1
00:00:47,882 --> 00:00:49,091
Ma chérie.

2
00:00:49,216 --> 00:00:51,552
Non. Ne t'approche pas de moi.

3
00:00:51,886 --> 00:00:53,471
Je te le demande gentiment.

4
00:00:53,971 --> 00:00:55,181
Viens avec moi!

5
00:00:55,389 --> 00:00:56,932
Arrête de te débattre!

6
00:01:08,027 --> 00:01:11,280
NOUVELLE-ORLÉANS, ÉTATS-UNIS

7
00:01:27,254 --> 00:01:28,214
Allô?

8
00:01:28,923 --> 00:01:29,882
Allô?

9
00:01:30,007 --> 00:01:30,966
DELHI, INDE

10
00:01:31,091 --> 00:01:32,051
Dors-tu?

11
00:01:33,552 --> 00:01:35,137
Il est 7 h du matin, maman.

12
00:01:36,055 --> 00:01:38,182
D'accord. Je t'appellerai plus tard.

13
00:01:38,599 --> 00:01:40,810
Non, ça va. Qu'est-ce qu'il y a?

14
00:01:41,519 --> 00:01:43,270
Tante Shobha vient d'appeler.

15
00:01:44,480 --> 00:01:47,483
Abhishek vient de se fiancer.

16
00:01:48,859 --> 00:01:50,152
Tu as entendu ce que j'ai dit?

17
00:01:51,904 --> 00:01:52,863
Ouais.

18
00:01:53,072 --> 00:01:56,116
Ton plus jeune cousin vient de se fiancer.
Tu es la seule qui reste.

19
00:01:56,659 --> 00:01:58,536
Oh, quelle honte.

20
00:01:58,911 --> 00:02:00,412
Je n'aurais jamais dû quitter
les États-Unis.

21
00:02:01,247 --> 00:02:04,041
J'aurais seulement dû revenir en Inde
après t'avoir trouvé un mari.

22
00:02:04,959 --> 00:02:05,793
Uh-hum.

23
00:02:06,085 --> 00:02:07,336
Quoi "uh-hum"?

24
00:02:10,256 --> 00:02:12,258
Laisse-moi vivre, maman. Je vais bien.

25
00:02:12,675 --> 00:02:16,220
- Je ne suis pas maudite, je te le dis.
- Comment peux-tu dire ça?

26
00:02:16,554 --> 00:02:20,391
- Tu vas bientôt avoir 29 ans.
- Ouais, dernière année dans la vingtaine.

27
00:02:20,724 --> 00:02:22,309
Non. Tu sais ce que dit ton horoscope.

28
00:02:22,434 --> 00:02:26,689
Si tu n'es pas mariée à 29 ans,
tu ne te marieras jamais.

29
00:02:26,939 --> 00:02:29,567
Jamais mariée?
Quelle tragédie.

30
00:02:30,234 --> 00:02:32,319
Dis cela à Pallavi.

31
00:02:34,405 --> 00:02:37,825
L'astrologie, c'est n'importe quoi
et ce n'est pas du tout scientifique.

32
00:02:39,285 --> 00:02:40,244
Je t'aime.

33
00:02:40,995 --> 00:02:42,663
Vous deux allez me torturer
jusqu'à me tuer.

34
00:02:42,872 --> 00:02:45,833
Un bon mariage
n'arrive pas juste comme ça.

35
00:02:46,000 --> 00:02:48,335
Tu dois prendre ça au sérieux,
d'accord, Pallu?

36
00:02:49,503 --> 00:02:50,671
Si tu ne fais pas attention...

37
00:02:53,424 --> 00:02:54,717
de mauvaises choses pourraient arriver.

38
00:02:55,634 --> 00:02:57,928
Maman, pourquoi imagines-tu
toujours le pire?

39
00:03:00,306 --> 00:03:02,099
Maman? Allô?

40
00:03:08,230 --> 00:03:10,107
Je suis ta mère, non? C'est mon rôle.

41
00:03:10,649 --> 00:03:14,069
- Portes-tu ton bracelet?
- Oui, je le porte.

42
00:03:14,361 --> 00:03:17,573
Bien. Il va te protéger
du mauvais œil, ma chérie.

43
00:03:18,032 --> 00:03:20,868
D'accord. J'adore.
Je peux dormir maintenant?

44
00:03:21,035 --> 00:03:24,163
Oui, oui. Désolée. Repose-toi.

45
00:03:24,747 --> 00:03:27,833
- OK, oui. On se reparle bientôt.
- Au revoir.

46
00:03:38,135 --> 00:03:41,013
Protégez mon enfant du mauvais œil.
Pour qu'elle puisse se marier.

47
00:03:43,390 --> 00:03:46,977
LE MAUVAIS ŒIL

48
00:04:04,620 --> 00:04:09,041
Le mauvais œil peut affaiblir et porter
malheur, mais l'amour peut tout vaincre.

49
00:04:29,019 --> 00:04:31,397
Quand le mauvais œil se lance
dans votre direction,

50
00:04:31,563 --> 00:04:33,607
l'ignorer est à vos risques.

51
00:04:45,828 --> 00:04:50,499
Laissez le charme du mauvais œil
la protéger des dangers qui rôdent.

52
00:05:26,577 --> 00:05:29,329
- C'est incroyable que tu vas être maman.
- Je me sens déjà maman.

53
00:05:29,455 --> 00:05:33,083
Je suis tellement en amour avec ce petit
lutin. Je ferais n'importe quoi pour elle.

54
00:05:34,293 --> 00:05:36,628
- Je peux faire quoi que ce soit, Malik?
- Non, ça va.

55
00:05:36,795 --> 00:05:38,589
Parfait, car je ne sais pas
faire du chai.

56
00:05:40,424 --> 00:05:41,383
MAMAN

57
00:05:41,508 --> 00:05:44,636
On dirait qu'elle m'a entendu parler
de mon échec à devenir une bonne Indienne.

58
00:05:44,803 --> 00:05:46,722
Tu veux que je t'apprenne à faire du chai?

59
00:05:47,264 --> 00:05:50,726
- Salut, maman.
-  Allô, chérie. C'est quoi cette musique?

60
00:05:51,143 --> 00:05:52,311
Tu ne connaîtrais pas.

61
00:05:53,479 --> 00:05:54,897
J'aime ça.

62
00:05:55,314 --> 00:05:56,440
Regarde avec qui je suis.

63
00:05:56,648 --> 00:05:58,650
Allô, Kelly. Tu es resplendissante.

64
00:05:58,817 --> 00:06:00,694
Ah, merci, Mme Khatri.

65
00:06:00,986 --> 00:06:03,572
- Où est Malik?
- Il est dans la cuisine, il fait du chai.

66
00:06:03,739 --> 00:06:05,157
Bonjour, Mme Khatri.

67
00:06:05,324 --> 00:06:07,910
Quel amour. Même Pallavi
ne sait pas faire du chai.

68
00:06:10,412 --> 00:06:11,371
Qu'y a-t-il, maman?

69
00:06:11,914 --> 00:06:14,083
Alors, Pallu, OK, je voulais...

70
00:06:14,249 --> 00:06:16,418
Non. Pas une autre rencontre avec un gars.

71
00:06:16,960 --> 00:06:18,378
Ce n'est pas pour ça que j'appelais.

72
00:06:19,546 --> 00:06:20,422
Bien sûr.

73
00:06:21,465 --> 00:06:23,550
Mais, puisque je t'ai au téléphone...

74
00:06:23,675 --> 00:06:26,386
Regarde, chérie.
Il est bel homme, non?

75
00:06:28,013 --> 00:06:29,848
Oh, ouais, il est très professionnel.

76
00:06:30,182 --> 00:06:32,392
Tu vois? Kelly l'aime aussi.
Il habite Houston,

77
00:06:32,643 --> 00:06:34,394
mais va à la Nouvelle-Orléans
en fin de semaine.

78
00:06:34,520 --> 00:06:35,604
Il a dit qu'il te rencontrerait.

79
00:06:35,771 --> 00:06:37,940
Attends, tu as déjà prévu ça?

80
00:06:38,232 --> 00:06:40,234
- On doit faire vite.
- Il n'habite même pas ici.

81
00:06:40,484 --> 00:06:43,529
Il n'y a pas d'Indiens à la
Nouvelle-Orléans. Je dois faire comment?

82
00:06:43,862 --> 00:06:46,782
Maman. OK, on en a déjà parlé.

83
00:06:47,407 --> 00:06:49,118
Je n'en peux plus de ces rencontres.

84
00:06:49,243 --> 00:06:51,829
Je ne te dis pas de le marier.
Je dis juste d'aller prendre un café.

85
00:06:52,037 --> 00:06:54,331
- Que dit-on?
- J'essaie de parler à ta fille.

86
00:06:54,706 --> 00:06:55,791
Qu'est-ce qu'elle dit?

87
00:06:55,916 --> 00:06:58,210
On essaie de trouver pour Pallavi
un homme qui fait du chai.

88
00:06:58,544 --> 00:06:59,962
Maman, ces choses ne fonctionnent jamais.

89
00:07:00,254 --> 00:07:04,591
Et si ça fonctionnait cette fois
et tu disais "non" sans même essayer?

90
00:07:05,008 --> 00:07:07,136
Comment est le chai?
Pas trop chaud j'espère?

91
00:07:13,851 --> 00:07:14,810
D'accord.

92
00:07:15,394 --> 00:07:16,687
Tout ce que je fais pour toi.

93
00:07:19,481 --> 00:07:21,066
Ta mère a dit quoi sur celui-là?

94
00:07:21,316 --> 00:07:24,361
Comme d'habitude, ingénieur,
fait des randonnées les fins de semaine,

95
00:07:25,028 --> 00:07:26,196
aime la musique.

96
00:07:27,823 --> 00:07:28,782
Aime la musique?

97
00:07:32,327 --> 00:07:33,287
OK.

98
00:07:34,288 --> 00:07:35,247
Il est à l'intérieur?

99
00:07:35,622 --> 00:07:36,790
Ça ne va pas, n'est-ce pas?

100
00:07:38,083 --> 00:07:39,042
Oh, merde.

101
00:07:39,626 --> 00:07:41,587
- Génial.
- Il est sexy.

102
00:07:43,005 --> 00:07:43,964
Quoi?

103
00:07:48,760 --> 00:07:49,720
Ce n'est pas lui.

104
00:07:50,762 --> 00:07:52,848
Ça le devrait. Ça le pourrait.

105
00:07:53,348 --> 00:07:55,726
Hé, laisse les choses aller.

106
00:07:56,226 --> 00:07:57,394
Une simple erreur.

107
00:07:57,603 --> 00:07:59,813
Tous les hommes à la peau foncée
se ressemblent, pas vrai?

108
00:08:02,482 --> 00:08:04,151
Oh, voyons.

109
00:08:15,412 --> 00:08:17,539
IL CONTINUE DE ME REGARDER
GARS DE HOUSTON DANS LE TRAFIC

110
00:08:24,796 --> 00:08:27,674
VAS-Y POUR LE SEXY!
DIS-LUI QUE TU VEUX SON...

111
00:08:27,799 --> 00:08:28,759
Hé.

112
00:08:31,428 --> 00:08:32,387
Hé.

113
00:08:33,430 --> 00:08:34,389
On se connaît?

114
00:08:35,891 --> 00:08:37,476
Wow. Tu dis souvent ça?

115
00:08:39,186 --> 00:08:40,020
Désolé.

116
00:08:42,773 --> 00:08:46,235
- Tu as un rendez-vous arrangé, pas vrai?
- Quoi?

117
00:08:46,944 --> 00:08:50,489
Tu regardes par la fenêtre depuis
un moment. Tu attends quelqu'un.

118
00:08:50,948 --> 00:08:53,575
Mais si c'était un rendez-vous normal,
tu serais peut-être déjà partie.

119
00:08:53,700 --> 00:08:56,578
Alors, je présume que tu dois probablement
faire un compte-rendu à tes parents,

120
00:08:56,703 --> 00:08:59,164
alors tu restes. Pas vrai?

121
00:08:59,665 --> 00:09:02,668
Les rendez-vous arrangés sont les pires,
tu ne trouves-pas?

122
00:09:02,960 --> 00:09:05,379
- Ouais.
- Ouais.

123
00:09:05,629 --> 00:09:07,756
Mais bon, je ne voulais pas...

124
00:09:07,965 --> 00:09:09,258
- Non. Ouais.
- Désolé.

125
00:09:09,383 --> 00:09:10,759
Ouais. Prends soin de toi.

126
00:09:12,219 --> 00:09:13,178
Bien, tu sais quoi...

127
00:09:15,013 --> 00:09:15,973
il n'est pas encore ici.

128
00:09:17,808 --> 00:09:18,767
Non, il ne l'est pas.

129
00:09:24,147 --> 00:09:25,899
- Moi, c'est Sandeep.
- Pallavi.

130
00:09:27,234 --> 00:09:28,193
Quel beau nom.

131
00:09:29,778 --> 00:09:30,737
Merci.

132
00:09:38,161 --> 00:09:40,622
Hé, désolé. Vous avez vu une Indienne
qui attendait ici?

133
00:09:40,872 --> 00:09:43,750
Oui, elle est partie
il y a quelques minutes.

134
00:09:44,668 --> 00:09:47,421
Maman, Il avait plus d'une heure
de retard. Bien sûr que je suis partie.

135
00:09:47,713 --> 00:09:49,631
Comme ça?
Où es-tu maintenant?

136
00:09:51,550 --> 00:09:53,677
- Avec Sonia.
- Tu peux voir Sonia tous les jours.

137
00:09:54,136 --> 00:09:57,806
Comment as-tu pu faire ça, Pallu?
Il est bien et vient d'une bonne famille.

138
00:09:58,098 --> 00:10:00,017
Je ne voulais même pas le rencontrer
de toute façon.

139
00:10:00,225 --> 00:10:02,811
-  Ce n'est pas grave.
- Comment ce n'est pas grave?

140
00:10:03,103 --> 00:10:04,855
Parce qu'on fait ça pour ton bonheur,

141
00:10:05,147 --> 00:10:09,526
pour ton futur. Quand ton commandant dit
d'aller au sol, tu vas au sol.

142
00:10:09,651 --> 00:10:11,945
Maman, on n'est pas dans l'armée.
Tu n'es pas mon commandant.

143
00:10:12,070 --> 00:10:13,697
Je ne suis pas obligée
d'obéir à tes ordres.

144
00:10:16,575 --> 00:10:18,201
Je te demande de me faire confiance.

145
00:10:18,618 --> 00:10:19,703
Pourquoi ne peux-tu pas...

146
00:10:19,911 --> 00:10:21,788
Je ne peux pas rencontrer quelqu'un
par moi-même?

147
00:10:22,706 --> 00:10:23,707
Maman?

148
00:10:26,126 --> 00:10:27,085
Maman?

149
00:10:28,503 --> 00:10:29,379
Allô?

150
00:10:32,341 --> 00:10:34,843
- Allô?
- Oui. Oui.

151
00:10:37,554 --> 00:10:39,765
Bien sûr que tu peux rencontrer quelqu'un
par toi-même.

152
00:10:40,599 --> 00:10:41,975
Je ne veux juste pas que tu...

153
00:10:42,809 --> 00:10:44,144
tombes amoureuse du mauvais homme.

154
00:10:44,269 --> 00:10:46,730
Je dois te faire confiance,
mais tu ne me fais pas confiance.

155
00:10:46,855 --> 00:10:48,023
- Pas vrai?
- Pallavi...

156
00:10:48,148 --> 00:10:49,441
Je t'appelle plus tard, OK?

157
00:10:58,200 --> 00:11:00,369
- Ça va?
- Ouais.

158
00:11:01,661 --> 00:11:03,997
Ma mère est un peu intense.

159
00:11:07,167 --> 00:11:08,126
Désolée.

160
00:11:09,336 --> 00:11:12,798
C'était nous à un mariage
il y a quelques années à Edison.

