1
00:00:48,215 --> 00:00:49,133
Drágám!

2
00:00:49,216 --> 00:00:51,594
Ne! Ne gyere a közelembe!

3
00:00:51,677 --> 00:00:53,971
Szépen kérlek, gyere velem!
Gyere velem! Ne ellenkezz!

4
00:00:54,054 --> 00:00:56,474
Hagyjál békén, Rakesh! Hagyj békén!

5
00:01:07,526 --> 00:01:11,447
NEW ORLEANS, AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK

6
00:01:20,456 --> 00:01:23,584
ANYA

7
00:01:27,213 --> 00:01:28,380
Halló?

8
00:01:30,049 --> 00:01:32,092
Halló? Aludtál?

9
00:01:33,594 --> 00:01:35,304
Reggel 7 óra van, anyu.

10
00:01:36,138 --> 00:01:38,224
Jó. Később hívlak.

11
00:01:38,724 --> 00:01:40,810
Nem, semmi baj. Mi a helyzet?

12
00:01:41,727 --> 00:01:43,479
Shobha néni hívott.

13
00:01:44,688 --> 00:01:47,733
Abhisheket eljegyezték.

14
00:01:49,026 --> 00:01:50,528
Hallottad, mit mondtam?

15
00:01:52,071 --> 00:01:52,905
Aha.

16
00:01:52,988 --> 00:01:54,907
A legfiatalabb unokatesód eljegyezték.

17
00:01:54,990 --> 00:01:56,367
Már csak te maradtál.

18
00:01:57,535 --> 00:01:58,869
Micsoda szégyen!

19
00:01:58,953 --> 00:02:00,830
Nem kellett volna elhagynom Amerikát.

20
00:02:00,913 --> 00:02:04,834
Akkor kellett volna visszajönnöm
Indiába, mikor férjet találtam neked.

21
00:02:06,168 --> 00:02:07,169
Hogy?

22
00:02:10,381 --> 00:02:12,591
Hagyjál már, anyu! Jól vagyok.

23
00:02:12,675 --> 00:02:14,802
Nem vagyok elátkozva. Folyton mondom.

24
00:02:14,885 --> 00:02:16,262
Hogy mondhatsz ilyet?

25
00:02:16,345 --> 00:02:18,389
Nemsokára 29 leszel.

26
00:02:18,472 --> 00:02:20,474
Igen, az utolsó húszas évem.

27
00:02:20,558 --> 00:02:22,476
Tudod, mit mond a horoszkópod.

28
00:02:22,560 --> 00:02:26,772
Ha nem házasodsz meg 29 éves
korodig, soha nem lesz férjed.

29
00:02:26,856 --> 00:02:28,607
Soha nem lesz férjed.

30
00:02:28,691 --> 00:02:29,650
Micsoda tragédia.

31
00:02:30,234 --> 00:02:32,444
Mondd el Pallavinak, mit gondolsz!

32
00:02:34,363 --> 00:02:38,158
Az asztrológia tudománytalan badarság.

33
00:02:39,285 --> 00:02:40,244
Szeretlek.

34
00:02:40,995 --> 00:02:42,913
Halálra fogtok kínozni.

35
00:02:42,997 --> 00:02:45,916
Egy jó házasság nem történik meg csak úgy.

36
00:02:46,000 --> 00:02:49,128
Komolyan kell venned, jó, Pallu?

37
00:02:49,211 --> 00:02:50,963
Ha nem vigyázol,

38
00:02:53,591 --> 00:02:54,800
rossz dolgok történnek.

39
00:02:55,801 --> 00:02:58,095
Miért feltételezed mindig a legrosszabbat?

40
00:03:00,389 --> 00:03:02,349
Anya? Halló?

41
00:03:04,184 --> 00:03:05,352
Nem.

42
00:03:08,188 --> 00:03:10,232
Az anyád vagyok, nem? Ez a dolgom.

43
00:03:10,858 --> 00:03:12,735
Viseled a karkötőt?

44
00:03:12,818 --> 00:03:14,278
Igen, rajtam van.

45
00:03:14,361 --> 00:03:18,032
Jó. Az megvéd a gonosz szemtől.

46
00:03:18,115 --> 00:03:19,450
Jó. Örülök.

47
00:03:19,533 --> 00:03:20,993
Most már alhatok?

48
00:03:21,076 --> 00:03:22,369
Igen, igen.

49
00:03:22,453 --> 00:03:24,413
Sajnálom. Pihenj!

50
00:03:25,039 --> 00:03:27,416
Oké, persze. Hamarosan beszélünk.

51
00:03:27,499 --> 00:03:28,334
Szia!

52
00:03:37,051 --> 00:03:42,640
Óvd őt a GONOSZ SZEMTŐL,
hogy férjhez mehessen.

53
00:03:43,140 --> 00:03:47,102
GONOSZ SZEM

54
00:04:03,994 --> 00:04:06,705
A GONOSZ SZEM elragad és rosszat hoz,

55
00:04:06,789 --> 00:04:09,124
de a szerelem legyőzheti.

56
00:04:29,019 --> 00:04:33,691
Ha a GONOSZ SZEM rád tekint, ne hagyd
figyelmen kívül, mert veszélybe kerülsz.

57
00:04:45,703 --> 00:04:50,582
A GONOSZ SZEM talizmánja óvja meg
a LESELKEDŐ veszélytől!

58
00:05:26,410 --> 00:05:28,287
Nem hiszem el, hogy anya leszel.

59
00:05:28,370 --> 00:05:29,621
Már anyának érzem magam.

60
00:05:29,705 --> 00:05:31,874
Imádom ezt a kis manót.

61
00:05:31,957 --> 00:05:33,167
Bármit megtennék érte.

62
00:05:34,084 --> 00:05:35,711
Segíthetek valamiben, Malik?

63
00:05:35,794 --> 00:05:36,670
Nem, megoldom.

64
00:05:36,754 --> 00:05:38,922
Jó. Mert nem tudom,
hogyan kell chait főzni.

65
00:05:40,466 --> 00:05:41,383
ANYA

66
00:05:41,467 --> 00:05:44,720
Mintha hallotta volna,
milyen rossz indiai nő vagyok.

67
00:05:44,803 --> 00:05:46,764
Megtanítsalak chait készíteni?

68
00:05:47,347 --> 00:05:50,893
-Szia, anya!
-Szia! Mi ez a zene?

69
00:05:50,976 --> 00:05:52,478
Úgysem ismered.

70
00:05:53,479 --> 00:05:54,313
De tetszik.

71
00:05:55,606 --> 00:05:56,565
Nézd, kivel vagyok!

72
00:05:56,648 --> 00:05:58,734
Helló, Kelly! Olyan gyönyörű vagy!

73
00:05:59,401 --> 00:06:01,028
Köszönöm, Mrs. Khatri!

74
00:06:01,111 --> 00:06:01,945
Hol van Malik?

75
00:06:02,029 --> 00:06:03,655
A konyhában chait főz.

76
00:06:03,739 --> 00:06:05,032
Üdv, Mrs. Khatri!

77
00:06:05,115 --> 00:06:07,993
Cuki fiú. Pallavi nem tud teát főzni.

78
00:06:10,496 --> 00:06:11,497
Mizu, anya?

79
00:06:11,580 --> 00:06:14,166
Szóval, Pallu, oké. Azt akartam...

80
00:06:14,249 --> 00:06:16,585
Nem. Nem találkozom még egy sráccal.

81
00:06:16,668 --> 00:06:18,462
Nem ezért hívtalak.

82
00:06:19,630 --> 00:06:20,506
Aha.

83
00:06:21,590 --> 00:06:23,967
Nos, mivel éppen beszélünk...

84
00:06:24,051 --> 00:06:26,512
Nézd! Jóképű, nem?

85
00:06:28,180 --> 00:06:29,932
Igen. Nagyon profi.

86
00:06:30,015 --> 00:06:31,183
Kellynek is tetszik.

87
00:06:31,266 --> 00:06:34,478
Houstonban él. New Orleansban van
dolga a hétvégén,

88
00:06:34,561 --> 00:06:35,854
azt mondja, találkozna.

89
00:06:35,938 --> 00:06:39,024
-Már meg is beszélted?
-Gyorsan kell cselekednünk.

90
00:06:39,108 --> 00:06:40,442
Nem is itt él.

91
00:06:40,526 --> 00:06:42,569
New Orleansban nem élnek indiaiak.

92
00:06:42,653 --> 00:06:43,904
Mit kéne tennem?

93
00:06:43,987 --> 00:06:46,907
Anya, ezt már megbeszéltük.

94
00:06:47,491 --> 00:06:49,201
Nem megy nekem ez a vakrandizás.

95
00:06:49,284 --> 00:06:51,912
Nem kell hozzámenned,
csak igyatok egy kávét.

96
00:06:51,995 --> 00:06:54,623
-Mit is mondunk?
-Próbálok beszélni a lányoddal.

97
00:06:54,706 --> 00:06:55,916
Mit mond?

98
00:06:55,999 --> 00:06:58,502
Egy olyan pasit keres neki,
aki tud chait főzni.

99
00:06:58,585 --> 00:07:00,254
Ez soha nem működik.

100
00:07:00,337 --> 00:07:04,758
És ha most igen, és meg sem próbálod?

101
00:07:04,842 --> 00:07:06,552
Milyen a chai? Túl forró?

102
00:07:14,017 --> 00:07:14,852
Jó.

103
00:07:15,602 --> 00:07:17,062
Mi mindent megteszek érted.

104
00:07:19,439 --> 00:07:21,233
Mit mondott róla anyukád?

105
00:07:21,316 --> 00:07:26,280
A szokásos. Mérnök. Kirándulgat
hétvégén, szereti a zenét.

106
00:07:27,948 --> 00:07:29,158
Szereti a zenét?

107
00:07:32,244 --> 00:07:33,120
Oké.

108
00:07:34,454 --> 00:07:36,915
-Ott van? Mennyire gáz?
-Oké.

109
00:07:38,625 --> 00:07:39,459
A francba.

110
00:07:39,543 --> 00:07:40,419
Szuper.

111
00:07:40,502 --> 00:07:42,004
Dögös.

112
00:07:43,255 --> 00:07:44,089
Micsoda?

113
00:07:48,760 --> 00:07:49,845
Ez nem ő.

114
00:07:50,846 --> 00:07:51,763
Pedig jó lenne.

115
00:07:52,264 --> 00:07:53,473
Lehet, hogy ő az.

116
00:07:53,557 --> 00:07:55,767
Hé, csak... Mozdulj rá!

117
00:07:56,226 --> 00:07:57,477
Őszinte tévedés.

118
00:07:57,561 --> 00:07:59,980
Minden barna srác egyforma. Nem?

119
00:08:02,900 --> 00:08:04,568
Gyerünk!

120
00:08:12,993 --> 00:08:14,453
SONIA Valami újdonság?

121
00:08:14,536 --> 00:08:17,623
Még mindig engem bámul!
A houstoni srác áll a dugóban

122
00:08:24,838 --> 00:08:26,131
Mozdulj rá a cukira!

123
00:08:26,215 --> 00:08:27,841
Mondd, hogy azt szeretnéd...

124
00:08:27,925 --> 00:08:28,759
Szia!

125
00:08:31,637 --> 00:08:32,596
Szia!

126
00:08:33,597 --> 00:08:34,848
Nem találkoztunk már?

127
00:08:36,433 --> 00:08:37,684
Mindig ezt mondod?

128
00:08:39,311 --> 00:08:40,145
Bocs.

129
00:08:42,773 --> 00:08:45,359
Vakrandi, ugye?

130
00:08:45,442 --> 00:08:46,860
Hogy?

131
00:08:46,944 --> 00:08:50,822
Az ablakon nézel ki, vársz valakire.

132
00:08:50,906 --> 00:08:53,867
Ha normál randi lenne, már leléptél volna.

133
00:08:53,951 --> 00:08:56,787
Gondolom, jelenteni kell róla
a szüleidnek,

134
00:08:56,870 --> 00:08:59,831
szóval maradsz. Igazam van?

135
00:08:59,915 --> 00:09:02,918
Istenem, a vakrandi a legnagyobb gáz, nem?

136
00:09:03,418 --> 00:09:04,544
Aha.

137
00:09:04,628 --> 00:09:05,462
Igen.

138
00:09:05,545 --> 00:09:08,423
-Amúgy nem akartam...
-Nem.

139
00:09:08,507 --> 00:09:09,466
-Bocs.
-Aha.

140
00:09:09,549 --> 00:09:11,051
Jó. Vigyázz magadra!

141
00:09:12,261 --> 00:09:13,262
Hát, szerintem...

142
00:09:14,680 --> 00:09:16,139
Még nincs itt.

143
00:09:17,933 --> 00:09:18,976
Nincs.

144
00:09:24,189 --> 00:09:25,232
Sandeep vagyok.

145
00:09:25,315 --> 00:09:26,233
Pallavi.

146
00:09:27,025 --> 00:09:28,277
Gyönyörű név.

147
00:09:29,861 --> 00:09:30,779
Köszönöm!

148
00:09:38,161 --> 00:09:41,331
Hé, bocsi! Várt itt egy indiai lány?

149
00:09:41,415 --> 00:09:43,875
Igen. Pár perce ment el.

150
00:09:44,793 --> 00:09:47,629
Több mint egy órát késett, anya.
Persze, hogy leléptem.

151
00:09:47,713 --> 00:09:49,756
Csak így? Hol vagy most?

152
00:09:51,591 --> 00:09:52,426
Soniával.

153
00:09:52,509 --> 00:09:54,094
Bármikor láthatod Soniát.

154
00:09:54,177 --> 00:09:57,973
Hogy teheted ezt, Pallu?
Rendes fiú egy jó családból.

155
00:09:58,056 --> 00:10:00,183
Eredetileg sem akartam vele randizni.

156
00:10:00,267 --> 00:10:01,560
Nem számít.

157
00:10:01,643 --> 00:10:03,020
Hogyhogy nem számít?

158
00:10:03,103 --> 00:10:06,273
Mert a boldogságodért és
a jövődért tesszük.

159
00:10:06,356 --> 00:10:09,484
Amikor a parancsnok azt mondja,
„Feküdj”, te fekszel.

160
00:10:09,568 --> 00:10:11,945
Ez nem a hadsereg.
Te nem vagy a parancsnokom.

161
00:10:12,029 --> 00:10:13,989
Nem kell vakon engedelmeskednem.

162
00:10:16,575 --> 00:10:18,285
Arra kérlek, hogy bízz bennem!

163
00:10:18,368 --> 00:10:19,786
Miért nem tudsz...

164
00:10:20,620 --> 00:10:23,165
Miért nem jöhetek össze valakivel
magamtól? Anya?

165
00:10:26,043 --> 00:10:27,169
Halló?

166
00:10:28,587 --> 00:10:29,546
Halló?

167
00:10:32,424 --> 00:10:35,010
-Halló?
-Igen. Igen.

168
00:10:37,471 --> 00:10:40,015
Persze, hogy megismerhetsz
valakit magadtól.

169
00:10:40,599 --> 00:10:44,061
Csak nem akarom, hogy egy rossz
emberbe szeress bele.

170
00:10:44,144 --> 00:10:47,356
Azt akarod, hogy bízzak benned,
de te nem bízol bennem. Ugye?

171
00:10:47,439 --> 00:10:49,691
-Pallavi...
-Majd beszélünk, oké?

172
00:10:58,200 --> 00:10:59,159
Jól vagy?

173
00:10:59,785 --> 00:11:00,619
Igen.

174
00:11:01,745 --> 00:11:04,206
Anyám egy kicsit sok.

175
00:11:07,292 --> 00:11:08,126
Sajnálom.

176
00:11:09,127 --> 00:11:13,382
Ezek mi vagyunk egy esküvőn Edisonban,

177
00:11:13,465 --> 00:11:15,509
mielőtt a szüleim visszamentek Delhibe.

