1
00:00:47,882 --> 00:00:49,091
Lieverd.

2
00:00:49,216 --> 00:00:51,552
Nee. Kom niet dichterbij.

3
00:00:51,886 --> 00:00:53,471
Ik vraag het je vriendelijk.

4
00:00:53,971 --> 00:00:55,181
Kom mee.

5
00:00:55,389 --> 00:00:56,932
Verzet je niet.

6
00:01:08,027 --> 00:01:11,280
NEW ORLEANS, VS

7
00:01:27,254 --> 00:01:28,214
Hallo?

8
00:01:28,923 --> 00:01:29,882
Hallo?

9
00:01:31,091 --> 00:01:32,051
Slaap je?

10
00:01:33,552 --> 00:01:35,137
Het is 7:00 uur 's ochtends mam.

11
00:01:36,055 --> 00:01:38,182
Oké. Ik bel je later.

12
00:01:38,599 --> 00:01:40,810
Nee, geeft niet. Wat is er?

13
00:01:41,519 --> 00:01:43,270
Tante Shobha belde net.

14
00:01:44,480 --> 00:01:47,483
Abhishek is verloofd.

15
00:01:48,859 --> 00:01:50,152
Hoor je wat ik zeg?

16
00:01:51,904 --> 00:01:52,863
Ja.

17
00:01:53,072 --> 00:01:56,116
Je jongste nicht is net verloofd.
Je bent als enige over.

18
00:01:56,659 --> 00:01:58,536
Wat jammer.

19
00:01:58,953 --> 00:02:00,246
Ik had in Amerika moeten blijven.

20
00:02:01,247 --> 00:02:04,041
Ik had een man voor je moeten vinden
voor ik terugging naar India.

21
00:02:06,085 --> 00:02:07,336
Wat 'hm-hm'?

22
00:02:10,256 --> 00:02:12,258
Laat me maar, mam. Ik ben oké.

23
00:02:12,675 --> 00:02:16,220
Ik ben niet vervloekt. Dat zeg ik steeds.
-Hoe kun je dat zeggen?

24
00:02:16,554 --> 00:02:20,391
Je wordt bijna 29.
-Mijn laatste jaar in de twintig.

25
00:02:20,724 --> 00:02:22,309
Je weet wat je horoscoop zegt.

26
00:02:22,434 --> 00:02:26,689
Als je niet voor je 29e trouwt
zul je nooit trouwen.

27
00:02:26,939 --> 00:02:29,567
Zal ik nooit trouwen? Wat jammer.

28
00:02:30,234 --> 00:02:32,319
Zeg Pallavi hoe je erover denkt.

29
00:02:34,405 --> 00:02:37,825
Astrologie is onwetenschappelijke onzin.

30
00:02:39,285 --> 00:02:40,244
Ik hou van je.

31
00:02:41,078 --> 00:02:42,663
Jullie worden mijn einde.

32
00:02:42,872 --> 00:02:45,833
Een goed huwelijk gebeurt niet zomaar.

33
00:02:46,000 --> 00:02:48,335
Je moet dit serieus nemen, oké Pallu?

34
00:02:49,587 --> 00:02:50,671
Als je niet oppast...

35
00:02:53,424 --> 00:02:54,675
…gebeuren er slechte dingen.

36
00:02:55,634 --> 00:02:57,928
Waarom ga je altijd uit van het ergste?

37
00:03:00,306 --> 00:03:02,099
Mam? Hallo?

38
00:03:08,230 --> 00:03:10,107
Ik ben je moeder. Dat is mijn taak.

39
00:03:10,649 --> 00:03:14,069
Draag je je armband?
-Ja die draag ik.

40
00:03:14,361 --> 00:03:17,573
Goed. Het zal je beschermen
tegen het duivels oog schat.

41
00:03:18,032 --> 00:03:20,868
Goed. Geweldig.
Kan ik nu weer gaan slapen?

42
00:03:21,035 --> 00:03:24,163
Ja. Sorry. Rust maar uit.

43
00:03:24,747 --> 00:03:27,833
Oké. Ik spreek je gauw.
-Dag.

44
00:03:38,135 --> 00:03:41,013
BESCHERM MIJN KIND TEGEN HET DUIVELS OOG,
ZODAT ZE ZAL TROUWEN

45
00:04:04,620 --> 00:04:09,041
HET DUIVELS OOG KAN ONHEIL BRENGEN,
MAAR LIEFDE OVERWINT ALLES.

46
00:04:29,019 --> 00:04:31,397
WANNEER HET DUIVELS OOG
OP U GERICHT WORDT

47
00:04:31,563 --> 00:04:33,607
IS NEGEREN OP EIGEN RISICO

48
00:04:45,828 --> 00:04:50,499
HET DUIVELS OOG-AMULET BESCHERMT HAAR
TEGEN GEVAREN DIE OP DE LOER LIGGEN

49
00:05:26,577 --> 00:05:29,329
Ongelofelijk dat je moeder wordt.
-Ik voel me al moeder.

50
00:05:29,455 --> 00:05:33,083
Ik ben zo gek op die kleine.
Ik doe alles voor haar.

51
00:05:34,293 --> 00:05:36,628
Kan ik je helpen Malik?
-Nee, hoeft niet.

52
00:05:36,795 --> 00:05:38,589
Mooi, want ik kan geen chai maken.

53
00:05:40,424 --> 00:05:41,383
MOEDER

54
00:05:41,508 --> 00:05:44,636
Alsof ze hoorde dat ik geen
goede Indiase vrouw ben.

55
00:05:44,803 --> 00:05:46,722
Zal ik je leren hoe je chai maakt?

56
00:05:47,264 --> 00:05:50,726
Hoi mam.
-Hallo schat. Welke muziek is dat?

57
00:05:51,351 --> 00:05:52,311
Dat ken je niet.

58
00:05:53,479 --> 00:05:54,897
Ik vind het mooi.

59
00:05:55,314 --> 00:05:56,440
Kijk met wie ik ben.

60
00:05:56,648 --> 00:05:58,650
Hallo, Kelly. Je ziet er prachtig uit.

61
00:05:58,817 --> 00:06:00,694
Bedankt mevrouw Khatri.

62
00:06:01,070 --> 00:06:03,572
Waar is Malik?
-Hij maakt chai in de keuken.

63
00:06:03,739 --> 00:06:05,157
Hallo mevrouw Khatri.

64
00:06:05,324 --> 00:06:07,910
Lieve jongen. Pallavi weet niet
hoe ze thee moet maken.

65
00:06:10,412 --> 00:06:11,371
Wat is er mam?

66
00:06:11,914 --> 00:06:14,083
Nou, Pallu, ik wilde…

67
00:06:14,249 --> 00:06:16,418
Nee. Ik wil geen jongen ontmoeten.

68
00:06:16,960 --> 00:06:18,378
Daarom bel ik niet.

69
00:06:19,546 --> 00:06:20,422
Natuurlijk.

70
00:06:21,465 --> 00:06:23,550
Nu ik je aan de telefoon heb…

71
00:06:23,675 --> 00:06:26,386
Kijk, schat. Hij is toch knap?

72
00:06:28,013 --> 00:06:29,848
Ja, heel professioneel.

73
00:06:30,182 --> 00:06:32,392
Zie je? Kelly vindt hem ook leuk.
Hij woont in Houston...

74
00:06:33,018 --> 00:06:34,394
...maar hij komt naar New Orleans…

75
00:06:34,561 --> 00:06:35,646
…en kan jou ontmoeten.

76
00:06:35,771 --> 00:06:37,940
Wacht, dit heb je al geregeld?

77
00:06:38,232 --> 00:06:40,234
We moeten snel zijn.
-Hij woont hier niet eens.

78
00:06:40,484 --> 00:06:43,529
In New Orleans zijn geen Indiase mannen.
Wat moet ik dan doen?

79
00:06:43,862 --> 00:06:46,782
Mam. We hebben hierover gesproken.

80
00:06:47,407 --> 00:06:49,118
Ik wil geen ontmoetingen meer.

81
00:06:49,326 --> 00:06:51,787
Ik zeg niet dat je hem moet trouwen.
Alleen koffie.

82
00:06:51,954 --> 00:06:54,331
Wat zeggen we?
-Ik probeer met je dochter te praten.

83
00:06:54,706 --> 00:06:55,874
Wat zegt ze?

84
00:06:55,999 --> 00:06:58,085
Ze wil een man vinden voor Pallavi
die chai kan maken.

85
00:06:58,544 --> 00:06:59,962
Mam, dit werkt nooit.

86
00:07:00,254 --> 00:07:04,591
Maar deze keer misschien wel
en jij wilt het niet proberen?

87
00:07:05,008 --> 00:07:07,136
Hoe is de chai? Niet te heet?

88
00:07:13,851 --> 00:07:14,810
Prima.

89
00:07:15,394 --> 00:07:16,687
Wat ik al niet voor je doe.

90
00:07:19,481 --> 00:07:21,066
Wat zei je moeder?

91
00:07:21,316 --> 00:07:24,361
Zoals altijd, ingenieur,
wandelingen in het weekend...

92
00:07:25,028 --> 00:07:26,196
...houdt van muziek.

93
00:07:27,823 --> 00:07:28,782
Houdt van muziek?

94
00:07:34,288 --> 00:07:35,247
Zit hij daar?

95
00:07:35,831 --> 00:07:36,790
Hoe erg is het?

96
00:07:38,083 --> 00:07:39,042
O, shit.

97
00:07:39,626 --> 00:07:41,587
Hij is knap.

98
00:07:43,005 --> 00:07:43,964
Wat?

99
00:07:48,760 --> 00:07:49,720
Dat is hem niet.

100
00:07:50,762 --> 00:07:52,848
Het zou hem moeten zijn. Zou kunnen.

101
00:07:53,348 --> 00:07:55,726
Ga er gewoon op af.

102
00:07:56,226 --> 00:07:57,394
Kon jij niet weten.

103
00:07:57,811 --> 00:07:59,813
Bruine jongens lijken op elkaar, toch?

104
00:08:02,482 --> 00:08:04,151
Kom op.

105
00:08:15,412 --> 00:08:17,539
HIJ KIJKT NOG STEEDS
HOUSTON MAN IN DE FILE

106
00:08:24,796 --> 00:08:27,674
GA VOOR DIE LEUKERD!
ZEG HEM WAT JE WILT…

107
00:08:27,799 --> 00:08:28,759
Hoi.

108
00:08:31,428 --> 00:08:32,387
Hoi.

109
00:08:33,430 --> 00:08:34,389
Kennen we elkaar?

110
00:08:35,891 --> 00:08:37,476
Gebruik je die zin vaak?

111
00:08:39,186 --> 00:08:40,020
Sorry.

112
00:08:42,773 --> 00:08:46,235
Je wacht op een date, toch?
-Wat?

113
00:08:46,944 --> 00:08:50,489
Je kijkt al een tijdje uit het raam,
alsof je op iemand wacht.

114
00:08:51,156 --> 00:08:53,700
Maar als het een gewone date was,
was je nu al weg.

115
00:08:53,992 --> 00:08:56,328
Waarschijnlijk moet je
verslag doen aan je ouders…

116
00:08:56,703 --> 00:08:59,164
…dus blijf je nog even. Klopt dat?

117
00:08:59,665 --> 00:09:02,668
Dates opgezet door je ouders
zijn het ergst hè?

118
00:09:02,960 --> 00:09:05,379
Ja.
-Ja.

119
00:09:05,629 --> 00:09:07,756
Nou ja, ik wilde niet…

120
00:09:07,965 --> 00:09:09,258
Nee. Ja.
-Sorry.

121
00:09:09,383 --> 00:09:10,759
Ja. Tot ziens.

122
00:09:12,219 --> 00:09:13,178
Nou ja, ik…

123
00:09:15,013 --> 00:09:15,973
…hij is er nog niet.

124
00:09:17,808 --> 00:09:18,767
Nee, dat klopt.

125
00:09:24,147 --> 00:09:25,899
Ik ben Sandeep.
-Pallavi.

126
00:09:27,234 --> 00:09:28,193
Mooie naam.

127
00:09:29,778 --> 00:09:30,737
Dank je.

128
00:09:38,161 --> 00:09:40,622
Hallo. Was hier een Indiaas meisje?

129
00:09:40,872 --> 00:09:43,750
Ja, ze is net weggegaan.

130
00:09:44,751 --> 00:09:47,421
Hij was meer dan een uur te laat.
Natuurlijk ben ik weggegaan.

131
00:09:47,713 --> 00:09:49,631
Zomaar? Waar ben je nu?

132
00:09:51,550 --> 00:09:53,677
Met Sonia.
-Sonia kun je altijd nog zien.

133
00:09:54,136 --> 00:09:57,806
Hoe kun je dit nou doen?
Hij komt uit een goede familie.

134
00:09:58,390 --> 00:10:00,017
Ik wilde hem toch al niet ontmoeten.

135
00:10:00,225 --> 00:10:02,811
Dat maakt niet uit.
-Waarom maakt dat niet uit?

136
00:10:03,103 --> 00:10:04,855
We doen dit voor jouw geluk…

137
00:10:05,147 --> 00:10:09,609
…jouw toekomst. Als je het bevel krijgt
om te gaan liggen, dan ga je liggen.

138
00:10:09,735 --> 00:10:11,945
Mam, we zijn niet in het leger.
Je geeft geen bevelen.

139
00:10:12,154 --> 00:10:13,697
Ik hoef je niet blind te volgen.

140
00:10:16,575 --> 00:10:18,201
Ik vraag je me te vertrouwen.

141
00:10:18,618 --> 00:10:19,703
Waarom kun je niet gewoon…

142
00:10:20,329 --> 00:10:21,788
Kan ik niet zelf iemand ontmoeten?

143
00:10:22,706 --> 00:10:23,707
Mam?

144
00:10:26,126 --> 00:10:27,085
Hallo?

145
00:10:28,503 --> 00:10:29,379
Hallo?

146
00:10:32,341 --> 00:10:34,843
Hallo?
-Ja.

147
00:10:37,554 --> 00:10:39,765
Natuurlijk kun je zelf iemand ontmoeten.

148
00:10:40,599 --> 00:10:41,975
Ik wil alleen niet dat je…

149
00:10:42,976 --> 00:10:44,227
…op de verkeerde man valt.

150
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
Je wilt mijn vertrouwen,
maar je vertrouwt mij niet…

151
00:10:46,855 --> 00:10:48,106
…of wel?
-Pallavi…

152
00:10:48,231 --> 00:10:49,358
Ik spreek je later, oké?

153
00:10:58,200 --> 00:11:00,369
Gaat het?
-Ja.

154
00:11:01,661 --> 00:11:03,997
Mijn moeder wordt me soms te veel.

155
00:11:07,167 --> 00:11:08,126
Sorry.

156
00:11:09,336 --> 00:11:12,798
Hier waren we bij een bruiloft
een paar jaar terug in Edison.

157
00:11:13,673 --> 00:11:15,384
Voor mijn ouders teruggingen naar Delhi.

158
00:11:15,550 --> 00:11:18,095
Mijn vader werkt op de universiteit…

159
00:11:18,220 --> 00:11:20,514
…en het was logischer om terug te gaan.

