 00:59:18,973
Por favor, mãe, vá a um médico. Está bem?

933
00:59:19,265 --> 00:59:21,517
Não quero perder você.

934
00:59:21,850 --> 00:59:23,477
Farei o que você quiser,

935
00:59:23,686 --> 00:59:26,438
contanto que deixe Sandeep
antes que seja tarde demais.

936
00:59:26,730 --> 00:59:30,818
-Não, mãe.
-Não? Você não quer me perder.

937
00:59:30,943 --> 00:59:32,569
Mas o que farei se eu perder você?

938
00:59:33,112 --> 00:59:34,530
Você é minha vida.

939
00:59:35,823 --> 00:59:39,118
Quero que você respire fundo.

940
00:59:39,493 --> 00:59:40,619
Tudo vai ficar bem.

941
00:59:41,120 --> 00:59:44,290
Sei que passou por coisas
que nem posso imaginar.

942
00:59:44,498 --> 00:59:46,583
Mas me escute.

943
00:59:46,709 --> 00:59:49,920
Só me escute.
Sandeep é tudo o que quero.

944
00:59:51,672 --> 00:59:53,424
Você me perguntou se eu o amava.

945
00:59:55,342 --> 00:59:56,427
Eu o amo.

946
00:59:57,594 --> 00:59:59,263
Nós nos amamos.

947
00:59:59,722 --> 01:00:01,140
Ele me faz feliz.

948
01:00:05,185 --> 01:00:08,814
Está ouvindo, mãe? Estou com ele agora.

949
01:00:10,149 --> 01:00:11,317
Quer falar com ele?

950
01:00:12,234 --> 01:00:13,193
Pallu.

951
01:00:13,861 --> 01:00:15,946
Fale com ele, está bem?

952
01:00:16,905 --> 01:00:18,907
Ela não aceitou muito bem nosso noivado.

953
01:00:23,287 --> 01:00:24,246
Oi, tia.

954
01:00:25,497 --> 01:00:28,876
Sei que Pallavi e eu
demos um grande passo.

955
01:00:29,126 --> 01:00:31,920
E sei como vocês são próximas.

956
01:00:32,838 --> 01:00:35,174
A última coisa que quero é estragar isso.

957
01:00:36,633 --> 01:00:37,718
Então...

958
01:00:39,178 --> 01:00:43,682
eu não falei sobre isso
com Pallavi ainda, mas...

959
01:00:44,558 --> 01:00:46,769
não me sinto confortável em me casar,

960
01:00:47,269 --> 01:00:52,149
sem a sua benção.

961
01:00:52,983 --> 01:00:56,570
Isso ajuda?

962
01:01:07,790 --> 01:01:08,665
Sim.

963
01:01:11,877 --> 01:01:14,713
Eu gostaria de conhecê-la pessoalmente.

964
01:01:15,255 --> 01:01:18,258
Tenho um quarto de hóspedes
que é seu sempre que quiser.

965
01:01:18,467 --> 01:01:19,426
Seu e do tio.

966
01:01:22,096 --> 01:01:25,224
Eu amo sua filha,
e não vou a lugar nenhum.

967
01:01:27,643 --> 01:01:28,560
Está bem.

968
01:01:33,190 --> 01:01:34,149
Tchau, Sandeep.

969
01:01:41,949 --> 01:01:43,700
-Você está bem?
-Sinto muito.

970
01:01:45,911 --> 01:01:47,830
Sinto muito, eu só...

971
01:01:50,457 --> 01:01:51,542
Obrigada.

972
01:01:58,048 --> 01:02:01,718
Eu pensei tantas vezes, todos esses anos,

973
01:02:01,927 --> 01:02:04,471
que eu deveria estar lá com você,
quando ele a seguia.

974
01:02:05,347 --> 01:02:08,684
Eu não deveria ter deixado
as coisas chegarem naquele ponto.

975
01:02:09,935 --> 01:02:11,520
Aquilo foi culpa minha.

976
01:02:12,813 --> 01:02:14,148
Então, eu entendo...

977
01:02:16,316 --> 01:02:19,069
que o que eu disser...

978
01:02:19,736 --> 01:02:22,614
Você não tem razão para crer em mim.
Eu aceito isso.

979
01:02:24,616 --> 01:02:25,659
Querido...

980
01:02:27,494 --> 01:02:28,871
não é isso que eu penso.