178
00:11:15,592 --> 00:11:18,261
Az apám szuper egyetemi állást kapott,

179
00:11:18,345 --> 00:11:21,181
és nem volt értelme maradniuk.

180
00:11:21,932 --> 00:11:24,434
Nehéz lehet ilyen messze lenni.

181
00:11:25,143 --> 00:11:27,187
Én sem látom túl sokat a szüleimet.

182
00:11:32,109 --> 00:11:35,487
Figyi, nagyon jó volt, de...

183
00:11:35,570 --> 00:11:37,447
Másik vakrandira sietsz?

184
00:11:38,031 --> 00:11:42,160
Aha. Ki tudja.
Talán még ott vár a kávézóban.

185
00:11:43,078 --> 00:11:44,413
Találkozunk még?

186
00:11:45,997 --> 00:11:46,873
Talán.

187
00:11:54,506 --> 00:11:55,465
Menjünk!

188
00:11:56,842 --> 00:11:57,884
Te csak menj.

189
00:12:03,014 --> 00:12:06,476
Már egy hónapja van migréned.

190
00:12:07,060 --> 00:12:09,479
Engedd, hogy maradjak és segítsek!

191
00:12:09,563 --> 00:12:13,150
Nem, ha egyedül vagyok, elmúlik.

192
00:12:13,233 --> 00:12:14,192
Biztos?

193
00:12:14,818 --> 00:12:18,113
Igen. Menj! Menj! Jobban leszek.

194
00:12:22,701 --> 00:12:23,952
Kezdek aggódni.

195
00:12:24,453 --> 00:12:26,538
Mit mondjak a többieknek?

196
00:12:26,621 --> 00:12:28,123
Majd hozok édességet.

197
00:12:32,836 --> 00:12:34,421
GRATULÁLUNK ABHISHEK + VARSHA

198
00:12:42,929 --> 00:12:44,014
Elhiszed?

199
00:12:44,097 --> 00:12:48,226
Skype-on találkoztak a múlt hónapban,
és egyből eldöntötték, hogy megházasodnak.

200
00:12:48,310 --> 00:12:51,563
Nem értem. Olyan modernek ezek a fiatalok.

201
00:12:51,646 --> 00:12:53,690
-Nem, nem.
-Ma bármennyit ehetek.

202
00:12:53,773 --> 00:12:56,568
Hol van Usha? Egész nap őt keresem.

203
00:12:56,651 --> 00:12:58,737
Indulás előtt rosszul lett,

204
00:12:58,820 --> 00:13:01,239
és majd meglátogatja a családot.

205
00:13:01,323 --> 00:13:03,575
-Még mindig a gonosz szem?
-Igen.

206
00:13:03,658 --> 00:13:05,702
Pallavi nincs megátkozva. Ez hülyeség.

207
00:13:05,785 --> 00:13:07,329
Vidd el orvoshoz, na?

208
00:13:07,412 --> 00:13:10,081
Vidd az enyémhez! Az mindent felír.

209
00:13:10,165 --> 00:13:11,791
Rendbe fog jönni.

210
00:13:12,792 --> 00:13:14,085
Mondom, ne szedj,

211
00:13:14,169 --> 00:13:16,546
-erre telepakolod.
-Holnaptól fogyózok.

212
00:13:16,630 --> 00:13:18,757
-Hadd egyek ma!
-Ma pont nem lehet?

213
00:13:18,840 --> 00:13:21,593
-Majd holnap koplalok. Ugyan.
-Ma? Szerintem...

214
00:13:47,994 --> 00:13:49,079
Halló?

215
00:13:49,162 --> 00:13:50,121
Szia, anya!

216
00:13:51,414 --> 00:13:52,249
Jól vagy?

217
00:13:52,332 --> 00:13:54,376
Igen. Igen, persze.

218
00:13:54,459 --> 00:13:56,127
Várj, felébresztettelek?

219
00:13:56,211 --> 00:13:58,505
Nem, nem, csak ledőltem.

220
00:13:58,588 --> 00:14:01,424
Nem ma van Abhishek eljegyzése?

221
00:14:01,508 --> 00:14:04,219
Olyan feldúlt vagy,
hogy kihagytad az eljegyzést?

222
00:14:04,886 --> 00:14:05,720
Amúgy...

223
00:14:07,973 --> 00:14:09,224
Van valakim.

224
00:14:09,307 --> 00:14:10,350
Van valakid?

225
00:14:10,433 --> 00:14:12,644
Ez mit jelent? Barátod van?

226
00:14:12,727 --> 00:14:16,565
Hát, három vagy négy hete járunk.

227
00:14:16,648 --> 00:14:17,899
Kedveled őt?

228
00:14:18,483 --> 00:14:21,653
Nem mesélnék róla, ha nem kedvelném.

229
00:14:21,736 --> 00:14:23,113
Mi a neve?

230
00:14:23,196 --> 00:14:25,490
Oké, ne pörögj rá!

231
00:14:26,741 --> 00:14:28,618
A neve Sandeep Patel.

232
00:14:28,702 --> 00:14:30,912
Micsoda, indiai? Gudzsaráti?

233
00:14:31,496 --> 00:14:35,292
-Azok a Patelek gazdagok.
-Kérlek, ne mondj ilyeneket!

234
00:14:35,375 --> 00:14:36,960
Hány éves? Mi a foglalkozása?

235
00:14:37,043 --> 00:14:38,253
Annyi, mint én.

236
00:14:38,336 --> 00:14:39,629
Egy techcégnél dolgozik.

237
00:14:39,713 --> 00:14:41,423
Nagyon sikeres.

238
00:14:41,506 --> 00:14:44,926
Pallu, ez olyan jó hír.

239
00:14:45,010 --> 00:14:46,553
-Tényleg?
-Igen.

240
00:14:47,262 --> 00:14:49,514
Imádkoztam, hogy jó emberrel
ismerkedj meg.

241
00:14:49,598 --> 00:14:50,932
Jó ember, ugye?

242
00:14:52,309 --> 00:14:53,476
Igen, persze.

243
00:14:53,560 --> 00:14:56,730
Biztos? Biztosnak kell lenned abban,
milyen ember.

244
00:14:56,813 --> 00:14:59,024
Küldd el a szülei adatait! Beszélek velük.

245
00:14:59,107 --> 00:15:00,358
Jézus, anya! Lassíts le!

246
00:15:00,442 --> 00:15:02,360
Mindig jó hozzám.

247
00:15:02,444 --> 00:15:04,696
Mindenki kedves az elején.

248
00:15:04,779 --> 00:15:07,949
Anya... Nos, ez... Ez jó.

249
00:15:08,033 --> 00:15:08,908
Jól megvagyunk.

250
00:15:14,039 --> 00:15:15,457
Miért nem bízol bennem?

251
00:15:17,751 --> 00:15:19,461
Sajnálom, Pallu. Jó?

252
00:15:19,544 --> 00:15:21,630
De küldj egy képet róla, jó?

253
00:15:22,589 --> 00:15:24,591
-Jó, nézd meg az üzenetekben.
-Igen.

254
00:15:24,674 --> 00:15:26,134
-Szeretlek!
-Szeretlek!

255
00:15:38,688 --> 00:15:39,606
Jobban vagy?

256
00:15:40,565 --> 00:15:41,941
Pallunak barátja van.

257
00:15:45,153 --> 00:15:46,112
Ennyi?

258
00:15:46,196 --> 00:15:49,449
Most már nem kell aggódnod miatta.
Hoztam laddut.

259
00:16:03,713 --> 00:16:04,714
Mennyi?

260
00:16:10,720 --> 00:16:11,554
Oké.

261
00:16:13,932 --> 00:16:15,558
-Nyolc.
-Nyolc.

262
00:16:15,642 --> 00:16:16,935
Tiszteletre méltó.

263
00:16:17,435 --> 00:16:19,145
Azt akarom, hogy tiszteljenek.

264
00:16:19,229 --> 00:16:21,523
És te? Mondd el!

265
00:16:24,567 --> 00:16:25,485
Ó, Istenem!

266
00:16:26,986 --> 00:16:28,321
Ugyan.

267
00:16:28,905 --> 00:16:30,490
Én megmutattam.

268
00:16:32,826 --> 00:16:33,660
Kettő?

269
00:16:34,869 --> 00:16:36,162
Tényleg?

270
00:16:36,246 --> 00:16:39,040
A hosszú távú kapcsolatban hiszek.

271
00:16:40,208 --> 00:16:41,042
Mi?

272
00:16:42,085 --> 00:16:46,256
Az van, hogy... én...

273
00:16:47,298 --> 00:16:48,633
Rád kerestem.

274
00:16:50,218 --> 00:16:51,511
Sokszor csinálod ezt?

275
00:16:52,137 --> 00:16:53,304
Rákeresel az emberekre?

276
00:16:53,388 --> 00:16:56,141
Azokra, akikkel lefekszem? Igen.

277
00:16:56,224 --> 00:16:58,351
21. századi csaj vagyok.

278
00:16:59,811 --> 00:17:00,937
Csak azt mondom,

279
00:17:01,020 --> 00:17:06,651
hogy egy keményen bulizó csapatban
veretted New Yorkban.

280
00:17:06,735 --> 00:17:08,111
És ez már bűn?

281
00:17:10,196 --> 00:17:12,073
Nem vádollak semmivel.

282
00:17:13,575 --> 00:17:15,493
-Nem. Igen.
-Ez csak...

283
00:17:18,455 --> 00:17:20,957
Az egyikük Miss India volt?

284
00:17:21,040 --> 00:17:22,125
Második helyezett.

285
00:17:22,792 --> 00:17:24,544
-Esküvőt akart.
-Oké.

286
00:17:25,086 --> 00:17:26,796
Ez kemény.

287
00:17:26,880 --> 00:17:30,800
Majdnem eljegyezted Miss Indiát.

288
00:17:30,884 --> 00:17:31,718
Mi történt?

289
00:17:34,179 --> 00:17:35,346
Ez bonyolult.

290
00:17:37,265 --> 00:17:38,558
Mennyire?

291
00:17:39,642 --> 00:17:41,478
Nem volt jó kapcsolat.

292
00:17:43,772 --> 00:17:45,064
Megcsalt téged.

293
00:17:45,565 --> 00:17:48,318
Nem, csak nem jött össze.

294
00:17:49,611 --> 00:17:52,363
Csak a pénzedért akart...

295
00:17:52,447 --> 00:17:54,783
Nem, voltak problémák.

296
00:17:54,866 --> 00:17:56,618
Mint mi? Ez mit jelent?

297
00:17:56,701 --> 00:17:59,954
Hogy öngyilkossági kísérlete volt,
mikor elhagytam.

298
00:18:04,876 --> 00:18:05,710
A francba!

299
00:18:06,878 --> 00:18:09,756
-Sajnálom. Nem akartam...
-Nem gond.

300
00:18:12,008 --> 00:18:14,552
Nem az volt, akinek hittem.

301
00:18:17,222 --> 00:18:19,891
Nehéz kiismerni az embereket, ugye?

302
00:18:25,814 --> 00:18:29,442
Ha bármit tudni akarsz rólam,
csak kérdezd meg!

303
00:18:31,027 --> 00:18:32,529
Elmondok mindent.

304
00:18:36,074 --> 00:18:37,242
Kedvellek.

305
00:18:39,160 --> 00:18:43,206
Soha nem fogok hazudni,
és nem verlek át. Ígérem.

306
00:18:44,958 --> 00:18:46,668
Te is megígéred?

307
00:18:47,418 --> 00:18:48,503
Igen.

308
00:19:06,646 --> 00:19:07,480
Igen.

309
00:19:08,815 --> 00:19:11,651
Gazdag, aranyos, és jól bánik a babákkal?

310
00:19:11,734 --> 00:19:14,612
Nem csoda, hogy egy hónapja nem láttunk.

311
00:19:14,696 --> 00:19:16,072
Az anyukád boldog?

312
00:19:17,699 --> 00:19:20,201
Először azt hittem, hogy az.

313
00:19:20,285 --> 00:19:24,664
De jön a fura kérdéseivel, mintha aggódna.

314
00:19:25,456 --> 00:19:27,250
Hogy túl szép, hogy igaz legyen.

315
00:19:29,669 --> 00:19:32,589
Ha nem jön be, átveszem.

316
00:19:32,672 --> 00:19:36,342
Ez olyan édes.
Igen, ezt észben tartom, köszi.

317
00:19:36,426 --> 00:19:37,969
Nos, örülünk neked.

318
00:19:38,052 --> 00:19:41,139
Nem gondoltam, hogy hiszel
a szerelemben, és nézz magadra!

319
00:19:41,973 --> 00:19:43,725
Nem tudom, mi a szerelem.

320
00:19:48,897 --> 00:19:50,899
Ugyan. Fülig benne vagy.

321
00:19:54,527 --> 00:19:55,361
Sziasztok!

322
00:19:55,445 --> 00:19:57,697
-Jól szórakoztunk.
-Kösz, hogy eljöttetek!

323
00:19:57,780 --> 00:19:59,240
-Helló!
-Helló!

324
00:19:59,324 --> 00:20:00,450
Majd dumálunk.

325
00:20:01,075 --> 00:20:02,493
Boldog hónapfordulót!

326
00:20:04,746 --> 00:20:05,955
-Igen.
-Igen.

327
00:20:06,039 --> 00:20:08,166
-Ünnepelnünk kéne.
-Igen.

328
00:20:09,375 --> 00:20:10,585
Hoztam neked valamit.

329
00:20:12,545 --> 00:20:15,173
Nem, nem úgy értettem...

330
00:20:18,301 --> 00:20:19,427
Zafír.

331
00:20:20,261 --> 00:20:22,055
Mikor megláttam, rád gondoltam.

332
00:20:25,642 --> 00:20:27,268
Ez túl nagy ajándék.

333
00:20:29,270 --> 00:20:31,814
Ugyan már, ez semmiség. Csak próbáld fel!

334
00:20:31,898 --> 00:20:34,233
Nem. Nem lehet. Nem lehet.

335
00:20:34,317 --> 00:20:37,403
Nagyon szép. Nem... nem fogadhatom el.

336
00:20:37,487 --> 00:20:38,404
Köszönöm!

337
00:20:43,618 --> 00:20:44,494
Oké.

338
00:20:47,163 --> 00:20:48,039
Hé!

339
00:20:49,791 --> 00:20:52,502
Csak... valami jót akartam tenni.

340
00:20:52,585 --> 00:20:53,962
Azt tettél.

341
00:20:55,088 --> 00:20:57,131
Eljöttél velem erre a bulira.

342
00:20:58,007 --> 00:20:59,384
Találkoztál a barátaimmal.

343
00:21:00,051 --> 00:21:01,594
Ez sokat jelent nekem.

344
00:21:10,144 --> 00:21:11,813
Az exedről van szó?

345
00:21:15,316 --> 00:21:21,280
Kiborult, mikor nem mutattam ki
az elismerésem.

346
00:21:22,824 --> 00:21:25,159
Néha arra gondolok, ezért...

347
00:21:25,243 --> 00:21:26,160
Nem.

348
00:21:27,203 --> 00:21:30,248
Nem, én nem... nem olyan vagyok.

349
00:21:30,832 --> 00:21:32,583
Gyönyörű a fülbevaló.

350
00:21:33,167 --> 00:21:34,961
Csak... De...

351
00:21:36,212 --> 00:21:37,964
Tartogasd az eljegyzésünkre!

352
00:21:44,095 --> 00:21:45,430
-Csak viccelek.
-Jó.

353
00:21:45,513 --> 00:21:47,265
Jó. Megtartom.

354
00:21:47,348 --> 00:21:49,142
-Igen. Oké.
-Igen. Oké.

355
00:21:50,393 --> 00:21:51,686
Mi a fene ez?

356
00:21:51,769 --> 00:21:56,899
Mi? Felkockázni a répát?
Hogy lehet azt felkockázni?

357
00:22:07,285 --> 00:22:08,369
Usha?

358
00:22:09,912 --> 00:22:12,290
Ez... ez... ez a cucc itt...