160
00:11:21,848 --> 00:11:24,267
Moet lastig zijn, zo ver weg.

161
00:11:25,102 --> 00:11:26,770
Ik zie mijn ouders ook niet veel.

162
00:11:31,983 --> 00:11:35,404
Luister, het was leuk, maar ik moet…

163
00:11:35,570 --> 00:11:36,988
Heb je nog een date?

164
00:11:37,948 --> 00:11:40,826
Wie weet, misschien wacht
die jongen nog bij het café.

165
00:11:42,994 --> 00:11:44,329
Kan ik je nog eens zien?

166
00:11:45,997 --> 00:11:46,957
Misschien.

167
00:11:56,758 --> 00:11:57,717
Ga maar.

168
00:12:02,973 --> 00:12:05,892
Je hebt die migraine nu al een maand.

169
00:12:06,852 --> 00:12:12,691
Laat me je helpen.
-Nee. Als ik alleen ben gaat het voorbij.

170
00:12:13,442 --> 00:12:17,696
Weet je het zeker?
-Het is goed. Ga maar.

171
00:12:22,409 --> 00:12:23,827
Ik maak me zorgen.

172
00:12:24,119 --> 00:12:26,037
Wat moet ik tegen iedereen zeggen?

173
00:12:26,496 --> 00:12:27,956
Ik neem wel wat zoete dingen mee.

174
00:12:42,679 --> 00:12:46,266
Niet te geloven. Ze ontmoetten elkaar
een maand geleden op Skype…

175
00:12:46,433 --> 00:12:48,143
…en toen werd het huwelijk geregeld.

176
00:12:48,393 --> 00:12:50,937
Ik snap het niet.
Die jongeren zijn zo modern.

177
00:12:51,104 --> 00:12:53,607
O, nee.
-Dame, vandaag mag ik zondigen.

178
00:12:53,732 --> 00:12:56,735
Hé, waar is Usha?
Ik zoek haar al de hele dag.

179
00:12:56,902 --> 00:12:58,528
Ze werd ziek net voor we wilden komen…

180
00:12:58,695 --> 00:13:00,947
…dus ze zal een andere keer langskomen.

181
00:13:01,239 --> 00:13:02,991
Is ze nog steeds bezig met
het duivelse oog?

182
00:13:03,158 --> 00:13:04,367
Ja.
-Pallavi is niet vervloekt.

183
00:13:04,493 --> 00:13:07,162
Dat is onzinnig.
Breng haar naar een dokter.

184
00:13:07,370 --> 00:13:09,873
Breng haar naar mijn dokter.
Hij geeft overal recepten voor.

185
00:13:10,207 --> 00:13:11,291
Het komt wel goed.

186
00:13:13,418 --> 00:13:15,378
Ik zei: 'Laat staan
en jij neemt een heel bord.'

187
00:13:15,504 --> 00:13:16,463
Morgen ga ik dood.
-Sorry.

188
00:13:16,630 --> 00:13:17,881
Laat me eten.
-Ga je dwarsliggen?

189
00:13:18,048 --> 00:13:19,257
Ik wil eten. Ik ga dood.

190
00:13:19,424 --> 00:13:20,425
Vandaag?
-Morgen dood.

191
00:13:20,550 --> 00:13:21,510
Kom op.

192
00:13:47,869 --> 00:13:48,828
Hallo?

193
00:13:49,204 --> 00:13:51,998
Hoi, mam. Gaat het?

194
00:13:52,332 --> 00:13:55,794
Ja, natuurlijk.
-Wacht, ben je net wakker?

195
00:13:56,086 --> 00:13:58,088
Nee. Ik ging even liggen.

196
00:13:58,588 --> 00:14:01,007
Is Abhisheks verloving niet vanavond?

197
00:14:01,424 --> 00:14:03,760
Ben je zo boos dat je
niet naar de verloving wil?

198
00:14:05,053 --> 00:14:06,221
Nou ja…

199
00:14:07,931 --> 00:14:10,225
Ik heb iemand ontmoet.
-Je hebt iemand ontmoet?

200
00:14:10,600 --> 00:14:12,310
Hoe bedoel je? Heb je een vriendje?

201
00:14:12,686 --> 00:14:16,481
We kennen elkaar nu drie of vier weken.

202
00:14:16,690 --> 00:14:17,816
Vind je hem leuk?

203
00:14:18,400 --> 00:14:20,569
Anders zou ik niet over hem vertellen.

204
00:14:21,653 --> 00:14:22,862
Hoe heet hij?

205
00:14:23,280 --> 00:14:25,365
Niet meteen te enthousiast worden.

206
00:14:26,700 --> 00:14:28,410
Hij heet Sandeep Patel.

207
00:14:28,743 --> 00:14:33,415
Wat, Indiaas? Een Gujarati?
Die Patel-types zijn heel rijk.

208
00:14:33,957 --> 00:14:35,250
Zeg dat niet.

209
00:14:35,417 --> 00:14:37,961
Hoe oud is hij? Wat doet hij?
-Hij is mijn leeftijd.

210
00:14:38,295 --> 00:14:41,339
Hij doet iets technisch. Heel succesvol.

211
00:14:41,464 --> 00:14:44,426
Pallu, dit is erg goed nieuws.

212
00:14:45,010 --> 00:14:46,386
Echt?
-Ja.

213
00:14:47,429 --> 00:14:49,180
Ik heb gebeden om een goede man voor jou.

214
00:14:49,556 --> 00:14:50,515
Is hij een goede man?

215
00:14:52,225 --> 00:14:55,186
Ja, ik denk het wel.
-Je denkt het? Je moet zeker zijn.

216
00:14:55,353 --> 00:14:57,188
Je moet weten wat voor iemand hij is.

217
00:14:57,314 --> 00:14:58,982
Ik zal met zijn ouders praten.

218
00:14:59,107 --> 00:15:01,234
Jeetje mam. Rustig aan. Hij is super.

219
00:15:01,401 --> 00:15:04,321
Hij is heel goed voor me.
-Iedereen kan goed zijn in het begin.

220
00:15:04,571 --> 00:15:05,572
Mam…

221
00:15:06,406 --> 00:15:08,825
Het gaat goed met ons.

222
00:15:14,039 --> 00:15:15,415
Waarom vertrouw je me niet?

223
00:15:17,584 --> 00:15:20,962
Sorry Pallu. Stuur me een foto van hem.

224
00:15:22,589 --> 00:15:24,633
Oké, check je berichten.
-Ja.

225
00:15:24,758 --> 00:15:25,842
Liefs.
-Liefs.

226
00:15:38,521 --> 00:15:39,481
Voel je je beter?

227
00:15:40,398 --> 00:15:41,733
Pallu heeft een vriendje.

228
00:15:45,111 --> 00:15:46,029
Is dat alles?

229
00:15:46,279 --> 00:15:49,199
Nu hoef je je geen zorgen meer te maken.
Ik heb  laddus  meegenomen.

230
00:16:03,672 --> 00:16:04,631
Hoeveel?

231
00:16:10,470 --> 00:16:11,429
Oké.

232
00:16:13,848 --> 00:16:15,475
Acht.
-Acht.

233
00:16:15,725 --> 00:16:18,645
Respectabel.
-Ik wil gerespecteerd worden.

234
00:16:19,312 --> 00:16:21,398
En jij? Zeg eens.

235
00:16:24,359 --> 00:16:25,318
O, jee.

236
00:16:26,861 --> 00:16:28,029
Kom op.

237
00:16:28,905 --> 00:16:30,198
Ik heb je de mijne laten zien.

238
00:16:32,867 --> 00:16:35,370
Twee? Echt?

239
00:16:36,079 --> 00:16:38,206
Ik ben een lange-termijn-man.

240
00:16:40,083 --> 00:16:41,042
Wat?

241
00:16:41,960 --> 00:16:43,878
Nou…

242
00:16:45,630 --> 00:16:48,383
…ik heb je gegoogeld.

243
00:16:50,176 --> 00:16:53,221
Doe je dat vaak? Mensen googelen?

244
00:16:53,388 --> 00:16:54,723
Degenen met wie ik het bed deel.

245
00:16:55,140 --> 00:16:57,726
Ja. Ik ben een vrouw in de 21e eeuw.

246
00:16:59,728 --> 00:17:02,021
Ik bedoel, het lijkt alsof je…

247
00:17:02,981 --> 00:17:06,526
…nogal hard gefeest hebt in New York.

248
00:17:06,693 --> 00:17:07,736
En is dat verboden?

249
00:17:10,155 --> 00:17:11,948
Ik beschuldig je nergens van.

250
00:17:13,658 --> 00:17:14,701
Alleen…

251
00:17:18,413 --> 00:17:20,665
…was een van hen Miss India?

252
00:17:21,082 --> 00:17:22,167
Ze werd tweede.

253
00:17:23,042 --> 00:17:24,461
Oké.
-Ze wilde trouwen.

254
00:17:24,961 --> 00:17:26,755
Wat bizar.

255
00:17:26,880 --> 00:17:30,300
Je was bijna verloofd met
bijna Miss India.

256
00:17:31,050 --> 00:17:32,218
Wat is er gebeurd?

257
00:17:34,053 --> 00:17:35,221
Het is ingewikkeld.

258
00:17:36,973 --> 00:17:38,558
Hoe dan?

259
00:17:39,476 --> 00:17:41,269
Het was geen goede relatie.

260
00:17:43,605 --> 00:17:45,148
Ze ging vreemd.

261
00:17:45,482 --> 00:17:48,109
Nee, het werkte gewoon niet.

262
00:17:49,861 --> 00:17:52,447
Wilde ze je voor je geld?

263
00:17:52,655 --> 00:17:54,741
Nee. Er waren problemen.

264
00:17:54,908 --> 00:17:56,534
Zoals? Wat bedoel je?

265
00:17:56,743 --> 00:17:58,995
Ze deed een zelfmoordpoging
toen ik het uitmaakte.

266
00:18:06,753 --> 00:18:09,631
Sorry, ik wilde niet…
-Nee. Geeft niet.

267
00:18:12,008 --> 00:18:14,052
Ze was niet wie ik dacht.

268
00:18:17,055 --> 00:18:19,599
Het is lastig iemand te kennen, hè?

269
00:18:25,855 --> 00:18:29,150
Je mag me alles vragen.

270
00:18:30,902 --> 00:18:32,153
Ik vertel je alles.

271
00:18:35,990 --> 00:18:36,950
Ik vind je leuk.

272
00:18:38,993 --> 00:18:43,289
Ik zal nooit liegen. Ik beloof het.

273
00:18:44,916 --> 00:18:47,877
Beloof je dat ook?
-Ja.

274
00:19:06,437 --> 00:19:07,397
Ja.

275
00:19:08,731 --> 00:19:11,526
Hij is rijk, knap en goed met baby's?

276
00:19:11,651 --> 00:19:13,444
Vandaar dat we je deze maand
niet gezien hebben.

277
00:19:14,571 --> 00:19:15,655
Is je moeder blij?

278
00:19:17,657 --> 00:19:19,534
Eerst dacht ik van wel.

279
00:19:20,034 --> 00:19:22,662
Maar ze stelt me rare vragen...

280
00:19:22,871 --> 00:19:24,372
...alsof ze zich zorgen maakt.

281
00:19:25,331 --> 00:19:27,125
Alsof hij te goed is om waar te zijn.

282
00:19:29,544 --> 00:19:31,212
Ik neem hem wel als je hem niet wilt.

283
00:19:32,714 --> 00:19:35,216
Wat lief. Ik zal het onthouden, dank je.

284
00:19:36,217 --> 00:19:37,760
We zijn blij voor je.

285
00:19:38,261 --> 00:19:40,638
Ik dacht dat je niet in liefde geloofde
en kijk nou.

286
00:19:41,848 --> 00:19:43,558
Ik weet het niet met liefde.

287
00:19:48,813 --> 00:19:50,648
Kom op. Je bent gek op hem.

288
00:19:54,569 --> 00:19:57,155
Dag. Bedankt.
-Dit was zo leuk.

289
00:19:57,739 --> 00:19:58,948
Dag.
-Dag.

290
00:19:59,115 --> 00:20:00,450
Dag. Tot gauw.
-Tot ziens.

291
00:20:00,950 --> 00:20:02,285
Gefeliciteerd met onze maand samen.

292
00:20:04,495 --> 00:20:05,455
Ja.

293
00:20:05,663 --> 00:20:06,998
Ja.
-We moeten het vieren.

294
00:20:07,123 --> 00:20:08,082
Ja.

295
00:20:09,292 --> 00:20:10,251
Ik heb iets voor je.

296
00:20:12,420 --> 00:20:13,379
Nee, ik bedoelde niet…

297
00:20:18,217 --> 00:20:19,177
Het is saffier.

298
00:20:20,303 --> 00:20:21,721
Ik zag ze en dacht aan jou.

299
00:20:25,516 --> 00:20:26,726
Dit is te veel.

300
00:20:29,145 --> 00:20:31,314
Kom op, dit is niks. Probeer maar.

301
00:20:31,522 --> 00:20:33,775
Nee. Ik kan het niet.

302
00:20:34,484 --> 00:20:36,945
Ze zijn heel mooi.
Ik kan het niet aannemen.

303
00:20:37,445 --> 00:20:38,321
Dank je.

304
00:20:43,618 --> 00:20:44,577
Oké.

305
00:20:49,624 --> 00:20:51,668
Ik wilde gewoon iets aardigs doen.

306
00:20:52,335 --> 00:20:53,670
Ja, dat deed je ook.

307
00:20:55,129 --> 00:20:59,175
Je kwam naar het feest met me.
Je hebt m'n vrienden ontmoet.

308
00:21:00,009 --> 00:21:01,386
Dat betekent veel voor me.

309
00:21:09,894 --> 00:21:11,396
Gaat dit over je ex?

310
00:21:15,358 --> 00:21:17,902
Ze zou boos worden…

311
00:21:18,069 --> 00:21:21,364
…als ik haar geen aandacht gaf.

312
00:21:22,699 --> 00:21:25,076
Ik vraag me soms af of ze daarom…

313
00:21:25,284 --> 00:21:26,119
Nee.

314
00:21:26,953 --> 00:21:29,455
Nee, zo ben ik niet.

315
00:21:30,540 --> 00:21:32,458
De oorbellen zijn prachtig.

316
00:21:32,750 --> 00:21:34,460
Maar…

317
00:21:36,004 --> 00:21:37,755
Bewaar ze voor onze verloving.

318
00:21:41,843 --> 00:21:42,719
Ik…

319
00:21:44,012 --> 00:21:47,056
Ik maak een grapje.
-Oké, ik bewaar ze.

320
00:21:47,265 --> 00:21:49,017
Ja. Oké.
-Oké.

321
00:21:50,226 --> 00:21:51,602
Wat is dit?

322
00:21:51,978 --> 00:21:54,147
De wortel in blokjes? Hoe doe je…?

323
00:21:54,439 --> 00:21:55,356
Wortelblokjes.

324
00:21:55,857 --> 00:21:56,733
Blokje…

325
00:22:07,243 --> 00:22:08,202
Usha.

326
00:22:09,787 --> 00:22:12,206
Dit ding is…

327
00:22:14,000 --> 00:22:15,710
Het…

328
00:22:17,003 --> 00:22:17,962
Usha.