161
00:11:13,673 --> 00:11:15,384
Avant que mes parents
redéménagent à Delhi.

162
00:11:15,550 --> 00:11:18,095
Mon père a eu ce super poste
dans une université

163
00:11:18,220 --> 00:11:20,514
alors c'était logique
qu'ils retournent à la maison.

164
00:11:21,848 --> 00:11:24,267
Ça doit être difficile d'être aussi loin.

165
00:11:25,102 --> 00:11:26,770
Je ne vois pas souvent
mes parents non plus.

166
00:11:31,983 --> 00:11:35,404
Écoute, c'était vraiment agréable,
mais je dois...

167
00:11:35,570 --> 00:11:36,988
Tu as un autre rendez-vous arrangé?

168
00:11:37,948 --> 00:11:40,826
Ouais, qui sait, peut-être que ce gars
m'attend toujours au café.

169
00:11:42,994 --> 00:11:44,329
Je peux te revoir?

170
00:11:45,997 --> 00:11:46,957
Peut-être.

171
00:11:56,758 --> 00:11:57,717
Vas-y.

172
00:12:02,973 --> 00:12:05,892
Ça fait presque un mois
que tu as ces migraines.

173
00:12:06,852 --> 00:12:12,691
- Alors laisse-moi rester et t'aider.
- Non. Si je suis seule, ça passe.

174
00:12:13,442 --> 00:12:17,696
- Es-tu sûre?
- Ça va. Allez, allez. Je vais être OK.

175
00:12:22,409 --> 00:12:23,827
Je m'inquiète.

176
00:12:24,119 --> 00:12:26,037
Que dois-je dire à tout le monde?

177
00:12:26,496 --> 00:12:27,956
Je vais apporter des sucreries.

178
00:12:42,679 --> 00:12:46,266
Tu peux le croire? Ils se sont rencontrés
sur Skype il y a un mois,

179
00:12:46,433 --> 00:12:48,143
et le mariage s'est décidé à ce moment-là.

180
00:12:48,393 --> 00:12:50,937
Je ne comprends pas.
Tu sais, ces jeunes, si modernes.

181
00:12:51,104 --> 00:12:53,607
- Oh, non, non, non, non.
- J'ai le droit de tricher aujourd'hui.

182
00:12:53,732 --> 00:12:56,735
Hé, où est Usha?
Je l'ai cherchée toute la journée.

183
00:12:56,902 --> 00:12:58,528
Elle est tombée malade
juste avant de venir,

184
00:12:58,695 --> 00:13:00,947
alors elle va visiter la famille
une autre fois.

185
00:13:01,239 --> 00:13:02,949
Est-elle toujours obsédée
par le mauvais œil?

186
00:13:03,074 --> 00:13:04,367
- Oui.
- Pallavi n'est pas maudite.

187
00:13:04,493 --> 00:13:07,162
C'est absurde.
Oh, tu l'amènes chez un docteur, non?

188
00:13:07,370 --> 00:13:09,873
Amène-la voir mon docteur.
Il fait des prescriptions pour tout.

189
00:13:10,207 --> 00:13:11,291
Elle va bien aller.

190
00:13:13,335 --> 00:13:15,295
Je dis de ne rien prendre,
tu prends une l'assiette complète.

191
00:13:15,462 --> 00:13:16,463
- Je meurs demain.
- Excuse-moi.

192
00:13:16,588 --> 00:13:18,006
- Laisse-moi manger.
- C'est le jour opposé?

193
00:13:18,131 --> 00:13:19,299
Laisse-moi manger.
Je meurs demain.

194
00:13:19,424 --> 00:13:20,550
- Ah, oui?
- Je meurs demain.

195
00:13:20,675 --> 00:13:21,510
Voyons.

196
00:13:47,869 --> 00:13:48,828
Allô?

197
00:13:49,204 --> 00:13:51,998
Salut, maman. Ça va?

198
00:13:52,332 --> 00:13:55,794
- Oui, bien sûr.
- Attends, je t'ai réveillée?

199
00:13:56,086 --> 00:13:58,088
Non, non. Je me reposais simplement.

200
00:13:58,588 --> 00:14:01,007
Maman, ce n'est pas
les fiançailles d'Abhishek ce soir?

201
00:14:01,424 --> 00:14:03,760
Ça ne va pas au point
de manquer les fiançailles?

202
00:14:05,053 --> 00:14:06,221
Bon...

203
00:14:07,931 --> 00:14:10,225
- J'ai rencontré quelqu'un.
-  Tu as rencontré quelqu'un?

204
00:14:10,600 --> 00:14:12,310
Ça veut dire quoi?
Tu as un copain?

205
00:14:12,686 --> 00:14:16,481
Bien, ça fait environ
trois ou quatre semaines qu'on se voit.

206
00:14:16,690 --> 00:14:17,816
Tu l'aimes bien?

207
00:14:18,316 --> 00:14:20,569
Je ne te parlerais pas de lui
si je ne l'aimais pas.

208
00:14:21,653 --> 00:14:22,862
C'est quoi son nom?

209
00:14:23,280 --> 00:14:25,365
OK, ne t'excite pas trop.

210
00:14:26,700 --> 00:14:28,410
Son nom est Sandeep Patel.

211
00:14:28,743 --> 00:14:33,415
Quoi, un Indien? Du Gujarat?
Ces Patel sont très riches.

212
00:14:33,957 --> 00:14:35,250
Ne dis pas ça, s'il te plaît.

213
00:14:35,417 --> 00:14:37,961
- Il a quel âge? Il fait quoi?
- Il a mon âge.

214
00:14:38,295 --> 00:14:41,339
Il travaille en technologie.
Il réussit très bien,

215
00:14:41,464 --> 00:14:44,426
Pallu, ce sont tellement
de bonnes nouvelles.

216
00:14:45,010 --> 00:14:46,386
- Oui?
- Oui.

217
00:14:47,429 --> 00:14:49,180
Je priais pour te trouver un homme bien.

218
00:14:49,556 --> 00:14:50,515
C'est un homme bien?

219
00:14:52,225 --> 00:14:55,186
- Oui, pas mal sûre.
- "Pas mal sûre"? Tu dois être sûre.

220
00:14:55,353 --> 00:14:56,980
Tu dois savoir
quel genre de personne il est.

221
00:14:57,105 --> 00:14:59,065
Envoie-moi les infos de ses parents,
je vais leur parler.

222
00:14:59,190 --> 00:15:01,234
Seigneur, maman. Calme-toi. Il est bien.

223
00:15:01,401 --> 00:15:04,321
- Il me traite toujours bien.
- Tout le monde peut être gentil au début.

224
00:15:04,571 --> 00:15:05,572
Maman...

225
00:15:06,406 --> 00:15:08,825
Bon, c'est... bien. Ça va bien.

226
00:15:14,039 --> 00:15:15,415
Fais-moi donc confiance.

227
00:15:17,584 --> 00:15:20,962
Je suis désolée Pallu, OK?
Mais envoie-moi une photo de lui, non?

228
00:15:22,589 --> 00:15:24,633
- OK, regarde tes messages.
- Oui.

229
00:15:24,758 --> 00:15:25,842
- Je t'aime.
- Je t'aime.

230
00:15:38,521 --> 00:15:39,481
Tu te sens mieux?

231
00:15:40,398 --> 00:15:41,733
Pallu a un copain.

232
00:15:45,111 --> 00:15:46,029
C'est tout?

233
00:15:46,279 --> 00:15:49,199
Maintenant tu peux arrêter de t'en faire
pour elle. J'ai apporté des laddus.

234
00:16:03,672 --> 00:16:04,631
Combien?

235
00:16:10,470 --> 00:16:11,429
OK.

236
00:16:13,848 --> 00:16:15,475
- Huit.
- Huit.

237
00:16:15,725 --> 00:16:18,645
- Respectable.
- Je veux être respectée.

238
00:16:19,312 --> 00:16:21,398
Et toi? À toi de me le dire.

239
00:16:24,359 --> 00:16:25,318
Oh, mon Dieu.

240
00:16:26,861 --> 00:16:28,029
Oh, allez.

241
00:16:28,905 --> 00:16:30,198
Je t'ai montré le mien.

242
00:16:32,867 --> 00:16:35,370
Deux? Vraiment?

243
00:16:36,079 --> 00:16:38,206
Je suis du genre relation à long terme.

244
00:16:40,083 --> 00:16:41,042
Quoi?

245
00:16:41,960 --> 00:16:43,878
Bien, c'est juste que...

246
00:16:45,630 --> 00:16:48,383
Je... Je t'ai cherché sur Google.

247
00:16:50,176 --> 00:16:53,221
Tu fais ça souvent?
Chercher les gens sur Google?

248
00:16:53,388 --> 00:16:54,723
Les gens avec qui je couche?

249
00:16:55,140 --> 00:16:57,726
Oui, je suis une femme du 21e siècle.

250
00:16:59,728 --> 00:17:02,021
Je veux dire... on dirait que tu...

251
00:17:02,981 --> 00:17:06,484
fréquentais de grands fêtards
à New York.

252
00:17:06,693 --> 00:17:07,736
Et c'est un crime maintenant?

253
00:17:10,155 --> 00:17:11,948
Je ne t'accuse de rien.

254
00:17:13,658 --> 00:17:14,701
C'est juste...

255
00:17:18,413 --> 00:17:20,665
est-ce que l'une d'entre elles
était Miss Inde?

256
00:17:21,082 --> 00:17:22,167
Elle est arrivée deuxième.

257
00:17:23,042 --> 00:17:24,461
- OK.
- Elle voulait se marier.

258
00:17:24,961 --> 00:17:26,755
C'est fou.

259
00:17:26,880 --> 00:17:30,300
Tu étais presque fiancé
à la presque Miss Inde.

260
00:17:31,050 --> 00:17:32,218
Que s'est-il passé?

261
00:17:34,053 --> 00:17:35,221
C'est compliqué.

262
00:17:36,973 --> 00:17:38,558
Genre comment?

263
00:17:39,476 --> 00:17:41,269
Ce n'étais pas une bonne relation.

264
00:17:43,605 --> 00:17:45,148
Elle t'a trompé.

265
00:17:45,482 --> 00:17:48,109
Non, ça n'a juste pas marché.

266
00:17:49,861 --> 00:17:52,447
Elle te voulait juste pour ton argent?

267
00:17:52,655 --> 00:17:54,741
Non. Il y avait des problèmes.

268
00:17:54,908 --> 00:17:56,534
Comme quoi? Ça veut dire quoi?

269
00:17:56,743 --> 00:17:58,995
Elle a essayé de se tuer
quand je l'ai laissée.

270
00:18:04,667 --> 00:18:05,627
Merde.

271
00:18:06,753 --> 00:18:09,631
- Je suis désolée. Je n'essayais pas de...
- Non. C'est OK.

272
00:18:12,008 --> 00:18:14,052
Elle n'était pas
la personne que je croyais.

273
00:18:17,055 --> 00:18:19,599
C'est difficile de vraiment
connaître quelqu'un, pas vrai?

274
00:18:25,855 --> 00:18:29,150
Si tu veux savoir quoi que ce soit
sur moi, demande-le.

275
00:18:30,902 --> 00:18:32,153
Je vais tout te dire.

276
00:18:35,990 --> 00:18:36,950
Je t'aime bien.

277
00:18:38,993 --> 00:18:43,289
Je ne vais jamais te mentir ni te raconter
n'importe quoi. Je te le promets.

278
00:18:44,916 --> 00:18:47,877
- Tu me promets la même chose?
- Ouais.

279
00:19:06,437 --> 00:19:07,397
Ouais.

280
00:19:08,731 --> 00:19:11,442
Il est riche, il est beau,
et il est bon avec les bébés?

281
00:19:11,568 --> 00:19:13,444
Voilà pourquoi on ne t'a pas vue
ce dernier mois.

282
00:19:14,571 --> 00:19:15,655
Ta mère est contente?

283
00:19:17,657 --> 00:19:19,534
Je croyais qu'elle l'était au début.

284
00:19:20,034 --> 00:19:22,662
Mais elle me pose
ces questions bizarres,

285
00:19:22,871 --> 00:19:24,372
comme si elle s'inquiétait.

286
00:19:25,331 --> 00:19:27,125
Genre c'est trop beau pour être vrai.

287
00:19:29,252 --> 00:19:31,212
Je le prends moi, si tu ne le veux pas.

288
00:19:32,714 --> 00:19:35,216
C'est trop gentil.
Ouais, je vais garder ça en tête, merci.

289
00:19:36,217 --> 00:19:37,760
Bien, on est contentes pour toi.

290
00:19:38,261 --> 00:19:40,638
Je ne pensais pas que tu croyais
en l'amour, et regarde-toi.

291
00:19:41,848 --> 00:19:43,558
L'amour, je ne sais pas trop.

292
00:19:48,813 --> 00:19:50,648
Je t'en prie.
Tu es complètement éprise de lui.

293
00:19:54,569 --> 00:19:57,155
- Bye. Merci d'être venus.
- Hé, c'était vraiment agréable.

294
00:19:57,739 --> 00:19:58,865
- Bye.
- Bye.

295
00:19:58,990 --> 00:20:00,658
- Bye. Prenez soin de vous.
- À bientôt.

296
00:20:00,950 --> 00:20:02,285
Bon anniversaire d'un mois.

297
00:20:04,495 --> 00:20:05,455
Ouais.

298
00:20:05,663 --> 00:20:06,998
- Ouais.
- On devrait célébrer!

299
00:20:07,123 --> 00:20:08,082
Ouais.

300
00:20:09,208 --> 00:20:10,251
J'ai quelque chose pour toi.

301
00:20:12,420 --> 00:20:13,379
Non, je ne voulais pas...

302
00:20:18,217 --> 00:20:19,177
Ce sont des saphirs.

303
00:20:20,219 --> 00:20:21,930
Je les ai vus et j'ai pensé à toi.

304
00:20:25,516 --> 00:20:26,726
C'est beaucoup trop.

305
00:20:29,145 --> 00:20:31,314
Allons, c'est rien.
Essaie-les.

306
00:20:31,522 --> 00:20:33,775
Non. Je ne peux pas. Je ne peux pas.

307
00:20:34,484 --> 00:20:36,945
Ils sont magnifiques.
Je... je ne peux pas les accepter.

308
00:20:37,445 --> 00:20:38,321
Merci.

309
00:20:43,618 --> 00:20:44,577
OK.

310
00:20:47,163 --> 00:20:48,081
Hé.

311
00:20:49,624 --> 00:20:51,668
Je... Je voulais juste
faire quelque chose de gentil.

312
00:20:52,335 --> 00:20:53,670
Ouais, ça l'était.

313
00:20:55,129 --> 00:20:59,175
Tu es venu à cette fête avec moi.
Tu as rencontré mes amis.

314
00:21:00,009 --> 00:21:01,386
Ça compte beaucoup pour moi.

315
00:21:09,894 --> 00:21:11,396
C'est par rapport à ton ex?

316
00:21:15,358 --> 00:21:17,902
Elle... se fâchait

317
00:21:18,069 --> 00:21:21,364
si je ne lui montrais pas
que je l'appréciais.

318
00:21:22,699 --> 00:21:25,076
Parfois je me demande
si c'est pour ça qu'elle...

319
00:21:25,284 --> 00:21:26,119
Non.

320
00:21:26,953 --> 00:21:29,455
Non, je ne suis pas...
je ne suis pas comme ça.

321
00:21:30,540 --> 00:21:32,458
Les boucles d'oreilles sont magnifiques.

322
00:21:32,750 --> 00:21:34,460
C'est juste... Mais...

323
00:21:36,004 --> 00:21:37,755
Garde-les pour nos fiançailles.

324
00:21:41,843 --> 00:21:42,719
Je...

325
00:21:44,012 --> 00:21:47,056
- Je plaisante.
- OK. Ouais. Je vais les garder.