359
00:22:14,083 --> 00:22:15,793
A... a...

360
00:22:17,170 --> 00:22:18,004
Usha!

361
00:22:18,880 --> 00:22:21,549
Van egy kis gond a...

362
00:22:21,632 --> 00:22:23,843
Bocs, de baj van a kajával.

363
00:22:23,926 --> 00:22:25,011
Ránéznél?

364
00:22:27,180 --> 00:22:29,390
Nem akarsz enni, vagy mi van?

365
00:22:30,349 --> 00:22:32,685
Ennyi! Pizzát rendelek.

366
00:22:37,482 --> 00:22:38,316
Halló, Pallu?

367
00:22:38,399 --> 00:22:41,027
Sandeep azt szeretné,
ha Skype-olnátok a szüleivel.

368
00:22:41,110 --> 00:22:42,487
Várj, mit mondtál?

369
00:22:42,570 --> 00:22:45,698
Sandeep azt szeretné,
ha Skype-olnátok a szüleivel.

370
00:22:45,782 --> 00:22:46,991
Máris?

371
00:22:47,075 --> 00:22:49,577
Ékszert akart adni nekem. Elhiszed ezt?

372
00:22:49,660 --> 00:22:50,661
Ékszert?

373
00:22:50,745 --> 00:22:54,290
Édes volt, de persze visszaadtam.

374
00:22:54,999 --> 00:22:57,585
Jól vagy? Fura a hangod.

375
00:22:57,668 --> 00:22:59,504
Igen. Igen, persze.

376
00:22:59,587 --> 00:23:02,423
Ilyen gyorsan akar haladni?

377
00:23:02,507 --> 00:23:04,342
Indiaibb, mint gondoltam.

378
00:23:04,425 --> 00:23:06,177
Mintha te találtad volna nekem.

379
00:23:06,260 --> 00:23:08,930
Ez nagyon... Nagyon jó.

380
00:23:09,013 --> 00:23:13,518
Csak arra kérlek, ne költözz össze
vele az esküvő előtt, jó?

381
00:23:13,601 --> 00:23:15,311
Ugyan, anya.

382
00:23:15,394 --> 00:23:17,230
Csak ezt az egy dolgot kérem.

383
00:23:17,313 --> 00:23:19,649
Tudom, hogy régimódi vagyok. Kérlek!

384
00:23:20,650 --> 00:23:23,027
Majd meggondolom.
Fel kell készülnöm az órára.

385
00:23:24,779 --> 00:23:25,988
Köszönöm!

386
00:23:26,072 --> 00:23:27,865
Nagyon szeretlek!

387
00:23:28,449 --> 00:23:29,534
Én is szeretlek.

388
00:23:51,264 --> 00:23:54,809
Minden idejét vele tölti.

389
00:23:55,935 --> 00:23:57,520
Ékszert vett neki.

390
00:23:58,104 --> 00:23:59,772
Túl sok, túl korai.

391
00:23:59,856 --> 00:24:01,983
Csak te vagy túl sok.

392
00:24:03,818 --> 00:24:04,777
Hogyan?

393
00:24:04,861 --> 00:24:07,113
Most, hogy nincs min aggódni,

394
00:24:07,196 --> 00:24:10,658
kitalálsz valamit, ami miatt aggódhatsz.

395
00:24:11,242 --> 00:24:12,493
Igazam van?

396
00:24:15,621 --> 00:24:16,747
Mennyi az idő?

397
00:24:17,415 --> 00:24:18,875
Egy óra van.

398
00:24:20,459 --> 00:24:22,128
Aludj!

399
00:24:38,269 --> 00:24:41,856
Hé, tudtad, hogy nincs meleg víz?

400
00:24:41,939 --> 00:24:44,066
Igen, gyakran megesik.

401
00:24:44,150 --> 00:24:46,235
-Mi?
-Nem olyan nagy ügy.

402
00:24:46,319 --> 00:24:48,529
Ha kell, az edzőteremben zuhanyzom.

403
00:24:49,071 --> 00:24:50,448
Kész a vacsora.

404
00:24:50,531 --> 00:24:51,741
Ülj le!

405
00:24:51,824 --> 00:24:53,367
Előre is elnézést kérek.

406
00:24:53,451 --> 00:24:55,536
Az égett részeket hagyd meg!

407
00:24:55,620 --> 00:24:58,539
Vagy menjünk el enni valahova!

408
00:24:59,832 --> 00:25:03,002
Miután rabszolgaként főztem
egész nap a pasimnak?

409
00:25:04,253 --> 00:25:06,505
Nem. Meg kell kóstolnod!

410
00:25:06,589 --> 00:25:08,132
Kóstold meg!

411
00:25:11,594 --> 00:25:14,013
„Amikor a parancsnok azt mondja, Feküdj!

412
00:25:14,096 --> 00:25:16,891
-„fekszel.”
-„Fekszel.”

413
00:25:19,227 --> 00:25:21,771
Várj, ismered ezt a kifejezést?

414
00:25:21,854 --> 00:25:26,192
Egy indiai parancsnok története, nem?

415
00:25:26,275 --> 00:25:28,069
Ő a nagyapám.

416
00:25:28,694 --> 00:25:29,570
Tényleg?

417
00:25:29,654 --> 00:25:30,738
Anyai nagypapám.

418
00:25:31,572 --> 00:25:36,202
Ezt mondogatta anyámnak,
hogy rávegye, hogy hallgasson rá.

419
00:25:36,285 --> 00:25:38,663
Állítólag sok ember életét
megmentette aznap.

420
00:25:38,746 --> 00:25:41,999
Elképesztő. Soha senki nem ismerte ezt.

421
00:25:44,210 --> 00:25:45,670
Költözz hozzám!

422
00:25:45,753 --> 00:25:46,671
Mi?

423
00:25:47,922 --> 00:25:49,882
Jobb helyet érdemelsz ennél.

424
00:25:51,300 --> 00:25:52,593
Nem lehet. Én...

425
00:25:53,552 --> 00:25:54,637
Nem megy.

426
00:25:54,720 --> 00:25:55,846
A szüleim.

427
00:25:57,348 --> 00:26:01,227
Oké, akkor... Akkor hadd segítsek
egy lakással!

428
00:26:01,310 --> 00:26:04,188
Sandeep, ne! Nem segítesz nekem
egy lakással.

429
00:26:04,272 --> 00:26:07,108
Pallavi, én... Ne aggódj a pénz miatt!

430
00:26:08,067 --> 00:26:12,071
Ha lenne lakásod, mihez kezdenél?

431
00:26:12,154 --> 00:26:13,864
Én ne hazudj! Megígérted.

432
00:26:18,786 --> 00:26:20,579
Írnék.

433
00:26:20,663 --> 00:26:21,998
Engedd, hogy segítsek!

434
00:26:22,665 --> 00:26:23,582
Kérlek!

435
00:26:23,666 --> 00:26:25,459
Nekem... van munkám és...

436
00:26:25,543 --> 00:26:26,836
És? Lépj ki!

437
00:26:26,919 --> 00:26:28,170
Ez várhat.

438
00:26:28,254 --> 00:26:30,131
Nem. Ez a barátaid hangja.

439
00:26:30,965 --> 00:26:32,341
Megengedhetem magamnak.

440
00:26:39,473 --> 00:26:41,017
BOLDOG SZÜLINAPOT, USHA

441
00:26:41,100 --> 00:26:42,310
Tessék!

442
00:26:45,313 --> 00:26:46,188
Hú!

443
00:26:47,064 --> 00:26:48,524
Gyönyörű.

444
00:26:48,607 --> 00:26:49,525
És...

445
00:26:50,151 --> 00:26:51,152
Igen!

446
00:26:51,235 --> 00:26:52,695
Kívánj valamit!

447
00:26:56,324 --> 00:27:00,077
De a legnagyobb kívánságod már
valóra vált, nem igaz, Usha?

448
00:27:00,161 --> 00:27:01,662
Pallavi talált egy fiút.

449
00:27:02,204 --> 00:27:04,165
Usha! Miért nem mondtad el nekünk?

450
00:27:10,838 --> 00:27:13,799
-Megégetted magad? Jól vagy?
-Nem, nem, nem. Nem, nem.

451
00:27:13,883 --> 00:27:16,093
-Tartsd hideg vízbe! Én megoldom.
-Jó.

452
00:27:16,177 --> 00:27:17,428
-Jól vagy?
-Igen.

453
00:27:18,137 --> 00:27:19,555
Bemegyek.

454
00:27:19,638 --> 00:27:23,267
Maradj még egy kicsit, jó?
Olyan szép az este.

455
00:27:23,351 --> 00:27:25,644
Te érezd jól magad! Nekem mennem kell.

456
00:27:25,728 --> 00:27:28,105
Usha, próbáld meg, kérlek! Kérlek!

457
00:27:30,649 --> 00:27:32,985
Nem tudom rávenni, hogy kint maradjon.

458
00:27:33,069 --> 00:27:34,362
Beszélünk vele.

459
00:27:35,363 --> 00:27:36,238
Gyere!

460
00:27:37,740 --> 00:27:39,825
Rendben, ki kér tortát? Tessék!

461
00:27:39,909 --> 00:27:42,411
-Nagy szeletet.
-Ma bármennyit ehetek.

462
00:27:42,995 --> 00:27:46,415
Olyan sok mindenre mondasz nemet
mostanában.

463
00:27:46,499 --> 00:27:49,835
Ugyan már, alig láttunk az elmúlt,
mennyi is, két hónapban?

464
00:27:49,919 --> 00:27:54,632
Biztos vagy benne, hogy a szülei
Nidhi és Rajdeep Patel?

465
00:27:54,715 --> 00:27:56,258
Pallavi ezt mondta.

466
00:27:58,219 --> 00:27:59,762
„KI A LEGNAGYOBB PÉLDAKÉPED?”

467
00:27:59,845 --> 00:28:04,100
Azok a Patelék? Övék a motelek
fele Amerikában.

468
00:28:04,183 --> 00:28:05,935
Piszok gazdagok.

469
00:28:06,018 --> 00:28:08,020
És ez a fiú hajt Pallavira?

470
00:28:08,104 --> 00:28:11,607
Menjen hozzá, mielőtt
magánnyomozót küldenek utána!

471
00:28:11,690 --> 00:28:13,567
-Milyen jó ötlet.
-Ne butáskodj!

472
00:28:13,651 --> 00:28:15,236
Nem. Nem hülyéskedek.

473
00:28:15,820 --> 00:28:16,654
Halló?

474
00:28:16,737 --> 00:28:18,656
Nem hülyéskedek, ugye?

475
00:28:18,739 --> 00:28:22,326
Pörögnek ezek a Dél-Delhiben élő
kőgazdag családok.

476
00:28:22,410 --> 00:28:23,744
Boldog szülinapot, anya!

477
00:28:23,828 --> 00:28:24,995
Szia, Pallu!

478
00:28:25,746 --> 00:28:26,789
Milyen a buli?

479
00:28:26,872 --> 00:28:28,958
Jó, de azt kívánom, bár te is itt lennél!

480
00:28:29,542 --> 00:28:30,418
Én is.

481
00:28:31,710 --> 00:28:33,003
Izgalmas híreim vannak.

482
00:28:33,796 --> 00:28:34,630
Elköltöztem.

483
00:28:34,713 --> 00:28:35,548
Mi?

484
00:28:35,631 --> 00:28:37,425
Egy sokkal szebb lakásba.

485
00:28:37,508 --> 00:28:39,885
De azt mondtad, nem engedheted
meg magadnak.

486
00:28:39,969 --> 00:28:42,221
Sandeep beszáll a lakbérbe.

487
00:28:42,304 --> 00:28:43,889
Igazából, a költözésbe is.

488
00:28:43,973 --> 00:28:47,017
-Igazi költöztetőket fogadott fel.
-Pallavi...

489
00:28:47,101 --> 00:28:50,646
Tudom. Ezer dollár havonta meg
sem kottyan neki.

490
00:28:50,729 --> 00:28:52,064
Ezer dollár?

491
00:28:52,148 --> 00:28:53,732
Nagyon támogat.

492
00:28:54,442 --> 00:28:57,445
-Nem ezt akarod?
-Drágám, megadnád

493
00:28:57,528 --> 00:29:00,531
a születési idejét és helyét?

494
00:29:00,614 --> 00:29:01,949
-Nem.
-Mi? Miért?

495
00:29:02,032 --> 00:29:05,619
Nem fogsz összeillési horoszkópot
csináltatni. Nem hiszek benne.

496
00:29:05,703 --> 00:29:08,205
Neked nem is kell,
én hiszek benne helyetted is.

497
00:29:08,873 --> 00:29:11,625
Tudni fogja, miért kérdezem. Ciki.

498
00:29:11,709 --> 00:29:14,712
Megértő, nem? Nagyon megértőnek tűnik.

499
00:29:14,795 --> 00:29:15,921
Ez csak nekem szól.

500
00:29:16,005 --> 00:29:18,215
Nem mondom el, mit tudok meg. Kérlek!

501
00:29:18,299 --> 00:29:19,717
Rendben, elküldöm.

502
00:29:19,800 --> 00:29:22,094
Usha, drágám? Minden rendben?

503
00:29:26,515 --> 00:29:28,267
Anya? Halló?

504
00:29:28,350 --> 00:29:29,351
Az anyukád az?

505
00:29:29,435 --> 00:29:30,811
-Igen.
-Szabad...

506
00:29:31,645 --> 00:29:33,981
Hé, anya, Sandeep szeretne...

507
00:29:34,064 --> 00:29:35,191
Mennem kell.

508
00:29:35,274 --> 00:29:36,859
Halló? Anya?

509
00:29:38,611 --> 00:29:40,905
Usha, minden rendben?

510
00:29:40,988 --> 00:29:43,365
Jól vagyok. Mindjárt jövök.

511
00:29:50,372 --> 00:29:52,750
Köszönöm, hogy ilyen gyorsan
eljött, Guruji!

512
00:29:52,833 --> 00:29:54,543
Önnek, asszonyom, természetesen.

513
00:29:54,627 --> 00:29:57,755
Hány fiút néztünk már meg Pallavinak,
százat, kétszázat?

514
00:29:57,838 --> 00:29:59,048
Annyit nem.

515
00:30:00,257 --> 00:30:01,634
De ez itt, asszonyom...

516
00:30:02,885 --> 00:30:06,597
-Ez itt... Örülök, hogy hívott.
-Ó, Istenem!

517
00:30:06,680 --> 00:30:09,058
Tudtam. Én... tudtam.

518
00:30:09,141 --> 00:30:11,560
Soha nem láttam
ilyen tökéletes kompatibilitást

519
00:30:11,644 --> 00:30:12,978
-két lélek között.
-Hogy?

520
00:30:13,062 --> 00:30:15,356
Teljes egyezés Pallavinak.

521
00:30:15,439 --> 00:30:17,816
Csodálatos. Csodálatos.

522
00:30:19,777 --> 00:30:22,404
Meséljen... Meséljen a fiúról, Sandeepról!

523
00:30:22,488 --> 00:30:23,948
Mondja el, mi van a lapon!

524
00:30:24,031 --> 00:30:26,575
Úgy tűnik, minden rendben van.

525
00:30:26,659 --> 00:30:29,453
A Bharani csillag alatt született.

526
00:30:29,537 --> 00:30:30,704
Nagyon kedvező.

527
00:30:32,331 --> 00:30:33,832
Bharani csillag?

528
00:30:33,916 --> 00:30:35,125
Erős ember.

529
00:30:35,209 --> 00:30:37,419
Igen, nagyon erős, nagyon gazdag.

530
00:30:38,087 --> 00:30:40,339
Minél hamarabb tartsák meg az esküvőt!

531
00:30:40,881 --> 00:30:42,800
Meséljen a jelleméről!

532
00:30:42,883 --> 00:30:43,842
A jelleméről?

533
00:30:44,802 --> 00:30:48,556
Akkor meg kell néznem a jógáját,
asszonyom.