981
01:02:29,455 --> 01:02:34,418
Mas Pallavi já deu motivos
para você não aceitar e confiar nela?

982
01:02:35,169 --> 01:02:36,128
Não.

983
01:02:36,837 --> 01:02:39,506
Você criou uma filha maravilhosa.

984
01:02:40,924 --> 01:02:44,720
Meu Deus, por quê?
Ela encontrou um rapaz maravilhoso.

985
01:02:46,054 --> 01:02:47,473
Você a salvou.

986
01:02:48,891 --> 01:02:51,059
Você se salvou, nos salvou.

987
01:02:56,482 --> 01:02:58,400
Por causa disso,

988
01:02:59,151 --> 01:03:00,611
você está segura.

989
01:03:04,072 --> 01:03:05,824
Agora. Sempre.

990
01:03:10,621 --> 01:03:13,165
Não quero me sentir assim de novo.

991
01:03:13,582 --> 01:03:14,541
Eu sei, querida.

992
01:03:14,875 --> 01:03:18,754
Não precisa mais olhar para trás.

993
01:03:18,879 --> 01:03:19,880
Eu não consigo...

994
01:03:32,392 --> 01:03:35,062
Em algumas horas,
será o aniversário da Pallu.

995
01:03:35,938 --> 01:03:36,897
É mesmo.

996
01:03:37,856 --> 01:03:41,860
Nós ligaremos para ela,
quando ela acordar.

997
01:03:43,779 --> 01:03:45,697
Venho pegar você às 16h.

998
01:03:48,617 --> 01:03:50,619
Dizem que a Dra. Mehta é a melhor.

999
01:03:51,119 --> 01:03:52,746
-Estarei pronta.
-Certo.

1000
01:03:53,080 --> 01:03:54,748
Pode jogar isto fora para mim?

1001
01:03:57,209 --> 01:03:58,168
O quê?

1002
01:04:00,379 --> 01:04:01,338
Tem certeza?

1003
01:04:01,838 --> 01:04:02,881
É como você disse...

1004
01:04:04,258 --> 01:04:05,217
estou segura agora.

1005
01:04:06,552 --> 01:04:07,511
Preciso superar.

1006
01:04:08,637 --> 01:04:09,763
Você está segura.

1007
01:04:12,849 --> 01:04:13,809
Está bem.

1008
01:04:38,792 --> 01:04:40,961
-Eu te amo.
-Eu te amo.

1009
01:04:53,265 --> 01:04:54,975
FICOU NOIVA DE SANDEEP PATEL

1010
01:05:26,757 --> 01:05:28,216
Ele tentou me dar uma joia.

1011
01:05:33,388 --> 01:05:35,432
Pallu, graças a Deus. Ouça.

1012
01:05:35,557 --> 01:05:37,017
Gostou dos brincos que dei a ela?

1013
01:05:39,811 --> 01:05:41,647
Vi que curtiu a foto on-line.

1014
01:05:42,230 --> 01:05:43,815
Então deve ter gostado dos brincos.

1015
01:05:45,400 --> 01:05:48,737
Mas claro que gostou.
São do seu gosto, não são?

1016
01:05:50,739 --> 01:05:52,991
Lembro que você não tirava os seus.

1017
01:05:54,242 --> 01:05:55,661
Você costumava prender o cabelo...

1018
01:05:56,953 --> 01:05:58,538
só para todos poderem vê-los.

1019
01:05:59,915 --> 01:06:02,000
Para me mostrar
como você havia gostado deles.

1020
01:06:02,793 --> 01:06:05,671
Como gostou do meu presente.

1021
01:06:06,213 --> 01:06:07,506
O que você quer?

1022
01:06:08,215 --> 01:06:09,257
Eu disse a você.

1023
01:06:10,217 --> 01:06:11,551
Eu quero ver você...

1024
01:06:13,261 --> 01:06:14,221
pessoalmente.

1025
01:06:15,889 --> 01:06:17,265
Nós podemos ser uma família.

1026
01:06:19,476 --> 01:06:20,435
É incrível,

1027
01:06:21,186 --> 01:06:25,315
Pallavi tem a sua essência, o mesmo...

1028
01:06:26,233 --> 01:06:27,192
espírito.

1029
01:06:28,777 --> 01:06:30,987
Foi o que me fez
falar com ela na cafeteria.

1030
01:06:32,823 --> 01:06:34,157
Eu vi o rosto dela...