326
00:21:47,265 --> 00:21:49,017
- Ouais. OK.
- Ouais. OK.

327
00:21:50,226 --> 00:21:51,602
Mais c'est quoi ça?

328
00:21:51,978 --> 00:21:54,147
Couper la carotte en cubes?
Comment... comment fais-tu?

329
00:21:54,439 --> 00:21:55,356
La carotte en cubes.

330
00:21:55,857 --> 00:21:56,733
En cubes...

331
00:22:07,243 --> 00:22:08,202
Usha!

332
00:22:09,787 --> 00:22:12,206
Le... Cette... Cette chose est...

333
00:22:14,000 --> 00:22:15,710
Le... Le...

334
00:22:17,003 --> 00:22:17,962
Usha!

335
00:22:19,130 --> 00:22:21,591
Usha, j'ai un problème avec le...

336
00:22:21,758 --> 00:22:24,635
J'ai un problème avec le dal.
Tu peux venir voir?

337
00:22:27,263 --> 00:22:28,931
Tu ne veux pas manger ce soir ou quoi?

338
00:22:30,224 --> 00:22:32,643
Bon! Je commande de la pizza!

339
00:22:37,815 --> 00:22:38,649
Allô, Pallu?

340
00:22:38,775 --> 00:22:40,985
Sandeep veut que toi et papa parliez
sur Skype avec ses parents.

341
00:22:41,110 --> 00:22:42,403
Attends, Pallu, tu as dit quoi?

342
00:22:42,862 --> 00:22:45,656
Sandeep veut que toi et papa parliez
sur Skype avec ses parents.

343
00:22:45,823 --> 00:22:46,783
Déjà?

344
00:22:47,116 --> 00:22:49,452
Il a essayé de me donner des bijoux.
Peux-tu le croire?

345
00:22:49,911 --> 00:22:50,870
Des bijoux?

346
00:22:51,079 --> 00:22:53,831
C'était gentil, mais je les ai redonnés,
bien sûr.

347
00:22:54,916 --> 00:22:57,376
Ça va, toi? Ta voix est bizarre.

348
00:22:57,627 --> 00:22:59,087
Oui. Oui, bien sûr.

349
00:22:59,545 --> 00:23:02,215
Alors, il veut procéder rapidement?

350
00:23:02,673 --> 00:23:04,133
Il est plus Indien que je le pensais.

351
00:23:04,258 --> 00:23:06,010
C'est comme si tu l'avais trouvé pour moi.

352
00:23:06,219 --> 00:23:10,681
Tout ça est très... C'est très bien.
Chérie, je veux juste te dire,

353
00:23:10,932 --> 00:23:12,683
n'emménage pas avec lui
avant de te marier.

354
00:23:12,892 --> 00:23:15,103
- OK?
- Maman, voyons.

355
00:23:15,394 --> 00:23:17,063
C'est la seule chose que je te demande.

356
00:23:17,355 --> 00:23:19,440
Je suis vieux jeu. S'il te plaît.

357
00:23:20,775 --> 00:23:22,860
Je vais y penser.
Je dois me préparer pour mon cours.

358
00:23:24,612 --> 00:23:27,198
Merci. Je t'aime beaucoup.

359
00:23:28,199 --> 00:23:29,325
Je t'aime aussi.

360
00:23:51,889 --> 00:23:54,475
Elle passe tout son temps avec lui.

361
00:23:55,685 --> 00:23:57,228
Il lui a offert des bijoux.

362
00:23:58,229 --> 00:24:01,816
- C'est trop et c'est trop tôt.
- C'est juste toi qui est trop.

363
00:24:03,693 --> 00:24:04,652
Quoi?

364
00:24:04,902 --> 00:24:06,737
Maintenant qu'il n'y a plus
de quoi s'inquiéter,

365
00:24:06,863 --> 00:24:09,782
il faut que tu inventes quelque chose
de nouveau de quoi t'inquiéter.

366
00:24:10,950 --> 00:24:12,243
Je n'ai pas raison?

367
00:24:15,580 --> 00:24:16,914
Quelle heure est-il?

368
00:24:17,373 --> 00:24:18,583
Il est une heure.

369
00:24:20,251 --> 00:24:21,919
Couche-toi.

370
00:24:38,186 --> 00:24:41,898
Hé, tu savais que
tu n'avais plus d'eau chaude?

371
00:24:42,064 --> 00:24:43,941
Oui, ça arrive des fois.

372
00:24:44,192 --> 00:24:45,818
- Quoi?
- Ce n'est pas grave.

373
00:24:46,068 --> 00:24:48,154
Je prends ma douche au gym
quand j'en ai besoin.

374
00:24:49,071 --> 00:24:50,740
Le souper est prêt. Assieds-toi.

375
00:24:51,699 --> 00:24:54,827
Je m'excuse en avance. Tu vas devoir
manger autour des bouts brûlés.

376
00:24:55,411 --> 00:24:58,164
Ou on peut juste aller au restaurant.

377
00:24:59,790 --> 00:25:02,793
Après que je me suis démenée au four
pour mon homme?

378
00:25:04,170 --> 00:25:07,965
Non. Tu dois l'essayer. Goûte.

379
00:25:11,969 --> 00:25:13,930
"Quand ton commandant dit
d'aller au sol...

380
00:25:14,055 --> 00:25:16,140
- ... tu vas au sol."
- "Tu vas au sol."

381
00:25:19,143 --> 00:25:21,479
Attends, tu connais cette expression?

382
00:25:22,104 --> 00:25:26,150
Ça vient de l'histoire
de ce commandant indien, non?

383
00:25:26,484 --> 00:25:29,362
- C'est mon grand-père.
- Wow. :Pour vrai?

384
00:25:29,654 --> 00:25:30,613
Le père de ma mère.

385
00:25:31,614 --> 00:25:36,077
Il disait toujours ça à ma mère,
pour qu'elle l'écoute enfin.

386
00:25:36,244 --> 00:25:38,371
Il a supposément sauvé
beaucoup de gens ce jour-là.

387
00:25:38,579 --> 00:25:40,957
C'est incroyable.
Personne ne me l'avait jamais dit avant.

388
00:25:44,126 --> 00:25:46,587
- Emménage avec moi.
- Quoi?

389
00:25:47,797 --> 00:25:49,799
Tu mérites mieux que cet endroit.

390
00:25:51,175 --> 00:25:52,343
Je ne peux pas.

391
00:25:53,469 --> 00:25:55,680
Je ne peux pas. C'est mes parents.

392
00:25:57,223 --> 00:26:00,935
OK, alors...Laisse-moi
t'aider à trouver un appartement.

393
00:26:01,644 --> 00:26:04,355
Sandeep, non, tu ne vas pas m'aider
à trouver un appartement.

394
00:26:04,522 --> 00:26:06,774
Pallavi, je...
Ne t'inquiète pas pour l'argent.

395
00:26:07,900 --> 00:26:11,153
Si je t'obtenais un appartement,
en quoi ça changerait ta vie?

396
00:26:11,779 --> 00:26:13,572
Et ne mens pas. Tu as promis.

397
00:26:18,577 --> 00:26:21,789
- J'écrirais.
- Laisse-moi t'aider.

398
00:26:22,415 --> 00:26:23,374
S'il te plaît.

399
00:26:23,541 --> 00:26:26,919
- J'ai un emploi et...
- Alors? Démissionne.

400
00:26:27,086 --> 00:26:29,922
- Ça peut attendre.
- Non. Ça c'est ce que tes amis disent.

401
00:26:30,840 --> 00:26:31,924
J'ai l'argent pour.

402
00:26:39,432 --> 00:26:41,058
À PLUSIEURS JOYEUX RETOURS USHA

403
00:26:41,225 --> 00:26:42,310
Et voilà.

404
00:26:47,023 --> 00:26:48,316
Magnifique.

405
00:26:48,983 --> 00:26:49,942
Et...

406
00:26:51,193 --> 00:26:52,528
Fais un vœu.

407
00:26:56,198 --> 00:26:59,493
Mais ton plus grand vœu
s'est déjà réalisé, pas vrai, Usha?

408
00:27:00,077 --> 00:27:01,579
Pallavi s'est trouvée un homme.

409
00:27:01,787 --> 00:27:03,956
Usha. Pourquoi ne nous l'as-tu pas dit?

410
00:27:10,755 --> 00:27:12,465
Tu t'es brûlée?
Es... es-tu correcte?

411
00:27:12,590 --> 00:27:14,008
- Non, non.
- Tu t'es brûlée? Usha...

412
00:27:14,133 --> 00:27:15,426
- Mets-le dans l'eau froide.
- Ouais.

413
00:27:15,551 --> 00:27:16,510
Je m'en occupe.

414
00:27:16,635 --> 00:27:17,720
- Tu vas bien?
- Ouais.

415
00:27:18,179 --> 00:27:19,221
Je vais aller à l'intérieur.

416
00:27:19,555 --> 00:27:21,265
Restons... Restons dehors un peu, non?

417
00:27:21,390 --> 00:27:22,641
C'est tellement une belle soirée.

418
00:27:22,808 --> 00:27:25,519
Profite de la soirée,
je dois juste m'en aller.

419
00:27:25,770 --> 00:27:26,937
Usha, essaie, s'il te plaît.

420
00:27:27,104 --> 00:27:28,397
- Ça va.
- S'il te plaît.

421
00:27:31,067 --> 00:27:32,360
Je n'arrive pas à la garder dehors.

422
00:27:33,027 --> 00:27:33,986
Laisse-nous lui parler.

423
00:27:35,154 --> 00:27:36,113
Viens.

424
00:27:37,573 --> 00:27:39,408
OK, qui veut du gâteau?
Allez.

425
00:27:41,118 --> 00:27:42,328
J'ai le droit de tricher aujourd'hui.

426
00:27:43,162 --> 00:27:46,040
Non, tu dis "non" à tellement de choses
ces derniers temps.

427
00:27:46,499 --> 00:27:49,335
Allez, on ne t'a presque pas vue depuis,
quoi, les deux derniers mois.

428
00:27:49,710 --> 00:27:54,757
Usha, es-tu certaine que ses parents
sont bien Nidhi et Radjeep Patel?

429
00:27:54,924 --> 00:27:55,883
C'est ce que Pallavi dit.

430
00:27:59,220 --> 00:28:00,429
Ces Patel?

431
00:28:00,763 --> 00:28:03,933
Très chère, ces gens possèdent
la moitié des motels aux États-Unis.

432
00:28:04,475 --> 00:28:05,893
Ils sont extrêmement riches.

433
00:28:06,310 --> 00:28:07,937
Et ce gars veut être avec Pallavi?

434
00:28:08,062 --> 00:28:09,939
Pallavi devrait s'empresser de le marier
avant qu'ils n'envoient

435
00:28:10,064 --> 00:28:11,690
un détective privé pour la surveiller.

436
00:28:11,857 --> 00:28:14,693
- Quel détective? Tu dis n'importe quoi.
- Non. Je ne dis pas n'importe quoi.

437
00:28:15,820 --> 00:28:18,489
- Allô.
- Je ne dis pas n'importe quoi, pas vrai?

438
00:28:18,864 --> 00:28:21,075
Je te le dis, c'est comme ça
qu'elles font ces familles super riches

439
00:28:21,200 --> 00:28:23,661
- du Sud de Delhi.
- Bonne fête, maman.

440
00:28:23,869 --> 00:28:26,580
- Salut, Pallu.
- Comment est la fête?

441
00:28:26,914 --> 00:28:28,874
Bien,
mais j'aimerais que tu sois là aussi.

442
00:28:29,458 --> 00:28:30,376
Moi aussi.

443
00:28:31,836 --> 00:28:34,213
J'ai de bonnes nouvelles. J'ai déménagé.

444
00:28:34,672 --> 00:28:37,299
- Quoi?
- Dans un appartement beaucoup mieux.

445
00:28:37,425 --> 00:28:39,802
Mais tu as toujours dit
que tu ne pouvais pas te le permettre.

446
00:28:39,927 --> 00:28:43,597
Sandeep m'aide avec le loyer.
Et pour le déménagement aussi.

447
00:28:43,722 --> 00:28:45,683
On a engagé des déménageurs
comme de vrais adultes.

448
00:28:46,225 --> 00:28:47,768
- Pallavi...
- Je sais.

449
00:28:48,185 --> 00:28:50,563
Mille dollars par mois,
ce n'est rien pour lui.

450
00:28:50,729 --> 00:28:53,399
- Mille?
- Il est là pour moi.

451
00:28:54,525 --> 00:28:55,985
Maman, tu ne veux pas ça pour moi?

452
00:28:56,110 --> 00:29:00,364
Ma chérie, tu peux me donner sa date de
fête, l'heure et l'endroit où il est né?

453
00:29:00,573 --> 00:29:02,074
- Non.
- Quoi? Pourquoi?

454
00:29:02,408 --> 00:29:04,410
Ne regarde pas nos horoscopes
pour voir si on est compatibles.

455
00:29:04,535 --> 00:29:05,494
Je ne crois pas à ça.

456
00:29:05,703 --> 00:29:07,997
Tu n'as pas besoin d'y croire.
Je vais y croire pour toi.

457
00:29:09,039 --> 00:29:11,500
Il va savoir exactement pourquoi
je demande. C'est gênant, maman.

458
00:29:11,709 --> 00:29:14,462
Il est compréhensif, non?
Il a l'air très compréhensif.

459
00:29:14,628 --> 00:29:16,922
C'est que pour moi.
Je ne te dirai pas ce que j'ai appris.

460
00:29:17,047 --> 00:29:18,132
Allez chérie, s'il te plaît.

461
00:29:18,299 --> 00:29:19,508
D'accord, je vais t'envoyer ça.

462
00:29:19,633 --> 00:29:21,886
Usha, ma chérie? Tout va bien?

463
00:29:26,140 --> 00:29:29,226
- Maman? Allô?
- C'est ta mère?

464
00:29:29,560 --> 00:29:30,603
- Ouais.
- Je peux?

465
00:29:31,645 --> 00:29:34,815
- Hé, maman, Sandeep voudrait te...
- Je dois y aller.

466
00:29:35,441 --> 00:29:36,734
Allô? Maman?

467
00:29:38,819 --> 00:29:40,696
Usha, tout va bien?

468
00:29:40,988 --> 00:29:43,115
Je vais bien. J'arrive.

469
00:29:50,623 --> 00:29:52,291
Merci d'être venu si rapidement, Guruji.

470
00:29:52,500 --> 00:29:54,376
Pour vous, madame, bien entendu.

471
00:29:54,585 --> 00:29:57,379
Combien de gars a-t-on vus pour Pallavi
jusqu'à maintenant, 100, 200?

472
00:29:57,546 --> 00:29:58,506
Pas autant.

473
00:30:00,132 --> 00:30:01,425
Mais celui-là, madame...

474
00:30:02,343 --> 00:30:03,802
Celui-là est...

475
00:30:04,136 --> 00:30:05,679
Je suis content que vous m'ayez appelé.

476
00:30:05,846 --> 00:30:08,974
Mon Dieu, je le savais. Je le savais.

477
00:30:09,141 --> 00:30:11,310
Je n'ai jamais vu pareille compatibilité

478
00:30:11,477 --> 00:30:12,937
- entre deux personnes.
- Quoi?

479
00:30:13,103 --> 00:30:15,189
C'est la combinaison parfaite
pour Pallavi.

480
00:30:15,397 --> 00:30:17,691
Merveilleux! Merveilleux!

481
00:30:19,610 --> 00:30:23,739
Parlez-moi de ce gars Sandeep. Dites-moi
ce que vous voyez dans son graphique.

482
00:30:24,114 --> 00:30:28,953
Tout me semble beau.
Il est né sous l'étoile Bharani.

483
00:30:29,453 --> 00:30:30,454
Très favorable.

484
00:30:32,122 --> 00:30:35,084
L'étoile Bharani?
C'est un homme puissant.