534
00:30:48,639 --> 00:30:49,515
A házát.

535
00:30:49,598 --> 00:30:52,726
A fiatalember a Gaja Kesari jóga
alatt született.

536
00:30:52,810 --> 00:30:56,146
De ne aggódjon, a jelleme nagyon erős!

537
00:30:56,230 --> 00:30:57,106
Nagyon erős.

538
00:30:57,189 --> 00:30:59,108
Megkapja, amit csak akar.

539
00:31:05,114 --> 00:31:07,283
Asszonyom? Asszonyom?

540
00:31:08,158 --> 00:31:11,120
-Asszonyom, jól van?
-Biztonságban van? Pallavi?

541
00:31:11,203 --> 00:31:12,121
Biztonságban?

542
00:31:13,038 --> 00:31:17,126
Jó. Mindig küldözgetem neki,
a nyakláncokat, karkötőket, nem?

543
00:31:17,209 --> 00:31:20,713
Mindig elfelejti hordani őket.
Nem védi magát.

544
00:31:20,796 --> 00:31:21,797
A Gonosz Szem.

545
00:31:22,381 --> 00:31:24,675
Igen, hallgatnia kellene önre, asszonyom.

546
00:31:25,175 --> 00:31:27,094
A horoszkóp szerint minden rendben.

547
00:31:30,639 --> 00:31:35,144
De ha akarja, csinálhatunk még egy
puját, hogy megnyugodjon.

548
00:31:36,103 --> 00:31:38,188
Csak 5000 lesz.

549
00:32:05,299 --> 00:32:07,051
Az írás része?

550
00:32:07,968 --> 00:32:09,553
Igen. És, ha igen?

551
00:32:17,436 --> 00:32:18,562
USHA KEDVELTE A FOTÓD

552
00:32:29,198 --> 00:32:30,032
Halló?

553
00:32:30,115 --> 00:32:31,909
Mit csinálsz a neten, anya?

554
00:32:31,992 --> 00:32:34,078
Úgy hajnali 3 óra van Delhiben, nem?

555
00:32:34,161 --> 00:32:35,621
Nemsokára lefekszem.

556
00:32:35,704 --> 00:32:37,206
Dolgozol?

557
00:32:39,083 --> 00:32:40,250
Nem, itthon vagyok.

558
00:32:40,918 --> 00:32:42,586
Próbálok dolgozni a regényemen.

559
00:32:42,670 --> 00:32:45,923
Úgy örülök, hogy újra írsz, Pallavi.

560
00:32:46,006 --> 00:32:47,007
Tudom.

561
00:32:47,132 --> 00:32:49,760
Ideje, hogy az írói diplomát
írásra használjam,

562
00:32:49,843 --> 00:32:52,346
ahelyett, hogy bébiszitterkednék.

563
00:32:53,263 --> 00:32:56,684
Szóval később sem mész be dolgozni?

564
00:32:57,643 --> 00:33:00,145
Hát, igazából, anya, kiléptem.

565
00:33:01,230 --> 00:33:02,231
Hogyan?

566
00:33:02,314 --> 00:33:05,609
Minden időmet és energiámat elszívta,

567
00:33:05,693 --> 00:33:08,987
és most van időm írni.

568
00:33:09,071 --> 00:33:11,407
Kinek az ötlete volt ez? Sandeepé?

569
00:33:11,490 --> 00:33:14,743
Szeretném, ha örülnél a boldogságomnak.

570
00:33:14,827 --> 00:33:16,412
Hogy fogsz megélni?

571
00:33:16,495 --> 00:33:19,915
Ez a lényeg. Emiatt nem kell
már aggódnom.

572
00:33:19,998 --> 00:33:22,376
Még nem vagy házas. Ez felelőtlenség.

573
00:33:22,459 --> 00:33:26,755
Más lenne, ha te és apu
támogatnátok, hogy írhassak?

574
00:33:26,839 --> 00:33:29,466
Még ha tudnánk is,
elvárnánk, hogy dolgozz.

575
00:33:29,550 --> 00:33:32,219
Nem adhatod fel csak úgy a függetlenséged.

576
00:33:33,220 --> 00:33:34,346
Pallavi?

577
00:33:34,430 --> 00:33:36,348
Most már érdekel a függetlenségem?

578
00:33:36,432 --> 00:33:37,975
Hogy? Én...

579
00:33:38,058 --> 00:33:43,522
Eddig nem érdekelt,
hogy végig független voltam.

580
00:33:43,605 --> 00:33:48,444
Miről beszélsz? Csak azt mondom,
hogy ez túl gyors, nem?

581
00:33:48,527 --> 00:33:51,280
Túl gyors? Túl gyors?

582
00:33:51,363 --> 00:33:53,824
Mit gondolsz, miért
ilyen gyorsan történik?

583
00:33:53,907 --> 00:33:57,119
Miről szólt az én kapcsolatom veled?

584
00:33:59,329 --> 00:34:00,998
-Pallavi...
-Várj, anya!

585
00:34:01,081 --> 00:34:04,501
Egész idő alatt, ennyi éven át,

586
00:34:04,585 --> 00:34:07,880
mikor magamról gondoskodtam
és kifizettem a számláimat,

587
00:34:07,963 --> 00:34:12,509
azt éreztetted, hogy nem vagyok jó
gyerek. Csak mert egyedülálló voltam.

588
00:34:13,177 --> 00:34:18,140
Most végre olyannal vagyok,
aki komolyan érdekel,

589
00:34:18,640 --> 00:34:20,350
és még mindig nem vagy boldog.

590
00:34:20,851 --> 00:34:22,561
Még mindig nem csinálom jól.

591
00:34:23,270 --> 00:34:26,732
Tudod te, mekkora kudarcnak érzem
magam minden nap miattad?

592
00:34:34,239 --> 00:34:35,240
Szereted őt?

593
00:34:39,119 --> 00:34:40,370
Minden rendben?

594
00:34:42,456 --> 00:34:43,832
Csak ennyit mondok.

595
00:34:44,958 --> 00:34:46,251
Ha nem...

596
00:34:46,335 --> 00:34:48,462
És most már érdekel a szerelem, anya?

597
00:34:48,545 --> 00:34:51,048
-Olyan képmutató vagy.
-Ne bánts!

598
00:34:51,131 --> 00:34:56,053
Nem tudom, miért érdekelt
ennyi éven át, mit gondolsz.

599
00:35:01,058 --> 00:35:01,892
Hé!

600
00:35:02,893 --> 00:35:06,480
-Az őrületbe kerget.
-Gyere ide! Gyere ide!

601
00:35:15,864 --> 00:35:16,782
Ne törődj vele!

602
00:35:17,407 --> 00:35:18,951
Holnap felhívhatod.

603
00:35:31,630 --> 00:35:34,675
Ezenkívül bentlakásos
iskolában töltötte a gyerekkorát.

604
00:35:34,758 --> 00:35:39,888
Amikor 13 éves volt, a szülei
elzavarták, mert bírósági ügye volt,

605
00:35:39,972 --> 00:35:43,642
amihez nem férünk hozzá,
de biztos valami borzalom volt.

606
00:35:43,725 --> 00:35:46,144
Idősebb korában kirúgják a főiskoláról.

607
00:35:46,228 --> 00:35:50,774
A legfontosabb, hogy a volt barátnők
nem akarnak róla beszélni.

608
00:35:50,858 --> 00:35:52,025
Valami nem stimmel.

609
00:35:52,651 --> 00:35:54,403
Hogy derítetted ki mindezt?

610
00:35:54,486 --> 00:35:55,988
Felbéreltem egy magánnyomozót.

611
00:35:57,155 --> 00:35:59,241
-Mit?
-Igen, az interneten találtam rá.

612
00:36:01,285 --> 00:36:02,452
Mennyibe került?

613
00:36:02,536 --> 00:36:06,623
Próbálom megvédeni a lányodat.
Számít, hogy mennyibe kerül?

614
00:36:06,707 --> 00:36:11,545
Amit tettél... az szégyenletes.

615
00:36:12,921 --> 00:36:15,299
Ez a magánélet nagymérvű megsértése.

616
00:36:15,382 --> 00:36:17,634
Mi lenne, ha valaki utánunk nyomozna?

617
00:36:18,260 --> 00:36:20,012
Kérdéseket tenne fel az életünkről?

618
00:36:20,637 --> 00:36:23,974
Hogyan menekültünk Amerikába,
miután Pallavi megszületett?

619
00:36:24,057 --> 00:36:28,604
Úristen! Ha a szülei rájönnek...

620
00:36:29,229 --> 00:36:31,899
A szülei pontosan tudják, hogy ki ő.

621
00:36:31,982 --> 00:36:33,442
És ki ő?

622
00:36:33,525 --> 00:36:35,986
Nem hallottad, amit mondtam?

623
00:36:36,069 --> 00:36:37,613
Gondold át!

624
00:36:37,696 --> 00:36:40,532
Ki mást ismersz,
aki bentlakásos iskolába járt?

625
00:36:40,616 --> 00:36:42,993
Kinek volt túl sok vagyona,
túl nagy hatalma,

626
00:36:43,076 --> 00:36:46,455
ki tette tönkre a barátnőit, hogy ők
ne akarjanak róla beszélni sem?

627
00:36:46,538 --> 00:36:47,873
Emlékeztet valakire?

628
00:36:48,832 --> 00:36:52,753
Ezek mind felületes hasonlóságok.

629
00:36:52,836 --> 00:36:55,839
Ez nem jelenti azt, hogy Sandeep
olyan, mint az az ember.

630
00:36:55,923 --> 00:36:58,842
Már beszéltem vele telefonon.

631
00:36:58,926 --> 00:37:00,844
-Kedves fiú.
-Tudom.

632
00:37:00,928 --> 00:37:02,763
Mind azt mondták, hogy kedves.

633
00:37:02,846 --> 00:37:04,514
A barátaim hajtogatták: „Kedves.”

634
00:37:04,598 --> 00:37:06,224
A szüleim: „Kedves.”

635
00:37:06,308 --> 00:37:08,936
Usha, kérlek, hallgass meg!

636
00:37:09,019 --> 00:37:12,522
Ami veled történt,
nem fog megtörténni a lányunkkal.

637
00:37:13,398 --> 00:37:16,234
Senki sem fogja kihasználni.

638
00:37:16,318 --> 00:37:17,736
Ő nem olyan.

639
00:37:17,819 --> 00:37:20,072
Megtanítottad neki, hogy ne legyen olyan.

640
00:37:20,948 --> 00:37:21,823
Igazad van.

641
00:37:23,742 --> 00:37:25,702
Ő nem olyan, mint én.

642
00:37:25,786 --> 00:37:27,037
Akkor felejtsd el!

643
00:37:27,120 --> 00:37:28,789
Kérlek, kérlek, felejtsd el!

644
00:37:28,872 --> 00:37:31,792
-Figyelmeztetnem kell.
-Usha, ne merészeld!

645
00:37:32,626 --> 00:37:35,504
Hallgat rád. Fontos neki a véleményed.

646
00:37:35,587 --> 00:37:38,548
-Nem érdekli, mit gondolok.
-„Nem érdekli?”

647
00:37:38,632 --> 00:37:41,343
Igen, ezért beszél veled minden nap, nem?

648
00:37:42,052 --> 00:37:44,596
Mert nem érdekli?

649
00:37:44,680 --> 00:37:46,431
Hallod magad?

650
00:37:46,515 --> 00:37:47,724
Meg van átkozva.

651
00:37:47,808 --> 00:37:51,603
A férfi a hídon gonosz szemet
vetett rá, amikor még bennem volt,

652
00:37:51,687 --> 00:37:54,106
és emiatt szenved. Meg kell mentenem.

653
00:37:54,189 --> 00:37:55,941
Ez őrültség.

654
00:37:56,024 --> 00:37:59,695
Lehetne... Elmehetnénk egy orvoshoz?

655
00:38:01,363 --> 00:38:02,906
Ez paranoia, Usha.

656
00:38:02,990 --> 00:38:05,993
Ez itt... Ez téveszme.

657
00:38:26,430 --> 00:38:27,472
Apa, mizu?

658
00:38:27,556 --> 00:38:29,307
Helló, Pallu!

659
00:38:30,017 --> 00:38:32,811
Én... Én... Én...
Felébresztettelek, drágám?

660
00:38:32,894 --> 00:38:33,812
Nem.

661
00:38:34,771 --> 00:38:36,606
Nem, ébren vagyok. Semmi baj.

662
00:38:37,983 --> 00:38:38,984
Mi a helyzet?

663
00:38:39,067 --> 00:38:41,028
Anyád miatt hívlak.

664
00:38:41,111 --> 00:38:44,573
Tudom, mit fogsz mondani,
de őszintén szólva, ő kezdte.

665
00:38:44,656 --> 00:38:46,992
Nem, nem, nem. Nincs jól, Pallu.

666
00:38:47,075 --> 00:38:48,410
Nincs jól?

667
00:38:48,493 --> 00:38:50,704
Hát... Migrénje van.

668
00:38:50,787 --> 00:38:55,042
Erős. Nagyon nyugtalan, tudod?

669
00:38:55,125 --> 00:38:56,793
Nem lép ki a házból.

670
00:38:56,877 --> 00:38:57,794
Nem...

671
00:38:58,962 --> 00:39:02,174
Szóval, ha mond neked valamit,
Pallu, ne feledd,

672
00:39:02,257 --> 00:39:03,925
ne vedd a szívedre, jó?

673
00:39:04,009 --> 00:39:07,179
Csak... Csak most nincs jó passzban,
tudod?

674
00:39:07,262 --> 00:39:08,221
Apa?

675
00:39:08,305 --> 00:39:10,599
Mi történik? Megijesztesz.

676
00:39:15,020 --> 00:39:16,855
Jó. Pallu...

677
00:39:19,024 --> 00:39:23,570
Mielőtt anyáddal összeházasodtunk,
tudod, néhány évvel azelőtt,

678
00:39:24,738 --> 00:39:26,782
volt egy kapcsolata,

679
00:39:26,865 --> 00:39:30,619
ez a fiú, akivel a főiskolán találkozott,
és...

680
00:39:33,205 --> 00:39:34,039
És?

681
00:39:34,122 --> 00:39:35,957
Ez... Ez egy nagyon...

682
00:39:37,751 --> 00:39:39,544
rossz kapcsolat volt, drágám.

683
00:39:39,628 --> 00:39:41,088
Mennyire rossz?

684
00:39:42,339 --> 00:39:45,008
A fiú... Veszélyes volt.

685
00:39:46,510 --> 00:39:49,179
Nem bírta, hogy elutasítják, tudod? Ő...

686
00:39:50,013 --> 00:39:53,934
Szóval, az anyádnak el kellett
szöknie tőle, valahogy.

687
00:39:54,518 --> 00:39:55,560
Basszus!

688
00:39:56,812 --> 00:39:59,981
Basszus, apa! Miért nem
meséltél már erről?

689
00:40:00,065 --> 00:40:03,860
Miért meséltem volna? Ez csak...

690
00:40:03,944 --> 00:40:08,406
Csak egy fiú volt, aki, tudod, csak...

691
00:40:08,490 --> 00:40:13,870
Nem nagy ügy. Csak azért mondom el
most, hogy megértsd.

692
00:40:13,954 --> 00:40:15,372
Mit értsek meg?

693
00:40:17,374 --> 00:40:20,669
Mi? Megint bántani akarja?

694
00:40:20,752 --> 00:40:23,004
Nem, nem, nem, drágám. Már meghalt.

695
00:40:23,088 --> 00:40:27,759
Már házasok voltunk, mikor meghalt,
épp mielőtt megszülettél.

696
00:40:29,719 --> 00:40:32,639
Papa, mit tett vele?

697
00:40:35,267 --> 00:40:39,104
Nem... én... nem ismerek minden
részletet, de...

698
00:40:40,605 --> 00:40:44,276
Tudod... Soha nem jutott ezen túl.