329
00:22:19,130 --> 00:22:21,591
Ik heb een probleem met de…

330
00:22:21,758 --> 00:22:24,635
De dahl lukt niet. Kom je even kijken?

331
00:22:27,263 --> 00:22:28,931
Wil je niets eten vanavond?

332
00:22:30,224 --> 00:22:32,643
Ik bestel pizza.

333
00:22:37,899 --> 00:22:38,775
Hallo, Pallu?

334
00:22:38,900 --> 00:22:40,651
Sandeep wil dat jullie
met zijn ouders Skypen

335
00:22:40,777 --> 00:22:42,153
Wacht Pallu, wat zei je?

336
00:22:42,862 --> 00:22:45,656
Sandeep wil dat jullie
met zijn ouders Skypen.

337
00:22:45,823 --> 00:22:46,783
Nu al?

338
00:22:47,116 --> 00:22:49,452
Hij wilde me sierraden geven.
Ongelofelijk hè?

339
00:22:49,911 --> 00:22:50,870
Sierraden?

340
00:22:51,079 --> 00:22:53,831
Het was lief, maar ik heb het
natuurlijk teruggegeven.

341
00:22:54,916 --> 00:22:57,376
Gaat het? Je klinkt raar.

342
00:22:57,627 --> 00:22:59,087
Ja, natuurlijk.

343
00:22:59,545 --> 00:23:02,215
Dus hij gaat heel snel?

344
00:23:02,673 --> 00:23:04,133
Hij is meer Indiaas dan ik dacht.

345
00:23:04,467 --> 00:23:06,010
Alsof jij hem voor me gekozen hebt.

346
00:23:06,219 --> 00:23:10,681
Dat is geweldig.
Schat, ik wil alleen zeggen…

347
00:23:10,932 --> 00:23:12,683
…ga niet samenwonen voor je getrouwd bent.

348
00:23:12,892 --> 00:23:15,103
Oké?
-Mam, kom op.

349
00:23:15,394 --> 00:23:17,063
Dat is het enige wat ik vraag.

350
00:23:17,355 --> 00:23:19,440
Ik ben ouderwets. Alsjeblieft.

351
00:23:20,775 --> 00:23:22,860
Ik denk erover.
Ik moet mijn les voorbereiden.

352
00:23:24,612 --> 00:23:27,198
Bedankt. Ik hou van je.

353
00:23:28,199 --> 00:23:29,325
Ik ook van jou.

354
00:23:51,889 --> 00:23:54,475
Ze is altijd met hem.

355
00:23:55,685 --> 00:23:57,228
Hij gaf haar sierraden.

356
00:23:58,229 --> 00:24:01,816
Het is te veel. Te vroeg.
-Jij bent te veel.

357
00:24:03,693 --> 00:24:04,652
Wat?

358
00:24:04,902 --> 00:24:06,737
Er is niets om je zorgen over te maken…

359
00:24:06,863 --> 00:24:09,782
…dus verzin je iets om
bezorgd over te zijn.

360
00:24:10,950 --> 00:24:12,243
Toch?

361
00:24:15,580 --> 00:24:16,914
Hoe laat is het?

362
00:24:17,373 --> 00:24:18,583
Het is één uur.

363
00:24:20,251 --> 00:24:21,919
Ga slapen.

364
00:24:38,186 --> 00:24:41,898
Wist je dat je geen warm water hebt?

365
00:24:42,064 --> 00:24:43,941
Ja, het komt en gaat.

366
00:24:44,192 --> 00:24:45,818
Wat?
-Het is niet erg.

367
00:24:46,068 --> 00:24:48,154
Soms douche ik bij de sportschool.

368
00:24:49,071 --> 00:24:50,740
Het eten is klaar. Ga zitten.

369
00:24:51,699 --> 00:24:54,827
Sorry alvast. Je moet om de
verbrande stukjes heen eten.

370
00:24:55,411 --> 00:24:58,164
Of we gaan uit eten.

371
00:24:59,790 --> 00:25:02,793
Nadat ik me heb uitgesloofd voor mijn man?

372
00:25:04,170 --> 00:25:07,965
Nee. Proef het in elk geval.

373
00:25:11,969 --> 00:25:14,013
'Als je het bevel krijgt
om te gaan liggen…

374
00:25:14,138 --> 00:25:16,140
…ga je liggen.'
-'Ga je liggen.'

375
00:25:19,143 --> 00:25:21,479
Wacht, ken je die uitdrukking?

376
00:25:22,104 --> 00:25:26,150
Dat is het verhaal van die Indiase
legercommandant, toch?

377
00:25:26,484 --> 00:25:29,362
Dat is mijn opa.
-Wauw. Echt?

378
00:25:29,654 --> 00:25:30,613
Mijn  Nanaji .

379
00:25:31,614 --> 00:25:36,077
Dat zei hij tegen mijn moeder,
zodat ze naar hem zou luisteren.

380
00:25:36,452 --> 00:25:38,371
Hij zou veel mensen gered hebben die dag.

381
00:25:38,579 --> 00:25:40,957
Geweldig. Niemand heeft het ooit
teruggezegd.

382
00:25:44,126 --> 00:25:46,587
Kom bij me wonen.
-Wat?

383
00:25:47,797 --> 00:25:49,799
Je verdient meer dan deze plek.

384
00:25:51,175 --> 00:25:52,343
Dat kan niet.

385
00:25:53,469 --> 00:25:55,680
Het kan niet. Mijn ouders.

386
00:25:57,223 --> 00:26:00,935
Oké. Laat me je dan helpen met
een appartement.

387
00:26:01,644 --> 00:26:04,355
Nee, je gaat me niet helpen met
een appartement.

388
00:26:04,522 --> 00:26:06,774
Ik… Maak je geen zorgen over geld.

389
00:26:07,900 --> 00:26:11,153
Als ik een appartement voor je regel,
wat zou dat met je leven doen?

390
00:26:11,779 --> 00:26:13,572
Geen leugens. Dat heb je beloofd.

391
00:26:18,577 --> 00:26:21,789
Dan kan ik schrijven.
-Laat me je helpen.

392
00:26:22,415 --> 00:26:23,374
Alsjeblieft.

393
00:26:23,541 --> 00:26:26,919
Ik heb een baan en…
-Nou en? Neem ontslag.

394
00:26:27,086 --> 00:26:29,922
Het kan wachten.
-Nee. Dat zeggen je vrienden.

395
00:26:30,840 --> 00:26:31,924
Ik kan het betalen.

396
00:26:39,432 --> 00:26:41,058
GEFELICITEERD USHA

397
00:26:41,225 --> 00:26:42,310
Daar gaan we.

398
00:26:47,023 --> 00:26:48,316
Prachtig.

399
00:26:48,983 --> 00:26:49,942
En…

400
00:26:51,193 --> 00:26:52,528
Doe een wens.

401
00:26:56,198 --> 00:26:59,493
Maar je grootste wens is al uitgekomen hè?

402
00:27:00,077 --> 00:27:01,579
Pallavi heeft een jongen ontmoet.

403
00:27:01,787 --> 00:27:03,956
Usha. Waarom heb je niets gezegd?

404
00:27:10,755 --> 00:27:12,631
Heb je je gebrand? Gaat het?

405
00:27:12,798 --> 00:27:14,008
Nee.
-Heb je je gebrand? Usha…

406
00:27:14,133 --> 00:27:15,426
Houd het onder koud water.
-Ja

407
00:27:15,551 --> 00:27:16,510
Het komt goed.

408
00:27:16,635 --> 00:27:17,720
Gaat het?
-Ja.

409
00:27:18,262 --> 00:27:19,221
Ik ga naar binnen.

410
00:27:19,555 --> 00:27:21,557
Laten we nog even buiten blijven.

411
00:27:21,682 --> 00:27:22,641
Het is zo'n mooie avond.

412
00:27:22,808 --> 00:27:25,519
Geniet jij maar van de avond,
ik moet ervandoor.

413
00:27:25,770 --> 00:27:26,937
Usha, geef het een kans.

414
00:27:27,104 --> 00:27:28,397
Het komt goed.
-Alsjeblieft.

415
00:27:31,108 --> 00:27:32,360
Ik kan haar niet buiten houden.

416
00:27:33,027 --> 00:27:33,986
Laat ons met haar praten.

417
00:27:35,154 --> 00:27:36,113
Kom.

418
00:27:37,573 --> 00:27:39,408
Wie wil er taart? Kom op.

419
00:27:41,202 --> 00:27:42,286
Vandaag mag ik zondigen.

420
00:27:43,162 --> 00:27:46,040
Je hebt de laatste tijd
zoveel dingen afgezegd.

421
00:27:46,499 --> 00:27:49,335
Kom op, we hebben je nauwelijks
gezien de laatste twee maanden.

422
00:27:49,710 --> 00:27:54,757
Weet je zeker dat Nidhi en Rajdeep Patel
zijn ouders zijn?

423
00:27:54,924 --> 00:27:55,883
Dat zei Pallavi.

424
00:27:59,220 --> 00:28:00,429
Die Patels?

425
00:28:00,763 --> 00:28:03,933
Jeetje, die mensen bezitten
bijna alle motels in Amerika.

426
00:28:04,475 --> 00:28:05,893
Ze zijn ongelofelijk rijk.

427
00:28:06,268 --> 00:28:07,937
En die jongen gaat voor Pallavi?

428
00:28:08,062 --> 00:28:09,939
Pallavi moet snel
met hem trouwen voor ze…

429
00:28:10,106 --> 00:28:11,690
…een privé detective
achter haar aansturen.

430
00:28:11,857 --> 00:28:14,693
Een detective? Doe niet zo raar.
-Ik doe niet raar.

431
00:28:15,820 --> 00:28:18,572
Hallo.
-Ik doe niet raar, toch?

432
00:28:18,906 --> 00:28:21,075
Ik zeg je, dat is wat al die rijke lui…

433
00:28:21,200 --> 00:28:23,661
…uit families van Zuid-Delhi doen.
-Gefeliciteerd mam.

434
00:28:23,869 --> 00:28:26,580
Hoi Pallu.
-Hoe is het feest?

435
00:28:26,914 --> 00:28:28,874
Goed, maar ik wou dat je er was.

436
00:28:29,458 --> 00:28:30,376
Ik ook.

437
00:28:31,836 --> 00:28:34,213
Ik heb goed nieuws. Ik ben verhuisd.

438
00:28:34,672 --> 00:28:37,383
Wat?
-Naar een veel beter appartement.

439
00:28:37,716 --> 00:28:39,718
Maar je zei altijd
dat je dat niet kon betalen.

440
00:28:39,927 --> 00:28:43,681
Sandeep helpt me met de huur.
En ook met de verhuizing.

441
00:28:43,806 --> 00:28:45,683
We hebben echte verhuizers gehuurd.

442
00:28:46,225 --> 00:28:47,768
Pallavi…
-Ik weet het.

443
00:28:48,185 --> 00:28:50,563
Duizend per maand is zo weinig voor hem.

444
00:28:50,729 --> 00:28:53,399
Duizend?
-Hij wil helpen.

445
00:28:54,525 --> 00:28:55,985
Dat wil je toch voor me?

446
00:28:56,110 --> 00:29:00,364
Schat, geef me zijn geboortedag
en geboortetijd en -plaats.

447
00:29:00,573 --> 00:29:02,074
Nee.
-Wat? Waarom?

448
00:29:02,324 --> 00:29:04,410
Je gaat niet in onze horoscopen kijken.

449
00:29:04,535 --> 00:29:05,494
Daar geloof ik niet in.

450
00:29:05,619 --> 00:29:07,997
Jij hoeft er niet in te geloven.
Ik geloof het voor je.

451
00:29:09,039 --> 00:29:11,500
Hij zal weten waarom ik het vraag.
Ik schaam me, mam.

452
00:29:11,709 --> 00:29:14,462
Hij is toch begripvol?
Hij lijkt me begripvol.

453
00:29:14,837 --> 00:29:17,006
Het is alleen voor mij.
Ik zal je niets vertellen.

454
00:29:17,131 --> 00:29:18,132
Kom op schat, alsjeblieft.

455
00:29:18,299 --> 00:29:19,508
Oké, ik stuur het je op.

456
00:29:19,633 --> 00:29:21,886
Usha, schat? Gaat het goed?

457
00:29:26,140 --> 00:29:29,226
Mam? Hallo?
-Is dat je moeder?

458
00:29:29,560 --> 00:29:30,603
Ja.
-Mag ik?

459
00:29:31,645 --> 00:29:34,815
Hé, mam, Sandeep wil…
-Ik moet gaan.

460
00:29:35,441 --> 00:29:36,734
Hallo? Mam?

461
00:29:38,819 --> 00:29:40,696
Usha, gaat het?

462
00:29:40,988 --> 00:29:43,115
Ja. Ik kom eraan.

463
00:29:50,623 --> 00:29:52,291
Fijn dat je zo snel kon Guruji.

464
00:29:52,500 --> 00:29:54,376
Voor u mevrouw, natuurlijk.

465
00:29:54,585 --> 00:29:57,379
Hoeveel jongens hebben we gezien
voor Pallavi, 100, 200?

466
00:29:57,546 --> 00:29:58,506
Niet zoveel.

467
00:30:00,132 --> 00:30:01,425
Maar deze, mevrouw…

468
00:30:02,343 --> 00:30:03,802
Deze is…

469
00:30:04,345 --> 00:30:05,679
Ik ben blij dat u me belde.

470
00:30:05,846 --> 00:30:08,974
Ik wist het.

471
00:30:09,141 --> 00:30:11,310
Ik heb nog nooit zo'n goede match gezien…

472
00:30:11,477 --> 00:30:12,937
…tussen twee zielen.
-Wat?

473
00:30:13,103 --> 00:30:15,189
Dit is een 100 procent match voor Pallavi.

474
00:30:15,397 --> 00:30:17,691
Geweldig.

475
00:30:19,610 --> 00:30:23,739
Vertel me eens over Sandeep.
Wat staat er in zijn tekening.

476
00:30:24,114 --> 00:30:28,953
Het ziet er goed uit.
Hij werd geboren onder de Bharani-ster.

477
00:30:29,453 --> 00:30:30,454
Zeer gunstig.

478
00:30:32,122 --> 00:30:35,084
De Bahrani-ster? Hij is een machtig man.

479
00:30:35,209 --> 00:30:37,211
Ja, zeer machtig, heel rijk.

480
00:30:37,878 --> 00:30:40,214
Ik zou het huwelijk
zo snel mogelijk regelen.

481
00:30:40,714 --> 00:30:43,634
Vertel me over zijn karakter.
-Karakter?

482
00:30:44,301 --> 00:30:46,929
Daarvoor moeten we kijken naar zijn…

483
00:30:47,179 --> 00:30:49,431
…yoga, mevrouw, zijn huis.

484
00:30:49,557 --> 00:30:52,059
Hij is geboren onder de Gajakesari yoga.

485
00:30:52,726 --> 00:30:56,689
Maar geen zorgen,
hij heeft een heel sterk karakter.

486
00:30:56,939 --> 00:30:58,607
Hij krijgt wat hij wil.

487
00:31:05,030 --> 00:31:05,990
Mevrouw?