485
00:30:35,209 --> 00:30:37,211
Oui, très puissant, très riche.

486
00:30:37,878 --> 00:30:40,214
Je ferais le mariage
le plus vite possible.

487
00:30:40,714 --> 00:30:43,634
- Parlez-moi de son caractère.
- Caractère?

488
00:30:44,301 --> 00:30:46,929
Pour ça, on doit regarder son...

489
00:30:47,096 --> 00:30:49,431
... yoga, madame, sa maison.

490
00:30:49,557 --> 00:30:52,059
Ce jeune homme est né
sous le Gajakesari yoga.

491
00:30:52,726 --> 00:30:56,689
Mais ne vous inquiétez pas,
son caractère est très fort, très fort.

492
00:30:56,939 --> 00:30:58,607
Il va obtenir tout ce qu'il désire.

493
00:31:05,030 --> 00:31:05,990
Madame?

494
00:31:06,574 --> 00:31:08,742
Madame? Madame, vous allez bien?

495
00:31:08,951 --> 00:31:10,661
Est-elle en sécurité? Pallavi?

496
00:31:11,036 --> 00:31:13,414
- En sécurité?
- OK.

497
00:31:13,706 --> 00:31:15,583
Je continue de lui envoyer, non?

498
00:31:15,833 --> 00:31:18,419
Les colliers, les bracelets,
mais elle oublie toujours de les porter.

499
00:31:18,544 --> 00:31:21,589
- Elle ne se protège pas.
- Le mauvais œil.

500
00:31:22,339 --> 00:31:27,261
Oui, elle devrait vous écouter, madame.
L'horoscope dit que tout est beau.

501
00:31:30,598 --> 00:31:32,433
Si vous voulez,
on peut faire un autre puja pour vous,

502
00:31:32,641 --> 00:31:34,143
pour vous rassurer, oui?

503
00:31:36,395 --> 00:31:37,688
Seulement 5000 roupies.

504
00:32:05,174 --> 00:32:06,634
Ça fait partie du processus d'écriture?

505
00:32:07,801 --> 00:32:09,470
Ouais. Et puis quoi, si ça en fait partie?

506
00:32:17,394 --> 00:32:18,520
USHA
A AIMÉ VOTRE PHOTO

507
00:32:29,114 --> 00:32:29,948
Allô?

508
00:32:30,115 --> 00:32:31,784
Que fais-tu en ligne, maman?

509
00:32:32,076 --> 00:32:34,995
- Il n'est pas 3 h du matin à Delhi?
- Je vais bientôt me coucher.

510
00:32:36,038 --> 00:32:37,039
Tu es au travail?

511
00:32:38,999 --> 00:32:40,209
Non, je suis à la maison.

512
00:32:40,918 --> 00:32:42,378
J'essaie de travailler sur mon roman.

513
00:32:42,628 --> 00:32:45,422
Je suis tellement contente
que tu aies repris l'écriture, Pallavi.

514
00:32:45,798 --> 00:32:46,757
Je sais.

515
00:32:47,257 --> 00:32:49,093
Il est temps d'utiliser
mon diplôme en écriture

516
00:32:49,301 --> 00:32:51,887
pour écrire
plutôt que pour surveiller des étudiants.

517
00:32:53,180 --> 00:32:56,517
Donc tu ne vas pas au travail aujourd'hui?
Ou bien plus tard?

518
00:32:57,393 --> 00:33:00,020
En fait, maman, j'ai démissionné.

519
00:33:01,105 --> 00:33:02,064
Quoi?

520
00:33:02,523 --> 00:33:05,234
Oui, ça me prenait tout mon temps
et mon énergie.

521
00:33:05,442 --> 00:33:08,862
Et maintenant j'ai le temps d'écrire.

522
00:33:09,071 --> 00:33:10,739
C'était l'idée de qui? Sandeep?

523
00:33:11,407 --> 00:33:14,159
Maman, j'aimerais que tu commences
à être contente pour moi.

524
00:33:14,785 --> 00:33:17,079
- Comment vas-tu vivre?
- C'est ça le truc.

525
00:33:17,246 --> 00:33:18,747
Je n'ai plus besoin de m'en soucier.

526
00:33:19,415 --> 00:33:21,875
Tu n'es pas encore mariée.
C'est irresponsable.

527
00:33:22,376 --> 00:33:24,336
Ce serait différent
si c'était toi et papa

528
00:33:24,461 --> 00:33:26,171
qui m'aidaient
pendant que j'écris mon roman?

529
00:33:26,672 --> 00:33:29,174
Même si on le pouvait,
on s'attendrait à ce que tu travailles.

530
00:33:29,341 --> 00:33:32,010
Tu ne peux pas arrêter d'être indépendante
tout bonnement.

531
00:33:33,470 --> 00:33:36,014
- Pallavi?
- Et là tu te soucies de mon indépendance?

532
00:33:36,765 --> 00:33:37,891
Quoi? Je...

533
00:33:38,058 --> 00:33:40,185
Tu n'avais pas l'air
de t'en soucier avant.

534
00:33:40,894 --> 00:33:43,313
Tu t'en foutais
quand j'ai été indépendante tout ce temps.

535
00:33:43,439 --> 00:33:44,481
De quoi tu parles?

536
00:33:44,606 --> 00:33:48,235
Tout ce que je dis
c'est que ça va vite, non?

537
00:33:49,027 --> 00:33:51,238
Trop vite? Trop vite?

538
00:33:51,572 --> 00:33:53,699
Pourquoi crois-tu que ça va vite?

539
00:33:53,907 --> 00:33:56,994
Sur quoi penses-tu que notre
relation était basée? Toi et moi.

540
00:33:59,204 --> 00:34:00,914
- Pallavi.
- Attends, maman.

541
00:34:01,373 --> 00:34:04,334
Tout ce temps, toutes ces années,

542
00:34:04,793 --> 00:34:07,713
même quand je m'occupais de moi-même
et payais tous mes trucs,

543
00:34:07,963 --> 00:34:10,090
tu me faisais sentir
comme si je n'étais pas assez bien.

544
00:34:10,758 --> 00:34:12,217
Juste parce que j'étais célibataire.

545
00:34:13,051 --> 00:34:18,098
Et maintenant, je suis avec quelqu'un
avec qui j'ai enfin une relation sérieuse,

546
00:34:18,515 --> 00:34:19,892
tu n'es toujours pas contente.

547
00:34:20,809 --> 00:34:22,311
Je ne suis toujours pas assez bien.

548
00:34:23,353 --> 00:34:26,565
Sais-tu à quel point tu me fais sentir
que j'ai échoué, tous les jours?

549
00:34:34,156 --> 00:34:35,324
L'aimes-tu?

550
00:34:38,827 --> 00:34:40,496
Tout va bien?

551
00:34:42,080 --> 00:34:43,415
C'est tout ce que je dis.

552
00:34:44,833 --> 00:34:45,793
Si tu ne...

553
00:34:46,168 --> 00:34:48,003
Et là tu te soucies de l'amour, maman?

554
00:34:48,879 --> 00:34:50,839
- Tu es tellement hypocrite.
- Ne sois pas méchante.

555
00:34:51,048 --> 00:34:55,677
Je ne sais pas pourquoi je me suis souciée
de ce que tu pensais toutes ces années.

556
00:35:00,933 --> 00:35:01,892
Hé.

557
00:35:02,935 --> 00:35:06,188
- Elle me rend folle.
- Oh, viens là. Viens là.

558
00:35:15,322 --> 00:35:16,281
Ignore-la.

559
00:35:17,282 --> 00:35:18,492
Tu peux l'appeler demain.

560
00:35:31,421 --> 00:35:34,424
Pas seulement ça, il a passé son enfance
dans un pensionnat.

561
00:35:34,675 --> 00:35:37,344
Quand il avait 13 ans,
ses parents l'ont envoyé parce que

562
00:35:37,511 --> 00:35:39,805
la même année,
il y a eu un casier judiciaire scellé,

563
00:35:39,930 --> 00:35:42,850
donc on n'y a pas accès, mais clairement,
quelque chose de terrible est arrivé.

564
00:35:43,225 --> 00:35:46,019
Puis il vieillit et abandonne l'école.

565
00:35:46,228 --> 00:35:50,232
Et le plus important, ses ex-copines,
elles ne veulent pas parler de lui.

566
00:35:50,566 --> 00:35:51,817
Quelque chose ne tourne pas rond.

567
00:35:52,651 --> 00:35:56,154
- Comment as-tu appris tout ça?
- J'ai engagé un détective privé.

568
00:35:57,114 --> 00:35:59,074
- Quoi?
- Oui, je l'ai trouvé sur Internet.

569
00:36:01,285 --> 00:36:03,745
- Ça a coûté combien?
- J'essaie de protéger notre fille.

570
00:36:03,871 --> 00:36:05,622
Combien?
C'est important combien ça coûte?

571
00:36:06,623 --> 00:36:07,875
Ce que tu as fait...

572
00:36:10,168 --> 00:36:11,420
est honteux.

573
00:36:13,005 --> 00:36:15,215
C'est une immense
violation de la vie privée.

574
00:36:15,424 --> 00:36:17,676
Et si quelqu'un enquêtait sur noust?

575
00:36:18,218 --> 00:36:19,720
Posait des questions sur nos vies?

576
00:36:20,596 --> 00:36:23,265
Comment on a fui vers les États-Unis
quand Pallavi est née.

577
00:36:23,974 --> 00:36:24,933
Mon Dieu.

578
00:36:25,183 --> 00:36:28,478
Si ses parents
finissent par l'apprendre...

579
00:36:29,187 --> 00:36:31,648
Ses parents,
ils savent exactement qui il est.

580
00:36:31,815 --> 00:36:33,150
Et qui est-il?

581
00:36:33,442 --> 00:36:35,277
As-tu écouté un seul mot?

582
00:36:35,986 --> 00:36:37,154
Penses-y.

583
00:36:37,821 --> 00:36:40,157
Réfléchis, qui d'autre
est allé au pensionnat?

584
00:36:40,741 --> 00:36:43,035
Qui d'autre était trop riche,
avait trop de pouvoir?

585
00:36:43,160 --> 00:36:45,954
Qui d'autre a détruit ses ex au point où
elles ne veulent pas en parler?

586
00:36:46,496 --> 00:36:47,748
Ça te rappelle quelqu'un?

587
00:36:48,832 --> 00:36:52,669
Ce sont toutes
des similarités superficielles.

588
00:36:52,878 --> 00:36:55,213
Ça ne veut pas dire
que Sandeep est comme cet homme.

589
00:36:55,380 --> 00:36:58,508
Je lui ai déjà parlé au téléphone.

590
00:36:58,967 --> 00:37:00,636
- C'est un gars gentil.
- Je sais.

591
00:37:00,969 --> 00:37:02,596
Tout le monde disait qu'il était gentil.

592
00:37:02,804 --> 00:37:06,141
Mes amis disaient tous : "Trop gentil".
Mes parents : "Trop gentil".

593
00:37:06,266 --> 00:37:08,936
Usha, s'il te plaît, écoute.

594
00:37:09,186 --> 00:37:12,314
Ce qui t'es arrivé
n'arrivera pas à notre fille.

595
00:37:13,273 --> 00:37:16,193
Elle ne laissera personne
profiter d'elle.

596
00:37:16,318 --> 00:37:19,696
Elle n'est pas comme ça.
Tu lui as enseigné à ne pas être comme ça.

597
00:37:20,989 --> 00:37:21,949
Tu as raison.

598
00:37:23,784 --> 00:37:25,535
Elle n'est pas comme moi.

599
00:37:25,744 --> 00:37:28,330
Alors arrête tout ça.
S'il te plaît, arrête.

600
00:37:28,789 --> 00:37:29,957
Je dois seulement l'avertir.

601
00:37:30,123 --> 00:37:31,625
Usha, ne t'avise pas de faire ça.

602
00:37:32,709 --> 00:37:35,462
Elle t'écoute.
Ton opinion vaut de l'or à ses yeux.

603
00:37:35,587 --> 00:37:37,005
Elle s'en fout de ce que je pense.

604
00:37:37,130 --> 00:37:38,215
"Elle s'en fout"?

605
00:37:38,590 --> 00:37:41,218
Oui, c'est... C'est pour ça
qu'elle te parle tous les jours, non?

606
00:37:42,094 --> 00:37:43,387
Parce qu'elle s'en fout?

607
00:37:44,554 --> 00:37:46,348
Tu entends ce que tu dis?

608
00:37:46,556 --> 00:37:47,432
Elle est maudite.

609
00:37:47,641 --> 00:37:50,060
Cet homme sur le pont
a jeté un mauvais œil

610
00:37:50,227 --> 00:37:52,729
quand elle était dans mon ventre,
et elle en souffre,

611
00:37:52,938 --> 00:37:55,315
- et je dois la sauver.
- C'est de la folie.

612
00:37:55,857 --> 00:37:56,817
Peut-on...

613
00:37:57,693 --> 00:37:59,403
Peut-on aller voir
un docteur s'il te plaît?

614
00:38:01,196 --> 00:38:03,365
C'est de la paranoïa, Usha. C'est...

615
00:38:04,366 --> 00:38:05,993
C'est du délire.

616
00:38:26,138 --> 00:38:29,516
- Papa, ça va?
- Salut, Pallu.

617
00:38:29,891 --> 00:38:32,394
Je t'ai... Je t'ai... Je t'ai...
Je t'ai réveillée, ma chérie?

618
00:38:32,728 --> 00:38:33,687
Non.

619
00:38:34,688 --> 00:38:36,440
Non, je suis réveillée. Pas de problème.

620
00:38:37,816 --> 00:38:40,610
- Qu'y a-t-il?
- J'appelle à propos de ta mère.

621
00:38:41,153 --> 00:38:44,239
Je sais ce que tu vas dire, mais,
honnêtement, c'est elle qui a commencé.

622
00:38:44,614 --> 00:38:46,908
Non, non, non. Elle ne va pas bien, Pallu.

623
00:38:47,200 --> 00:38:48,201
Pas bien?

624
00:38:48,618 --> 00:38:53,290
Elle... Elle a des migraines.
Très mauvaises. Elle est...

625
00:38:53,957 --> 00:38:57,627
très anxieuse, tu sais?
Elle ne sort pas de la maison. Elle ne...

626
00:38:58,837 --> 00:39:01,089
Alors, si je te dis quelque chose, Pallu,

627
00:39:01,214 --> 00:39:03,842
souviens-toi de ne pas trop t'en faire,
d'accord?

628
00:39:04,009 --> 00:39:06,720
Elle est dans une drôle de phase,
tu sais?

629
00:39:07,095 --> 00:39:10,474
Papa? Que se passe-t-il?
Tu m'inquiètes.

630
00:39:14,895 --> 00:39:16,730
OK. Pallu...

631
00:39:18,982 --> 00:39:23,487
avant que ta mère et moi nous mariions,
tu sais, quelques années avant ça,

632
00:39:24,780 --> 00:39:26,406
tu sais, elle avait été en relation,

633
00:39:26,782 --> 00:39:30,619
ce gars qu'elle avait rencontré
à l’université, et...

634
00:39:33,163 --> 00:39:35,624
- Et?
- C'était... C'était très...

635
00:39:37,501 --> 00:39:40,921
- toxique comme relation, chérie.
- Toxique comment?

636
00:39:42,214 --> 00:39:44,800
Il était assez dangereux.

637
00:39:46,218 --> 00:39:48,887
Il n'a pas aimé se faire rejeter, tu sais?

638
00:39:49,846 --> 00:39:53,183
Alors ta mère, tu sais,
a dû s'enfuir, en quelque sorte.

639
00:39:54,392 --> 00:39:55,644
Merde.

640
00:39:56,978 --> 00:39:59,648
Merde, papa.
Pourquoi ne m'en avez-vous jamais parlé?

641
00:40:00,065 --> 00:40:03,068
Chérie, pourquoi te parler de tout ça,
tu sais?