699
00:40:44,359 --> 00:40:45,443
Mentálisan.

700
00:40:46,486 --> 00:40:47,612
Érzelmileg.

701
00:40:50,991 --> 00:40:51,992
Istenem!

702
00:40:54,494 --> 00:40:56,371
Annyira sajnálom.

703
00:40:56,454 --> 00:41:00,125
Szegény. Úgy értem, nem csoda.

704
00:41:01,209 --> 00:41:02,460
Igen, szóval...

705
00:41:02,544 --> 00:41:06,214
Istenem! Így annyira érthető.

706
00:41:06,298 --> 00:41:07,257
De, apa...

707
00:41:08,884 --> 00:41:10,927
Miért aggódik Sandeep miatt?

708
00:41:11,011 --> 00:41:13,680
Ugye nem hiszi, hogy minden férfi ilyen?

709
00:41:13,763 --> 00:41:15,348
Kérsz kávét?

710
00:41:16,099 --> 00:41:17,392
Ez Sandeep?

711
00:41:18,018 --> 00:41:21,188
Igen. Csak beugrott, épp most.

712
00:41:21,271 --> 00:41:23,148
Csak... Csak beugrott?

713
00:41:23,231 --> 00:41:25,275
Véletlenül beugrott?

714
00:41:25,400 --> 00:41:28,111
Minek nézel engem?
Fiatal vagy és amerikai.

715
00:41:28,195 --> 00:41:29,779
Nem apácát neveltünk. Ugyan.

716
00:41:29,863 --> 00:41:33,450
Jó, hagyjuk...
Leállhatunk ezzel a témával?

717
00:41:33,533 --> 00:41:35,702
Várj... Beszélhetek vele?

718
00:41:36,995 --> 00:41:37,913
Persze.

719
00:41:38,496 --> 00:41:40,415
Igen. Egy pillanat.

720
00:41:41,917 --> 00:41:43,335
Apu az.

721
00:41:44,169 --> 00:41:45,629
Csinálok magunknak kávét.

722
00:41:47,589 --> 00:41:48,840
Üdvözlöm!

723
00:41:49,507 --> 00:41:51,718
Üdv, fiam! Hogy vagy?

724
00:41:52,552 --> 00:41:54,429
Remekül.

725
00:41:54,512 --> 00:41:57,724
Örülök, hogy hívott.

726
00:41:58,266 --> 00:41:59,976
Az én szüleim is benne vannak.

727
00:42:00,060 --> 00:42:01,770
Meg fogom kérni a kezét.

728
00:42:01,853 --> 00:42:05,440
Csodálatos. Nagyon örülök mindkettőtöknek.

729
00:42:05,523 --> 00:42:06,733
Köszönöm!

730
00:42:06,816 --> 00:42:09,903
Igazából, Usha szeretne beszélni veled.

731
00:42:09,986 --> 00:42:12,322
-Most jó lenne?
-Persze.

732
00:42:12,405 --> 00:42:14,199
Sandeep van a vonalban.

733
00:42:14,282 --> 00:42:17,410
Nem, szeretne beszélni veled.
Nem, veled szeretne beszélni.

734
00:42:17,494 --> 00:42:18,411
Nincs rajtam ruha.

735
00:42:18,495 --> 00:42:21,665
Haragudni fog, ha nem beszélsz vele.

736
00:42:21,748 --> 00:42:24,793
Nem lát. Vedd el a telefont!

737
00:42:30,590 --> 00:42:32,550
Halló? Sandeep?

738
00:42:37,305 --> 00:42:38,932
Sandeep? Halló?

739
00:42:39,849 --> 00:42:41,893
Igen. Halló.

740
00:42:42,560 --> 00:42:43,395
Hogy van?

741
00:42:44,813 --> 00:42:46,815
Jól, és te?

742
00:42:47,565 --> 00:42:48,608
Jól vagyok.

743
00:42:50,026 --> 00:42:51,945
Jó hallani a hangját.

744
00:42:53,071 --> 00:42:55,657
Pallavi állandóan önről beszél.

745
00:42:55,740 --> 00:42:56,783
Igen.

746
00:42:56,866 --> 00:42:59,369
Rólad is sokat beszél persze.

747
00:43:00,829 --> 00:43:03,373
Most... annyira nem érek rá...

748
00:43:03,456 --> 00:43:04,749
Igen, persze.

749
00:43:04,833 --> 00:43:05,792
Menjen csak!

750
00:43:06,376 --> 00:43:08,670
Örülök, hogy beszéltünk.

751
00:43:10,171 --> 00:43:12,674
Olyan, mintha meg lett volna írva, nem?

752
00:43:15,385 --> 00:43:16,720
Mi?

753
00:43:16,803 --> 00:43:17,929
A kapcsolatunk.

754
00:43:19,180 --> 00:43:21,016
Pallavival, persze.

755
00:43:23,101 --> 00:43:26,938
Lehet, hogy régimódi vagyok,
de hiszek a sorsban.

756
00:43:28,023 --> 00:43:30,650
Gondolom, ez közös bennünk, nem?

757
00:43:30,734 --> 00:43:31,568
De.

758
00:43:34,863 --> 00:43:38,658
Meg akarom köszönni Pallavi lakását.

759
00:43:39,326 --> 00:43:42,454
Az írás volt mindig az álma,

760
00:43:42,537 --> 00:43:44,748
ez nagyon nagylelkű dolog tőled.

761
00:43:44,831 --> 00:43:46,499
Nem tesz semmit.

762
00:43:47,417 --> 00:43:49,961
Mindent az ő érdekében teszek.

763
00:43:55,633 --> 00:43:56,468
Halló?

764
00:43:58,219 --> 00:43:59,721
Halló? Halló?

765
00:44:00,388 --> 00:44:02,599
Jó, üdv, Sandeep!

766
00:44:02,682 --> 00:44:04,601
Mennem kell! Szia!

767
00:44:13,651 --> 00:44:15,362
Hogy? Mi...

768
00:44:16,029 --> 00:44:17,322
Mit csinálsz?

769
00:44:18,782 --> 00:44:19,949
Usha?

770
00:44:21,076 --> 00:44:24,204
Usha, mi... Mi van, drágám?

771
00:44:28,917 --> 00:44:29,751
Usha?

772
00:45:07,455 --> 00:45:08,331
Usha?

773
00:45:11,960 --> 00:45:13,878
Hol van... Usha?

774
00:45:15,171 --> 00:45:17,048
Usha, itt vagy, drágám?

775
00:45:20,176 --> 00:45:21,052
Usha!

776
00:45:23,680 --> 00:45:25,014
Usha!

777
00:45:50,290 --> 00:45:52,459
Helló, Krishnan! Mi a baj?

778
00:45:52,542 --> 00:45:54,669
Radhika, sajnálom, hogy felébresztettelek.

779
00:45:54,752 --> 00:45:55,920
Hívott téged Usha?

780
00:45:56,004 --> 00:45:59,466
Nincs... Nincs itt,
és itt hagyta a telefonját.

781
00:46:00,383 --> 00:46:04,179
Két hónapja nem hagyta el a házat.
Miért most menne el?

782
00:46:04,262 --> 00:46:05,638
Hova menne?

783
00:46:42,175 --> 00:46:44,844
Usha? Mi a baj?

784
00:46:45,345 --> 00:46:47,805
Csak fel kellett tennem neki pár kérdést.

785
00:46:48,348 --> 00:46:49,516
Kinek?

786
00:46:54,687 --> 00:46:55,688
Már meghalt.

787
00:46:55,772 --> 00:46:58,525
Már 30 éve nincs többé.

788
00:46:58,608 --> 00:46:59,734
Nem biztos.

789
00:47:01,110 --> 00:47:06,991
A nyomozás, a temetés, amivel tele
voltak az újságok...

790
00:47:07,075 --> 00:47:08,618
Mind nem történt meg?

791
00:47:08,701 --> 00:47:10,203
Nem, szerintem meghalt.

792
00:47:10,787 --> 00:47:12,997
Csak nem hiszem, hogy nincs többé.

793
00:47:13,081 --> 00:47:17,377
Jó, most... Menjünk haza! Jó? Gyere!

794
00:47:17,460 --> 00:47:18,878
Igazad volt.

795
00:47:18,962 --> 00:47:20,213
Miben?

796
00:47:20,296 --> 00:47:22,632
Pallavi. Nem olyan, mint én.

797
00:47:22,715 --> 00:47:24,092
Annyira okos!

798
00:47:24,175 --> 00:47:25,802
Annyira független.

799
00:47:25,885 --> 00:47:28,638
Szóval, miért ismétli önmagát ez a minta?

800
00:47:29,514 --> 00:47:31,140
Csak egy válasz van.

801
00:47:32,642 --> 00:47:36,187
Sandeep képében tért vissza.

802
00:47:36,271 --> 00:47:39,816
-Ő Sandeep. Sandeep ő.
-Mit akarsz ezzel mondani?

803
00:47:39,899 --> 00:47:41,693
Sandeep azt mondta a telefonban,

804
00:47:41,776 --> 00:47:44,445
mindent Pallavi érdekében tesz.

805
00:47:45,572 --> 00:47:47,907
Mindig ezt mondogatta nekem.

806
00:47:47,991 --> 00:47:51,953
-„Ez mind a te érdekedben van.”
-Ez semmit sem jelent.

807
00:47:52,036 --> 00:47:56,708
Tegnap este megnéztem Sandeep
születésnapját a táblázatban.

808
00:47:56,791 --> 00:47:58,167
Pont ott volt.

809
00:47:58,251 --> 00:48:03,089
Sandeep kilenc hónappal született
Pallavi után.

810
00:48:03,172 --> 00:48:08,386
Kilenc hónappal azután, hogy az az
ember leesett erről a hídról.

811
00:48:12,890 --> 00:48:13,725
Ugyan már!

812
00:48:13,808 --> 00:48:14,809
Semmi baj.

813
00:48:15,935 --> 00:48:18,771
Semmi baj. Szerzünk segítséget, drágám.

814
00:48:18,855 --> 00:48:22,025
Menjünk... Gyerünk, most menjünk haza, jó?

815
00:48:23,192 --> 00:48:24,068
Gyere!

816
00:48:41,336 --> 00:48:42,962
Bolondnak tartasz.

817
00:48:43,046 --> 00:48:45,798
Nem, én... Azt hiszem, ez az én hibám.

818
00:48:45,882 --> 00:48:47,592
Hogy lehet a te hibád?

819
00:48:47,675 --> 00:48:50,053
Soha nem kellett volna visszajönnünk
Delhibe.

820
00:48:50,720 --> 00:48:52,263
A karrierem nem ér ennyit.

821
00:48:52,347 --> 00:48:54,390
-Holnap indulhatunk, ha kell.
-Igen.

822
00:48:54,474 --> 00:48:55,975
Nem, komolyan mondom.

823
00:48:56,726 --> 00:49:00,021
Menjünk el ebből a városból,
olyan sok a rossz emlék.

824
00:49:00,104 --> 00:49:01,731
Nem tesz jót neked.

825
00:49:01,814 --> 00:49:05,485
Nem rossz emlékekről van szó,
hanem a karmáról.

826
00:49:05,568 --> 00:49:07,153
Nem menekülhetünk a karmánktól.

827
00:49:07,236 --> 00:49:11,199
Ha a világ végére mennénk, ott is elérne.

828
00:49:12,241 --> 00:49:14,077
Hogy befejezze, amit elkezdett.

829
00:49:17,747 --> 00:49:18,665
Gyere!

830
00:49:54,617 --> 00:49:55,743
Szia, anya!

831
00:49:55,827 --> 00:49:56,869
Halló!

832
00:49:56,953 --> 00:49:58,079
Alszol?

833
00:49:58,162 --> 00:49:59,288
Nem, ébren vagyok.

834
00:49:59,372 --> 00:50:00,665
Sandeepnél vagyok.

835
00:50:01,541 --> 00:50:03,835
Sajnálom, hogy pár napig nem beszéltünk.

836
00:50:03,918 --> 00:50:04,919
Semmi baj.

837
00:50:05,795 --> 00:50:06,671
Hogy vagy?

838
00:50:08,172 --> 00:50:09,424
Jól.

839
00:50:09,507 --> 00:50:10,508
Te hogy vagy?

840
00:50:10,591 --> 00:50:11,759
Biztos vagy benne?

841
00:50:12,510 --> 00:50:14,637
Tudod, hogy nekem bármit elmondhatsz.

842
00:50:17,056 --> 00:50:18,266
Igen.

843
00:50:19,100 --> 00:50:21,769
Tudod, hogy ez rád is vonatkozik, ugye?

844
00:50:21,853 --> 00:50:22,895
Mi?

845
00:50:25,189 --> 00:50:28,484
Apa mesélt a házasság előtti barátodról.

846
00:50:29,694 --> 00:50:30,987
Mit mondott?

847
00:50:32,155 --> 00:50:35,742
Bántalmazó kapcsolatban voltál,
ugye, anya?

848
00:50:36,951 --> 00:50:38,494
Bántott a barátod?

849
00:50:39,912 --> 00:50:40,788
Igen.

850
00:50:42,206 --> 00:50:43,082
Anya!

851
00:50:46,210 --> 00:50:48,504
Nem is tudod, mennyire fáj ez nekem.

852
00:50:48,588 --> 00:50:51,090
Ezért nem mondtuk el soha.
Miért terheljünk?

853
00:50:51,174 --> 00:50:53,259
Terhelni? Ez nem teher.

854
00:50:53,926 --> 00:50:56,262
Mindent tudni akarok rólad.

855
00:50:56,345 --> 00:50:58,431
Ismersz engem.

856
00:50:59,932 --> 00:51:02,935
Pallu, semmi sem változott, ugye?

857
00:51:03,019 --> 00:51:04,896
Ez mindent megváltoztat.

858
00:51:04,979 --> 00:51:06,189
Mi? Hogyan?

859
00:51:07,440 --> 00:51:08,524
A...

860
00:51:09,817 --> 00:51:13,029
A megszállottságod, hogy tökéletes
férjet találj nekem,

861
00:51:13,112 --> 00:51:15,865
mert nem akarod, hogy átéljem,
amit te átéltél.

862
00:51:15,948 --> 00:51:17,825
Nos, igen. Hát persze.

863
00:51:17,909 --> 00:51:19,243
Annyira egyértelmű.

864
00:51:19,827 --> 00:51:22,663
Egyedül találtam meg Sandeepet, nélküled.

865
00:51:22,747 --> 00:51:26,292
Meg vagy rémülve, de... Ok nélkül.

866
00:51:26,375 --> 00:51:28,836
Sandeep csak jót tett velem.

867
00:51:30,421 --> 00:51:31,923
Jót. Igen.

868
00:51:32,507 --> 00:51:36,093
„Mindent a saját érdekedben tesz.”
Ezt mondta.

869
00:51:36,177 --> 00:51:38,429
Miért nem tudsz velem örülni?

870
00:51:41,808 --> 00:51:43,643
Kérlek! Nem akarlak elveszíteni.

871
00:51:43,726 --> 00:51:45,520
-Elveszíteni?
-Igen.

872
00:51:46,604 --> 00:51:50,900
Ha nem fogadom el Sandeepet,
inkább őt választod?

873
00:51:51,859 --> 00:51:52,777
Anya...

874
00:51:53,653 --> 00:51:55,029
Eljegyeztük egymást.

875
00:51:56,072 --> 00:51:57,532
Tegnap kérte meg a kezem.

876
00:51:58,950 --> 00:52:03,037
Miért teszed ezt olyan kurva
fájdalmassá, kurvára ok nélkül?

877
00:52:04,622 --> 00:52:06,082
Azt akarom, hogy hagyd el!

878
00:52:07,750 --> 00:52:08,584
Hogyan?

879
00:52:08,709 --> 00:52:10,753
Sőt, ragaszkodom hozzá!

880
00:52:10,837 --> 00:52:14,048
Anyádként parancsolom,
hogyha szeretsz engem...