1031
01:06:36,451 --> 01:06:37,744
e não pude resistir...

1032
01:06:38,704 --> 01:06:40,247
mesmo que eu não soubesse a razão.

1033
01:06:43,375 --> 01:06:46,128
Mas quando eu ouvi a sua voz

1034
01:06:46,294 --> 01:06:48,004
que entendi tudo.

1035
01:06:49,548 --> 01:06:51,049
Foi aí que me lembrei...

1036
01:06:53,427 --> 01:06:54,386
de tudo.

1037
01:06:55,721 --> 01:06:57,139
Não a machuque.

1038
01:06:57,681 --> 01:06:59,766
Não... eu prometo.

1039
01:07:01,143 --> 01:07:02,894
Vou cuidar da Pallavi.

1040
01:07:04,104 --> 01:07:05,355
Até que a morte nos separe...

1041
01:07:07,566 --> 01:07:08,692
como diz o ditado.

1042
01:07:09,443 --> 01:07:10,652
Passe o telefone para ela.

1043
01:07:11,737 --> 01:07:12,696
Sim.

1044
01:07:14,322 --> 01:07:15,198
Uma hora.

1045
01:07:16,366 --> 01:07:17,951
A diversão está só começando, Usha.

1046
01:07:40,891 --> 01:07:43,143
Usha! Está pronta?

1047
01:07:46,521 --> 01:07:49,566
Usha, ela tem a agenda cheia...

1048
01:08:05,373 --> 01:08:06,708
Atenda o telefone, Pallu.

1049
01:08:08,418 --> 01:08:10,921
Atenda o maldito telefone.
Vamos, Pallavi.

1050
01:08:11,129 --> 01:08:13,173
Oi, aqui é Pallavi. Já sabe o que fazer.

1051
01:08:13,423 --> 01:08:16,092
Pallavi, não sei quando vai ouvir
esta mensagem, querida,

1052
01:08:16,218 --> 01:08:17,677
mas, por favor, me ligue. É urgente.

1053
01:08:23,809 --> 01:08:25,519
Aqui é Usha.
Por favor, deixe sua mensagem.

1054
01:08:27,229 --> 01:08:30,607
Usha, se você ouvir isto,
por favor, retorne minha ligação.

1055
01:08:33,443 --> 01:08:35,237
Pode ir mais rápido, por favor?

1056
01:08:42,410 --> 01:08:44,371
Aqui é Usha.
Por favor, deixe sua mensagem.

1057
01:08:45,372 --> 01:08:48,542
Usha, por favor, me escute.
Pense no que está fazendo.

1058
01:08:48,708 --> 01:08:53,672
Estou preocupado com você.
Por favor, entre em contato.

1059
01:08:54,506 --> 01:08:56,758
Não importa o que acontecer, querida,
eu amo você.

1060
01:09:04,933 --> 01:09:05,892
Pallu?

1061
01:09:08,687 --> 01:09:09,604
Pallavi?

1062
01:09:14,067 --> 01:09:15,026
Pallavi.

1063
01:09:17,070 --> 01:09:18,780
Você está aí? Pallavi?

1064
01:09:22,659 --> 01:09:24,077
Minha querida.

1065
01:09:29,082 --> 01:09:30,041
Onde ela está?

1066
01:09:33,128 --> 01:09:34,087
Você está aqui.

1067
01:09:37,674 --> 01:09:38,758
Você mudou.

1068
01:09:39,384 --> 01:09:40,552
Nós dois mudamos.

1069
01:09:43,597 --> 01:09:44,556
Rakesh...

1070
01:09:46,224 --> 01:09:49,477
isso é entre mim e você.
Deixe Pallavi em paz.

1071
01:09:49,978 --> 01:09:51,521
Não é assim que funciona.

1072
01:09:53,106 --> 01:09:54,774
Você não decide como isso termina.

1073
01:09:55,567 --> 01:09:56,902
Não desta vez.

1074
01:10:00,280 --> 01:10:02,824
O que você quer?

1075
01:10:04,034 --> 01:10:07,412
A única coisa que eu sempre quis, Usha...

1076
01:10:09,915 --> 01:10:10,874
você.

1077
01:10:12,667 --> 01:10:13,627
Para sempre.

1078
01:10:23,553 --> 01:10:25,722
Por que não me deixa em paz?

1079
01:10:26,222 --> 01:10:27,390
Porque você é minha.