642
00:40:03,235 --> 00:40:06,404
C'est juste, tu sais...
C'est juste un gars qu'elle...

643
00:40:07,280 --> 00:40:09,741
Tu sais, je... Ce n'est pas grave.

644
00:40:09,908 --> 00:40:13,787
Je t'en parle maintenant
pour que tu comprennes.

645
00:40:13,912 --> 00:40:15,122
Comprendre quoi?

646
00:40:17,457 --> 00:40:20,043
Quoi? Il est revenu
pour lui faire du tort?

647
00:40:20,752 --> 00:40:22,712
Non, non, non, chérie. Il est mort.

648
00:40:23,130 --> 00:40:27,425
Il est mort après notre mariage,
juste avant que tu naisses.

649
00:40:29,511 --> 00:40:32,722
Papa, qu'est-ce qu'il lui a fait?

650
00:40:35,142 --> 00:40:38,770
Non, c'est... Je ne connais pas
tous les détails, chérie. Mais...

651
00:40:40,480 --> 00:40:43,775
tu sais, elle ne s'en est jamais
vraiment remise.

652
00:40:44,151 --> 00:40:47,362
Mentalement. Émotionnellement.

653
00:40:49,948 --> 00:40:51,533
Oh, mon Dieu.

654
00:40:54,327 --> 00:40:56,037
Je suis tellement désolée.

655
00:40:56,580 --> 00:41:00,041
Pauvre maman. C'est certain, voyons.

656
00:41:01,126 --> 00:41:03,503
- Ouais, alors...
- Mon Dieu.

657
00:41:03,712 --> 00:41:07,007
Tout a tellement plus de sens maintenant.
Mais papa...

658
00:41:08,633 --> 00:41:10,719
pourquoi est-elle si inquiète
concernant Sandeep?

659
00:41:10,886 --> 00:41:13,388
Elle ne croit pas que tous les hommes
sont comme ça, pas vrai?

660
00:41:13,763 --> 00:41:14,848
Tu veux du café?

661
00:41:15,932 --> 00:41:17,392
Est-ce que c'est Sandeep?

662
00:41:18,185 --> 00:41:20,645
Ouais. Il vient juste d'arriver,
à l'instant.

663
00:41:20,896 --> 00:41:25,150
Oh, il vient... Il vient juste d'arriver?
Comme ça, tout bonnement?

664
00:41:25,859 --> 00:41:26,985
Chérie, pour qui me prends-tu?

665
00:41:27,110 --> 00:41:29,196
Tu es jeune, Américaine.
On n'a pas élevé une religieuse.

666
00:41:29,321 --> 00:41:31,698
- Allez.
- OK, arrête de parler...

667
00:41:31,823 --> 00:41:33,033
On peut arrêter d'en parler?

668
00:41:33,533 --> 00:41:35,577
Attends, je peux... Je peux lui parler?

669
00:41:36,578 --> 00:41:40,332
Oh, bien sûr. Ouais. Une seconde.

670
00:41:41,791 --> 00:41:42,751
C'est mon père.

671
00:41:43,919 --> 00:41:45,587
- Je vais nous faire du café.
- OK.

672
00:41:47,297 --> 00:41:48,715
Bonjour, beau-papa.

673
00:41:49,424 --> 00:41:51,801
Bonjour, mon fils. Comment vas-tu?

674
00:41:52,427 --> 00:41:57,682
Je vais bien, beau-papa. En fait,
je suis content que vous appeliez.

675
00:41:58,350 --> 00:42:01,645
Mes parents sont partants aussi.
Je vais la demander en mariage.

676
00:42:01,811 --> 00:42:05,273
Merveilleux. Très heureux pour vous deux.

677
00:42:05,440 --> 00:42:07,734
- Merci, beau-papa.
- En fait, tu sais,

678
00:42:07,901 --> 00:42:11,321
Usha aimerait beaucoup te parler.
C'est un bon moment?

679
00:42:11,696 --> 00:42:13,865
- Bien sûr.
- Sandeep est au téléphone.

680
00:42:14,282 --> 00:42:15,867
Non, non, il a demandé à te parler.

681
00:42:16,243 --> 00:42:18,245
- Non, il t'a demandé toi.
- Je n'ai qu'une serviette.

682
00:42:18,411 --> 00:42:20,872
Usha, ça ne paraît pas bien
si tu ne lui parles pas.

683
00:42:21,998 --> 00:42:24,542
Il ne peut pas te voir.
Fais juste prendre le téléphone, chérie.

684
00:42:30,507 --> 00:42:32,676
Allô? Sandeep?

685
00:42:37,305 --> 00:42:38,807
Sandeep? Allô?

686
00:42:39,724 --> 00:42:43,436
Oui. Bonjour, belle-maman.
Comment allez-vous?

687
00:42:44,521 --> 00:42:45,689
Je vais bien.

688
00:42:46,064 --> 00:42:48,650
- Comment vas-tu?
- Je vais bien.

689
00:42:50,068 --> 00:42:52,570
- C'est bon d'entendre votre voix.
- Oh?

690
00:42:53,196 --> 00:42:56,574
- Pallavi parle de vous tout le temps.
- Oui.

691
00:42:56,825 --> 00:42:58,868
Elle parle de toi aussi, évidemment.

692
00:43:00,537 --> 00:43:03,290
Je suis juste un peu occupée
en ce moment, alors...

693
00:43:03,456 --> 00:43:05,834
Oui, bien sûr. Je vous laisse.

694
00:43:06,418 --> 00:43:08,545
Je suis content qu'on se soit parlés.

695
00:43:10,338 --> 00:43:12,465
On dirait que c'était le destin, pas vrai?

696
00:43:15,176 --> 00:43:17,804
- Quoi?
- Notre relation.

697
00:43:19,139 --> 00:43:20,849
Moi et Pallavi, bien sûr.

698
00:43:23,018 --> 00:43:26,604
Peut-être que je suis vieux jeu,
mais je crois au destin.

699
00:43:27,897 --> 00:43:30,358
On a ça en commun, vous et moi, pas vrai?

700
00:43:30,567 --> 00:43:31,526
Oui.

701
00:43:34,904 --> 00:43:38,575
Je veux te remercier
pour l'appartement de Pallavi.

702
00:43:39,200 --> 00:43:42,203
L'écriture, tu sais,
ça a toujours été son rêve,

703
00:43:42,370 --> 00:43:44,497
et c'est trop généreux de ta part.

704
00:43:44,873 --> 00:43:46,124
Il n'y a rien là, belle-maman.

705
00:43:47,334 --> 00:43:49,711
Tout ce que je fais est pour son bien.

706
00:43:55,508 --> 00:43:56,468
Allô?

707
00:43:58,094 --> 00:43:59,471
Belle-maman? Allô?

708
00:44:00,263 --> 00:44:04,225
D'accord, au revoir, Sandeep.
Je dois y aller. Bye, bye.

709
00:44:13,401 --> 00:44:14,361
Quoi?

710
00:44:14,903 --> 00:44:16,821
Quoi? Que fais-tu?

711
00:44:18,782 --> 00:44:19,824
Usha?

712
00:44:21,034 --> 00:44:21,993
Usha, qu'est-ce que...

713
00:44:22,452 --> 00:44:24,079
Qu'est-ce qu'il y a, chérie?

714
00:44:28,958 --> 00:44:30,293
Usha?

715
00:45:07,288 --> 00:45:08,206
Usha?

716
00:45:11,918 --> 00:45:13,920
Où est cette... Usha?

717
00:45:15,004 --> 00:45:17,006
Usha, es-tu ici, chérie?

718
00:45:20,176 --> 00:45:21,094
Usha!

719
00:45:23,596 --> 00:45:24,556
Usha!

720
00:45:50,331 --> 00:45:54,502
- Bonjour, Krishnan. Qu'y a-t-il?
- Radhika, trop désolé de te réveiller.

721
00:45:54,669 --> 00:45:59,299
Usha t'a-t-elle appelée? Elle n'est pas là
et n'a pas apporté son téléphone.

722
00:46:00,467 --> 00:46:02,427
Elle n'est pas sortie de la maison
depuis deux mois.

723
00:46:02,552 --> 00:46:05,388
Pourquoi partirait-elle maintenant?
Où irait-elle?

724
00:46:41,883 --> 00:46:44,761
Usha? Que se passe-t-il?

725
00:46:45,220 --> 00:46:47,680
Je devais juste
lui poser quelques questions.

726
00:46:48,306 --> 00:46:49,432
À qui?

727
00:46:54,437 --> 00:46:58,107
Il est mort. Il est mort depuis 30 ans.

728
00:46:58,274 --> 00:46:59,442
Je ne suis pas certaine.

729
00:47:00,985 --> 00:47:03,196
Alors cette grosse enquête publique,

730
00:47:03,321 --> 00:47:08,618
ces funérailles qui ont fait la une,
ça... Rien de ça ne s'est passé?

731
00:47:08,785 --> 00:47:12,747
Non, je crois qu'il est mort.
Je ne crois juste pas qu'il soit parti.

732
00:47:13,248 --> 00:47:14,666
Ok, maintenant, allons...

733
00:47:15,833 --> 00:47:18,127
- Allons à la maison. OK? Allez.
- Tu avais raison.

734
00:47:19,170 --> 00:47:20,797
- À propos de quoi?
- Pallavi.

735
00:47:21,256 --> 00:47:25,343
Elle n'est pas comme moi. Elle est rusée.
Elle est indépendante.

736
00:47:25,718 --> 00:47:28,471
Alors pourquoi est-ce que
la tendance se répète?

737
00:47:29,305 --> 00:47:30,807
Il n'y a qu'une réponse.

738
00:47:32,559 --> 00:47:35,895
Il s'est réincarné en Sandeep.

739
00:47:36,563 --> 00:47:38,940
Il est Sandeep. Sandeep, c'est lui.

740
00:47:39,065 --> 00:47:41,234
- Qu'est-ce que tu dis?
- Sandeep m'a dit au téléphone

741
00:47:41,401 --> 00:47:44,237
que tout ce qu'il faisait
était pour le bien de Pallavi.

742
00:47:45,488 --> 00:47:47,782
C'est ce qu'il me disait toujours.

743
00:47:48,116 --> 00:47:51,744
- "Tout ça est pour ton bien."
- Ça ne veut rien dire.

744
00:47:51,911 --> 00:47:53,371
Hier soir,
tu sais ce que j'ai fait?

745
00:47:53,496 --> 00:47:56,499
J'ai regardé la fête de Sandeep
sur la carte des étoiles.

746
00:47:56,708 --> 00:47:57,917
C'était là.

747
00:47:58,418 --> 00:48:02,714
Sandeep est né neuf mois
après Pallavi.

748
00:48:03,131 --> 00:48:08,428
Neuf mois après que cet homme
tombe de ce pont.

749
00:48:12,890 --> 00:48:16,352
Voyons. Ça va, ça va.

750
00:48:16,477 --> 00:48:18,396
On va te chercher de l'aide, chérie.

751
00:48:20,064 --> 00:48:23,651
Allons à la maison, d'accord?
Allez.

752
00:48:41,252 --> 00:48:42,754
Tu crois que je suis folle.

753
00:48:42,920 --> 00:48:45,423
Non, je crois que c'est ma faute.

754
00:48:45,882 --> 00:48:47,300
En quoi est-ce ta faute?

755
00:48:47,634 --> 00:48:49,677
On n'aurait jamais dû revenir à Delhi.

756
00:48:50,762 --> 00:48:53,890
Ma carrière ne vaut pas ça.
On peut partir demain si on le doit.

757
00:48:54,015 --> 00:48:55,850
- Oh, ouais, allons...
- Non, je suis sérieux...

758
00:48:56,684 --> 00:49:00,188
Partons de cette ville,
tous ces mauvais souvenirs.

759
00:49:00,396 --> 00:49:01,773
Ce n'est pas bon pour toi.

760
00:49:02,190 --> 00:49:05,151
Ce ne sont pas les mauvais souvenirs,
c'est le karma.

761
00:49:05,526 --> 00:49:06,986
On ne peut pas échapper à notre karma.

762
00:49:07,111 --> 00:49:10,948
On irait au bout du monde,
Qu’il nous suivrait.

763
00:49:12,241 --> 00:49:13,534
Pour finir ce qu'il a commencé.

764
00:49:17,664 --> 00:49:18,623
Viens.

765
00:49:54,450 --> 00:49:56,661
- Allô, maman.
- Allô.

766
00:49:56,994 --> 00:49:57,954
Tu dors?

767
00:49:58,121 --> 00:50:00,498
Non, je suis réveillée.
Je suis chez Sandeep.

768
00:50:01,457 --> 00:50:03,751
Désolée qu'on ne se soit pas parlées
depuis quelques jours.

769
00:50:03,960 --> 00:50:06,379
C'est correct. Comment vas-tu?

770
00:50:08,131 --> 00:50:11,634
- Je vais bien. Comment vas-tu?
- Tu es sûre?

771
00:50:12,510 --> 00:50:14,429
Tu sais que tu peux tout me dire.

772
00:50:17,056 --> 00:50:18,015
Oui.

773
00:50:18,933 --> 00:50:21,310
Même chose pour toi, tu sais?

774
00:50:21,853 --> 00:50:22,895
Quoi?

775
00:50:25,189 --> 00:50:28,359
Papa m'a parlé du copain que tu as eu
avant que vous vous mariiez.

776
00:50:29,569 --> 00:50:31,237
Qu'est-ce que papa a dit?

777
00:50:31,988 --> 00:50:35,366
Qu'il était abusif.
N'est-ce pas, maman?

778
00:50:36,868 --> 00:50:38,244
Ton copain t'a fait du mal?

779
00:50:39,579 --> 00:50:40,538
Oui.

780
00:50:41,789 --> 00:50:42,874
Oh, maman.

781
00:50:46,502 --> 00:50:48,379
Tu ne sais pas à quel point
ça me brise le cœur.

782
00:50:48,546 --> 00:50:51,048
C'est pour ça qu'on ne te l'a jamais dit.
Pourquoi mettre ce fardeau sur toi?

783
00:50:51,174 --> 00:50:53,009
Un fardeau sur moi?
Ce n'est pas un fardeau.

784
00:50:53,801 --> 00:50:56,095
Je veux tout savoir sur toi.

785
00:50:56,929 --> 00:50:58,473
Tu me connais déjà.

786
00:50:59,807 --> 00:51:02,810
Pallu, rien n'a changé, non?

787
00:51:03,019 --> 00:51:04,353
Ça change tout.

788
00:51:04,812 --> 00:51:06,105
Quoi? Comment?

789
00:51:07,190 --> 00:51:08,149
Ton...

790
00:51:09,984 --> 00:51:13,488
Ton obsession pour que je trouve
le mari parfait.

791
00:51:13,613 --> 00:51:15,615
Tu ne veux pas
que je vive ce que tu as vécu.

792
00:51:15,865 --> 00:51:19,076
- Bien, oui. Évidemment.
- C'est tellement évident.

793
00:51:19,744 --> 00:51:22,330
J'ai trouvé Sandeep
par moi-même, sans toi.

794
00:51:22,663 --> 00:51:26,167
Tu es terrifiée, mais sans raison.

795
00:51:26,417 --> 00:51:28,711
Sandeep a toujours été bien avec moi.

796
00:51:30,254 --> 00:51:31,839
Bien. Oui.

797
00:51:32,423 --> 00:51:35,885
Tout ce qu'il fait est pour ton bien,
qu'il dit.

798
00:51:36,177 --> 00:51:38,012
Pourquoi ne peux-tu pas
te réjouir pour moi?

799
00:51:41,474 --> 00:51:43,559
S'il te plaît. Je ne veux pas te perdre.

800
00:51:43,726 --> 00:51:45,269
- Me perdre?
- Oui.

801
00:51:46,479 --> 00:51:50,566
Alors, si je n'approuve pas Sandeep,
tu le préféreras à moi?