881
00:52:14,131 --> 00:52:16,175
Anya, hagyd ezt abba!

882
00:52:16,259 --> 00:52:20,096
Nem vetítheted ki rám a dolgaidat,
mikor nem tettem semmit.

883
00:52:20,179 --> 00:52:21,889
Sandeep sem tett semmit.

884
00:52:21,973 --> 00:52:23,766
Felbéreltem egy magánnyomozót.

885
00:52:25,643 --> 00:52:28,104
-Hogy?
-Tudod, hogy elítélte a bíróság

886
00:52:28,187 --> 00:52:29,397
13 évesen?

887
00:52:29,480 --> 00:52:30,982
Ilyet nem tehetsz.

888
00:52:31,065 --> 00:52:32,149
Mit rejteget?

889
00:52:32,233 --> 00:52:35,111
Ó, Istenem! Nem rejteget semmit.

890
00:52:35,194 --> 00:52:38,531
Betörte egy fickó autójának ablakát,
mikor egy lányért veszekedtek.

891
00:52:38,614 --> 00:52:40,074
Fiatal volt és ostoba.

892
00:52:40,157 --> 00:52:41,826
A szülei titkosították az ügyet.

893
00:52:41,909 --> 00:52:43,786
Mindent elmondott nekem. Boldog vagy?

894
00:52:43,870 --> 00:52:45,204
Szóval elveszti a fejét?

895
00:52:46,414 --> 00:52:47,832
Túlzol.

896
00:52:47,915 --> 00:52:50,167
Miért rúgták ki a főiskoláról?

897
00:52:50,251 --> 00:52:52,253
Nem rúgták ki, abbahagyta.

898
00:52:52,336 --> 00:52:54,130
Új vállalkozást akart indítani.

899
00:52:54,213 --> 00:52:58,259
A magánnyomozó legalább öt volt
barátnőjével beszélt.

900
00:52:58,342 --> 00:53:02,638
Semmi jót nem mondtak róla,
nem akartak beszélni róla.

901
00:53:02,722 --> 00:53:04,348
Úgy beszélsz, mint egy őrült.

902
00:53:04,432 --> 00:53:05,308
Őrült?

903
00:53:06,809 --> 00:53:09,604
Basszus, anya, sajnálom. Nem úgy értettem.

904
00:53:11,230 --> 00:53:13,816
Mit gondolnak róla a barátaid?

905
00:53:13,900 --> 00:53:16,986
Mit gondol róla Sonia és Kelly?

906
00:53:17,069 --> 00:53:18,195
Szeretik őt.

907
00:53:18,279 --> 00:53:22,366
Mit gondolnak arról, hogy ő fizeti
a lakbért, és otthagytad a munkád?

908
00:53:25,953 --> 00:53:27,163
Nem mondtad el nekik.

909
00:53:27,246 --> 00:53:28,623
Mit számít ez?

910
00:53:28,706 --> 00:53:29,999
Össze fogunk házasodni.

911
00:53:30,082 --> 00:53:33,628
Számít, mert kifogásokat találsz neki,
magadnak.

912
00:53:34,420 --> 00:53:38,341
Arra kérlek, engedelmeskedj nekem,
bízz bennem!

913
00:53:38,424 --> 00:53:41,093
Azt mondom, hogy feküdj le a földre!

914
00:53:41,177 --> 00:53:43,137
Anya, segítségre van szükséged.

915
00:53:43,220 --> 00:53:45,514
Próbálom megmenteni az életed, Pallu!

916
00:53:45,598 --> 00:53:46,807
Mi?

917
00:53:48,559 --> 00:53:50,895
Anya? Anya?

918
00:53:52,313 --> 00:53:54,482
Nem mondhatsz ilyet, és ne is beszélj!

919
00:53:56,817 --> 00:53:57,652
Én...

920
00:54:00,947 --> 00:54:02,490
Anya? Halló?

921
00:54:03,491 --> 00:54:04,408
Ott vagy?

922
00:54:04,951 --> 00:54:06,410
Anya, ott vagy?

923
00:54:07,954 --> 00:54:08,829
Halló?

924
00:54:09,914 --> 00:54:11,082
Anya, ott vagy?

925
00:54:14,543 --> 00:54:16,671
Emlékszel a sebre a homlokomon?

926
00:54:17,505 --> 00:54:18,339
Igen.

927
00:54:18,422 --> 00:54:19,590
Tőle kaptam.

928
00:54:20,466 --> 00:54:22,176
Attól a férfitől, a barátomtól.

929
00:54:23,094 --> 00:54:26,180
Azt mondtad, a születésem előtt volt
autóbaleseted.

930
00:54:26,263 --> 00:54:29,600
Nem. Egy betonkorlátba verte a fejem.

931
00:54:31,560 --> 00:54:32,812
Köszönöm, uram! Tessék!

932
00:54:32,895 --> 00:54:35,564
Tanárként dolgoztam Delhiben.

933
00:54:37,233 --> 00:54:42,530
Boldog voltam, és régóta először
reménykeltő volt a jövőm.

934
00:54:45,908 --> 00:54:47,535
Azt hittem, megszabadultam tőle.

935
00:54:48,452 --> 00:54:51,497
Apáddal már két éve házasok voltunk.

936
00:54:53,499 --> 00:54:57,169
Amikor az az ember rájött,
hogy továbbléptem,

937
00:54:57,253 --> 00:55:00,798
elkezdett hívogatni, követni engem.

938
00:55:00,923 --> 00:55:04,802
Gondoskodott róla, hogy tudjam,
hogy ott van.

939
00:55:06,095 --> 00:55:08,848
Mindenhol láttam a kocsiját.

940
00:55:10,349 --> 00:55:14,103
Mikor befejeztem a munkát,
mindig ott várt rám.

941
00:55:15,104 --> 00:55:17,481
Reméltem, hogy továbblép.

942
00:55:18,858 --> 00:55:21,652
Apádnak nem mondtam el,
mennyire rossz volt.

943
00:55:22,653 --> 00:55:27,366
Elkezdtem lerövidíteni az utat,
kerülőúton menni,

944
00:55:28,117 --> 00:55:30,703
mindent megpróbáltam, hogy lerázzam.

945
00:55:31,412 --> 00:55:34,415
De ő... nem volt hajlandó feladni.

946
00:55:35,708 --> 00:55:39,920
Nyolc hónapos terhes voltam veled,
amikor megtörtént.

947
00:55:40,629 --> 00:55:44,383
Kocsival követett a Yamuna-hídig.

948
00:55:51,599 --> 00:55:52,433
Drágám!

949
00:55:52,516 --> 00:55:54,852
Ne! Ne gyere a közelembe!

950
00:55:54,935 --> 00:56:00,900
Szépen kérlek, gyere velem!
Gyere velem! Ne ellenkezz!

951
00:56:00,983 --> 00:56:03,444
Hagyjál békén, Rakesh! Hagyj békén!

952
00:56:10,701 --> 00:56:14,205
Abban a pillanatban
tudtam, hogy meg fog ölni.

953
00:56:15,289 --> 00:56:18,084
Sőt, azt is tudtam, hogy téged is meg
fog ölni.

954
00:56:21,045 --> 00:56:25,549
Nem tudom, hogy, de felülkerekedtem,
és lelöktem a hídról.

955
00:56:32,765 --> 00:56:36,060
A víz koszos volt, és nem tudott úszni.

956
00:56:48,489 --> 00:56:50,116
Azután elfutottam.

957
00:56:50,783 --> 00:56:55,329
Szerencsére egy riksa megállt,
és elvitt a legközelebbi kórházba.

958
00:56:55,412 --> 00:56:57,998
Nem is tudtam, hogy szülni fogok.

959
00:57:00,793 --> 00:57:03,129
Csodababa voltál.

960
00:57:03,212 --> 00:57:05,297
Korán születtél, de egészségesen.

961
00:57:07,591 --> 00:57:10,719
A rendőrség soha nem vádolt
senkit a haláláért.

962
00:57:13,514 --> 00:57:17,726
Anya, ezt... Komolyan mondod?

963
00:57:19,645 --> 00:57:21,063
Nem csak kitalálod ezt?

964
00:57:21,897 --> 00:57:23,357
Miért találnám ki?

965
00:57:24,483 --> 00:57:26,193
Te... Megöltél valakit?

966
00:57:27,570 --> 00:57:28,487
Igen.

967
00:57:30,698 --> 00:57:32,575
A rendőrség soha nem jött rá?

968
00:57:32,658 --> 00:57:34,577
Még csak nem is gondoltak rám.

969
00:57:34,660 --> 00:57:37,663
Annyi ellensége volt, és adósságai voltak.

970
00:57:37,746 --> 00:57:42,334
Aznap éjjel, mikor meghalt,
én a kórházban szültem.

971
00:57:43,502 --> 00:57:44,545
És apa...

972
00:57:45,254 --> 00:57:46,881
Apa mindent tud.

973
00:57:48,382 --> 00:57:51,468
Te... Egyszer sem mondtad nekem...

974
00:57:51,552 --> 00:57:56,682
Hogy mondhattam volna el?
És nem is akartam beszélni róla.

975
00:57:56,765 --> 00:57:59,560
Gondolni sem akartam.

976
00:57:59,643 --> 00:58:02,980
Most is csak azért mondom el,
mert el kell mondanom,

977
00:58:03,063 --> 00:58:05,357
mert amúgy nem hallgatnál rám.

978
00:58:05,441 --> 00:58:07,610
Hogy? Hogy érted?

979
00:58:09,528 --> 00:58:13,449
Észrevetted, hogy Sandeep
szülinapja kilenc hónappal van

980
00:58:13,532 --> 00:58:14,658
-a tiéd után?
-Usha!

981
00:58:14,742 --> 00:58:18,954
Nem... Nem értem.
Mi köze van ennek bármihez is?

982
00:58:19,038 --> 00:58:20,206
Visszatért, Pallu.

983
00:58:21,040 --> 00:58:24,251
-Újjászületett Sandeep testében.
-Add ide! Add...

984
00:58:27,379 --> 00:58:28,255
Add...

985
00:58:30,049 --> 00:58:31,884
Usha, kérlek!

986
00:58:34,470 --> 00:58:36,180
-Kérlek!
-Nevetsz?

987
00:58:36,263 --> 00:58:37,514
Ne tedd ezt!

988
00:58:38,515 --> 00:58:43,938
Mert én... én... Szétrobban az agyam.

989
00:58:44,021 --> 00:58:46,774
Nem, ez... Ez...

990
00:58:46,857 --> 00:58:48,359
Ez szörnyű.

991
00:58:48,442 --> 00:58:51,320
Mindent megértettél, amit mondtam?

992
00:58:51,987 --> 00:58:56,075
Sandeep azt mondta, mindent a te
érdekedben tesz.

993
00:58:56,158 --> 00:58:59,578
Az az ember is azt mondta, miután bántott.

994
00:58:59,662 --> 00:59:02,331
Ezt mondta, miközben bántott engem, Pallu.

995
00:59:04,166 --> 00:59:07,962
Anya, én... nem tudom, mit mondjak.

996
00:59:09,588 --> 00:59:11,257
Voltál már orvosnál?

997
00:59:11,340 --> 00:59:12,883
Nincs semmi bajom.

998
00:59:12,967 --> 00:59:16,095
Úgy beszélsz, mint aki elhiszi, amit mond.

999
00:59:16,178 --> 00:59:18,639
Kérlek, anya, menj orvoshoz. Jó?

1000
00:59:19,348 --> 00:59:21,600
És nem... nem akarlak elveszíteni.

1001
00:59:21,684 --> 00:59:23,686
Bármit megteszek, amit csak akarsz,

1002
00:59:23,769 --> 00:59:26,689
csak hagyd el Sandeepet
mielőtt túl késő lenne!

1003
00:59:26,772 --> 00:59:28,357
Nem, anya! Nem.

1004
00:59:28,482 --> 00:59:32,736
Nem? Nem akarsz elveszíteni,
de mi lesz, ha én veszítelek el téged?

1005
00:59:33,320 --> 00:59:34,697
Te vagy az életem.

1006
00:59:35,823 --> 00:59:39,201
Azt akarom, hogy... vegyél egy mély
lélegzetet, jó?

1007
00:59:39,285 --> 00:59:40,828
Minden rendben lesz.

1008
00:59:40,911 --> 00:59:44,415
Tudom, hogy olyanokat éltél át,
amit el sem tudok képzelni,

1009
00:59:44,498 --> 00:59:47,668
de... Hallgass meg... Hallgass meg...

1010
00:59:48,252 --> 00:59:50,713
Csak Sandeepet akarom.

1011
00:59:51,672 --> 00:59:53,549
Azt kérdezted, hogy szeretem-e...

1012
00:59:55,592 --> 00:59:56,468
Szeretem.

1013
00:59:57,553 --> 00:59:58,804
Szeretjük egymást.

1014
00:59:59,430 --> 01:00:01,807
Boldoggá tesz.

1015
01:00:05,144 --> 01:00:06,520
Hallasz engem, anya?

1016
01:00:07,146 --> 01:00:08,939
Most is vele vagyok.

1017
01:00:10,149 --> 01:00:11,775
Beszélnél vele?

1018
01:00:12,443 --> 01:00:13,777
Pallu...

1019
01:00:13,861 --> 01:00:16,280
Beszélj csak vele, jó?

1020
01:00:17,072 --> 01:00:19,116
Nem örül az eljegyzésnek.

1021
01:00:23,329 --> 01:00:24,747
Üdv!

1022
01:00:25,664 --> 01:00:29,126
Tudom, hogy nagyot léptünk
előre Pallavival,

1023
01:00:29,209 --> 01:00:32,129
és tudom, milyen szoros
kapcsolatban vannak.

1024
01:00:32,963 --> 01:00:35,549
Nem akarom ezt elrontani.

1025
01:00:36,925 --> 01:00:37,843
Szóval...

1026
01:00:39,261 --> 01:00:43,223
Erről még nem beszéltem Pallavival,

1027
01:00:43,307 --> 01:00:47,227
de nem akarom elvenni,

1028
01:00:47,311 --> 01:00:52,858
amíg nem adja az áldását ránk.

1029
01:00:52,941 --> 01:00:54,068
Ez...

1030
01:00:55,402 --> 01:00:56,695
Ez segítene?

1031
01:01:07,956 --> 01:01:09,166
Igen.

1032
01:01:12,086 --> 01:01:14,713
Szeretném, ha személyesen találkoznánk.

1033
01:01:15,339 --> 01:01:19,551
Van egy vendégszobám,
és bármikor jöhetnek.

1034
01:01:22,096 --> 01:01:25,516
Szeretem a lányát, és nem megyek sehova.

1035
01:01:27,643 --> 01:01:28,519
Jó.

1036
01:01:33,273 --> 01:01:34,566
Viszlát, Sandeep!

1037
01:01:41,990 --> 01:01:42,991
Jól vagy?

1038
01:01:43,075 --> 01:01:44,159
Annyira sajnálom!

1039
01:01:46,036 --> 01:01:47,871
Sajnálom! Én csak...

1040
01:01:50,582 --> 01:01:51,542
Köszönöm!

1041
01:01:58,132 --> 01:02:01,802
Sokszor átgondoltam ennyi éven át,

1042
01:02:01,885 --> 01:02:05,597
hogy melletted kellett volna lennem,
amikor követett téged.

1043
01:02:05,681 --> 01:02:09,101
Nem kellett volna hagynom,
hogy elfajuljanak a dolgok.

1044
01:02:10,102 --> 01:02:11,687
Ez volt az én kudarcom.

1045
01:02:12,855 --> 01:02:14,231
Szóval megértem...

1046
01:02:16,483 --> 01:02:21,280
hogy bármit is mondok, te...
Nincs okod hinni nekem.

1047
01:02:21,864 --> 01:02:23,115
Ezt elfogadom.

1048
01:02:24,825 --> 01:02:29,288
Drágám, én nem így látom.

1049
01:02:29,371 --> 01:02:34,710
De adott rá Pallavi valaha is okot,
hogy ne fogadd el, ne bízz benne?