488
00:31:06,574 --> 00:31:08,742
Mevrouw? Gaat het?

489
00:31:08,951 --> 00:31:10,661
Is ze veilig? Pallavi?

490
00:31:11,036 --> 00:31:13,414
Veilig?
-Oké.

491
00:31:13,706 --> 00:31:15,583
Ik blijf het haar sturen.

492
00:31:15,833 --> 00:31:18,419
De kettingen, de armbanden,
maar ze vergeet het te dragen.

493
00:31:18,544 --> 00:31:21,589
Ze beschermt zichzelf niet.
-Het Duivels Oog.

494
00:31:22,339 --> 00:31:27,261
Ja, ze moet naar u luisteren.
De horoscoop zegt dat alles goed is.

495
00:31:30,598 --> 00:31:32,433
Maar we kunnen nog een  puja  doen...

496
00:31:32,641 --> 00:31:34,143
...om u gerust te stellen?

497
00:31:36,395 --> 00:31:37,688
Slechts 5.000 rupiah.

498
00:32:05,174 --> 00:32:06,634
Hoort dat bij het schrijven?

499
00:32:07,801 --> 00:32:09,470
Ja. Misschien wel.

500
00:32:17,394 --> 00:32:18,520
USHA
VINDT JE FOTO LEUK

501
00:32:29,114 --> 00:32:29,948
Hallo?

502
00:32:30,115 --> 00:32:31,784
Wat doe je online mam?

503
00:32:32,076 --> 00:32:34,995
Is het niet 3 uur 's ochtends in Delhi?
-Ik ga zo slapen.

504
00:32:36,038 --> 00:32:37,039
Ben je op je werk?

505
00:32:38,999 --> 00:32:40,209
Nee, ik ben thuis.

506
00:32:41,043 --> 00:32:42,294
Ik werk aan m'n roman.

507
00:32:42,628 --> 00:32:45,422
Ik ben zo blij dat je weer schrijft.

508
00:32:45,798 --> 00:32:46,757
Ja.

509
00:32:47,675 --> 00:32:49,093
Tijd om dat diploma te gebruiken...

510
00:32:49,301 --> 00:32:51,887
...om te schrijven in plaats van
studenten te babysitten.

511
00:32:53,180 --> 00:32:56,517
Dus je gaat niet werken vandaag?
Of later?

512
00:32:57,393 --> 00:33:00,020
Nou, ik heb ontslag genomen.

513
00:33:01,105 --> 00:33:02,064
Wat?

514
00:33:02,523 --> 00:33:05,234
Ik was al mijn tijd en energie
eraan kwijt.

515
00:33:05,442 --> 00:33:08,862
En nu heb ik tijd om te schrijven.

516
00:33:09,071 --> 00:33:10,739
Wiens idee was dit? Sandeep?

517
00:33:11,407 --> 00:33:14,159
Ik wou dat je gewoon blij voor kon zijn.

518
00:33:14,785 --> 00:33:17,079
Hoe ga je rondkomen?
-Dat is het.

519
00:33:17,246 --> 00:33:18,747
Ik hoef me geen zorgen meer te maken.

520
00:33:19,415 --> 00:33:21,875
Je bent nog niet getrouwd.
Dit is onverantwoord.

521
00:33:22,376 --> 00:33:24,420
Zou het wat uitmaken als jullie...

522
00:33:24,545 --> 00:33:26,505
...mij steunden terwijl
ik mijn roman schrijf?

523
00:33:26,672 --> 00:33:29,174
Als we dat konden zouden we
willen dat je bleef werken.

524
00:33:29,341 --> 00:33:32,010
Je kunt niet zomaar je
onafhankelijkheid opgeven.

525
00:33:33,470 --> 00:33:36,014
Pallavi?
-Nu geef je om mijn onafhankelijkheid?

526
00:33:36,765 --> 00:33:37,891
Wat? Ik…

527
00:33:38,058 --> 00:33:40,185
Want eerder leek je daar niet om te geven.

528
00:33:40,894 --> 00:33:43,313
Het kon je niet schelen dat ik
onafhankelijk was.

529
00:33:43,439 --> 00:33:44,481
Waar heb je het over?

530
00:33:44,606 --> 00:33:48,235
Ik zeg alleen maar dat dit te snel gaat.

531
00:33:49,027 --> 00:33:51,238
Te snel?

532
00:33:51,572 --> 00:33:53,699
Waarom denk je dat dit zo snel gaat?

533
00:33:53,907 --> 00:33:56,994
Hoe denk je dat onze relatie is geweest?
Jij en ik.

534
00:33:59,204 --> 00:34:00,914
Pallavi…
-Wacht mam.

535
00:34:01,373 --> 00:34:04,334
De hele tijd, al die jaren...

536
00:34:04,793 --> 00:34:07,713
...zelfs toen ik voor mezelf zorgde
en mijn rekeningen betaalde…

537
00:34:07,963 --> 00:34:10,090
…voelde ik me geen goede dochter.

538
00:34:10,758 --> 00:34:12,217
Alleen omdat ik single was.

539
00:34:13,051 --> 00:34:18,098
En nu ben ik eindelijk serieus met iemand…

540
00:34:18,515 --> 00:34:19,892
…en je bent nog steeds niet blij.

541
00:34:20,809 --> 00:34:22,311
Ik doe het nog steeds niet goed.

542
00:34:23,353 --> 00:34:26,565
Weet je dat je me elke dag het gevoel
geeft dat ik faal?

543
00:34:34,156 --> 00:34:35,324
Houd je van hem?

544
00:34:38,827 --> 00:34:40,496
Gaat het?

545
00:34:42,080 --> 00:34:43,415
Dat is alles wat ik zeg.

546
00:34:44,833 --> 00:34:45,793
Zo niet…

547
00:34:46,168 --> 00:34:48,003
En nu gaat het je om liefde?

548
00:34:48,879 --> 00:34:50,839
Je bent zo hypocriet.
-Niet gemeen doen.

549
00:34:51,048 --> 00:34:55,677
Ik snap niet waarom het me wat kon
schelen wat jij dacht.

550
00:35:02,935 --> 00:35:06,188
Ik word gek van haar.
-Kom hier.

551
00:35:15,322 --> 00:35:16,281
Negeer het.

552
00:35:17,282 --> 00:35:18,492
Je kunt haar morgen bellen.

553
00:35:31,421 --> 00:35:34,424
Niet alleen dat,
hij ging naar een kostschool.

554
00:35:34,675 --> 00:35:37,344
Op zijn 13e stuurde
zijn ouders hem weg, omdat…

555
00:35:37,511 --> 00:35:39,847
…er dat jaar een gesloten rechtszaak was…

556
00:35:40,138 --> 00:35:42,808
…die we niet kunnen inzien,
maar er is dus iets ergs gebeurd.

557
00:35:43,225 --> 00:35:46,019
Toen hij ouder werd stopte hij
met zijn studie.

558
00:35:46,228 --> 00:35:50,232
Maar vooral, zijn ex-vriendinnen
willen niet over hem praten.

559
00:35:50,649 --> 00:35:51,817
Er klopt iets niet.

560
00:35:52,651 --> 00:35:56,154
Hoe weet je dit?
-Ik heb een privédetective gehuurd.

561
00:35:57,114 --> 00:35:59,074
Wat?
-Ik vond hem online.

562
00:36:01,285 --> 00:36:03,745
Wat kostte dat?
-Ik bescherm je dochter.

563
00:36:03,871 --> 00:36:05,622
Hoeveel? Maakt het uit wat het kost?

564
00:36:06,623 --> 00:36:07,875
Wat jij hebt gedaan…

565
00:36:10,168 --> 00:36:11,420
…is schandelijk.

566
00:36:13,005 --> 00:36:15,215
Dit is een enorme inbreuk op privacy.

567
00:36:15,424 --> 00:36:17,676
Wat als iemand ons ging napluizen?

568
00:36:18,218 --> 00:36:19,720
Vragen ging stellen over ons leven?

569
00:36:20,596 --> 00:36:23,265
Dat we naar Amerika vluchtten nadat
Pallavi was geboren.

570
00:36:23,974 --> 00:36:24,933
Mijn God.

571
00:36:25,183 --> 00:36:28,478
Als zijn ouders daar achter komen…

572
00:36:29,187 --> 00:36:31,648
Zijn ouders weten precies wie hij is.

573
00:36:31,815 --> 00:36:33,150
En wie is hij?

574
00:36:33,442 --> 00:36:35,277
Heb je niet geluisterd?

575
00:36:35,986 --> 00:36:37,154
Denk na.

576
00:36:37,821 --> 00:36:40,157
Wie heeft ook kostschool gedaan?

577
00:36:40,741 --> 00:36:43,118
Wie had ook te veel rijkdom en macht?

578
00:36:43,243 --> 00:36:45,871
Wiens vriendinnen zijn zo kapot gemaakt
dat ze niet over hem praten?

579
00:36:46,496 --> 00:36:47,748
Doet het je aan iemand denken?

580
00:36:48,832 --> 00:36:52,669
Dat zijn oppervlakkige overeenkomsten.

581
00:36:52,878 --> 00:36:55,213
Het betekent niet dat Sandeep zo is.

582
00:36:55,380 --> 00:36:58,508
Ik heb hem al aan de telefoon gehad.

583
00:36:58,967 --> 00:37:00,636
Hij is een aardige jongen.
-Ik weet het.

584
00:37:00,969 --> 00:37:02,596
Iedereen zei dat hij aardig was.

585
00:37:02,804 --> 00:37:06,141
Mijn vrienden zeiden: 'Zo aardig'.
Mijn ouders zeiden dat hij aardig was.

586
00:37:06,266 --> 00:37:08,936
Usha, luister.

587
00:37:09,186 --> 00:37:12,314
Wat er met jou is gebeurd
zal onze dochter niet overkomen.

588
00:37:13,273 --> 00:37:16,193
Ze laat niemand misbruik van haar maken.

589
00:37:16,318 --> 00:37:19,696
Zo is ze niet. Dat heb jij haar geleerd.

590
00:37:20,989 --> 00:37:21,949
Je hebt gelijk.

591
00:37:23,784 --> 00:37:25,535
Ze is niet zoals ik.

592
00:37:25,744 --> 00:37:28,330
Dus laat het zitten.

593
00:37:28,789 --> 00:37:29,957
Ik moet haar waarschuwen.

594
00:37:30,123 --> 00:37:31,625
Usha, waag het niet.

595
00:37:32,709 --> 00:37:35,462
Ze luistert naar jou.
Jouw mening is alles voor haar.

596
00:37:35,587 --> 00:37:37,005
Het kan haar niet schelen wat ik denk.

597
00:37:37,130 --> 00:37:38,215
Kan het haar niet schelen?

598
00:37:38,590 --> 00:37:41,218
Praat ze daarom elke dag met je?

599
00:37:42,094 --> 00:37:43,387
Omdat het haar niet kan schelen?

600
00:37:44,554 --> 00:37:46,348
Hoor je jezelf?

601
00:37:46,556 --> 00:37:47,432
Ze is vervloekt.

602
00:37:47,641 --> 00:37:50,060
Die man op de brug
wierp een duivels oog...

603
00:37:50,227 --> 00:37:52,729
...toen ze in me zat en ze lijdt eronder.

604
00:37:52,938 --> 00:37:55,315
En ik moet haar redden.
-Dit is gestoord.

605
00:37:55,857 --> 00:37:56,817
Kunnen we…

606
00:37:57,693 --> 00:37:59,403
…alsjeblieft naar een dokter gaan?

607
00:38:01,196 --> 00:38:03,365
Dit is paranoia. Dit is…

608
00:38:04,366 --> 00:38:05,993
Het is waanzin.

609
00:38:26,138 --> 00:38:29,516
Pap, wat is er?
-Hallo Pallu.

610
00:38:29,891 --> 00:38:32,394
Heb ik je wakker gemaakt schat?

611
00:38:32,728 --> 00:38:33,687
Nee.

612
00:38:34,688 --> 00:38:36,440
Nee ik ben wakker. Geen probleem.

613
00:38:37,816 --> 00:38:40,610
Wat is er?
-Ik bel over je moeder.

614
00:38:41,153 --> 00:38:44,239
Ik weet wat je gaat zeggen,
maar zij begon.

615
00:38:44,614 --> 00:38:46,908
Nee. Het gaat niet goed met haar.

616
00:38:47,200 --> 00:38:48,201
Niet goed?

617
00:38:48,618 --> 00:38:53,290
Ze heeft migraineaanvallen.
Hele erge. Ze is…

618
00:38:53,957 --> 00:38:57,627
…heel angstig. Ze gaat de deur niet uit.
Ze is niet…

619
00:38:58,837 --> 00:39:01,089
Dus als ze met je praat…

620
00:39:01,214 --> 00:39:03,842
…neem het dan niet te serieus, oké?

621
00:39:04,009 --> 00:39:06,720
Ze zit niet goed in haar vel.

622
00:39:07,095 --> 00:39:10,474
Papa? Wat is er aan de hand?
Ik maak me zorgen.

623
00:39:14,895 --> 00:39:16,730
Oké. Pallu…

624
00:39:18,982 --> 00:39:23,487
…voor we trouwden, een paar jaar ervoor…

625
00:39:24,780 --> 00:39:26,406
…had ze een relatie…

626
00:39:26,782 --> 00:39:30,619
…met een jongen die ze
van haar studie kende en…

627
00:39:33,163 --> 00:39:35,624
En?
-Het was een erg…

628
00:39:37,501 --> 00:39:40,921
…slechte relatie.
-Hoe slecht?

629
00:39:42,214 --> 00:39:44,800
Hij was nogal gevaarlijk.

630
00:39:46,218 --> 00:39:48,887
Hij wilde niet afgewezen worden.

631
00:39:49,846 --> 00:39:53,183
Dus je moeder moest hem ontvluchten.

632
00:39:56,978 --> 00:39:59,648
Jeetje papa.
Waarom heb je me dit nooit verteld?

633
00:40:00,065 --> 00:40:03,068
Waarom zou ik je dat vertellen?

634
00:40:03,235 --> 00:40:06,404
Het is gewoon een jongen waarmee ze…

635
00:40:07,280 --> 00:40:09,741
…weet je, niks bijzonders.

636
00:40:09,908 --> 00:40:13,787
Ik vertel het je nu,
zodat je het begrijpt.

637
00:40:13,912 --> 00:40:15,122
Wat begrijpt?

638
00:40:17,457 --> 00:40:20,043
Wat? Zit hij achter haar aan?

639
00:40:20,752 --> 00:40:22,712
Nee, schat. Hij is dood.

640
00:40:23,130 --> 00:40:27,425
Hij overleed nadat Amma en ik trouwden,
voor jouw geboorte.

641
00:40:29,511 --> 00:40:32,722
Papa, wat heeft hij haar aangedaan?

642
00:40:35,142 --> 00:40:38,770
Ik ken niet alle details. Maar…

643
00:40:40,480 --> 00:40:43,775
…ze heeft het nooit helemaal verwerkt.

644
00:40:44,151 --> 00:40:47,362
Mentaal. Emotioneel.

645
00:40:54,327 --> 00:40:56,037
Ik vind het zo erg.

646
00:40:56,580 --> 00:41:00,041
Arme Amma. Geen wonder.