802
00:51:51,734 --> 00:51:52,693
Maman...

803
00:51:53,569 --> 00:51:54,529
on est fiancés.

804
00:51:55,822 --> 00:51:57,240
Il m'a demandée en mariage hier soir.

805
00:51:58,991 --> 00:52:00,993
Pourquoi rends-tu ça aussi pénible,

806
00:52:01,202 --> 00:52:02,453
pour aucune pu** de raison?

807
00:52:04,539 --> 00:52:05,915
Je veux que tu le laisses.

808
00:52:07,667 --> 00:52:10,670
- Quoi?
- En fait, j'insiste.

809
00:52:10,878 --> 00:52:13,673
Je t'ordonne, en tant que ta mère,
si tu as le moindre amour pour moi.

810
00:52:13,840 --> 00:52:15,967
Maman! Maman, tu dois arrêter ça.

811
00:52:16,217 --> 00:52:17,593
Je sais que tu vis une période difficile,

812
00:52:17,718 --> 00:52:20,054
mais tu ne peux pas projeter ça sur moi,
je n'ai rien fait.

813
00:52:20,179 --> 00:52:23,599
- Et Sandeep n'a rien fait.
- J'ai engagé un détective privé.

814
00:52:25,768 --> 00:52:27,019
- Quoi?
- Tu sais qu'il a

815
00:52:27,186 --> 00:52:29,355
un casier judiciaire scellé
qui date de ses 13 ans?

816
00:52:29,522 --> 00:52:32,024
- Tu ne peux pas faire de choses comme ça.
- Que cache-t-il?

817
00:52:32,275 --> 00:52:34,986
Oh, mon Dieu. Il ne cache rien.

818
00:52:35,278 --> 00:52:36,654
Il a brisé la vitre d'auto d'un gars

819
00:52:36,779 --> 00:52:38,447
quand ils se chicanaient
à propos d'une fille.

820
00:52:38,614 --> 00:52:41,617
Il était jeune et stupide
et ses parents ont scellé le dossier.

821
00:52:41,742 --> 00:52:43,703
Il m'a tout raconté. Es-tu contente?

822
00:52:43,828 --> 00:52:45,079
Donc il a du caractère?

823
00:52:46,455 --> 00:52:47,832
Tu exagères.

824
00:52:47,957 --> 00:52:50,042
Pourquoi s'est-il fait expulser
de son premier collège?

825
00:52:50,167 --> 00:52:53,921
Il ne s'est pas fait expulser. Il est
parti pour fonder son entreprise.

826
00:52:54,213 --> 00:52:55,631
Et toutes les copines qu'il a eues.

827
00:52:55,756 --> 00:52:58,175
Le détective privé a parlé
à au moins cinq d'entre elles.

828
00:52:58,301 --> 00:53:00,553
Aucune d'elles n'a rien eu
de positif à dire sur lui.

829
00:53:00,678 --> 00:53:02,388
En fait, elles ne veulent pas
parler de lui.

830
00:53:02,847 --> 00:53:05,224
- Tu es complètement folle.
- "Folle"?

831
00:53:06,767 --> 00:53:09,478
Merde, maman, je suis désolée.
Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire.

832
00:53:11,147 --> 00:53:13,399
Qu'est-ce que tes amis pensent de lui?

833
00:53:13,900 --> 00:53:16,819
Qu'est-ce que Sonia et Kelly
pensent de lui?

834
00:53:17,069 --> 00:53:19,405
- Elles l'adorent.
- Et que pensent-elles

835
00:53:19,655 --> 00:53:22,158
du fait qu'il paie ton loyer
et que tu as démissionné?

836
00:53:25,870 --> 00:53:28,289
- Tu ne leur as jamais dit.
- Qu'est-ce que ça fait?

837
00:53:28,789 --> 00:53:29,874
On va se marier.

838
00:53:30,082 --> 00:53:33,502
C'est un problème parce que
tu ne fais que l'excuser.

839
00:53:34,337 --> 00:53:38,215
Je te demande de m'obéir,
fais-moi confiance.

840
00:53:38,424 --> 00:53:41,010
Je te dis d'aller au sol.

841
00:53:41,218 --> 00:53:43,012
Maman, tu as besoin d'aide.

842
00:53:43,220 --> 00:53:45,389
J'essaie de te sauver la vie, Pallu!

843
00:53:45,806 --> 00:53:46,724
Quoi?

844
00:53:48,476 --> 00:53:49,435
Maman.

845
00:53:49,936 --> 00:53:50,811
Maman.

846
00:53:52,271 --> 00:53:54,315
Tu ne peux pas dire ça
et ensuite te taire.

847
00:53:56,859 --> 00:53:58,736
Je... Oh...

848
00:54:00,696 --> 00:54:02,323
Maman? Allô?

849
00:54:03,324 --> 00:54:04,283
Tu es là?

850
00:54:05,242 --> 00:54:06,243
Maman, tu es là?

851
00:54:07,954 --> 00:54:08,913
Allô?

852
00:54:09,914 --> 00:54:10,957
Maman, tu es là?

853
00:54:14,460 --> 00:54:16,045
Tu sais la cicatrice sur mon front?

854
00:54:17,338 --> 00:54:19,298
- Oui.
-  C'est lui qui me l'a faite.

855
00:54:20,383 --> 00:54:21,968
Cet homme, mon copain.

856
00:54:23,052 --> 00:54:26,055
Tu as dit que tu te l'es faite dans
un accident d'auto avant que je naisse.

857
00:54:26,180 --> 00:54:29,433
Non. Il m'a tapé la tête
sur une barrière en béton.

858
00:54:32,770 --> 00:54:35,439
Je travaillais comme professeure à Delhi.

859
00:54:37,024 --> 00:54:39,986
J'étais heureuse.
Et pour la première fois depuis longtemps,

860
00:54:40,152 --> 00:54:42,321
j'avais de l'espoir pour le futur.

861
00:54:45,741 --> 00:54:47,118
Je croyais m'être débarrassée de lui.

862
00:54:48,369 --> 00:54:51,372
Ton père et moi étions mariés
depuis deux ans.

863
00:54:53,374 --> 00:54:57,128
Quand cet homme a appris
que j'étais passée à autre chose,

864
00:54:57,253 --> 00:55:00,506
il a commencé à m'appeler, me suivre.

865
00:55:00,881 --> 00:55:04,802
Il s'est assuré
que je sache qu'il était là

866
00:55:05,886 --> 00:55:08,723
Je voyais son auto partout.

867
00:55:10,433 --> 00:55:14,061
Dès que je finissais de travailler,
il était là à m'attendre.

868
00:55:15,062 --> 00:55:17,273
J'espérais qu'il passe à autre chose.

869
00:55:18,733 --> 00:55:21,444
Je n'ai pas dit à ton père à quel point
la situation était grave.

870
00:55:22,403 --> 00:55:27,158
Je commençais à prendre des raccourcis,
faire des détours, des déviations.

871
00:55:27,867 --> 00:55:30,828
Tout ce que je pouvais faire pour
qu'il perde le fil.

872
00:55:31,495 --> 00:55:34,373
Mais il... il refusait d'abandonner.

873
00:55:35,666 --> 00:55:39,962
Quand c'est arrivé,
j'étais enceinte de toi de huit mois.

874
00:55:40,629 --> 00:55:44,550
Son auto m'a suivie jusqu'au pont Yamuna.

875
00:55:51,265 --> 00:55:54,685
- Ma chérie
- Non. Ne t'approche pas de moi.

876
00:55:55,394 --> 00:55:56,854
Je te le demande gentiment.

877
00:55:57,438 --> 00:55:59,023
Viens avec moi!

878
00:55:59,273 --> 00:56:00,816
Arrête de te débattre!

879
00:56:10,618 --> 00:56:14,121
À ce moment,
je savais qu'il allait me tuer.

880
00:56:15,081 --> 00:56:17,416
Et je savais qu'il allait te tuer toi.

881
00:56:20,920 --> 00:56:22,254
Je ne sais pas comment j'y suis arrivée.

882
00:56:22,421 --> 00:56:25,549
J'ai été plus forte que lui
et je l'ai poussé en bas du pont.

883
00:56:32,890 --> 00:56:36,018
L'eau était sale,
et il ne savait pas comment nager.

884
00:56:48,405 --> 00:56:50,032
Après ça, je suis partie en courant.

885
00:56:50,491 --> 00:56:53,285
Heureusement, quelqu'un
en vélo rickshaw s'est arrêté.

886
00:56:53,494 --> 00:56:55,371
et m'a conduite
à l'hôpital le plus près.

887
00:56:55,496 --> 00:56:57,748
Je ne savais même pas
que j'étais sur le point d'accoucher.

888
00:57:00,876 --> 00:57:02,628
Tu as été un bébé miraculé.

889
00:57:03,212 --> 00:57:04,964
Tu es née en avance, mais en santé.

890
00:57:07,633 --> 00:57:10,636
La police n'a jamais arrêté personne
pour sa mort.

891
00:57:13,472 --> 00:57:14,431
Maman...

892
00:57:15,182 --> 00:57:16,142
es-tu...

893
00:57:16,350 --> 00:57:17,393
Es-tu sérieuse?

894
00:57:19,645 --> 00:57:20,729
Tu n'inventes pas ça?

895
00:57:21,814 --> 00:57:22,982
Pourquoi j'inventerais ça?

896
00:57:24,525 --> 00:57:25,901
Tu as tué quelqu'un?

897
00:57:27,319 --> 00:57:28,279
Oui.

898
00:57:30,573 --> 00:57:32,032
La police ne l'a jamais su?

899
00:57:32,408 --> 00:57:34,618
Ils n'ont jamais même pensé à moi.

900
00:57:34,785 --> 00:57:37,329
Il avait tellement d'ennemis.
Et il avait des dettes.

901
00:57:37,663 --> 00:57:42,042
La nuit qu'il est mort, j'étais
à l'hôpital en train d'accoucher de toi.

902
00:57:43,377 --> 00:57:44,712
Et papa...

903
00:57:45,129 --> 00:57:46,589
Papa sait tout.

904
00:57:48,340 --> 00:57:51,343
Tu ne m'avais jamais dit...

905
00:57:51,802 --> 00:57:54,763
Comment aurais-je pu te le dire?

906
00:57:55,222 --> 00:57:59,059
Je ne voulais même pas en parler.
Je ne voulais plus jamais y penser.

907
00:57:59,643 --> 00:58:02,771
La raison pour laquelle je te le dis là,
c'est parce que je n'ai pas le choix,

908
00:58:03,022 --> 00:58:05,274
parce que tu ne m'écouterais pas sinon.

909
00:58:05,482 --> 00:58:07,443
Quoi? Qu'est-ce que tu veux dire?

910
00:58:09,486 --> 00:58:12,323
Tu as déjà remarqué que la fête de Sandeep

911
00:58:12,489 --> 00:58:14,491
- est neuf mois après la tienne?
- Usha.

912
00:58:15,242 --> 00:58:17,244
Je ne comp... Ce que...
Je ne comprends pas.

913
00:58:17,494 --> 00:58:20,080
- En quoi est-ce que ça a rapport?
- Il est de retour, Pallu.

914
00:58:21,248 --> 00:58:23,584
- Il s'est réincarné en Sandeep.
- Usha.

915
00:58:23,792 --> 00:58:24,752
Donne...

916
00:58:29,965 --> 00:58:30,799
Usha.

917
00:58:31,008 --> 00:58:31,884
S'il te plaît.

918
00:58:34,261 --> 00:58:36,013
- Usha, s'il te plaît.
- Tu ris?

919
00:58:36,222 --> 00:58:37,223
Ne fais pas ça.

920
00:58:38,766 --> 00:58:39,725
Parce que...

921
00:58:40,684 --> 00:58:43,854
mon... mon cerveau est pulvérisé.

922
00:58:44,021 --> 00:58:46,232
Non, c'est... C'est...

923
00:58:46,899 --> 00:58:48,234
C'est terrible.

924
00:58:48,400 --> 00:58:51,070
Tu comprends tout ce que je te dis?

925
00:58:52,404 --> 00:58:55,824
Sandeep m'a dit que tout ce qu'il faisait
était pour ton bien.

926
00:58:56,033 --> 00:58:59,370
C'est exactement ce que cet homme
me disait après m'avoir fait du mal.

927
00:58:59,620 --> 00:59:02,164
Il me disait ça
pendant qu'il me faisait mal, Pallu.

928
00:59:03,999 --> 00:59:07,670
Maman, je... Je ne sais pas quoi dire.

929
00:59:09,630 --> 00:59:11,173
Tu as vu un docteur?

930
00:59:11,340 --> 00:59:12,549
Je n'ai pas de problème.

931
00:59:12,883 --> 00:59:15,803
On dirait que tu crois ce que tu dis.

932
00:59:16,178 --> 00:59:18,973
S'il te plaît, maman,
va voir un docteur. OK?

933
00:59:19,265 --> 00:59:21,517
Je ne veux pas te perdre.

934
00:59:21,850 --> 00:59:23,477
Je vais faire tout ce que tu veux

935
00:59:23,686 --> 00:59:26,438
si tu laisses Sandeep
avant qu'il ne soit trop tard.

936
00:59:26,730 --> 00:59:30,818
- Non, maman. Non.
- Non? Tu ne veux pas me perdre.

937
00:59:30,943 --> 00:59:32,569
Mais que vais-je faire si moi je te perds?

938
00:59:33,112 --> 00:59:34,530
Tu es toute ma vie.

939
00:59:35,823 --> 00:59:39,118
Je veux que tu... Je veux que tu prennes
une grande respiration, OK.

940
00:59:39,493 --> 00:59:40,619
Tout va bien aller.

941
00:59:41,120 --> 00:59:44,290
Je sais que tu as vécu des trucs
que je n'arrive même pas à imaginer.

942
00:59:44,498 --> 00:59:46,583
Mais fais juste... écouter.

943
00:59:46,709 --> 00:59:49,920
Fais juste m'écouter.
Sandeep est tout ce que je veux.

944
00:59:51,672 --> 00:59:53,424
Tu m'as demandée si je l'aimais...

945
00:59:55,342 --> 00:59:56,427
Oui.

946
00:59:57,594 --> 00:59:59,263
On s'aime.

947
00:59:59,722 --> 01:00:01,140
Il me rend heureuse.

948
01:00:05,185 --> 01:00:08,814
Tu m'entends, maman?
Je suis... Je suis avec lui en ce moment.

949
01:00:10,149 --> 01:00:11,317
Tu peux lui parler?

950
01:00:12,234 --> 01:00:13,193
Pallu.

951
01:00:13,861 --> 01:00:15,946
Peux-tu juste lui parler, OK?

952
01:00:16,905 --> 01:00:18,907
Elle ne prend pas très bien
les fiançailles.

953
01:00:23,287 --> 01:00:24,246
Bonjour, belle-maman.

954
01:00:25,497 --> 01:00:28,876
Je sais que c'est une grosse étape
pour Pallavi et moi.

955
01:00:29,126 --> 01:00:31,920
Et je sais à quel point vous êtes proches.

956
01:00:32,838 --> 01:00:35,174
La dernière chose que je veux faire
c'est de venir ruiner ça.

957
01:00:36,633 --> 01:00:37,718
Alors...

958
01:00:39,178 --> 01:00:43,682
Je n'en ai pas encore parlé
à Pallavi, mais...

959
01:00:44,558 --> 01:00:46,769
Je ne suis pas à l'aise de me marier

960
01:00:47,269 --> 01:00:52,149
si vous n'approuvez pas.

961
01:00:52,983 --> 01:00:56,570
Est-ce que... Est-ce que ça aide?

962
01:01:07,790 --> 01:01:08,665
Oui.

963
01:01:11,877 --> 01:01:14,713
J'aimerais beaucoup
vous rencontrer en personne.