1050
01:02:35,294 --> 01:02:36,295
Nem.

1051
01:02:36,962 --> 01:02:39,798
Csodálatos lányt neveltél fel.

1052
01:02:40,841 --> 01:02:44,845
Istenem, miért...
Talált egy csodálatos fiút.

1053
01:02:46,221 --> 01:02:47,598
Megmentetted őt.

1054
01:02:48,891 --> 01:02:51,477
Megmentetted magad, megmentettél minket.

1055
01:02:56,482 --> 01:03:00,819
Emiatt biztonságban vagy.

1056
01:03:04,198 --> 01:03:05,991
Most. Mindörökké.

1057
01:03:10,704 --> 01:03:13,624
De nem akarok így érezni többé. Én...

1058
01:03:13,707 --> 01:03:14,833
Tudom, drágám!

1059
01:03:14,917 --> 01:03:18,629
Nem kell aggódnod többé.

1060
01:03:18,712 --> 01:03:19,588
Én csak...

1061
01:03:32,476 --> 01:03:35,354
Pár óra múlva Pallu szülinapja lesz.

1062
01:03:35,979 --> 01:03:36,980
Jó.

1063
01:03:37,856 --> 01:03:39,191
Hé, mi majd...

1064
01:03:39,274 --> 01:03:43,695
Este felhívjuk, amikor felkel.

1065
01:03:43,779 --> 01:03:46,573
Akkor, pontban négykor jövök érted.

1066
01:03:48,659 --> 01:03:51,078
Dr. Mehta a legjobb.

1067
01:03:51,161 --> 01:03:52,829
-Kész leszek.
-Rendben.

1068
01:03:52,913 --> 01:03:54,831
Kidobnád ezt nekem?

1069
01:03:57,209 --> 01:03:58,252
Micsoda?

1070
01:04:00,462 --> 01:04:01,463
Biztos vagy benne?

1071
01:04:01,547 --> 01:04:02,923
Ahogy mondtad.

1072
01:04:04,424 --> 01:04:05,592
Biztonságban vagyok.

1073
01:04:06,510 --> 01:04:07,844
Tovább kell lépnem.

1074
01:04:08,637 --> 01:04:09,972
Biztonságban vagy.

1075
01:04:12,933 --> 01:04:14,059
Rendben.

1076
01:04:38,875 --> 01:04:40,168
Szeretlek!

1077
01:04:40,252 --> 01:04:41,128
Szeretlek!

1078
01:04:49,970 --> 01:04:51,263
FELKAPOTT

1079
01:04:52,389 --> 01:04:55,058
SANDEEP ELJEGYEZTE PALLAVI KHATRIT

1080
01:05:16,538 --> 01:05:17,372
FOTÓALBUM

1081
01:05:26,923 --> 01:05:28,383
Ékszert akart adni nekem.

1082
01:05:33,472 --> 01:05:35,515
Pallu, hála Istennek! Figyelj!

1083
01:05:35,599 --> 01:05:37,768
Tetszett a fülbevaló, amit vettem neki?

1084
01:05:39,770 --> 01:05:41,772
Láttam, hogy tetszett a fotó a neten.

1085
01:05:42,439 --> 01:05:44,524
Biztos tetszett a fülbevaló.

1086
01:05:45,525 --> 01:05:49,154
Persze, hogy tetszett.
Pontosan a te ízlésed, nem?

1087
01:05:50,489 --> 01:05:53,200
Emlékszem, sosem vetted le a tiédet.

1088
01:05:54,326 --> 01:05:58,830
Feltűzted a hajad, hogy mindenki lássa.

1089
01:05:59,873 --> 01:06:02,793
Hogy nekem is megmutasd,
mennyire szereted.

1090
01:06:02,876 --> 01:06:06,088
Mennyire nagyra értékeled az ajándékomat.

1091
01:06:06,171 --> 01:06:07,589
Mit akarsz?

1092
01:06:08,298 --> 01:06:09,424
Már mondtam.

1093
01:06:10,258 --> 01:06:14,471
Téged akarlak látni... személyesen.

1094
01:06:15,931 --> 01:06:17,349
Lehetnénk egy család.

1095
01:06:19,476 --> 01:06:20,477
Ez elképesztő.

1096
01:06:21,228 --> 01:06:27,109
Pallaviban benne van ugyanaz
az esszencia, mint benned.

1097
01:06:28,985 --> 01:06:31,905
Ezért álltam szóba vele a kávézóban.

1098
01:06:32,989 --> 01:06:37,786
Megláttam az arcát,
és nem tudtam ellenállni,

1099
01:06:38,662 --> 01:06:40,539
nem is tudtam, miért.

1100
01:06:43,417 --> 01:06:46,294
Persze, amikor meghallottam a hangod,

1101
01:06:46,378 --> 01:06:48,463
minden részlet a helyére került.

1102
01:06:49,631 --> 01:06:51,299
Ekkor jutott eszembe...

1103
01:06:53,635 --> 01:06:54,636
minden.

1104
01:06:55,679 --> 01:06:57,347
Ne bántsd őt!

1105
01:06:57,931 --> 01:06:59,808
Nem, nem, nem. Meg... ígérem.

1106
01:07:01,143 --> 01:07:03,103
Vigyázni fogok Pallavira.

1107
01:07:04,146 --> 01:07:05,856
„Amíg a halál el nem választ...”

1108
01:07:07,566 --> 01:07:09,192
Ahogy a mondás tartja.

1109
01:07:09,276 --> 01:07:10,902
Add oda neki a telefont!

1110
01:07:11,903 --> 01:07:12,904
Majd.

1111
01:07:14,281 --> 01:07:15,490
A végén.

1112
01:07:16,199 --> 01:07:18,285
Még csak most kezdődik a móka, Usha.

1113
01:07:41,099 --> 01:07:43,185
Usha! Készen vagy?

1114
01:07:46,396 --> 01:07:49,399
Usha! Alig lehet bekerülni hozzá...

1115
01:08:05,248 --> 01:08:06,792
Vedd fel a telefont, Pallu!

1116
01:08:08,335 --> 01:08:11,004
Vedd fel azt a nyavalyás telefont!
Gyerünk, Pallavi!

1117
01:08:11,087 --> 01:08:13,298
Hé, itt Pallavi! Vágod, mi van.

1118
01:08:13,381 --> 01:08:17,761
Nem tudom, mikor kapod ezt meg,
de hívj vissza! Sürgős!

1119
01:08:23,934 --> 01:08:26,019
Itt Usha! Hagyjon üzenetet!

1120
01:08:27,270 --> 01:08:30,899
Usha, ha... ha hallod ezt,
kérlek, hívj vissza!

1121
01:08:33,443 --> 01:08:35,320
Mehetnénk gyorsabban, kérem?

1122
01:08:42,494 --> 01:08:44,538
Itt Usha! Hagyjon üzenetet!

1123
01:08:45,330 --> 01:08:46,915
Usha, kérlek hallgass meg!

1124
01:08:46,998 --> 01:08:48,875
Gondold végig, mit csinálsz!

1125
01:08:48,959 --> 01:08:50,418
Aggódom érted.

1126
01:08:50,961 --> 01:08:53,839
Írj akármit!

1127
01:08:54,589 --> 01:08:56,967
Mindegy, mit, szeretlek!

1128
01:09:05,058 --> 01:09:05,976
Pallu?

1129
01:09:08,728 --> 01:09:09,771
Pallavi?

1130
01:09:14,234 --> 01:09:15,193
Pallavi?

1131
01:09:17,237 --> 01:09:18,697
Itt vagy? Pallavi?

1132
01:09:22,450 --> 01:09:23,493
Kedvesem!

1133
01:09:29,082 --> 01:09:30,166
Hol van?

1134
01:09:33,295 --> 01:09:34,212
Hát itt vagy?

1135
01:09:37,716 --> 01:09:39,342
Megváltoztál.

1136
01:09:39,426 --> 01:09:40,844
Te is.

1137
01:09:43,722 --> 01:09:48,226
Rakesh, ez csak rád és rám tartozik.

1138
01:09:48,310 --> 01:09:49,978
Hagyd békén Pallavit!

1139
01:09:50,061 --> 01:09:51,646
Ez nem így működik.

1140
01:09:53,189 --> 01:09:55,191
Nem te döntöd el, hogy végződik.

1141
01:09:55,275 --> 01:09:56,776
Ezúttal nem.

1142
01:10:00,405 --> 01:10:03,116
Mit akarsz?

1143
01:10:04,159 --> 01:10:07,579
Amit mindig is akartam, Usha.

1144
01:10:09,956 --> 01:10:10,874
Téged.

1145
01:10:12,876 --> 01:10:13,752
Örökre.

1146
01:10:23,470 --> 01:10:26,056
Miért nem engeded el ezt?

1147
01:10:26,139 --> 01:10:27,766
Mert az enyém vagy.

1148
01:10:29,142 --> 01:10:30,393
Hát nem látod?

1149
01:10:33,563 --> 01:10:35,398
Hol van Pallavi?

1150
01:10:40,028 --> 01:10:43,740
Ha jó leszel, elviszlek hozzá.

1151
01:10:44,324 --> 01:10:46,701
Vacsorázni fogunk.
és megmutatod Pallavinak,

1152
01:10:46,785 --> 01:10:49,746
hogy én vagyok az a férj,
akit mindig is akartál neki.

1153
01:10:51,206 --> 01:10:52,207
Jó.

1154
01:10:54,250 --> 01:10:55,335
Vacsora.

1155
01:10:55,418 --> 01:10:56,294
Nagyszerű.

1156
01:10:57,462 --> 01:10:59,005
Látod, milyen könnyű volt?

1157
01:10:59,839 --> 01:11:02,801
Tudod, hogy mindent a te
érdekedben teszek.

1158
01:11:06,930 --> 01:11:08,014
Mondd ki!

1159
01:11:12,394 --> 01:11:13,895
Mondd ki!

1160
01:11:18,191 --> 01:11:22,112
Mindent az én érdekemben teszel.

1161
01:11:23,863 --> 01:11:26,992
És most Pallavi végre boldog lesz,

1162
01:11:27,075 --> 01:11:29,452
tudva, hogy mindig is ilyen lányt akartál.

1163
01:11:29,536 --> 01:11:31,788
Mindig is ilyen lányt akartam. Én...

1164
01:11:31,871 --> 01:11:35,375
Nem. Addig nem, amíg nem megy
férjhez, ugye?

1165
01:11:38,420 --> 01:11:40,213
Áldásodat adod rá?

1166
01:11:40,797 --> 01:11:43,925
Igen.

1167
01:11:45,552 --> 01:11:46,636
Megteszed?

1168
01:11:48,555 --> 01:11:50,557
Ismerlek, Usha.

1169
01:11:50,640 --> 01:11:51,641
Emlékszel?

1170
01:11:53,018 --> 01:11:55,061
Hazudsz! Ne hazudj nekem!

1171
01:11:55,145 --> 01:11:58,064
Nem akarod, hogy a lányod
életben maradjon?

1172
01:12:09,409 --> 01:12:10,827
Kit hívnál?

1173
01:12:12,245 --> 01:12:13,955
Mindenki azt hiszi, megőrültél.

1174
01:12:14,914 --> 01:12:16,583
Krishnan hinni fog nekem.

1175
01:12:17,625 --> 01:12:19,669
Az a szánalmas férj?

1176
01:12:19,753 --> 01:12:24,007
Nem hisz neked, mert nem szereted,
és ő ezt tudja.

1177
01:12:24,090 --> 01:12:24,966
Tévedsz.

1178
01:12:25,050 --> 01:12:28,011
Megmutattad Pallavinak, hogyan kell,
mikor férjhez mentél.

1179
01:12:28,094 --> 01:12:31,473
Azt akartad, hogy jó emberhez
menjen a szerelemtől függetlenül.

1180
01:12:31,556 --> 01:12:35,643
Ez sokkal nehezebb lenne,
ha igaz szerelemre vágyna.

1181
01:12:35,727 --> 01:12:37,312
Ezt én sem tudom eljátszani.

1182
01:12:42,442 --> 01:12:44,903
Tényleg nem akarom megölni Pallavit.

1183
01:12:54,704 --> 01:12:56,039
Veled megyek.

1184
01:12:57,373 --> 01:13:03,296
Megmondom neki, hogy áldásomat
adom rá, hogy hozzád menjen.

1185
01:13:14,432 --> 01:13:15,517
Jó.

1186
01:13:30,782 --> 01:13:34,327
Tartsd meg... ha szerinted segít.

1187
01:13:46,589 --> 01:13:51,970
Soha nem hittem ezekben
a babonás hülyeségekben.

1188
01:13:55,140 --> 01:13:56,599
Rossz poén, ugye?

1189
01:14:07,902 --> 01:14:09,154
Csak utánad.

1190
01:14:45,607 --> 01:14:47,734
Ha azt gyanítom, hogy befolyásolni akarod,

1191
01:14:47,817 --> 01:14:52,030
ha az engedetlenség
leghalványabb jelét látom,

1192
01:14:52,947 --> 01:14:54,616
azonnal megölöm.

1193
01:14:55,200 --> 01:14:56,534
Érted?

1194
01:14:59,120 --> 01:15:00,121
Mehetünk?

1195
01:15:06,377 --> 01:15:07,212
Szia!

1196
01:15:11,925 --> 01:15:12,842
Anya!

1197
01:15:14,052 --> 01:15:15,053
Pallu!

1198
01:15:17,722 --> 01:15:18,723
Itt vagy.

1199
01:15:19,724 --> 01:15:20,975
Te vagy itt.

1200
01:15:22,101 --> 01:15:23,978
Mit csinálsz te itt?

1201
01:15:26,189 --> 01:15:27,232
Te tudtad?

1202
01:15:28,274 --> 01:15:29,484
Boldog szülinapot!

1203
01:15:32,070 --> 01:15:33,071
Köszönöm!

1204
01:15:38,743 --> 01:15:40,912
Én... én...

1205
01:15:40,995 --> 01:15:43,539
Sandeep vette a jegyet.

1206
01:15:44,999 --> 01:15:46,167
Oké.

1207
01:15:46,251 --> 01:15:47,961
Örülök, hogy látlak.

1208
01:15:48,044 --> 01:15:50,046
Hadd vegyem el a holmidat!

1209
01:15:50,129 --> 01:15:51,214
Gyere be!

1210
01:15:52,382 --> 01:15:54,467
Sandeep főz vacsorát ma este.

1211
01:15:54,550 --> 01:15:56,719
Mirch ki sabzi, a kedvenced.

1212
01:15:57,929 --> 01:16:00,056
Te tervelted ki, ugye?

1213
01:16:00,974 --> 01:16:03,935
Hát persze. Azt akarta,
hogy jól érezzem magam.

1214
01:16:04,769 --> 01:16:09,315
Látod? Tudtam, hogyha megismered,
minden rendben lesz.

1215
01:16:16,197 --> 01:16:18,908
Odanézek, és Danny ott áll,

1216
01:16:19,033 --> 01:16:22,161
-és csupa lencse.
-Igen.

1217
01:16:22,245 --> 01:16:24,372
-És idli.
-Istenem!

1218
01:16:24,455 --> 01:16:29,460
Megfordul, rám néz,
és a fél szemöldöke leégett.

1219
01:16:30,878 --> 01:16:34,757
Katasztrofális volt. Egész éjjel mostuk
a levest a plafonról.

1220
01:16:34,841 --> 01:16:36,217
Sose bízz egy fehérben,

1221
01:16:36,301 --> 01:16:38,094
-aki kuktával főz!
-Aha.

1222
01:16:38,177 --> 01:16:40,013
Nem, nem, nem.

1223
01:16:40,096 --> 01:16:41,306
Ülj le, kérlek!

1224
01:16:41,389 --> 01:16:43,141
-A vendégünk vagy.
-Köszönöm!

1225
01:16:43,224 --> 01:16:44,684
Igen, anya, csak pihenj!