647
00:41:01,126 --> 00:41:03,503
Ja, dus…
-God.

648
00:41:03,712 --> 00:41:07,007
Nu snap ik het veel beter. Maar papa…

649
00:41:08,633 --> 00:41:10,719
…waarom is ze bezorgd over Sandeep?

650
00:41:10,886 --> 00:41:13,388
Ze denkt toch niet dat
alle mannen zo zijn?

651
00:41:13,763 --> 00:41:14,848
Koffie?

652
00:41:15,932 --> 00:41:17,392
Is dat Sandeep?

653
00:41:18,185 --> 00:41:20,645
Ja. Hij komt net langs.

654
00:41:20,896 --> 00:41:25,150
Komt hij nu langs? Toevallig?

655
00:41:25,859 --> 00:41:27,152
Schat, ik ben toch niet gek?

656
00:41:27,277 --> 00:41:29,154
Jullie zijn jong en Amerikaans.
Je bent geen non.

657
00:41:29,321 --> 00:41:31,698
Kom op.
-Oké stop…

658
00:41:31,823 --> 00:41:33,033
Kunnen we erover ophouden?

659
00:41:33,533 --> 00:41:35,577
Mag ik hem even spreken?

660
00:41:36,578 --> 00:41:40,332
Natuurlijk. Een moment.

661
00:41:41,791 --> 00:41:42,751
Het is mijn vader.

662
00:41:44,169 --> 00:41:45,587
Ik maak koffie.
-Oké.

663
00:41:47,297 --> 00:41:48,715
Hallo, oom.

664
00:41:49,424 --> 00:41:51,801
Hallo, jongen. Hoe gaat het?

665
00:41:52,427 --> 00:41:57,682
Het gaat goed oom.
Ik ben eigenlijk blij dat u belt.

666
00:41:58,350 --> 00:42:01,645
Mijn ouders vinden het goed.
Ik ga haar ten huwelijk vragen.

667
00:42:01,811 --> 00:42:05,273
Geweldig. Ik ben blij voor jullie.

668
00:42:05,440 --> 00:42:07,734
Bedankt oom.
-Weet je…

669
00:42:07,901 --> 00:42:11,321
…Usha wil graag met je spreken.
Is dit een goed moment?

670
00:42:11,696 --> 00:42:13,865
Natuurlijk.
-Sandeep is aan de telefoon.

671
00:42:14,282 --> 00:42:15,867
Nee, hij vroeg naar jou.

672
00:42:16,326 --> 00:42:18,245
Nee hij vroeg naar jou.
-Ik heb een handdoek om.

673
00:42:18,411 --> 00:42:20,872
Hij zal het niet begrijpen
als je niet met hem praat.

674
00:42:21,998 --> 00:42:24,542
Hij kan je niet zien.
Pak de telefoon schat.

675
00:42:30,507 --> 00:42:32,676
Hallo? Sandeep?

676
00:42:37,305 --> 00:42:38,807
Sandeep? Hallo?

677
00:42:39,724 --> 00:42:43,436
Ja. Hallo tante. Hoe gaat het?

678
00:42:44,521 --> 00:42:45,689
Goed.

679
00:42:46,064 --> 00:42:48,650
En met jou?
-Met mij gaat het goed.

680
00:42:50,068 --> 00:42:52,570
Goed om uw stem te horen.

681
00:42:53,196 --> 00:42:56,574
Pallavi praat veel over u.
-Ja.

682
00:42:56,825 --> 00:42:58,868
Ze praat ook veel over jou.

683
00:43:00,537 --> 00:43:03,290
Ik heb het alleen druk nu, dus…

684
00:43:03,456 --> 00:43:05,834
Ja, natuurlijk. Ik laat u gaan.

685
00:43:06,418 --> 00:43:08,545
Fijn om elkaar gesproken te hebben.

686
00:43:10,338 --> 00:43:12,465
Voelt alsof het zo moest zijn, niet?

687
00:43:15,176 --> 00:43:17,804
Wat?
-Onze relatie.

688
00:43:19,139 --> 00:43:20,849
Die van mij en Pallavi natuurlijk.

689
00:43:23,018 --> 00:43:26,604
Misschien ben ik ouderwets,
maar ik geloof in het lot.

690
00:43:27,897 --> 00:43:30,358
Dat hebben we denk ik gemeen,
u en ik?

691
00:43:30,567 --> 00:43:31,526
Ja.

692
00:43:34,904 --> 00:43:38,575
Bedankt voor Pallavi's appartement.

693
00:43:39,200 --> 00:43:42,203
Schrijven was altijd haar droom…

694
00:43:42,370 --> 00:43:44,497
…en het is heel gul van je.

695
00:43:44,873 --> 00:43:46,124
Geen probleem tante.

696
00:43:47,334 --> 00:43:49,711
Alles wat ik doe is voor haar bestwil.

697
00:43:55,508 --> 00:43:56,468
Hallo?

698
00:43:58,094 --> 00:43:59,471
Tante? Hallo?

699
00:44:00,263 --> 00:44:04,225
Oké, dag Sandeep. Ik moet gaan. Dag.

700
00:44:13,401 --> 00:44:14,361
Wat?

701
00:44:14,903 --> 00:44:16,821
Wat doe je?

702
00:44:18,782 --> 00:44:19,824
Usha?

703
00:44:21,034 --> 00:44:21,993
Usha, wat…

704
00:44:22,452 --> 00:44:24,079
Wat is er aan de hand schat?

705
00:44:28,958 --> 00:44:30,293
Usha?

706
00:45:07,288 --> 00:45:08,206
Usha?

707
00:45:11,918 --> 00:45:13,920
Waar is die vrouw… Usha?

708
00:45:15,004 --> 00:45:17,006
Usha, ben je hier schat?

709
00:45:20,176 --> 00:45:21,094
Usha.

710
00:45:23,596 --> 00:45:24,556
Usha.

711
00:45:50,331 --> 00:45:54,502
Hallo Krishnan. Wat is er?
-Radhika, sorry dat ik je wakker maak.

712
00:45:54,669 --> 00:45:59,299
Heeft Usah gebeld? Ze is er niet
en heeft haar telefoon achtergelaten.

713
00:46:00,467 --> 00:46:02,427
Ze is het huis twee maanden
niet uit geweest.

714
00:46:02,552 --> 00:46:05,388
Waarom zou ze nu weggaan?
Waar zou ze heen gaan?

715
00:46:41,883 --> 00:46:44,761
Usha? Wat is er?

716
00:46:45,220 --> 00:46:47,680
Ik wilde hem wat vragen.

717
00:46:48,306 --> 00:46:49,432
Wie?

718
00:46:54,437 --> 00:46:58,024
Hij is dood. Hij is al 30 jaar dood.

719
00:46:58,274 --> 00:46:59,442
Ik weet het niet.

720
00:47:00,985 --> 00:47:03,196
Dus dat grote publieke onderzoek…

721
00:47:03,321 --> 00:47:08,618
…die begrafenis in de krant,
is dat niet gebeurd?

722
00:47:08,785 --> 00:47:12,747
Nee, hij is wel dood.
Maar hij is nooit weggegaan.

723
00:47:13,248 --> 00:47:14,666
Oké, laten we…

724
00:47:15,833 --> 00:47:18,127
Laten we naar huis gaan. Kom op.
-Je had gelijk.

725
00:47:19,170 --> 00:47:20,797
Waarover?
-Pallavi.

726
00:47:21,256 --> 00:47:25,343
Ze is niet zoals ik. Ze is zo slim.
Ze is zo onafhankelijk.

727
00:47:25,718 --> 00:47:28,471
Waarom herhaalt dit patroon zich dan?

728
00:47:29,305 --> 00:47:30,807
Er is maar één antwoord.

729
00:47:32,559 --> 00:47:35,895
Hij is teruggekomen als Sandeep.

730
00:47:36,563 --> 00:47:39,023
Hij is Sandeep. Sandeep is hem.

731
00:47:39,274 --> 00:47:41,234
Wat zeg je?
-Sandeep zei aan de telefoon…

732
00:47:41,401 --> 00:47:44,237
…dat hij alles voor Pallavi's
eigen bestwil doet.

733
00:47:45,488 --> 00:47:47,782
Dat zei hij altijd tegen mij.

734
00:47:48,116 --> 00:47:51,744
'Het is voor je eigen bestwil.'
-Dat zegt niks.

735
00:47:52,078 --> 00:47:53,329
Weet je wat ik gisteravond deed?

736
00:47:53,496 --> 00:47:56,499
Ik zocht Sandeeps geboortedag op.

737
00:47:56,708 --> 00:47:57,917
Het stond er.

738
00:47:58,418 --> 00:48:02,714
Sandeep werd negen maanden
na Pallavi geboren.

739
00:48:03,131 --> 00:48:08,428
Negen maanden nadat die man
van deze brug viel.

740
00:48:12,890 --> 00:48:16,352
Kom op. Het komt goed.

741
00:48:16,477 --> 00:48:18,396
We gaan hulp voor je vinden.

742
00:48:20,064 --> 00:48:23,651
Laten we nu naar huis gaan. Kom op.

743
00:48:41,252 --> 00:48:42,754
Je denkt dat ik gek ben.

744
00:48:42,920 --> 00:48:45,423
Nee, ik denk dat het mijn schuld is.

745
00:48:45,882 --> 00:48:47,300
Waarom is het jouw schuld?

746
00:48:47,634 --> 00:48:49,677
We hadden nooit terug naar Delhi
moeten komen.

747
00:48:50,762 --> 00:48:53,973
Dit is mijn carrière niet waard.
We kunnen morgen vertrekken.

748
00:48:54,098 --> 00:48:55,850
Laten we…
-Nee, ik meen het.

749
00:48:56,684 --> 00:49:00,188
Weg uit deze stad,
alle slechte herinneringen.

750
00:49:00,396 --> 00:49:01,773
Het is niet goed voor je.

751
00:49:02,190 --> 00:49:05,151
Het zijn niet de slechte herinneringen,
het is karma.

752
00:49:05,526 --> 00:49:06,986
We ontkomen niet aan ons karma.

753
00:49:07,111 --> 00:49:10,948
Al renden we naar het eind van de wereld,
hij zou ons volgen.

754
00:49:12,241 --> 00:49:13,534
Om af te maken wat hij begon.

755
00:49:17,664 --> 00:49:18,623
Kom.

756
00:49:54,450 --> 00:49:56,661
Hoi mam.
-Hallo.

757
00:49:56,994 --> 00:49:57,954
Slaap je?

758
00:49:58,121 --> 00:50:00,498
Nee, ik ben wakker. Ik ben bij Sandeep.

759
00:50:01,457 --> 00:50:03,751
Sorry dat we een paar dagen niet
gesproken hebben.

760
00:50:03,960 --> 00:50:06,379
Dat geeft niet. Hoe gaat het?

761
00:50:08,131 --> 00:50:11,634
Goed. En met jou?
-Weet je het zeker?

762
00:50:12,510 --> 00:50:14,429
Je kunt me alles vertellen.

763
00:50:17,056 --> 00:50:18,015
Ja.

764
00:50:18,933 --> 00:50:21,310
En jij ook, dat weet je toch?

765
00:50:21,853 --> 00:50:22,895
Wat?

766
00:50:25,189 --> 00:50:28,359
Papa vertelde me over je vriend,
voordat jullie trouwden.

767
00:50:29,569 --> 00:50:31,237
Wat zei papa?

768
00:50:31,988 --> 00:50:35,366
Dat je slecht behandeld werd.
Toch, mam?

769
00:50:36,868 --> 00:50:38,244
Je vriend heeft je pijn gedaan?

770
00:50:39,579 --> 00:50:40,538
Ja.

771
00:50:41,789 --> 00:50:42,874
O, mam.

772
00:50:46,502 --> 00:50:48,337
Dat breekt mijn hart.

773
00:50:48,546 --> 00:50:50,923
Daarom zeiden we niks.
We wilden jou niet lastigvallen.

774
00:50:51,090 --> 00:50:53,009
Lastigvallen? Het is geen last.

775
00:50:53,801 --> 00:50:56,095
Ik wil alles van je weten.

776
00:50:56,929 --> 00:50:58,473
Je kent me toch.

777
00:50:59,807 --> 00:51:02,810
Pallu, er is niks veranderd toch?

778
00:51:03,019 --> 00:51:04,353
Dit verandert alles.

779
00:51:04,812 --> 00:51:06,105
Wat? Hoe?

780
00:51:07,190 --> 00:51:08,149
Jouw…

781
00:51:09,984 --> 00:51:13,404
Je wilde de perfecte man vinden voor mij…

782
00:51:13,613 --> 00:51:15,698
…zodat ik niet hetzelfde zou meemaken.

783
00:51:15,865 --> 00:51:19,076
Ja. Natuurlijk.
-Ik snap het nu.

784
00:51:19,744 --> 00:51:22,330
Ik vond Sandeep zonder jou.

785
00:51:22,663 --> 00:51:26,167
Je bent doodsbang, maar zonder reden.

786
00:51:26,417 --> 00:51:28,711
Sandeep is zo goed voor me.

787
00:51:30,254 --> 00:51:31,839
Goed. Ja.

788
00:51:32,423 --> 00:51:35,885
Hij zei dat hij alles voor
jouw eigen bestwil doet.

789
00:51:36,177 --> 00:51:38,012
Waarom kun je niet blij voor me zijn?

790
00:51:41,474 --> 00:51:43,559
Alsjeblieft. Ik wil je niet kwijtraken.

791
00:51:43,726 --> 00:51:45,269
Me kwijtraken?
-Ja.

792
00:51:46,479 --> 00:51:50,566
Dus als ik Sandeep niet accepteer
kies je dan voor hem?

793
00:51:51,734 --> 00:51:52,693
Mam…

794
00:51:53,569 --> 00:51:54,529
…we zijn verloofd.

795
00:51:56,030 --> 00:51:57,490
Hij heef me gisteravond gevraagd.

796
00:51:58,991 --> 00:52:00,993
Waarom maak je dit zo moeilijk…

797
00:52:01,202 --> 00:52:02,453
…zonder reden?

798
00:52:04,539 --> 00:52:05,915
Ik wil dat je bij hem weggaat.

799
00:52:07,667 --> 00:52:10,670
Wat?
-Ik sta erop.

800
00:52:10,878 --> 00:52:13,673
Ik beveel je, als je moeder,
als je enige liefde voor me hebt.

801
00:52:13,840 --> 00:52:16,050
Amma. Amma, dit moet stoppen.

802
00:52:16,259 --> 00:52:17,552
Ik weet dat het niet goed gaat…

803
00:52:17,718 --> 00:52:19,971
…maar reageer het niet op mij af
als ik niks gedaan heb.

804
00:52:20,179 --> 00:52:23,599
Sandeep heeft niks gedaan.
-Ik heb een privédetective ingehuurd.

805
00:52:25,768 --> 00:52:27,019
Wat?
-Weet je dat er…

806
00:52:27,186 --> 00:52:29,355
…een gesloten rechtszaak was
toen hij 13 was?

807
00:52:29,522 --> 00:52:32,024
Dit kun je niet doen.
-Wat verbergt hij?

808
00:52:32,275 --> 00:52:34,986
O, mijn God. Hij verbergt niks.