964
01:01:15,255 --> 01:01:18,258
J'ai une chambre d'invités
qui est la vôtre quand vous voulez.

965
01:01:18,467 --> 01:01:19,426
Vous et beau-papa.

966
01:01:22,096 --> 01:01:25,224
J'aime votre fille
et je ne m'en irai pas.

967
01:01:27,643 --> 01:01:28,560
OK.

968
01:01:33,190 --> 01:01:34,149
Au revoir, Sandeep.

969
01:01:41,949 --> 01:01:43,700
- Ça va?
- Je suis tellement désolée.

970
01:01:45,911 --> 01:01:47,830
Je suis désolée. Je...

971
01:01:50,457 --> 01:01:51,542
Merci.

972
01:01:58,048 --> 01:02:01,718
J'ai toujours pensé que toutes ces années,

973
01:02:01,927 --> 01:02:04,471
j'aurais dû être là pour toi
quand il te suivait.

974
01:02:05,347 --> 01:02:08,684
Je n'aurais jamais dû laisser les choses
aller jusque-là.

975
01:02:09,935 --> 01:02:11,520
C'est... c'est ma faute.

976
01:02:12,813 --> 01:02:14,148
Alors je comprends...

977
01:02:16,316 --> 01:02:19,069
pourquoi tout ce je dis, tu...

978
01:02:19,736 --> 01:02:22,614
Tu n'as aucune raison de me croire.
Je l'accepte.

979
01:02:24,616 --> 01:02:25,659
Chéri...

980
01:02:27,494 --> 01:02:28,871
ce n'est pas ça que je dis.

981
01:02:29,455 --> 01:02:34,418
Pallavi t'a déjà donné une raison de
ne pas l'accepter, de lui faire confiance?

982
01:02:35,169 --> 01:02:36,128
Non.

983
01:02:36,837 --> 01:02:39,506
Tu as élevé une fille merveilleuse.

984
01:02:40,924 --> 01:02:44,720
Mon Dieu, pourquoi?
Elle a trouvé un gars merveilleux.

985
01:02:46,054 --> 01:02:47,473
Tu l'as sauvée.

986
01:02:48,891 --> 01:02:51,059
Tu t'es sauvée toi, tu nous as sauvés.

987
01:02:56,482 --> 01:02:58,400
Et grâce à cela,

988
01:02:59,151 --> 01:03:00,611
tu es en sécurité.

989
01:03:04,072 --> 01:03:05,824
Maintenant. En tout temps.

990
01:03:10,621 --> 01:03:13,165
Je ne veux plus me sentir comme ça,
dorénavant. Je...

991
01:03:13,582 --> 01:03:14,541
Je sais, chérie.

992
01:03:14,875 --> 01:03:18,754
Tu n'as plus besoin
de faire attention maintenant.

993
01:03:18,879 --> 01:03:19,880
Je n'y arrive pas...

994
01:03:32,392 --> 01:03:35,062
Ça va être la fête de Pallu
dans quelques heures.

995
01:03:35,938 --> 01:03:36,897
Exact.

996
01:03:37,856 --> 01:03:41,860
On... On l'appellera ce soir
quand elle se réveillera.

997
01:03:43,779 --> 01:03:45,697
Donc je passe te chercher à 16 h pile.

998
01:03:48,617 --> 01:03:50,619
Dr Metha est censé être le meilleur.

999
01:03:51,119 --> 01:03:52,746
- Je serai prête.
- D'accord.

1000
01:03:53,080 --> 01:03:54,748
Tu peux jeter ça pour moi?

1001
01:03:57,209 --> 01:03:58,168
Quoi?

1002
01:04:00,379 --> 01:04:01,338
Es-tu sûre?

1003
01:04:01,838 --> 01:04:02,881
C'est comme tu as dit...

1004
01:04:03,924 --> 01:04:05,217
Je suis en sécurité maintenant.

1005
01:04:06,260 --> 01:04:07,511
Je dois passer à autre chose.

1006
01:04:08,637 --> 01:04:09,763
Tu es en sécurité.

1007
01:04:12,849 --> 01:04:13,809
D'accord.

1008
01:04:38,792 --> 01:04:40,961
- Je t'aime.
- Je t'aime.

1009
01:04:53,265 --> 01:04:54,975
S'EST FIANCÉE À SANDEEP PATEL

1010
01:05:26,757 --> 01:05:28,216
Il a essayé de me donner un bijou.

1011
01:05:33,388 --> 01:05:35,349
Pallu, merci mon Dieu. Écoute.

1012
01:05:35,474 --> 01:05:37,017
Tu aimes les boucles d'oreilles?

1013
01:05:39,811 --> 01:05:41,647
J'ai vu que tu as aimé
cette photo en ligne.

1014
01:05:42,022 --> 01:05:43,815
Donc tu as dû aimer
les boucles d'oreilles.

1015
01:05:45,400 --> 01:05:48,737
Mais bien sûr que oui,
elles sont ton genre, pas vrai?

1016
01:05:50,739 --> 01:05:52,991
Je me souviens
que tu n'enlevais jamais les tiennes.

1017
01:05:54,242 --> 01:05:55,661
Tu portais tes cheveux attachés,

1018
01:05:56,953 --> 01:05:58,538
pour que tout le monde les voit.

1019
01:05:59,915 --> 01:06:02,000
Pour que tu me montres
à quel point tu les aimais.

1020
01:06:02,793 --> 01:06:05,671
À quel point tu appréciais mon cadeau.

1021
01:06:06,213 --> 01:06:07,506
Qu'est-ce que tu veux?

1022
01:06:08,215 --> 01:06:09,257
Je te l'ai dit.

1023
01:06:10,217 --> 01:06:11,551
Je veux vraiment te voir...

1024
01:06:13,261 --> 01:06:14,221
en personne.

1025
01:06:15,889 --> 01:06:17,265
On pourrait être une famille.

1026
01:06:19,476 --> 01:06:20,435
C'est incroyable,

1027
01:06:21,186 --> 01:06:25,315
Pallavi a la même essence que toi,
le même...

1028
01:06:26,233 --> 01:06:27,192
esprit.

1029
01:06:28,777 --> 01:06:30,987
C'est pourquoi je suis allé lui parler
au café.

1030
01:06:32,823 --> 01:06:34,157
J'ai vu son visage...

1031
01:06:36,451 --> 01:06:37,744
et je n'ai pas pu résister,

1032
01:06:38,704 --> 01:06:40,247
même si je ne savais pas pourquoi.

1033
01:06:43,375 --> 01:06:46,128
Mais bien sûr,
dès que j'ai entendu ta voix

1034
01:06:46,294 --> 01:06:48,004
tout a pris son sens.

1035
01:06:49,548 --> 01:06:51,049
C'est là que je me suis souvenu...

1036
01:06:53,427 --> 01:06:54,386
de tout.

1037
01:06:55,721 --> 01:06:57,139
Ne lui fais pas de mal.

1038
01:06:57,681 --> 01:06:59,766
Non, non, non. Je... Je le promets.

1039
01:07:01,143 --> 01:07:02,894
Je vais prendre soin de Pallavi.

1040
01:07:03,937 --> 01:07:05,355
Jusqu'à ce que la mort nous sépare...

1041
01:07:07,566 --> 01:07:08,692
comme l'expression le dit.

1042
01:07:09,443 --> 01:07:10,652
Donne-lui le téléphone.

1043
01:07:11,737 --> 01:07:12,696
Oui.

1044
01:07:14,322 --> 01:07:15,198
Éventuellement.

1045
01:07:16,366 --> 01:07:17,951
Le plaisir ne fait que commencer, Usha.

1046
01:07:40,891 --> 01:07:43,143
Usha! Tu es prête?

1047
01:07:46,521 --> 01:07:49,566
Usha, elle a un horaire très rempli...

1048
01:08:05,373 --> 01:08:06,708
Réponds au téléphone, Pallu.

1049
01:08:08,418 --> 01:08:10,921
Réponds au maudit téléphone.
Allez, Pallavi.

1050
01:08:11,129 --> 01:08:13,173
Hé, c'est Pallavi. Vous savez quoi faire.

1051
01:08:13,423 --> 01:08:16,092
Pallavi, je ne sais pas
quand tu vas recevoir ceci, chérie,

1052
01:08:16,218 --> 01:08:17,677
mais appelle-moi. C'est urgent.

1053
01:08:23,809 --> 01:08:25,519
C'est Usha.
Veuillez me laisser un message.

1054
01:08:27,229 --> 01:08:30,607
Usha, si tu écoutes ceci,
rappelle-moi, s'il te plaît.

1055
01:08:33,443 --> 01:08:35,237
Vous pouvez aller plus vite,
s'il vous plaît?

1056
01:08:42,410 --> 01:08:44,371
C'est Usha.
Veuillez me laisser un message.

1057
01:08:45,372 --> 01:08:48,542
Usha, écoute.
Pense à ce que tu fais.

1058
01:08:48,708 --> 01:08:53,672
Je m'inquiète pour toi.
Texte-moi, peu importe.

1059
01:08:54,506 --> 01:08:56,758
Peu importe, je t'aime chérie.

1060
01:09:04,933 --> 01:09:05,892
Pallu?

1061
01:09:08,687 --> 01:09:09,604
Pallavi?

1062
01:09:14,067 --> 01:09:15,026
Pallavi…

1063
01:09:17,070 --> 01:09:18,780
Tu as là? Pallavi?

1064
01:09:22,659 --> 01:09:24,077
Ma chérie.

1065
01:09:29,082 --> 01:09:30,041
Où est-elle?

1066
01:09:33,128 --> 01:09:34,087
Tu es ici.

1067
01:09:37,674 --> 01:09:38,758
Tu as changé.

1068
01:09:39,384 --> 01:09:40,552
Nous avons tous les deux changé.

1069
01:09:43,597 --> 01:09:44,556
Rakesh…

1070
01:09:46,224 --> 01:09:49,477
c'est entre toi et moi.
Laisse Pallavi tranquille.

1071
01:09:49,978 --> 01:09:51,521
Ce n'est pas comme ça que ça fonctionne.

1072
01:09:53,106 --> 01:09:54,774
Tu ne décides pas quand ça se termine.

1073
01:09:55,567 --> 01:09:56,902
Pas cette fois.

1074
01:10:00,280 --> 01:10:02,824
Qu’est-ce que tu veux?

1075
01:10:04,034 --> 01:10:07,412
La seule chose
que j'ai toujours voulu, Usha...

1076
01:10:09,915 --> 01:10:10,874
toi.

1077
01:10:12,667 --> 01:10:13,627
Pour toujours.

1078
01:10:23,553 --> 01:10:25,722
Pourquoi tu ne laisses pas tomber?

1079
01:10:26,222 --> 01:10:27,390
Parce que tu es à moi.

1080
01:10:29,059 --> 01:10:30,310
Tu ne le réalises pas?

1081
01:10:33,521 --> 01:10:35,398
Où est Pallavi?

1082
01:10:39,819 --> 01:10:43,156
Sois sage et je te l'amènerai.

1083
01:10:44,240 --> 01:10:45,200
On soupera ensemble.

1084
01:10:45,408 --> 01:10:46,493
Et tu vas montrer à Pallavi

1085
01:10:46,660 --> 01:10:49,037
que je suis le mari
que tu as toujours voulu pour elle.

1086
01:10:50,914 --> 01:10:51,915
OK.

1087
01:10:54,334 --> 01:10:55,877
- Souper.
- Génial.

1088
01:10:57,170 --> 01:10:58,880
Tu vois combien c'était facile?

1089
01:11:00,048 --> 01:11:02,258
Tu sais que tout ce que je fais
est pour ton bien.

1090
01:11:06,930 --> 01:11:07,889
Dis-le.

1091
01:11:12,644 --> 01:11:13,770
Dis-le.

1092
01:11:17,899 --> 01:11:21,319
Tout ce que tu as fait est pour mon bien.

1093
01:11:23,863 --> 01:11:25,740
Et maintenant Pallavi
va enfin être heureuse,

1094
01:11:27,033 --> 01:11:29,369
en sachant qu'elle est la fille
que tu as toujours voulue.

1095
01:11:29,494 --> 01:11:31,705
C'est la fille que j'ai toujours voulue.

1096
01:11:31,913 --> 01:11:35,166
Non. Pas tant qu'elle n'est pas mariée,
pas vrai, Usha?

1097
01:11:38,420 --> 01:11:39,796
Tu vas lui donner ton approbation?

1098
01:11:40,630 --> 01:11:41,589
Oui...

1099
01:11:43,008 --> 01:11:43,967
Je vais le faire.

1100
01:11:45,760 --> 01:11:46,636
Tu vas le faire.

1101
01:11:48,430 --> 01:11:51,558
Je te connais Usha, tu te souviens?

1102
01:11:52,976 --> 01:11:55,186
Tu mens. Ne me mens pas.

1103
01:11:55,353 --> 01:11:57,564
Tu veux que ta fille reste en vie?

1104
01:12:09,367 --> 01:12:10,577
Qui vas-tu appeler?

1105
01:12:12,370 --> 01:12:13,830
Tout le monde pense que tu es folle.

1106
01:12:14,748 --> 01:12:16,583
Krishnan va me croire.

1107
01:12:17,584 --> 01:12:18,543
Ce mari pathétique?

1108
01:12:19,836 --> 01:12:21,087
Tu sais qu'il ne te croit pas.

1109
01:12:21,546 --> 01:12:23,757
Parce que tu ne l'aimes pas et il le sait.

1110
01:12:24,007 --> 01:12:24,966
Tu as tort.

1111
01:12:25,091 --> 01:12:27,927
Tu as enseigné à Pallavi
à s'abaisser à ce niveau en le mariant.

1112
01:12:28,261 --> 01:12:31,264
Tu voulais qu'elle marie un homme bien
sans considérer l'amour.

1113
01:12:31,556 --> 01:12:33,475
Comme les choses
auraient été plus difficiles

1114
01:12:33,641 --> 01:12:35,268
si elle avait attendu
le grand amour.

1115
01:12:35,393 --> 01:12:36,853
Même moi je ne peux pas
faire semblant.

1116
01:12:42,275 --> 01:12:44,736
Je ne veux vraiment pas tuer Pallavi.

1117
01:12:54,621 --> 01:12:55,705
Je vais venir avec toi.

1118
01:12:57,248 --> 01:13:02,629
Et je vais lui donner
mon approbation pour te marier.

1119
01:13:14,307 --> 01:13:15,266
Bien.

1120
01:13:30,824 --> 01:13:31,783
Garde-le

1121
01:13:32,784 --> 01:13:34,160
si tu crois que ça va aider.

1122
01:13:46,464 --> 01:13:47,423
Tu sais...

1123
01:13:48,800 --> 01:13:51,636
Je n'ai jamais cru
à ces superstitions débiles.

1124
01:13:54,973 --> 01:13:56,599
C'est moi qui a l'air d'un con, pas vrai?

1125
01:14:07,944 --> 01:14:09,070
Après toi.

1126
01:14:45,648 --> 01:14:47,734
Si je soupçonne que tu essaies
de la persuader,

1127
01:14:47,942 --> 01:14:51,571
si je soupçonne
le moindre signe de désobéissance,

1128
01:14:52,822 --> 01:14:54,407
Je vais la tuer immédiatement.

1129
01:14:55,074 --> 01:14:56,034
Tu comprends?

1130
01:14:59,037 --> 01:14:59,996
Nous y allons?

1131
01:15:06,461 --> 01:15:07,420
Salut.

1132
01:15:11,925 --> 01:15:12,842
Maman!

1133
01:15:13,843 --> 01:15:14,802
Pallu.

1134
01:15:17,847 --> 01:15:20,892
- Tu es là.
- Tu es là.

1135
01:15:21,726 --> 01:15:23,895
Que fais-tu ici?

1136
01:15:26,439 --> 01:15:27,440
Tu le savais?

1137
01:15:28,233 --> 01:15:29,400
Bonne fête.