1080
01:10:29,059 --> 01:10:30,310
Não percebe isso?

1081
01:10:33,521 --> 01:10:35,398
Onde está Pallavi?

1082
01:10:39,819 --> 01:10:43,156
Comporte-se e eu levarei você até ela.

1083
01:10:44,240 --> 01:10:45,200
Nós vamos jantar.

1084
01:10:45,408 --> 01:10:46,493
E você mostrará à Pallavi

1085
01:10:46,660 --> 01:10:49,037
que sou o marido
que você sempre quis para ela.

1086
01:10:50,914 --> 01:10:51,915
Está bem.

1087
01:10:54,334 --> 01:10:55,877
-Jantar.
-Ótimo.

1088
01:10:57,170 --> 01:10:58,880
Viu como foi fácil?

1089
01:11:00,048 --> 01:11:02,258
Você sabe que tudo que faço
é para seu próprio bem.

1090
01:11:06,930 --> 01:11:07,889
Diga.

1091
01:11:12,644 --> 01:11:13,770
Diga.

1092
01:11:17,899 --> 01:11:21,319
Tudo o que você fez
é para meu próprio bem.

1093
01:11:23,863 --> 01:11:25,740
E agora Pallavi finalmente será feliz...

1094
01:11:27,033 --> 01:11:29,369
sabendo que ela é a filha
que você sempre quis.

1095
01:11:29,494 --> 01:11:31,705
Ela é a filha que eu sempre quis.

1096
01:11:31,913 --> 01:11:35,166
Não até ela se casar, certo, Usha?

1097
01:11:38,420 --> 01:11:39,796
Você dará a sua benção a ela?

1098
01:11:40,630 --> 01:11:41,589
Sim...

1099
01:11:43,008 --> 01:11:43,967
darei.

1100
01:11:45,760 --> 01:11:46,636
Você dará.

1101
01:11:48,430 --> 01:11:51,558
Eu conheço você, Usha. Lembra-se?

1102
01:11:52,976 --> 01:11:55,186
Você está mentindo. Não minta para mim.

1103
01:11:55,353 --> 01:11:57,564
Não quer que sua filha fique viva?

1104
01:12:09,367 --> 01:12:10,577
Para quem você vai ligar?

1105
01:12:12,370 --> 01:12:13,830
Todos pensam que você está louca.

1106
01:12:14,748 --> 01:12:16,583
Krishnan acreditará em mim.

1107
01:12:17,584 --> 01:12:18,543
O seu marido ridículo?

1108
01:12:19,836 --> 01:12:21,087
Sabe que ele
não acredita em você.

1109
01:12:21,546 --> 01:12:23,757
Porque você não o ama,
e ele sabe disso.

1110
01:12:24,007 --> 01:12:24,966
Você está errado.

1111
01:12:25,091 --> 01:12:27,927
Você mostrou a Pallavi como se acomodar,
quando se casou com ele.

1112
01:12:28,261 --> 01:12:31,264
Você queria que ela se casasse
com um bom homem, mesmo sem amor.

1113
01:12:31,556 --> 01:12:33,475
Como as coisas seriam mais difíceis,

1114
01:12:33,641 --> 01:12:35,351
se ela estivesse buscando
o amor verdadeiro.

1115
01:12:35,560 --> 01:12:36,853
Até eu não consigo fingir isso.

1116
01:12:42,275 --> 01:12:44,736
Eu não quero matar Pallavi.

1117
01:12:54,621 --> 01:12:55,705
Eu vou com você.

1118
01:12:57,248 --> 01:13:02,629
E direi que ela tem minha benção
para se casar com você.

1119
01:13:14,307 --> 01:13:15,266
Ótimo.

1120
01:13:30,824 --> 01:13:31,783
Use isto...

1121
01:13:32,784 --> 01:13:34,160
se acha que vai ajudar.

1122
01:13:46,464 --> 01:13:47,423
Sabe...

1123
01:13:48,800 --> 01:13:51,636
eu nunca acreditei
nessa besteira supersticiosa.

1124
01:13:54,973 --> 01:13:56,599
Pior para mim, não é?

1125
01:14:07,944 --> 01:14:09,070
Você primeiro.

1126
01:14:45,648 --> 01:14:47,734
Se eu suspeitar
que você está tentando influenciá-la,

1127
01:14:47,942 --> 01:14:51,571
se eu perceber qualquer desobediência...