809
00:52:35,278 --> 00:52:36,737
Hij brak iemands autoruit…

810
00:52:36,863 --> 00:52:38,447
…toen ze vochten om een meisje.

811
00:52:38,614 --> 00:52:41,617
Hij was jong en dom,
zijn ouders hebben het afgehandeld.

812
00:52:41,742 --> 00:52:43,703
Hij heeft me alles verteld.
Ben je nu blij?

813
00:52:43,828 --> 00:52:45,079
Dus hij wordt snel boos?

814
00:52:46,455 --> 00:52:47,915
Je overdrijft.

815
00:52:48,207 --> 00:52:49,959
Waarom moest hij zijn studie verlaten?

816
00:52:50,167 --> 00:52:53,921
Hij moest niet weg. Hij ging zelf weg.
Hij wilde een bedrijf opstarten.

817
00:52:54,213 --> 00:52:55,631
En al zijn vriendinnen.

818
00:52:55,756 --> 00:52:58,175
De privédetective heeft
er minstens vijf gesproken.

819
00:52:58,301 --> 00:53:00,636
Niemand had iets goeds te zeggen over hem.

820
00:53:00,845 --> 00:53:02,388
Ze wilden zelfs niet over hem praten.

821
00:53:02,847 --> 00:53:05,224
Je klinkt gestoord.
-Gestoord?

822
00:53:06,767 --> 00:53:09,478
Jemig, mam, sorry.
Zo bedoelde ik het niet.

823
00:53:11,147 --> 00:53:13,399
Wat vinden je vrienden van hem?

824
00:53:13,900 --> 00:53:16,819
Wat vinden Sonia en Kelly van hem?

825
00:53:17,069 --> 00:53:19,405
Ze vinden hem geweldig.
-En wat vinden ze ervan…

826
00:53:19,655 --> 00:53:22,158
…dat hij je huur betaalt
en dat je ontslag hebt genomen?

827
00:53:25,870 --> 00:53:28,289
Dat heb je ze nooit verteld.
-Wat maakt het uit?

828
00:53:28,789 --> 00:53:29,874
We gaan trouwen.

829
00:53:30,082 --> 00:53:33,502
Het maakt uit omdat je excuses
voor hem verzint, voor jou.

830
00:53:34,337 --> 00:53:38,215
Ik vraag je me te gehoorzamen.

831
00:53:38,424 --> 00:53:41,010
Ik vraag je te gaan liggen.

832
00:53:41,218 --> 00:53:43,012
Mam, je hebt hulp nodig.

833
00:53:43,220 --> 00:53:45,389
Ik probeer je leven te redden Pallu.

834
00:53:45,806 --> 00:53:46,724
Wat?

835
00:53:48,476 --> 00:53:49,435
Amma.

836
00:53:49,936 --> 00:53:50,811
Amma.

837
00:53:52,438 --> 00:53:54,315
Je kunt dat niet zeggen
en dan niks meer zeggen.

838
00:53:56,859 --> 00:53:58,736
Ik ben…

839
00:54:00,696 --> 00:54:02,323
Mam? Hallo?

840
00:54:03,324 --> 00:54:04,283
Ben je er?

841
00:54:05,242 --> 00:54:06,243
Mam, ben je er?

842
00:54:07,954 --> 00:54:08,913
Hallo?

843
00:54:09,914 --> 00:54:10,957
Mam, ben je er?

844
00:54:14,460 --> 00:54:16,045
Ken je het litteken op mijn voorhoofd?

845
00:54:17,338 --> 00:54:19,298
Ja.
-Dat komt door hem.

846
00:54:20,383 --> 00:54:21,968
Die man, mijn vriend.

847
00:54:23,344 --> 00:54:26,055
Je zei dat het een auto-ongeluk was
voor mijn geboorte.

848
00:54:26,180 --> 00:54:29,433
Nee. Hij sloeg mijn hoofd
op een betonnen muur.

849
00:54:32,770 --> 00:54:35,439
Ik werkte als lerares in Delhi.

850
00:54:37,024 --> 00:54:39,986
Ik was gelukkig.
En voor het eerst in lange tijd…

851
00:54:40,152 --> 00:54:42,321
…had ik hoop voor de toekomst.

852
00:54:45,825 --> 00:54:47,118
Ik dacht dat ik hem kwijt was.

853
00:54:48,369 --> 00:54:51,372
Je vader en ik waren twee jaar getrouwd.

854
00:54:53,374 --> 00:54:57,128
Toen hij erachter kwam dat ik
verder ging met mijn leven…

855
00:54:57,253 --> 00:55:00,506
…begon hij me te bellen en volgen.

856
00:55:00,881 --> 00:55:04,802
Hij zorgde dat ik wist dat hij er was.

857
00:55:05,886 --> 00:55:08,723
Ik zag zijn auto overal.

858
00:55:10,433 --> 00:55:14,061
Als ik uit werk kwam, wachtte hij me op.

859
00:55:15,062 --> 00:55:17,273
Ik hoopte dat hij het op zou geven.

860
00:55:18,733 --> 00:55:21,444
Ik vertelde je vader niet hoe erg het was.

861
00:55:22,403 --> 00:55:27,158
Ik nam binnendoor routes,
liep om, nam een andere weg.

862
00:55:27,867 --> 00:55:30,828
Alles om hem af te schudden.

863
00:55:31,495 --> 00:55:34,373
Maar hij gaf niet op.

864
00:55:35,666 --> 00:55:39,962
Toen het gebeurde was ik acht maanden
zwanger van jou.

865
00:55:40,629 --> 00:55:44,550
Zijn auto volgde me tot de Yamuna brug.

866
00:55:51,265 --> 00:55:54,685
Lieverd.
-Nee. Kom niet dichterbij.

867
00:55:55,394 --> 00:55:56,854
Ik vraag het je vriendelijk.

868
00:55:57,438 --> 00:55:59,023
Kom met me mee.

869
00:55:59,273 --> 00:56:00,816
Verzet je niet.

870
00:56:10,618 --> 00:56:14,121
Toen wist ik dat hij me ging vermoorden.

871
00:56:15,081 --> 00:56:17,416
Erger, ik wist dat hij jou
ging vermoorden.

872
00:56:21,003 --> 00:56:22,254
Ik weet niet hoe ik het deed.

873
00:56:22,421 --> 00:56:25,549
Ik overmeesterde hem
en duwde hem van de brug.

874
00:56:32,890 --> 00:56:36,018
Het water was vies
en hij kon niet zwemmen.

875
00:56:48,405 --> 00:56:50,032
Daarna ben ik weggerend.

876
00:56:50,491 --> 00:56:53,285
Gelukkig stopte er een riksja…

877
00:56:53,494 --> 00:56:55,371
…die me naar het ziekenhuis bracht.

878
00:56:55,496 --> 00:56:57,748
Ik wist niet eens dat ik ging bevallen.

879
00:57:00,876 --> 00:57:02,628
Je was een wonderbaby.

880
00:57:03,212 --> 00:57:04,964
Je werd te vroeg, maar gezond geboren.

881
00:57:07,633 --> 00:57:10,636
De politie heeft nooit iemand
aangehouden voor zijn dood.

882
00:57:13,472 --> 00:57:14,431
Amma…

883
00:57:15,182 --> 00:57:16,142
…ben je…

884
00:57:16,350 --> 00:57:17,393
Ben je serieus?

885
00:57:19,645 --> 00:57:20,729
Je verzint dit niet?

886
00:57:21,814 --> 00:57:22,982
Waarom zou ik het verzinnen?

887
00:57:24,525 --> 00:57:25,901
Heb je iemand gedood?

888
00:57:27,319 --> 00:57:28,279
Ja.

889
00:57:30,573 --> 00:57:32,032
De politie is er nooit achter gekomen?

890
00:57:32,408 --> 00:57:34,618
Ze hebben zelfs nooit aan mij gedacht.

891
00:57:34,785 --> 00:57:37,329
Hij had zoveel vijanden. Hij had schulden.

892
00:57:37,663 --> 00:57:42,042
Toen hij overleed beviel ik van jou.

893
00:57:43,377 --> 00:57:44,712
En papa…

894
00:57:45,129 --> 00:57:46,589
Papa weet alles.

895
00:57:48,340 --> 00:57:51,343
Je hebt me nooit iets verteld…

896
00:57:51,802 --> 00:57:54,763
Hoe kon ik het je vertellen?

897
00:57:55,222 --> 00:57:59,059
Ik wilde er niet over praten.
Ik wilde er nooit over nadenken.

898
00:57:59,643 --> 00:58:02,771
De enige reden dat ik het vertel
is omdat het moet…

899
00:58:03,022 --> 00:58:05,274
…anders zou je niet luisteren.

900
00:58:05,482 --> 00:58:07,443
Wat? Wat bedoel je?

901
00:58:09,486 --> 00:58:12,323
Weet je dat Sandeeps geboortedag…

902
00:58:12,489 --> 00:58:14,491
…negen maanden na jou is.
-Usha.

903
00:58:15,242 --> 00:58:17,244
Ik snap het niet.

904
00:58:17,494 --> 00:58:20,080
Wat heeft dat ermee te maken?
-Hij is terug.

905
00:58:21,248 --> 00:58:23,584
Hij is herboren als Sandeep.
-Usha.

906
00:58:23,792 --> 00:58:24,752
Geef…

907
00:58:29,965 --> 00:58:30,799
Usha.

908
00:58:31,008 --> 00:58:31,884
Alsjeblieft.

909
00:58:34,261 --> 00:58:36,013
Usha, alsjeblieft.
-Lach je?

910
00:58:36,222 --> 00:58:37,223
Doe dit niet.

911
00:58:38,766 --> 00:58:39,725
Want…

912
00:58:40,684 --> 00:58:43,854
…mijn hoofd kan dit niet aan.

913
00:58:44,021 --> 00:58:46,232
Nee, dit is…

914
00:58:46,899 --> 00:58:48,234
Dit is vreselijk.

915
00:58:48,400 --> 00:58:51,070
Snap je wat ik net zei?

916
00:58:52,404 --> 00:58:55,824
Sandeep zei me dat alles wat hij doet
voor jouw bestwil is.

917
00:58:56,033 --> 00:58:59,370
Dat is precies wat die man zei
nadat hij me pijn deed.

918
00:58:59,620 --> 00:59:02,164
Hij zei dat terwijl hij me pijn deed.

919
00:59:03,999 --> 00:59:07,670
Mam, ik weet niet wat ik moet zeggen.

920
00:59:09,630 --> 00:59:11,173
Ben je naar de dokter geweest?

921
00:59:11,340 --> 00:59:12,549
Er niets mis met me.

922
00:59:12,883 --> 00:59:15,803
Je klinkt alsof je gelooft wat je zegt.

923
00:59:16,178 --> 00:59:18,973
Alsjeblieft mam, ga naar de dokter. Oké?

924
00:59:19,265 --> 00:59:21,517
Ik wil je niet kwijt.

925
00:59:21,850 --> 00:59:23,477
Ik doe alles wat je wilt…

926
00:59:23,686 --> 00:59:26,438
…zolang je Sandeep verlaat
voor het te laat is.

927
00:59:26,730 --> 00:59:30,818
Nee, mam.
-Nee? Je wilt me niet kwijtraken.

928
00:59:30,943 --> 00:59:32,569
Maar wat moet ik als ik jou kwijtraak?

929
00:59:33,112 --> 00:59:34,530
Je bent mijn leven.

930
00:59:35,823 --> 00:59:39,118
Haal even diep adem.

931
00:59:39,493 --> 00:59:40,619
Het komt goed.

932
00:59:41,120 --> 00:59:44,290
Ik weet dat je dingen hebt meegemaakt
die ik me niet voor kan stellen.

933
00:59:44,498 --> 00:59:46,583
Maar luister.

934
00:59:46,709 --> 00:59:49,920
Luister naar me.
Sandeep is alles voor me.

935
00:59:51,672 --> 00:59:53,424
Je vroeg me of ik van hem hou…

936
00:59:55,342 --> 00:59:56,427
Ik hou van hem.

937
00:59:57,594 --> 00:59:59,263
We houden van elkaar.

938
00:59:59,722 --> 01:00:01,140
Hij maakt me gelukkig.

939
01:00:05,185 --> 01:00:08,814
Hoor je me, mam? Ik ben nu bij hem.

940
01:00:10,149 --> 01:00:11,317
Wil je met hem praten?

941
01:00:12,234 --> 01:00:13,193
Pallu.

942
01:00:13,861 --> 01:00:15,946
Wil je even met hem praten?

943
01:00:16,905 --> 01:00:18,907
Ze reageert niet goed op de verloving.

944
01:00:23,287 --> 01:00:24,246
Hallo, tante.

945
01:00:25,497 --> 01:00:28,876
Ik weet dat Pallavi en ik
een grote stap nemen.

946
01:00:29,126 --> 01:00:31,920
En ik weet hoe close jullie zijn.

947
01:00:32,838 --> 01:00:35,174
Ik wil dat niet verstoren.

948
01:00:36,633 --> 01:00:37,718
Dus…

949
01:00:39,178 --> 01:00:43,682
…ik heb hier nog niet met Pallavi
over gesproken, maar…

950
01:00:44,558 --> 01:00:46,769
…het voelt niet goed om te trouwen…

951
01:00:47,269 --> 01:00:52,149
…als u uw zegening niet kunt geven.

952
01:00:52,983 --> 01:00:56,570
Helpt dat?

953
01:01:07,790 --> 01:01:08,665
Ja.

954
01:01:11,877 --> 01:01:14,713
Ik zou u graag willen ontmoeten.

955
01:01:15,255 --> 01:01:18,258
Ik heb een logeerkamer
waar u altijd in kan.

956
01:01:18,467 --> 01:01:19,426
U en oom.

957
01:01:22,096 --> 01:01:25,224
Ik hou van uw dochter
en ik ga nergens heen.

958
01:01:27,643 --> 01:01:28,560
Oké.

959
01:01:33,190 --> 01:01:34,149
Dag, Sandeep.

960
01:01:41,949 --> 01:01:43,700
Gaat het?
-Het spijt me zo.

961
01:01:45,911 --> 01:01:47,830
Het spijt me.

962
01:01:50,457 --> 01:01:51,542
Dank je.

963
01:01:58,048 --> 01:02:01,718
Ik heb zo vaak gedacht al die jaren…

964
01:02:01,927 --> 01:02:04,471
…dat ik er voor je had moeten zijn
toen hij je volgde.

965
01:02:05,347 --> 01:02:08,684
Ik had het nooit zo ver
moeten laten komen.

966
01:02:09,935 --> 01:02:11,520
Dat was mijn schuld.

967
01:02:12,813 --> 01:02:14,148
Dus ik begrijp…

968
01:02:16,316 --> 01:02:19,069
…dat wat ik ook zeg, je…

969
01:02:19,736 --> 01:02:22,614
Je hoeft me niet te geloven.
Dat accepteer ik.

970
01:02:24,616 --> 01:02:25,659
Lieverd…

971
01:02:27,494 --> 01:02:28,871
…zo denk ik niet.

972
01:02:29,455 --> 01:02:34,418
Maar heeft Pallavi ooit reden gegeven
om haar niet te vertrouwen?