1226
01:16:44,767 --> 01:16:46,602
Olyan hosszú utad volt.

1227
01:16:48,646 --> 01:16:50,523
Tudod, azt mondtam anyukádnak,

1228
01:16:50,606 --> 01:16:53,609
addig marad, ameddig csak akar.

1229
01:16:53,693 --> 01:16:54,736
Mit gondolsz?

1230
01:16:54,819 --> 01:16:56,154
Persze, persze.

1231
01:16:56,237 --> 01:16:57,196
Beszélsz vele?

1232
01:16:57,280 --> 01:16:58,948
Beszélj vele! Itt vagyok.

1233
01:17:09,125 --> 01:17:11,252
Anya, szóval...

1234
01:17:12,628 --> 01:17:15,006
Hát, még nem volt alkalmam elmondani...

1235
01:17:15,089 --> 01:17:16,174
Nem baj.

1236
01:17:17,133 --> 01:17:20,928
Összeköltözöm Sandeeppel,
és tudom, hogy nem vagyunk házasok...

1237
01:17:21,012 --> 01:17:22,347
Örülök neked.

1238
01:17:23,890 --> 01:17:25,099
Örülsz nekem?

1239
01:17:25,183 --> 01:17:27,018
Persze, drágám!

1240
01:17:29,520 --> 01:17:32,273
De én... te... te...

1241
01:17:32,357 --> 01:17:34,484
Nem. Tévedtem.

1242
01:17:36,444 --> 01:17:39,364
Ki vagy te, és mit tettél az anyámmal?

1243
01:17:41,407 --> 01:17:44,243
Tedd azt, amit akarsz!

1244
01:17:44,327 --> 01:17:47,538
Mindenki végzett? Kértek még,
vagy elvihetem?

1245
01:17:47,622 --> 01:17:49,665
Igen, nagyon jó volt.

1246
01:17:49,749 --> 01:17:52,126
-Jó volt a vacsora, Sandeep.
-Köszönöm!

1247
01:17:55,588 --> 01:17:57,465
A te recepted volt, anya.

1248
01:17:57,548 --> 01:17:59,467
Extra csípős. Felismerted?

1249
01:18:00,176 --> 01:18:03,388
Szó szerint több chilit kellett vennünk,
mert elfogyott.

1250
01:18:03,471 --> 01:18:06,808
Igen. Olyan volt, ahogy én szoktam
csinálni, ugye Sandeep?

1251
01:18:06,891 --> 01:18:09,727
Igen... úgy értem, a tiéd biztos
sokkal jobb.

1252
01:18:14,148 --> 01:18:16,150
Várj, anya, miért jöttél egyedül?

1253
01:18:17,568 --> 01:18:19,153
Sandeep nem mondta el?

1254
01:18:20,113 --> 01:18:21,197
Mit?

1255
01:18:22,657 --> 01:18:24,325
Nem akartam elrontani a meglepit.

1256
01:18:24,409 --> 01:18:25,618
Igen. Nem baj.

1257
01:18:25,701 --> 01:18:29,539
Apának dolgozni kellett,
és mondta, hogy: „Nem, menj egyedül.”

1258
01:18:29,622 --> 01:18:32,250
Tényleg? Anya te utálsz egyedül repülni.

1259
01:18:35,294 --> 01:18:37,672
-Jól vagy?
-Igen. Igen.

1260
01:18:37,755 --> 01:18:39,549
Csak bénázok.

1261
01:18:40,758 --> 01:18:44,887
De annyira édes. Sandeep,
vett egy jegyet a papának.

1262
01:18:44,971 --> 01:18:46,389
Ez nagyon kedves volt tőled.

1263
01:18:46,472 --> 01:18:48,141
Igen. Hát persze.

1264
01:18:48,766 --> 01:18:50,768
Kár, hogy nem tudott eljönni.

1265
01:18:51,436 --> 01:18:52,603
Milyen kedves ember.

1266
01:18:53,521 --> 01:18:55,356
Nem akarta elfogadni.

1267
01:18:59,861 --> 01:19:03,990
Nem vagyunk gazdagok,
de apa ki tud fizetni egy repülőjegyet.

1268
01:19:04,073 --> 01:19:06,492
-Ez nem lehet az oka.
-Az, Pallu.

1269
01:19:06,576 --> 01:19:09,036
Ismered őt, minden rendben.

1270
01:19:09,120 --> 01:19:11,414
És nem maradok olyan sokáig.

1271
01:19:11,497 --> 01:19:12,582
Mi? Miért?

1272
01:19:12,665 --> 01:19:16,002
Elfoglalt leszel, nem? Összeköltöztök.

1273
01:19:16,085 --> 01:19:17,962
Nem akarok útban lenni.

1274
01:19:19,005 --> 01:19:21,716
A francba, anya, haragszol rám, ugye?

1275
01:19:21,799 --> 01:19:23,009
Hát persze.

1276
01:19:23,843 --> 01:19:25,511
Nem. Pallu, nem.

1277
01:19:25,595 --> 01:19:28,181
Miért... Miért hajtogatod ezt?

1278
01:19:28,264 --> 01:19:34,020
Mert, gondolom... vitára számítottam.

1279
01:19:34,103 --> 01:19:35,062
Pallu, ne!

1280
01:19:36,397 --> 01:19:41,777
Sajnálom, mert én erőltettem,
hogy házasodj és...

1281
01:19:42,862 --> 01:19:45,156
És miattam úgy érezhetted, hogy hibáztál.

1282
01:19:45,239 --> 01:19:47,283
De az én szememben soha sem hibáztál.

1283
01:19:47,366 --> 01:19:48,784
Bízom benned, Pallu.

1284
01:19:49,827 --> 01:19:51,746
Kérlek, bízz magadban!

1285
01:19:51,829 --> 01:19:53,998
Biztos kimerült vagy.

1286
01:19:54,081 --> 01:19:55,791
Nem? Menjünk lefeküdni!

1287
01:19:57,835 --> 01:19:58,669
Igen.

1288
01:19:58,753 --> 01:20:00,796
Igen, holnap még beszélhetünk.

1289
01:20:00,880 --> 01:20:02,757
Pihenned kéne egy kicsit.

1290
01:20:03,424 --> 01:20:05,259
Igen. Oké.

1291
01:20:11,307 --> 01:20:13,518
Hol van a vendégszoba?

1292
01:20:13,601 --> 01:20:16,020
-Megmutatom.
-Fel a lépcsőn, jobbra.

1293
01:20:16,103 --> 01:20:17,897
-Megmutatom neki.
-Nem, nem, nem.

1294
01:20:17,980 --> 01:20:20,608
Elmosogatunk. Egy perc, és jövünk.

1295
01:20:20,691 --> 01:20:22,944
Először mosogatunk és...

1296
01:20:23,027 --> 01:20:24,320
-Igen.
-Nem, csak...

1297
01:20:24,403 --> 01:20:27,073
Nem? Fel akartok menni? Menjünk fel!

1298
01:20:27,156 --> 01:20:29,116
-Miért mennénk fel?
-Nem. Menjünk fel!

1299
01:20:29,200 --> 01:20:31,077
Fel akarsz menni? Jó. Gyerünk!

1300
01:20:31,160 --> 01:20:32,745
Felhozom a bőröndöd.

1301
01:20:32,828 --> 01:20:34,247
Mi a franc folyik itt?

1302
01:20:35,373 --> 01:20:37,124
Miért vagy olyan fura?

1303
01:20:38,918 --> 01:20:43,631
Jó. Ez semmiség. Menjünk fel!
Felviszem a bőröndöt. Menjünk fel!

1304
01:20:57,687 --> 01:20:59,397
Hol szerezted azt?

1305
01:20:59,480 --> 01:21:01,732
A főiskolán adta nekem valaki.

1306
01:21:03,484 --> 01:21:06,320
-Jó. Tudom, mi folyik itt.
-Ugyanolyan.

1307
01:21:06,862 --> 01:21:08,072
Ugyanolyan.

1308
01:21:08,155 --> 01:21:09,949
Rendben. Usha, figyelj rám!

1309
01:21:10,032 --> 01:21:11,867
Látom, mi történik itt.

1310
01:21:11,951 --> 01:21:13,035
Tudod.

1311
01:21:15,246 --> 01:21:17,748
-Tudod, miért.
-Segítségre van szükséged.

1312
01:21:17,832 --> 01:21:19,375
Usha, Pallavi elmondta.

1313
01:21:19,458 --> 01:21:21,085
Engedd, hogy segítsünk, jó?

1314
01:21:21,168 --> 01:21:22,336
A saját érdekedben.

1315
01:21:23,254 --> 01:21:26,549
-Csak a saját érdekemben, igaz?
-Fogd be a szád!

1316
01:21:37,351 --> 01:21:38,644
Te ismered az anyámat?

1317
01:21:42,064 --> 01:21:44,066
Te ismered az anyámat, Sandeep?

1318
01:21:48,863 --> 01:21:49,989
Feküdj!

1319
01:22:05,630 --> 01:22:06,631
Anya!

1320
01:22:09,842 --> 01:22:10,676
Megsérültél.

1321
01:22:20,102 --> 01:22:21,062
Jó.

1322
01:22:21,145 --> 01:22:22,104
Nem!

1323
01:22:26,400 --> 01:22:28,194
Engedd el!

1324
01:22:28,277 --> 01:22:29,403
Engedd el!

1325
01:22:30,988 --> 01:22:32,406
Engedd el!

1326
01:22:33,157 --> 01:22:35,576
Ez a te hibád! Figyelmeztettelek!

1327
01:22:36,118 --> 01:22:37,244
Kérlek!

1328
01:22:41,374 --> 01:22:45,670
Drágám, nézz rám!

1329
01:22:48,381 --> 01:22:51,634
Itt vagyok veled.

1330
01:22:52,677 --> 01:22:54,095
Nézz rám!

1331
01:22:58,015 --> 01:23:01,143
Csak rám, drágám!

1332
01:23:07,817 --> 01:23:08,651
A szemem!

1333
01:23:09,735 --> 01:23:11,570
Pallu! Oké, oké! Semmi baj!

1334
01:23:11,654 --> 01:23:13,072
Rohadt szuka!

1335
01:23:24,291 --> 01:23:25,251
Nem menekülhetsz!

1336
01:23:25,835 --> 01:23:27,837
Mindig megtalállak!

1337
01:23:35,678 --> 01:23:37,972
Nem menekülök többé!

1338
01:23:43,978 --> 01:23:44,854
Drágám!

1339
01:23:51,110 --> 01:23:52,570
Anya!

1340
01:23:52,653 --> 01:23:56,365
Anya. Anya! Anya, maradj velem!

1341
01:23:56,949 --> 01:23:57,867
Anya?

1342
01:23:59,577 --> 01:24:01,412
Anya? Anya!

1343
01:24:03,998 --> 01:24:06,167
-Anya! Itt vagyok.
-Pallu!

1344
01:24:10,254 --> 01:24:11,172
Anya!

1345
01:24:12,381 --> 01:24:13,549
Anya?

1346
01:24:15,426 --> 01:24:16,469
Anya?

1347
01:24:18,763 --> 01:24:20,556
Maradj velem, Anya!

1348
01:24:36,781 --> 01:24:37,698
Drágám!

1349
01:24:40,367 --> 01:24:42,536
Az enyém vagy. Nem látod?

1350
01:24:44,163 --> 01:24:45,498
Drágám!

1351
01:24:45,581 --> 01:24:46,457
Az enyém vagy.

1352
01:24:46,999 --> 01:24:48,250
Kérlek, bízz magadban!

1353
01:24:50,586 --> 01:24:51,837
Bocs, hogy felkeltettem.

1354
01:24:53,589 --> 01:24:55,090
Semmi baj.

1355
01:24:55,800 --> 01:24:57,009
A férje telefonált.

1356
01:24:57,092 --> 01:24:58,469
A reptéren van.

1357
01:24:59,094 --> 01:25:00,221
Nemsokára itt lesz.

1358
01:25:01,222 --> 01:25:02,223
Köszönöm!

1359
01:25:02,890 --> 01:25:04,975
Pallavi örülni fog neki.

1360
01:25:07,394 --> 01:25:08,354
Pallavi.

1361
01:25:09,063 --> 01:25:11,565
Egy dal első versszaka?

1362
01:25:11,649 --> 01:25:12,942
Ez nagyon jó.

1363
01:25:13,025 --> 01:25:14,068
Beszél hindiül?

1364
01:25:14,652 --> 01:25:15,569
Egy kicsit.

1365
01:25:17,571 --> 01:25:18,531
Helló!

1366
01:25:20,991 --> 01:25:22,868
Hagyom magukat pihenni.

1367
01:25:24,203 --> 01:25:25,120
Köszönöm!

1368
01:25:26,121 --> 01:25:27,206
Pallu!

1369
01:25:27,915 --> 01:25:29,041
Szia!

1370
01:25:29,124 --> 01:25:30,167
Jól vagy?

1371
01:25:36,841 --> 01:25:38,634
Ez az egész az én hibám.

1372
01:25:39,176 --> 01:25:40,052
Nem.

1373
01:25:40,970 --> 01:25:43,222
Igen. Én csak nem...

1374
01:25:44,807 --> 01:25:47,184
Nem hallgattam rád, pedig kellett volna.

1375
01:25:47,268 --> 01:25:49,353
Nem hittem neked, és kellett volna.

1376
01:25:49,436 --> 01:25:51,939
Pallu, ez nem a te hibád.

1377
01:25:53,232 --> 01:25:54,233
Vége van.

1378
01:25:54,316 --> 01:25:56,318
De még nincs vége, igaz?

1379
01:25:56,944 --> 01:26:02,491
Mi van, ha felébred és...
És megint utánad jön, vagy utánam...

1380
01:26:03,909 --> 01:26:05,202
Mi van, ha meghal és...

1381
01:26:05,286 --> 01:26:06,245
Szóval?

1382
01:26:07,121 --> 01:26:08,706
Mi van, ha mégis?

1383
01:26:08,789 --> 01:26:10,624
Mi van, ha visszajön?

1384
01:26:12,042 --> 01:26:13,335
Gyere ide!

1385
01:26:14,295 --> 01:26:15,129
Gyere!

1386
01:26:17,798 --> 01:26:19,091
Jól vagy?

1387
01:26:25,389 --> 01:26:26,599
Semmi baj?

1388
01:26:28,142 --> 01:26:32,771
Tegyük fel, hogy folyton visszajön.

1389
01:26:34,481 --> 01:26:36,817
Mit mondanál a lányodnak?

1390
01:26:39,945 --> 01:26:41,030
Nem tudom.

1391
01:26:41,113 --> 01:26:43,908
Ilyen férfiak mindig lesznek.

1392
01:26:43,991 --> 01:26:48,329
Szóval, megtanítod rá a lányod,
és ő az ő lányát,

1393
01:26:48,412 --> 01:26:51,206
hogy ez nem az ő hibájuk.

1394
01:26:51,290 --> 01:26:54,835
És együtt néztek szembe vele.

1395
01:26:59,673 --> 01:27:00,883
Ahogy mi tettük.

1396
01:27:16,065 --> 01:27:17,775
Tudtad, hogy beszél hindiül?

1397
01:27:24,657 --> 01:27:26,241
Honnan tudod egyáltalán?

1398
01:27:27,910 --> 01:27:29,161
Én vagyok az anyád.

1399
01:27:31,038 --> 01:27:33,040
-Fáj, ha nevetek.
-Ó, nem.

1400
01:27:33,123 --> 01:27:34,792
Nagyon szeretlek.

1401
01:27:34,875 --> 01:27:36,502
Én is szeretlek, anya.

1402
01:27:47,179 --> 01:27:50,975
Kék kód, 305-ös szoba.
Kék kód, 305-ös szoba.

1403
01:29:00,169 --> 01:29:02,171
A feliratot fordította: Besskó Tamás

1404
01:29:02,254 --> 01:29:04,256
Kreatívfelelős Szommer Gábor
Tamás