1128
01:14:52,822 --> 01:14:54,407
eu vou matá-la imediatamente.

1129
01:14:55,074 --> 01:14:56,034
Entendeu?

1130
01:14:59,037 --> 01:14:59,996
Vamos?

1131
01:15:06,461 --> 01:15:07,420
Oi.

1132
01:15:11,925 --> 01:15:12,842
Mãe!

1133
01:15:13,843 --> 01:15:14,802
Pallu.

1134
01:15:17,847 --> 01:15:20,892
-Você está aqui.
-Você está aqui.

1135
01:15:21,726 --> 01:15:23,895
O que está fazendo aqui?

1136
01:15:26,439 --> 01:15:27,440
Você sabia?

1137
01:15:28,233 --> 01:15:29,400
Feliz aniversário.

1138
01:15:32,237 --> 01:15:33,196
Obrigada.

1139
01:15:38,618 --> 01:15:39,577
Nossa...

1140
01:15:40,912 --> 01:15:43,331
Na verdade,
Sandeep que comprou a passagem.

1141
01:15:44,207 --> 01:15:47,794
Nossa! É tão bom ver você.

1142
01:15:48,503 --> 01:15:51,214
Deixe-me pegar suas coisas. Entre.

1143
01:15:52,131 --> 01:15:56,386
Sandeep fará o jantar hoje à noite.
Seu favorito,  mirch ki sabzi.

1144
01:15:57,929 --> 01:15:59,973
Você planejou tudo isso?

1145
01:16:01,015 --> 01:16:03,476
Claro que sim.
Ele queria me receber bem.

1146
01:16:04,769 --> 01:16:08,606
Viu? Eu sabia que quando o conhecesse,
tudo ficaria bem.

1147
01:16:16,072 --> 01:16:18,866
E quando olhei, Danny estava lá

1148
01:16:18,992 --> 01:16:23,371
-todo coberto de lentilha e arroz.
-Minha nossa!

1149
01:16:24,414 --> 01:16:26,165
Ele se virou e olhou para mim,

1150
01:16:26,582 --> 01:16:29,294
e metade das sobrancelhas dele
estavam queimadas.

1151
01:16:30,878 --> 01:16:31,713
Foi um desastre.

1152
01:16:31,838 --> 01:16:34,382
Limpamos comida do teto a noite toda.

1153
01:16:34,799 --> 01:16:36,759
Nunca confie uma panela de pressão
a um homem branco.

1154
01:16:37,010 --> 01:16:37,969
É.

1155
01:16:38,219 --> 01:16:39,929
Não.

1156
01:16:40,096 --> 01:16:42,724
Sente-se, tia, por favor.
Você é nossa convidada.

1157
01:16:42,849 --> 01:16:44,309
-Obrigada.
-Relaxe, mãe.

1158
01:16:44,809 --> 01:16:46,144
Você fez um voo tão longo.

1159
01:16:48,438 --> 01:16:50,231
Sabe, eu estava falando para sua mãe,

1160
01:16:50,898 --> 01:16:53,067
que ela pode ficar conosco
o tempo que ela quiser.

1161
01:16:53,192 --> 01:16:55,903
-O que acha?
-Claro.

1162
01:16:56,195 --> 01:16:58,698
Quer falar com ela?
Vá conversar. Eu fico aqui.

1163
01:17:09,167 --> 01:17:11,127
Mãe, então...

1164
01:17:12,587 --> 01:17:15,965
-eu não tive a chance de te contar...
-Está tudo bem.

1165
01:17:17,592 --> 01:17:20,845
Vou morar com Sandeep,
e sei que é antes de nos casarmos.

1166
01:17:21,012 --> 01:17:22,096
Estou feliz por você.

1167
01:17:24,015 --> 01:17:26,851
-Está feliz por mim?
-Claro que estou, querida.

1168
01:17:29,520 --> 01:17:32,106
Mas eu... você...

1169
01:17:32,357 --> 01:17:34,484
Não. Antes eu estava errada.

1170
01:17:36,611 --> 01:17:39,280
Quem é você e o que fez com minha mãe?

1171
01:17:41,324 --> 01:17:45,036
-Você deve fazer o que quiser fazer.
-Todos terminaram?

1172
01:17:45,161 --> 01:17:47,038
Querem mais, antes de eu recolher?

1173
01:17:47,663 --> 01:17:50,750
Estava ótimo. O jantar foi ótimo, Sandeep.