973
01:02:35,169 --> 01:02:36,128
Nee.

974
01:02:36,837 --> 01:02:39,506
Je hebt een geweldige dochter opgevoed.

975
01:02:40,924 --> 01:02:44,720
Mijn God, waarom?
Ze heeft een geweldige man gevonden.

976
01:02:46,054 --> 01:02:47,473
Je hebt haar gered.

977
01:02:48,891 --> 01:02:51,059
Jezelf gered, ons gered.

978
01:02:56,482 --> 01:02:58,400
Daarom…

979
01:02:59,151 --> 01:03:00,611
…ben je veilig.

980
01:03:04,072 --> 01:03:05,824
Nu. Altijd.

981
01:03:10,621 --> 01:03:13,165
Ik wil me niet meer zo voelen. Ik…

982
01:03:13,582 --> 01:03:14,541
Ik weet het lieverd.

983
01:03:14,875 --> 01:03:18,754
Je hoeft niet meer achterom te kijken.

984
01:03:18,879 --> 01:03:19,880
Ik kan het niet…

985
01:03:32,392 --> 01:03:35,062
Over een paar uur is Pallavi's verjaardag.

986
01:03:35,938 --> 01:03:36,897
Ja.

987
01:03:37,856 --> 01:03:41,860
We bellen haar vanavond,
wanneer ze wakker is.

988
01:03:43,779 --> 01:03:45,697
Ik haal je om vier uur op.

989
01:03:48,617 --> 01:03:50,619
Dr Mehta is de beste.

990
01:03:51,119 --> 01:03:52,746
Ik zal klaar staan.
-Oké.

991
01:03:53,080 --> 01:03:54,748
Kun je dit voor me weggooien?

992
01:03:57,209 --> 01:03:58,168
Wat?

993
01:04:00,379 --> 01:04:01,338
Weet je het zeker?

994
01:04:01,838 --> 01:04:02,881
Zoals je zei…

995
01:04:04,258 --> 01:04:05,217
…ik ben veilig nu.

996
01:04:06,552 --> 01:04:07,511
Ik moet verder.

997
01:04:08,637 --> 01:04:09,763
Je bent veilig.

998
01:04:12,849 --> 01:04:13,809
Oké.

999
01:04:38,792 --> 01:04:40,961
Ik hou van je.
-Ik hou van je.

1000
01:04:53,265 --> 01:04:54,975
VERLOOFD MET SANDEEP PATEL

1001
01:05:26,757 --> 01:05:28,216
Hij wilde me sieraden geven.

1002
01:05:33,388 --> 01:05:35,432
Pallu, gelukkig. Luister.

1003
01:05:35,557 --> 01:05:37,017
Vind je haar oorbellen mooi?

1004
01:05:39,811 --> 01:05:41,647
Ik zag dat je die foto online leuk vond.

1005
01:05:42,230 --> 01:05:43,815
Dus je vindt die oorbellen vast mooi.

1006
01:05:45,400 --> 01:05:48,737
Uiteraard, het is helemaal je smaak, toch?

1007
01:05:50,739 --> 01:05:52,991
Ik weet nog dat je ze nooit uitdeed.

1008
01:05:54,242 --> 01:05:55,661
Je droeg je haar opgestoken…

1009
01:05:56,953 --> 01:05:58,538
…zodat iedereen ze kon zien.

1010
01:05:59,915 --> 01:06:02,000
Zodat je mij kon laten zien
hoe mooi je ze vond.

1011
01:06:02,793 --> 01:06:05,671
Hoe mooi je mijn cadeau vond.

1012
01:06:06,213 --> 01:06:07,506
Wat wil je?

1013
01:06:08,215 --> 01:06:09,257
Ik zei het.

1014
01:06:10,217 --> 01:06:11,551
Ik wil je ontmoeten…

1015
01:06:13,261 --> 01:06:14,221
...in het echt.

1016
01:06:15,889 --> 01:06:17,265
We zouden een gezin kunnen zijn.

1017
01:06:19,476 --> 01:06:20,435
Het is geweldig…

1018
01:06:21,186 --> 01:06:25,315
…Pallavi is net als jij, dezelfde…

1019
01:06:26,233 --> 01:06:27,192
…spirit.

1020
01:06:28,777 --> 01:06:30,987
Daarom sprak ik haar aan in het café.

1021
01:06:32,823 --> 01:06:34,157
Ik zag haar gezicht…

1022
01:06:36,451 --> 01:06:37,744
…en kon het niet weerstaan…

1023
01:06:38,704 --> 01:06:40,247
…ook al wist ik niet waarom.

1024
01:06:43,375 --> 01:06:46,128
Maar toen ik jouw stem hoorde…

1025
01:06:46,294 --> 01:06:48,004
…viel alles op z'n plaats.

1026
01:06:49,548 --> 01:06:51,049
Toen herinnerde ik me…

1027
01:06:53,427 --> 01:06:54,386
…alles.

1028
01:06:55,721 --> 01:06:57,139
Doe haar geen pijn.

1029
01:06:57,681 --> 01:06:59,766
Nee, ik beloof het.

1030
01:07:01,143 --> 01:07:02,894
Ik zal voor Pallavi zorgen.

1031
01:07:04,104 --> 01:07:05,355
Tot de dood ons scheidt…

1032
01:07:07,566 --> 01:07:08,692
…zoals ze zeggen.

1033
01:07:09,443 --> 01:07:10,652
Geef haar de telefoon.

1034
01:07:11,737 --> 01:07:12,696
Doe ik.

1035
01:07:14,322 --> 01:07:15,198
Op den duur.

1036
01:07:16,366 --> 01:07:17,951
Dit is nog maar het begin, Usha.

1037
01:07:40,891 --> 01:07:43,143
Usha. Ben je klaar?

1038
01:07:46,521 --> 01:07:49,566
Usha, ze heeft een volle agenda, die…

1039
01:08:05,373 --> 01:08:06,708
Neem op Pallu.

1040
01:08:08,418 --> 01:08:10,921
Neem verdomme op. Kom op Pallavi.

1041
01:08:11,129 --> 01:08:13,173
Hoi, dit is Pallavi.
Je weet wat je moet doen.

1042
01:08:13,423 --> 01:08:16,092
Pallavi, ik weet niet
wanneer je dit hoort…

1043
01:08:16,218 --> 01:08:17,677
…maar bel me. Het is dringend.

1044
01:08:23,809 --> 01:08:25,519
Dit is Usha. Laat een bericht achter.

1045
01:08:27,229 --> 01:08:30,607
Usha, als je dit hoort, bel me terug.

1046
01:08:33,443 --> 01:08:35,237
Kunt u sneller gaan?

1047
01:08:42,410 --> 01:08:44,371
Dit is Usha. Laat een bericht achter.

1048
01:08:45,372 --> 01:08:48,542
Usha, luister. Denk na over wat je doet.

1049
01:08:48,708 --> 01:08:53,672
Ik maak me zorgen om je.
Sms me, wat dan ook.

1050
01:08:54,506 --> 01:08:56,758
Hoe dan ook lieverd, ik hou van je.

1051
01:09:04,933 --> 01:09:05,892
Pallu?

1052
01:09:08,687 --> 01:09:09,604
Pallavi?

1053
01:09:14,067 --> 01:09:15,026
Pallavi…

1054
01:09:17,070 --> 01:09:18,780
Ben je er? Pallavi?

1055
01:09:22,659 --> 01:09:24,077
Mijn lieverd.

1056
01:09:29,082 --> 01:09:30,041
Waar is ze?

1057
01:09:33,128 --> 01:09:34,087
Je bent er.

1058
01:09:37,674 --> 01:09:38,758
Je bent veranderd.

1059
01:09:39,384 --> 01:09:40,552
Wij allebei.

1060
01:09:43,597 --> 01:09:44,556
Rakesh…

1061
01:09:46,224 --> 01:09:49,477
…dit is tussen jou en mij.
Laat Pallavi erbuiten.

1062
01:09:49,978 --> 01:09:51,521
Zo werkt dit niet.

1063
01:09:53,106 --> 01:09:54,774
Jij beslist niet hoe het eindigt.

1064
01:09:55,567 --> 01:09:56,902
Niet deze keer.

1065
01:10:00,280 --> 01:10:02,824
Wat wil je?

1066
01:10:04,034 --> 01:10:07,412
Wat ik altijd al wilde, Usha…

1067
01:10:09,915 --> 01:10:10,874
…jou.

1068
01:10:12,667 --> 01:10:13,627
Voor altijd.

1069
01:10:23,553 --> 01:10:25,722
Waarom kun je het niet loslaten?

1070
01:10:26,222 --> 01:10:27,390
Omdat je van mij bent.

1071
01:10:29,059 --> 01:10:30,310
Zie je dat niet?

1072
01:10:33,521 --> 01:10:35,398
Waar is Pallavi?

1073
01:10:39,819 --> 01:10:43,156
Als je je gedraagt breng ik je naar haar.

1074
01:10:44,240 --> 01:10:45,200
We gaan samen eten.

1075
01:10:45,408 --> 01:10:46,493
En dan laat je Pallavi zien…

1076
01:10:46,660 --> 01:10:49,037
…dat ik de man ben
die je altijd voor haar wilde.

1077
01:10:50,914 --> 01:10:51,915
Oké.

1078
01:10:54,334 --> 01:10:55,877
Diner.
-Mooi.

1079
01:10:57,170 --> 01:10:58,880
Zie je hoe makkelijk dat ging?

1080
01:11:00,048 --> 01:11:02,258
Je weet dat ik alles
voor je eigen bestwil doe.

1081
01:11:06,930 --> 01:11:07,889
Zeg het.

1082
01:11:12,644 --> 01:11:13,770
Zeg het.

1083
01:11:17,899 --> 01:11:21,319
Alles wat je hebt gedaan
is voor mijn eigen bestwil.

1084
01:11:23,863 --> 01:11:25,740
En Pallavi wordt eindelijk gelukkig…

1085
01:11:27,033 --> 01:11:29,369
…nu ze de dochter is die jij altijd wilde.

1086
01:11:29,494 --> 01:11:31,705
Ze is de dochter die ik altijd wilde.

1087
01:11:31,913 --> 01:11:35,166
Nee. Pas als ze is getrouwd, toch Usha?

1088
01:11:38,420 --> 01:11:39,796
Geef je haar je zegen?

1089
01:11:40,630 --> 01:11:41,589
Ja…

1090
01:11:43,008 --> 01:11:43,967
…dat zal ik doen.

1091
01:11:45,760 --> 01:11:46,636
Dat zul je doen.

1092
01:11:48,430 --> 01:11:51,558
Ik ken je, Usha. Weet je nog?

1093
01:11:52,976 --> 01:11:55,186
Je liegt. Lieg niet tegen me.

1094
01:11:55,353 --> 01:11:57,564
Wil je niet dat je dochter blijft leven?

1095
01:12:09,367 --> 01:12:10,577
Wie ga je bellen?

1096
01:12:12,370 --> 01:12:13,830
Iedereen denkt dat je gek bent.

1097
01:12:14,748 --> 01:12:16,583
Krishnan zal me geloven.

1098
01:12:17,584 --> 01:12:18,543
Die sneue echtgenoot?

1099
01:12:19,836 --> 01:12:21,087
Je weet dat hij je niet gelooft.

1100
01:12:21,546 --> 01:12:23,757
Want je houdt niet van hem
en hij weet het.

1101
01:12:24,007 --> 01:12:24,966
Dat is niet waar.

1102
01:12:25,091 --> 01:12:27,927
Je hebt Pallavi laten zien hoe je
met weinig genoegen neemt.

1103
01:12:28,261 --> 01:12:31,264
Je wilde dat ze een goede man zou trouwen,
ongeacht of ze van hem hield.

1104
01:12:31,556 --> 01:12:33,475
Het was zoveel lastiger geweest…

1105
01:12:33,641 --> 01:12:35,351
…als ze ware liefde had gezocht.

1106
01:12:35,560 --> 01:12:36,853
Zelfs ik kan dat niet faken.

1107
01:12:42,275 --> 01:12:44,736
Ik wil Pallavi echt niet doden.

1108
01:12:54,621 --> 01:12:55,705
Ik kom met je mee.

1109
01:12:57,248 --> 01:13:02,629
En ik zal haar mijn zegen geven
om met je te trouwen.

1110
01:13:14,307 --> 01:13:15,266
Goed.

1111
01:13:30,824 --> 01:13:31,783
Houd dit maar…

1112
01:13:32,784 --> 01:13:34,160
…als je denkt dat het helpt.

1113
01:13:46,464 --> 01:13:47,423
Weet je…

1114
01:13:48,800 --> 01:13:51,636
…ik geloofde nooit
in die bijgelovige onzin.

1115
01:13:54,973 --> 01:13:56,599
Sta ik even voor paal hè?

1116
01:14:07,944 --> 01:14:09,070
Na jou.

1117
01:14:45,648 --> 01:14:47,734
Als ik merk dat je haar beïnvloedt…

1118
01:14:47,942 --> 01:14:51,571
…bij de minste ongehoorzaamheid…

1119
01:14:52,822 --> 01:14:54,407
…zal ik haar meteen ombrengen.

1120
01:14:55,074 --> 01:14:56,034
Snap je?

1121
01:14:59,037 --> 01:14:59,996
Zullen we?

1122
01:15:06,461 --> 01:15:07,420
Hoi.

1123
01:15:11,925 --> 01:15:12,842
Amma.

1124
01:15:13,843 --> 01:15:14,802
Pallu.

1125
01:15:17,847 --> 01:15:20,892
Je bent er.
-Je bent er.

1126
01:15:21,726 --> 01:15:23,895
Wat doe je hier?

1127
01:15:26,439 --> 01:15:27,440
Wist je ervan?

1128
01:15:28,233 --> 01:15:29,400
Fijne verjaardag.

1129
01:15:32,237 --> 01:15:33,196
Dank je.

1130
01:15:38,618 --> 01:15:39,577
O, jeetje…

1131
01:15:40,912 --> 01:15:43,331
Sandeep kocht het ticket.

1132
01:15:44,207 --> 01:15:47,794
Wat goed om je te zien.

1133
01:15:48,503 --> 01:15:51,214
Geef je spullen maar. Kom erin.

1134
01:15:52,131 --> 01:15:56,386
Sandeep kookt vanavond.
Je favoriet,  mirch ki sabzi .

1135
01:15:57,929 --> 01:15:59,973
Je hebt het helemaal gepland, hè?

1136
01:16:01,015 --> 01:16:03,476
Natuurlijk. Hij wil dat ik me thuis voel.

1137
01:16:04,769 --> 01:16:08,606
Zie je? Ik wist dat het goed zou komen
als je hem zou ontmoeten.

1138
01:16:16,072 --> 01:16:18,866
En ik kijk en Danny staat daar…

1139
01:16:18,992 --> 01:16:23,371
…onder de linzen en  idli .
-Ja. Mijn God.

1140
01:16:24,414 --> 01:16:26,165
En hij draait zich om en kijkt naar me…

1141
01:16:26,582 --> 01:16:29,294
...z'n wenkbrauwen
bijna helemaal verbrand.

1142
01:16:30,878 --> 01:16:31,713
Het was een ramp.