1174
01:17:51,000 --> 01:17:51,959
Obrigada.

1175
01:17:55,505 --> 01:17:59,384
Foi uma receita sua, mãe.
Bem picante. Percebeu?

1176
01:18:00,176 --> 01:18:03,388
Tivemos que comprar mais pimenta,
porque tinha acabado.

1177
01:18:03,554 --> 01:18:05,807
Sim. Deu para perceber,
ficou do jeito que eu faço.

1178
01:18:05,932 --> 01:18:07,100
-Não é, Sandeep?
-Sim.

1179
01:18:07,225 --> 01:18:09,435
Quer dizer, sei que o seu é bem melhor.

1180
01:18:14,148 --> 01:18:15,983
Espere, mãe, você veio sozinha?

1181
01:18:17,568 --> 01:18:18,945
Sandeep não te contou?

1182
01:18:19,946 --> 01:18:20,905
O quê?

1183
01:18:22,865 --> 01:18:24,200
Eu não quis arruinar a surpresa.

1184
01:18:24,325 --> 01:18:27,036
Sim. Está tudo bem.
O papai teve que trabalhar,

1185
01:18:27,203 --> 01:18:29,122
e ele disse: "Não. Vá sozinha."

1186
01:18:29,664 --> 01:18:32,208
Sério? Mãe, você odeia viajar sozinha.

1187
01:18:35,294 --> 01:18:37,505
-Você está bem?
-Sim.

1188
01:18:37,713 --> 01:18:39,340
Deixei cair.

1189
01:18:40,716 --> 01:18:44,679
Foi tão gentil. Sandeep comprou
passagem para o papai.

1190
01:18:44,971 --> 01:18:48,015
-Foi muito gentil da sua parte.
-Sim. Claro.

1191
01:18:48,808 --> 01:18:50,268
Uma pena ele não poder vir.

1192
01:18:51,269 --> 01:18:54,730
Um homem tão bom,
não quis aceitar caridade.

1193
01:18:59,819 --> 01:19:03,364
Podemos não ser ricos,
mas o papai pode pagar uma passagem.

1194
01:19:03,865 --> 01:19:05,116
Essa não deve ser a razão...

1195
01:19:05,241 --> 01:19:07,076
É, Pallu, você o conhece.

1196
01:19:08,327 --> 01:19:10,997
Está tudo bem.
E eu não ficarei por muito tempo.

1197
01:19:11,330 --> 01:19:13,541
-O quê? Por quê?
-Você estará ocupada, não é?

1198
01:19:13,833 --> 01:19:15,168
Vocês vão morar juntos.

1199
01:19:16,127 --> 01:19:17,712
Não quero atrapalhar.

1200
01:19:18,504 --> 01:19:19,464
Droga.

1201
01:19:19,839 --> 01:19:22,800
Mãe, você está brava comigo, não está?
Claro que está.

1202
01:19:23,926 --> 01:19:28,014
Não. Pallu, não. Por que diz isso?

1203
01:19:28,139 --> 01:19:30,641
Porque eu...

1204
01:19:31,976 --> 01:19:35,146
-esperava que fôssemos brigar.
-Pallu, não.

1205
01:19:36,230 --> 01:19:41,360
Desculpe por ter pressionado tanto você
para se casar.

1206
01:19:41,486 --> 01:19:44,780
E fiz você se sentir um fracasso.

1207
01:19:45,198 --> 01:19:48,659
Você nunca seria um fracasso para mim.
Eu confio em você, Pallu.

1208
01:19:49,702 --> 01:19:53,456
-Por favor, confie em si mesma.
-Você deve estar cansada, tia.

1209
01:19:54,248 --> 01:19:55,625
Não é mesmo? Vou levá-la ao quarto.

1210
01:19:57,752 --> 01:19:58,586
-Sim.
-É.

1211
01:19:58,794 --> 01:20:00,379
Podemos conversar amanhã.

1212
01:20:00,546 --> 01:20:02,465
É melhor ir descansar.

1213
01:20:03,299 --> 01:20:05,134
Sim. Está bem.

1214
01:20:11,098 --> 01:20:13,142
Onde é o quarto de hóspedes?

1215
01:20:13,351 --> 01:20:14,393
-Mostrarei para você.
-Claro,

1216
01:20:14,560 --> 01:20:17,355
-é no andar de cima à direita.
-Sim, vou mostrar para ela.