1143
01:16:31,838 --> 01:16:34,382
We moesten de hele avond  sambar
van het plafond vegen.

1144
01:16:34,799 --> 01:16:36,759
Vertrouw nooit een witte man
met een snelkookpan.

1145
01:16:37,010 --> 01:16:37,969
Ja.

1146
01:16:38,219 --> 01:16:39,929
Nee.

1147
01:16:40,096 --> 01:16:42,724
Zit, tante, alstublieft.
U bent tenslotte onze gast.

1148
01:16:42,849 --> 01:16:44,309
Bedankt.
-Ja, relax mam.

1149
01:16:44,809 --> 01:16:46,144
Je hebt een lange vlucht gehad.

1150
01:16:48,438 --> 01:16:50,231
Ik zei tegen je moeder…

1151
01:16:50,898 --> 01:16:53,067
…dat ze zo lang kan blijven als ze wil.

1152
01:16:53,192 --> 01:16:55,903
Wat denk je?
-Ja, natuurlijk.

1153
01:16:56,195 --> 01:16:58,698
Wil je met haar praten.
Praat met haar. Ik ben er klaar voor.

1154
01:17:09,167 --> 01:17:11,127
Dus, Amma…

1155
01:17:12,587 --> 01:17:15,965
…ik kon het je nog niet vertellen…
-Het is oké.

1156
01:17:17,592 --> 01:17:20,845
Ik ga bij Sandeep wonen
ook al zijn we nog niet getrouwd.

1157
01:17:21,012 --> 01:17:22,096
Ik ben blij voor je.

1158
01:17:24,015 --> 01:17:26,851
Ben je blij voor me?
-Natuurlijk lieverd.

1159
01:17:29,520 --> 01:17:32,106
Maar je was…

1160
01:17:32,357 --> 01:17:34,484
Nee. Ik zat fout.

1161
01:17:36,611 --> 01:17:39,280
Wie ben je en wat heb je
met mijn moeder gedaan?

1162
01:17:41,324 --> 01:17:45,036
Je moet doen wat je wilt doen.
-Is iedereen klaar?

1163
01:17:45,161 --> 01:17:47,038
Wil je nog wat voor ik het meeneem?

1164
01:17:47,663 --> 01:17:50,750
Ja, het was zo lekker.
Het eten was zo lekker Sandeep.

1165
01:17:51,000 --> 01:17:51,959
Dank je.

1166
01:17:55,505 --> 01:17:59,384
Het was jouw recept mam.
Extra pittig. Merkte je het?

1167
01:18:00,176 --> 01:18:03,388
We moesten echt meer chilipoeder kopen,
omdat we niet genoeg hadden.

1168
01:18:03,554 --> 01:18:05,807
Ik proefde het,
het was net zoals ik het maakte.

1169
01:18:05,932 --> 01:18:07,100
Toch Sandeep?
-Ja.

1170
01:18:07,225 --> 01:18:09,435
Ik bedoel, die van jou smaakt vast beter.

1171
01:18:14,148 --> 01:18:15,983
Waarom ben je alleen?

1172
01:18:17,568 --> 01:18:18,945
Heeft Sandeep het niet verteld?

1173
01:18:19,946 --> 01:18:20,905
Wat verteld?

1174
01:18:22,865 --> 01:18:24,200
Ik wilde het niet verklappen.

1175
01:18:24,325 --> 01:18:27,036
Geeft niet. Papa moest werken...

1176
01:18:27,203 --> 01:18:29,122
...en zei: 'Ga maar alleen'.

1177
01:18:29,664 --> 01:18:32,208
Echt? Je haat alleen vliegen.

1178
01:18:35,294 --> 01:18:37,505
Gaat het?
-Ja.

1179
01:18:37,713 --> 01:18:39,340
Ik ben gewoon onhandig.

1180
01:18:40,716 --> 01:18:44,679
Maar het is zo lief,
Sandeep kocht een ticket voor papa.

1181
01:18:44,971 --> 01:18:48,015
Dat was zo lief van je.
-Ja. Natuurlijk.

1182
01:18:48,808 --> 01:18:50,268
Zo jammer dat hij niet kon.

1183
01:18:51,269 --> 01:18:54,730
Zo'n aardige man,
hij wilde de gift niet aannemen.

1184
01:18:59,819 --> 01:19:03,364
We zijn misschien niet rijk,
maar papa kan wel een ticket betalen.

1185
01:19:03,865 --> 01:19:05,116
Dat kan niet de reden zijn…

1186
01:19:05,241 --> 01:19:07,076
Jawel Pallu, je kent hem.

1187
01:19:08,327 --> 01:19:10,997
Het geeft niet. En ik blijf niet zo lang.

1188
01:19:11,330 --> 01:19:13,541
Wat? Waarom?
-Je zult het druk hebben, toch?

1189
01:19:13,833 --> 01:19:15,168
Jullie gaan samenwonen.

1190
01:19:16,127 --> 01:19:17,712
Ik wil niet in de weg lopen.

1191
01:19:19,839 --> 01:19:22,800
Amma, je bent boos of niet? Uiteraard.

1192
01:19:23,926 --> 01:19:28,014
Nee. Pallu. Waarom zeg je dat steeds?

1193
01:19:28,139 --> 01:19:30,641
Want ik dacht…

1194
01:19:31,976 --> 01:19:35,146
…ik verwachtte ruzie.
-Pallu, nee.

1195
01:19:36,230 --> 01:19:41,360
Het spijt me, ik pushte je om te trouwen.

1196
01:19:41,486 --> 01:19:44,780
En door mij voelde je je mislukt.

1197
01:19:45,198 --> 01:19:48,659
Je kan nooit falen voor mij.
Ik vertrouw je.

1198
01:19:49,702 --> 01:19:53,456
Vertrouw jezelf.
-U moet uitgeput zijn tante.

1199
01:19:54,248 --> 01:19:55,625
Ga maar naar bed.

1200
01:19:57,752 --> 01:19:58,586
Ja.
-Ja.

1201
01:19:58,794 --> 01:20:00,379
Ja, we praten morgen verder.

1202
01:20:00,546 --> 01:20:02,465
Je moet wat uitrusten.

1203
01:20:03,299 --> 01:20:05,134
Ja. Oké.

1204
01:20:11,098 --> 01:20:13,142
Waar is de logeerkamer?

1205
01:20:13,351 --> 01:20:14,393
Ik loop mee.
-Natuurlijk…

1206
01:20:14,560 --> 01:20:17,355
…de trap op en rechts.
-Ik laat het haar wel zien.

1207
01:20:17,522 --> 01:20:18,356
Nee. Kom op.

1208
01:20:18,481 --> 01:20:20,650
Wij doen de afwas. We laten u even tante.

1209
01:20:20,816 --> 01:20:23,444
Oké. We doen eerst de afwas
en dan gaan we…

1210
01:20:23,611 --> 01:20:25,738
Laat me je…
-Nee, ze is… Oké.

1211
01:20:25,905 --> 01:20:28,324
Wil je naar boven? We gaan naar boven.
Nee. Dat is prima.

1212
01:20:28,449 --> 01:20:29,951
We gaan naar boven. Wil je naar boven?

1213
01:20:30,117 --> 01:20:31,619
Oké, we gaan. Nee. Ja.

1214
01:20:31,869 --> 01:20:34,080
Ik breng de koffer naar boven.
-Wat is er aan de hand.

1215
01:20:35,289 --> 01:20:36,958
Waarom doe je zo raar?

1216
01:20:38,876 --> 01:20:41,754
Het is niks. We gaan naar boven.
Ik neem de koffer mee.

1217
01:20:42,296 --> 01:20:43,256
We gaan naar boven.

1218
01:20:57,436 --> 01:20:58,938
Amma, waar heb je die vandaan?

1219
01:20:59,605 --> 01:21:01,482
Iemand gaf ze tijdens mijn studie.

1220
01:21:03,359 --> 01:21:05,695
Oké. Ik weet wat er aan de hand is.

1221
01:21:05,861 --> 01:21:07,655
Ze zijn hetzelfde.

1222
01:21:08,114 --> 01:21:11,534
Oké. Usha, luister. Ik zie wat er gebeurt.

1223
01:21:11,951 --> 01:21:12,910
Je weet het.

1224
01:21:15,204 --> 01:21:16,289
Je weet precies waarom.

1225
01:21:16,455 --> 01:21:19,125
Je hebt hulp nodig.
Pallavi heeft het me verteld.

1226
01:21:19,250 --> 01:21:22,211
Laat ons je helpen. Voor je eigen bestwil.

1227
01:21:23,546 --> 01:21:24,755
Altijd voor mijn eigen bestwil.

1228
01:21:24,964 --> 01:21:26,215
Hou je bek.

1229
01:21:37,518 --> 01:21:38,477
Ken je mijn moeder?

1230
01:21:41,856 --> 01:21:43,774
Ken je mijn moeder, Sandeep?

1231
01:21:48,863 --> 01:21:49,905
Ga liggen.

1232
01:22:05,630 --> 01:22:06,547
Mama.

1233
01:22:09,717 --> 01:22:10,551
Je bent gewond.

1234
01:22:20,102 --> 01:22:22,021
Oké.
-Nee.

1235
01:22:26,275 --> 01:22:27,652
Laat haar gaan.

1236
01:22:28,319 --> 01:22:29,278
Laat haar gaan.

1237
01:22:31,072 --> 01:22:32,448
Laat los.

1238
01:22:33,115 --> 01:22:34,075
Dit is jouw schuld.

1239
01:22:34,742 --> 01:22:36,994
Ik heb je gewaarschuwd.
-Alsjeblieft.

1240
01:22:41,290 --> 01:22:42,333
Lieverd…

1241
01:22:43,876 --> 01:22:45,419
…kijk me aan.

1242
01:22:48,589 --> 01:22:51,801
Ik ben bij je.

1243
01:22:52,635 --> 01:22:53,886
Kijk me aan.

1244
01:22:57,848 --> 01:22:58,933
Alleen ik…

1245
01:22:59,809 --> 01:23:00,976
…mijn lieverd.

1246
01:23:07,400 --> 01:23:08,526
Mijn ogen.

1247
01:23:10,653 --> 01:23:12,905
Oké. Het is goed.
-Rotwijf.

1248
01:23:24,083 --> 01:23:25,042
Je kunt niet vluchten.

1249
01:23:25,876 --> 01:23:27,753
Ik zal je altijd vinden.

1250
01:23:35,720 --> 01:23:37,805
Ik vlucht niet meer.

1251
01:23:43,894 --> 01:23:44,770
Mijn schat.

1252
01:23:51,193 --> 01:23:52,111
Amma.

1253
01:23:54,113 --> 01:23:55,072
Amma.

1254
01:23:55,322 --> 01:23:57,283
Amma, blijf bij me.

1255
01:23:59,910 --> 01:24:01,412
Amma.

1256
01:24:04,373 --> 01:24:06,000
Amma. Ik ben hier.
-Pallu.

1257
01:24:10,129 --> 01:24:11,088
Amma.

1258
01:24:12,173 --> 01:24:13,132
Amma.

1259
01:24:15,634 --> 01:24:16,552
Amma?

1260
01:24:18,596 --> 01:24:19,972
Blijf bij me Amma.

1261
01:24:36,530 --> 01:24:37,490
Meri jaan.

1262
01:24:40,409 --> 01:24:42,286
Je bent van mij. Zie je dat niet?

1263
01:24:44,121 --> 01:24:44,997
Meri jaan .

1264
01:24:45,414 --> 01:24:48,167
Je bent van mij.
-Vertrouw jezelf.

1265
01:24:50,252 --> 01:24:51,712
Sorry dat ik je wakker maak.

1266
01:24:53,380 --> 01:24:54,924
Nee, het geeft niet.

1267
01:24:55,883 --> 01:24:58,302
Je man belde. Hij is op het vliegveld.

1268
01:24:59,136 --> 01:25:01,931
Hij komt er zo aan.
-Bedankt.

1269
01:25:02,932 --> 01:25:04,892
Pallavi zal zo blij zijn hem te zien.

1270
01:25:07,228 --> 01:25:11,315
Pallavi? Het eerste vers van een lied?

1271
01:25:11,774 --> 01:25:13,818
Dat is heel knap. Spreek je Hindi?

1272
01:25:14,443 --> 01:25:15,402
Een beetje.

1273
01:25:17,571 --> 01:25:18,531
Hallo.

1274
01:25:20,991 --> 01:25:22,701
Ik laat jullie uitrusten.

1275
01:25:24,036 --> 01:25:24,995
Dank je.

1276
01:25:26,038 --> 01:25:28,457
Pallu.
-Hoi.

1277
01:25:29,124 --> 01:25:30,084
Gaat het?

1278
01:25:36,799 --> 01:25:38,467
Dit is allemaal mijn schuld.

1279
01:25:38,968 --> 01:25:39,927
Nee.

1280
01:25:42,012 --> 01:25:43,138
Ik heb niet…

1281
01:25:44,890 --> 01:25:49,103
…geluisterd naar je.
En ik had je moeten geloven.

1282
01:25:49,228 --> 01:25:51,438
Pallu, het is niet jouw schuld.

1283
01:25:53,357 --> 01:25:55,693
Het is voorbij.
-Maar het is niet voorbij, toch?

1284
01:25:56,777 --> 01:26:00,573
Wat als hij ontwaakt
en weer achter je aan komt...

1285
01:26:00,698 --> 01:26:02,199
...of achter mij aan, of…

1286
01:26:03,868 --> 01:26:05,995
Wat als hij overlijdt en…
-Nou en?

1287
01:26:07,037 --> 01:26:07,997
Nou en?

1288
01:26:08,747 --> 01:26:09,915
Wat als hij terug komt?

1289
01:26:12,084 --> 01:26:12,960
Kom hier.

1290
01:26:17,756 --> 01:26:18,883
Gaat het?

1291
01:26:25,431 --> 01:26:26,599
Is dit goed?

1292
01:26:28,142 --> 01:26:32,313
Stel dat hij terug blijft komen.

1293
01:26:34,523 --> 01:26:36,317
Wat zou je tegen je dochter zeggen?

1294
01:26:39,820 --> 01:26:43,282
Ik weet het niet.
-Dit soort mannen zullen altijd bestaan.

1295
01:26:43,782 --> 01:26:45,409
Dus je leert je dochter…

1296
01:26:45,784 --> 01:26:50,414
…en je dochter leert haar dochter
dat niets hiervan hun schuld is.

1297
01:26:51,206 --> 01:26:54,627
En samen ga je hem te lijf.

1298
01:26:59,506 --> 01:27:00,466
Zoals wij deden.

1299
01:27:16,148 --> 01:27:17,399
Wist je dat hij Hindi spreekt?

1300
01:27:24,573 --> 01:27:25,908
Hoe weet je dat?

1301
01:27:27,826 --> 01:27:29,036
Ik ben je moeder.

1302
01:27:30,788 --> 01:27:32,706
Het doet pijn als ik lach.
-O, nee.

1303
01:27:32,873 --> 01:27:36,085
Ik hou van je.
-Ik ook van jou mam.

1304
01:27:47,179 --> 01:27:50,683
Code blauw, kamer 305.

1305
01:29:02,337 --> 01:29:04,298
Ondertiteld door: Mirjam Linschooten