1217
01:20:17,522 --> 01:20:18,356
Não. Vamos.

1218
01:20:18,481 --> 01:20:20,650
Vamos lavar a louça.
Deixemos a tia descansar, está bem?

1219
01:20:20,816 --> 01:20:23,444
Então, vamos lavar a louça
e depois nós vamos.

1220
01:20:23,611 --> 01:20:25,738
-Deixe que eu mostro...
-Não, ela... Certo? Está bem.

1221
01:20:25,947 --> 01:20:28,324
Querem subir? Vamos subir.
Não, tudo bem.

1222
01:20:28,449 --> 01:20:29,951
Vamos subir. Querem subir?

1223
01:20:30,117 --> 01:20:31,619
Certo, vamos.

1224
01:20:31,869 --> 01:20:34,080
-Levarei sua mala.
-Que diabos está acontecendo?

1225
01:20:35,289 --> 01:20:36,958
Por que está agindo tão estranho?

1226
01:20:38,876 --> 01:20:41,754
Não é nada. Vamos subir.
Eu levarei a mala.

1227
01:20:42,296 --> 01:20:43,256
Vamos subir.

1228
01:20:57,436 --> 01:20:58,938
Mãe, onde arranjou isso?

1229
01:20:59,605 --> 01:21:01,482
Alguém deu para mim na faculdade.

1230
01:21:03,359 --> 01:21:05,695
Certo. Acho que sei o que está havendo.

1231
01:21:05,861 --> 01:21:07,655
São iguais.

1232
01:21:08,114 --> 01:21:11,534
Certo, Usha, ouça.
Sei o que está acontecendo aqui.

1233
01:21:11,951 --> 01:21:12,910
Você sabe.

1234
01:21:15,204 --> 01:21:16,289
Você sabe exatamente.

1235
01:21:16,455 --> 01:21:19,125
Você precisa de ajuda.
Usha, Pallavi me contou.

1236
01:21:19,250 --> 01:21:22,211
Deixe-nos ajudá-la. Está bem?
Para o seu próprio bem.

1237
01:21:23,546 --> 01:21:24,755
Pelo meu próprio bem, não é?

1238
01:21:24,964 --> 01:21:26,215
Cale-se!

1239
01:21:37,518 --> 01:21:38,477
Você conhece minha mãe?

1240
01:21:41,856 --> 01:21:43,774
Você conhece minha mãe, Sandeep?

1241
01:21:48,863 --> 01:21:49,905
Deite no chão.

1242
01:22:05,630 --> 01:22:06,547
Mamãe!

1243
01:22:09,717 --> 01:22:10,551
Você está ferida.

1244
01:22:20,102 --> 01:22:22,021
-Está bem.
-Não!

1245
01:22:26,275 --> 01:22:27,652
Solte-a.

1246
01:22:28,319 --> 01:22:29,278
Solte-a.

1247
01:22:31,072 --> 01:22:32,448
Solte-a.

1248
01:22:33,115 --> 01:22:34,075
Você fez isso.

1249
01:22:34,742 --> 01:22:36,994
-Eu te avisei.
-Por favor.

1250
01:22:41,290 --> 01:22:42,291
Querido...

1251
01:22:43,876 --> 01:22:45,378
olhe para mim.

1252
01:22:48,589 --> 01:22:51,801
Estou aqui com você.

1253
01:22:52,635 --> 01:22:53,969
Olhe para mim.

1254
01:22:57,848 --> 01:22:58,933
Só para mim...

1255
01:22:59,809 --> 01:23:01,018
meu querido.

1256
01:23:07,400 --> 01:23:08,526
Meus olhos!

1257
01:23:10,653 --> 01:23:12,905
-Está tudo bem.
-Vadia maldita!

1258
01:23:24,083 --> 01:23:25,042
Você não pode fugir.

1259
01:23:25,876 --> 01:23:27,753
Eu sempre vou encontrar você.

1260
01:23:35,720 --> 01:23:37,805
Eu não vou mais fugir.

1261
01:23:43,894 --> 01:23:44,770
Minha querida.

1262
01:23:51,193 --> 01:23:52,111
Mãe.

1263
01:23:54,113 --> 01:23:55,072
Mãe.

1264
01:23:55,322 --> 01:23:57,283
Mãe, fique comigo.

1265
01:23:59,910 --> 01:24:01,412
Mãe.

1266
01:24:04,373 --> 01:24:06,000
-Mãe, estou aqui.
-Pallu.

1267
01:24:10,129 --> 01:24:11,088
Mãe.

1268
01:24:12,173 --> 01:24:13,132
Mãe.

1269
01:24:15,634 --> 01:24:16,552
Mãe?

1270
01:24:18,596 --> 01:24:19,972
Fique comigo, mãe.

1271
01:24:36,489 --> 01:24:37,490
Minha vida.

1272
01:24:40,409 --> 01:24:42,286
Você é minha. Não percebe isso?

1273
01:24:44,121 --> 01:24:44,997
Meri jaan.

1274
01:24:45,414 --> 01:24:48,167
-Você é minha.
-Por favor, confie em si mesmo.

1275
01:24:50,252 --> 01:24:51,712
Desculpe acordá-la.

1276
01:24:53,380 --> 01:24:54,924
Não, tudo bem.

1277
01:24:55,883 --> 01:24:58,302
Seu marido ligou.
Ele está no aeroporto.

1278
01:24:59,136 --> 01:25:01,931
-Logo ele estará aqui.
-Obrigada.

1279
01:25:02,932 --> 01:25:04,892
Pallavi ficará tão feliz em vê-lo.

1280
01:25:07,228 --> 01:25:11,315
Pallavi. Como o verso de uma música?

1281
01:25:11,774 --> 01:25:13,818
Muito bem. Você fala hindi?

1282
01:25:14,443 --> 01:25:15,402
Um pouco.

1283
01:25:17,571 --> 01:25:18,531
Olá.

1284
01:25:20,991 --> 01:25:22,701
Deixarei vocês descansarem.

1285
01:25:24,036 --> 01:25:24,995
Obrigada.

1286
01:25:26,038 --> 01:25:28,457
-Pallu.
-Oi.

1287
01:25:29,124 --> 01:25:30,084
Você está bem?

1288
01:25:36,799 --> 01:25:38,467
Isso é tudo culpa minha.

1289
01:25:38,968 --> 01:25:39,927
Não.

1290
01:25:42,012 --> 01:25:43,138
Eu não...

1291
01:25:44,890 --> 01:25:49,103
Eu não ouvi, nem acreditei em você,
e eu deveria.

1292
01:25:49,228 --> 01:25:51,438
Pallu, não é culpa sua.

1293
01:25:53,357 --> 01:25:55,693
-Acabou.
-Mas não acabou, não é mesmo?

1294
01:25:56,777 --> 01:26:00,573
E se ele acordar
e for atrás de você de novo,

1295
01:26:00,698 --> 01:26:02,199
ou de mim, ou...

1296
01:26:03,868 --> 01:26:05,995
-E se ele morrer e...
-E daí?

1297
01:26:07,037 --> 01:26:07,997
E se ele fizer isso?

1298
01:26:08,747 --> 01:26:09,915
E se ele voltar?

1299
01:26:12,084 --> 01:26:12,960
Vem aqui.

1300
01:26:17,756 --> 01:26:18,883
Você está bem?

1301
01:26:25,431 --> 01:26:26,599
Está tudo bem?

1302
01:26:28,142 --> 01:26:32,313
Digamos que ele continue voltando.

1303
01:26:34,523 --> 01:26:36,317
O que você diria à sua filha?

1304
01:26:39,820 --> 01:26:43,282
-Não sei.
-Homens assim sempre existirão.

1305
01:26:43,782 --> 01:26:45,409
Então, você ensinará sua filha,

1306
01:26:45,784 --> 01:26:50,414
e sua filha ensinará sua neta,
que nada disso é culpa delas.

1307
01:26:51,206 --> 01:26:54,627
E vocês o enfrentarão juntas.

1308
01:26:59,506 --> 01:27:00,466
Como nós fizemos.

1309
01:27:16,148 --> 01:27:17,399
Sabia que ele fala hindi?

1310
01:27:24,573 --> 01:27:25,908
Como você sabe disso?

1311
01:27:27,826 --> 01:27:29,036
Eu sou sua mãe.

1312
01:27:30,788 --> 01:27:32,706
-Dói quando dou risada.
-Caramba.

1313
01:27:32,873 --> 01:27:36,085
-Eu te amo.
-Eu também te amo, mãe.

1314
01:27:47,179 --> 01:27:50,683
Código azul, quarto 305.

1315
01:29:02,337 --> 01:29:04,298
Legendas: Marina Villar