1138
01:15:32,237 --> 01:15:33,196
Merci.

1139
01:15:38,618 --> 01:15:39,577
Oh mon...

1140
01:15:40,912 --> 01:15:43,331
En fait, Sandeep a lui-même
acheté les billets.

1141
01:15:44,207 --> 01:15:47,794
Wow. OK.
Je suis tellement contente de te voir.

1142
01:15:48,503 --> 01:15:51,214
Donne-moi tes choses. Entre.

1143
01:15:52,131 --> 01:15:56,386
Sandeep fait à souper ce soir.
Ton plat préféré, mirch ki sabzi.

1144
01:15:57,929 --> 01:15:59,973
Tu as tout prévu, pas vrai?

1145
01:16:01,015 --> 01:16:03,476
Bien sûr que oui.
Il voulait que je me sente la bienvenue.

1146
01:16:04,769 --> 01:16:08,606
Tu vois? Je savais que si tu le
rencontrais en personne, tout irait bien.

1147
01:16:16,072 --> 01:16:18,866
Puis je regarde,
et Danny est juste là

1148
01:16:18,992 --> 01:16:23,371
- couvert de lentilles et de gâteaux idli.
- Ouais. Oh, mon Dieu.

1149
01:16:24,414 --> 01:16:26,165
Puis il se retourne et me regarde

1150
01:16:26,582 --> 01:16:29,294
et la moitié de ses sourcils
étaient brûlés

1151
01:16:30,878 --> 01:16:31,754
C'était un désastre.

1152
01:16:31,921 --> 01:16:34,465
On a nettoyé toute la soirée le sambar
qui avait éclaboussé au plafond.

1153
01:16:34,799 --> 01:16:36,759
Ne fais jamais confiance à un Blanc
avec un presto.

1154
01:16:37,010 --> 01:16:37,969
Ouais.

1155
01:16:38,219 --> 01:16:39,929
Non, non, non, non, non.

1156
01:16:40,096 --> 01:16:42,724
Asseyez-vous, belle-maman,
s'il vous plaît. Vous êtes notre invitée.

1157
01:16:42,849 --> 01:16:44,309
- Merci.
- Ouais, détends-toi, maman.

1158
01:16:44,809 --> 01:16:46,144
Ton vol a été si long.

1159
01:16:48,438 --> 01:16:50,231
Tu sais, je disais à ta mère,

1160
01:16:50,898 --> 01:16:53,067
qu'elle peut rester
tout le temps voulu.

1161
01:16:53,192 --> 01:16:55,903
- Tu en penses quoi?
- Oui, bien sûr.

1162
01:16:56,195 --> 01:16:58,698
Tu veux lui parler.
Parle-lui. Je suis prêt.

1163
01:17:09,167 --> 01:17:11,127
Maman, donc...

1164
01:17:12,587 --> 01:17:15,965
- Je n'ai pas eu la chance de te dire...
- Ça va.

1165
01:17:17,592 --> 01:17:20,845
J'emménage avec Sandeep
et je sais qu'on n'est pas encore mariés.

1166
01:17:21,012 --> 01:17:22,096
Je suis contente pour toi.

1167
01:17:24,015 --> 01:17:26,851
- Tu es contente pour moi?
- Bien sûr que oui, chérie.

1168
01:17:29,520 --> 01:17:32,106
Mais je... Tu... tu étais...

1169
01:17:32,357 --> 01:17:34,484
Non. J'avais tort avant.

1170
01:17:36,611 --> 01:17:39,280
Qui es-tu et qu'as-tu fait de ma mère?

1171
01:17:41,324 --> 01:17:45,036
- Tu devrais faire ce que tu veux.
- Tout le monde a fini?

1172
01:17:45,161 --> 01:17:47,038
Vous en voulez plus
avant que je le prenne?

1173
01:17:47,663 --> 01:17:50,750
Ouais. C'était trop bon.
Le souper était trop bon, Sandeep.

1174
01:17:51,000 --> 01:17:51,959
Merci.

1175
01:17:55,505 --> 01:17:59,384
C'était ta recette, maman.
Extra épicé. Tu as remarqué?

1176
01:18:00,176 --> 01:18:03,304
On a carrément dû acheter plus de
poudre de chili parce qu'on en a manqué.

1177
01:18:03,429 --> 01:18:05,807
Ouais. J'ai remarqué, c'était pareil
comme quand je le faisais.

1178
01:18:05,932 --> 01:18:07,100
- Pas vrai, Sandeep?
- Oui.

1179
01:18:07,225 --> 01:18:09,435
Je... Je suis sûr
que le vôtre était bien meilleur.

1180
01:18:14,148 --> 01:18:15,983
Attends, maman,
pourquoi es-tu venue seule?

1181
01:18:17,568 --> 01:18:18,945
Sandeep ne te l'a pas dit?

1182
01:18:19,946 --> 01:18:20,905
Dit quoi?

1183
01:18:22,782 --> 01:18:24,200
Je ne voulais pas gâcher la surprise.

1184
01:18:24,325 --> 01:18:27,036
Oh, oui. C'est correct.
Alors papa devait travailler,

1185
01:18:27,203 --> 01:18:29,122
et il a dit : "Non. Vas-y seule."

1186
01:18:29,664 --> 01:18:32,208
Vraiment? Maman, tu détestes
prendre l'avion toute seule.

1187
01:18:35,294 --> 01:18:37,505
- Es-tu OK?
- Ouais. Ouais.

1188
01:18:37,713 --> 01:18:39,340
Je suis juste maladroit.

1189
01:18:40,716 --> 01:18:44,679
Mais c'est trop gentil,
Sandeep a acheté des billets pour papa.

1190
01:18:44,971 --> 01:18:48,015
- C'était trop gentil de ta part.
- Oui. Bien sûr.

1191
01:18:48,808 --> 01:18:50,268
Dommage qu'il n'ait pas pu venir.

1192
01:18:51,269 --> 01:18:54,730
Vraiment un homme bien,
il ne voulait pas accepter de charité.

1193
01:18:59,819 --> 01:19:03,364
On n'est peut-être pas riches, mais papa
peut se payer des billets d'avion.

1194
01:19:03,865 --> 01:19:05,116
Ça ne peut pas être la raison...

1195
01:19:05,241 --> 01:19:07,076
Oui, Pallu, tu le connais.

1196
01:19:08,327 --> 01:19:10,997
C'est correct.
Et je ne vais pas rester longtemps.

1197
01:19:11,330 --> 01:19:13,541
- Quoi? Pourquoi?
- Vous allez être occupés, non?

1198
01:19:13,833 --> 01:19:15,168
Vous emménagez ensemble.

1199
01:19:16,127 --> 01:19:17,712
Je ne veux pas être dans vos jambes.

1200
01:19:18,504 --> 01:19:19,464
Merde.

1201
01:19:19,839 --> 01:19:22,800
Maman, tu es fâchée contre moi, pas vrai?
Bien sûr que tu l'es.

1202
01:19:23,926 --> 01:19:28,014
Non. Pallu, non.
Pourquoi... pourquoi dis-tu toujours ça?

1203
01:19:28,139 --> 01:19:30,641
Parce que je pensais...

1204
01:19:31,976 --> 01:19:35,146
- Je m'attendais à une chicane.
- Pallu, non.

1205
01:19:36,230 --> 01:19:41,360
Je suis désolée. Je n'arrête pas de te
mettre la pression pour que tu te maries.

1206
01:19:41,486 --> 01:19:44,780
Et... Et je t'ai fait sentir
que ta vie était un échec.

1207
01:19:45,198 --> 01:19:48,659
Ta vie ne sera jamais un échec
à mes yeux. Je te fais confiance, Pallu.

1208
01:19:49,702 --> 01:19:53,456
- Fais-toi confiance s'il te plaît.
- Vous devez être épuisée, belle-maman.

1209
01:19:54,248 --> 01:19:55,625
Non? Allez vous reposer.

1210
01:19:57,752 --> 01:19:58,586
- Ouais.
- Ouais.

1211
01:19:58,794 --> 01:20:00,379
Ouais, on pourra parler davantage demain.

1212
01:20:00,546 --> 01:20:02,465
Tu devrais aller te reposer.

1213
01:20:03,299 --> 01:20:05,134
Ouais. OK.

1214
01:20:11,098 --> 01:20:13,059
Où est la chambre d'invités?

1215
01:20:13,184 --> 01:20:14,435
- Je vais te montrer.
- Donc,

1216
01:20:14,560 --> 01:20:17,355
- c'est en haut des marches, à droite.
- Ouais, je vais lui montrer.

1217
01:20:17,522 --> 01:20:18,356
Non, non, non. Allez.

1218
01:20:18,523 --> 01:20:20,650
On va faire la vaisselle.
On va vous donner une minute, OK?

1219
01:20:20,816 --> 01:20:23,444
OK. On fait la vaisselle
et ensuite on ira.

1220
01:20:23,611 --> 01:20:25,738
- Je vais juste te montrer...
- Non, elle... Non. Oui? OK.

1221
01:20:25,947 --> 01:20:28,324
Vous voulez monter? Montons.
Non, non. Non, c'est correct.

1222
01:20:28,449 --> 01:20:29,951
Allons en haut. Vous voulez monter?

1223
01:20:30,117 --> 01:20:31,619
OK, allons-y. Non, non, ouais.

1224
01:20:31,786 --> 01:20:34,080
- Je vais apporter votre valise en haut.
- Que se passe-t-il?

1225
01:20:35,289 --> 01:20:36,958
Pourquoi agis-tu si bizarrement?

1226
01:20:38,876 --> 01:20:41,754
OK, c'est rien. Allons en haut.
Allons en haut. J'apporte la valise.

1227
01:20:42,296 --> 01:20:43,256
Allons en haut.

1228
01:20:57,436 --> 01:20:58,938
Maman, où les as-tu eues?

1229
01:20:59,605 --> 01:21:01,482
Quelqu'un me les a offertes
à l'université.

1230
01:21:03,359 --> 01:21:05,695
OK. Je crois que je sais ce qui se passe.

1231
01:21:05,861 --> 01:21:07,655
Ce sont les mêmes. Ce sont les mêmes.

1232
01:21:08,114 --> 01:21:11,534
D'accord, Usha, écoutez-moi.
Je vois ce qui se passe ici.

1233
01:21:11,951 --> 01:21:12,910
Tu le sais.

1234
01:21:15,204 --> 01:21:16,289
Tu sais exactement pourquoi.

1235
01:21:16,455 --> 01:21:19,125
Vous avez besoin d'aide.
Usha, Pallavi m'a raconté.

1236
01:21:19,250 --> 01:21:22,211
Laissez-nous vous aider. OK?
Pour votre propre bien.

1237
01:21:23,337 --> 01:21:24,755
Toujours pour mon bien,
pas vrai, chéri?

1238
01:21:24,964 --> 01:21:26,215
Ferme ta gueule!

1239
01:21:37,518 --> 01:21:38,477
Connais-tu ma mère?

1240
01:21:41,856 --> 01:21:43,774
Connais-tu ma mère, Sandeep?

1241
01:21:48,863 --> 01:21:49,905
Va au sol.

1242
01:22:05,671 --> 01:22:06,547
Maman.

1243
01:22:09,717 --> 01:22:10,551
Tu es blessée.

1244
01:22:20,102 --> 01:22:22,021
- D'accord.
- Non!

1245
01:22:26,275 --> 01:22:27,652
Lâche-la.

1246
01:22:28,319 --> 01:22:29,278
Lâche-la.

1247
01:22:31,072 --> 01:22:32,448
Lâche.

1248
01:22:32,948 --> 01:22:34,075
C'est toi qui a fait ça.

1249
01:22:34,742 --> 01:22:36,994
- Je t'avais avertie.
- S'il te plaît.

1250
01:22:41,290 --> 01:22:42,333
Chéri...

1251
01:22:43,876 --> 01:22:45,378
... regarde-moi.

1252
01:22:48,589 --> 01:22:51,801
Je suis avec toi.

1253
01:22:52,635 --> 01:22:53,928
Regarde-moi.

1254
01:22:57,848 --> 01:22:58,974
Juste moi...

1255
01:22:59,809 --> 01:23:00,976
... mon chéri.

1256
01:23:07,400 --> 01:23:08,526
Mes... mes yeux!

1257
01:23:10,653 --> 01:23:12,905
- OK, OK. C'est OK.
- Maudite conne!

1258
01:23:24,083 --> 01:23:25,042
Tu ne peux pas t'enfuir.

1259
01:23:25,876 --> 01:23:27,753
Je vais toujours te retrouver.

1260
01:23:35,720 --> 01:23:37,805
Je ne m'enfuis plus.

1261
01:23:43,936 --> 01:23:44,770
Ma chérie.

1262
01:23:51,193 --> 01:23:52,111
Maman.

1263
01:23:54,113 --> 01:23:55,072
Maman.

1264
01:23:55,322 --> 01:23:57,283
Maman, reste avec moi. Maman.

1265
01:23:59,910 --> 01:24:01,412
Maman. Maman.

1266
01:24:04,373 --> 01:24:06,000
- Maman. Maman, je suis là.
- Pallu.

1267
01:24:10,129 --> 01:24:11,088
Maman.

1268
01:24:12,173 --> 01:24:13,132
Maman.

1269
01:24:15,634 --> 01:24:16,552
Maman?

1270
01:24:18,596 --> 01:24:19,972
Reste avec moi, maman.

1271
01:24:36,530 --> 01:24:37,531
Amour de ma vie.

1272
01:24:40,409 --> 01:24:42,286
Tu es à moi. Tu ne le réalises pas?

1273
01:24:44,121 --> 01:24:44,997
Amour de ma vie.

1274
01:24:45,414 --> 01:24:48,167
- Tu es à moi.
- S'il te plaît, fais-toi confiance.

1275
01:24:50,252 --> 01:24:51,712
Oh, désolé de vous avoir réveillée.

1276
01:24:53,380 --> 01:24:54,924
Non, c'est correct.

1277
01:24:55,883 --> 01:24:58,302
Votre mari a appelé. Il est à l'aéroport.

1278
01:24:59,136 --> 01:25:01,931
- Il va bientôt être là.
- Merci.

1279
01:25:02,932 --> 01:25:04,892
Pallavi va être tellement contente
de le voir.

1280
01:25:07,228 --> 01:25:11,315
Pallavi. Le premier couplet d'une chanson?

1281
01:25:11,774 --> 01:25:13,818
Très bien. Vous parlez hindi?

1282
01:25:14,443 --> 01:25:15,402
Un peu.

1283
01:25:17,571 --> 01:25:18,531
Allô.

1284
01:25:20,991 --> 01:25:22,701
Je vais vous laisser vous reposer.

1285
01:25:24,036 --> 01:25:24,995
Merci

1286
01:25:26,038 --> 01:25:28,457
- Pallu.
- Salut.

1287
01:25:29,124 --> 01:25:30,084
Ça va?

1288
01:25:36,799 --> 01:25:38,467
Tout est ma faute.

1289
01:25:38,968 --> 01:25:39,927
Non.

1290
01:25:42,012 --> 01:25:43,138
Je n'ai pas...

1291
01:25:44,890 --> 01:25:49,103
Je ne t'ai pas écoutée, et j'aurais dû.
Et je ne t'ai pas crue, et j'aurais dû.

1292
01:25:49,228 --> 01:25:51,438
Pallu, ce n'est pas de ta faute.

1293
01:25:53,357 --> 01:25:55,693
- C'est fini.
- Mais ce n'est pas fini, pas vrai?

1294
01:25:56,777 --> 01:26:00,573
S'il se réveille et...
qu'il revient pour toi encore,

1295
01:26:00,698 --> 01:26:02,199
ou moi, ou...

1296
01:26:03,868 --> 01:26:05,995
- S'il meurt et... Ou si...
- Et puis?

1297
01:26:07,037 --> 01:26:07,997
Même si ça arrive?

1298
01:26:08,747 --> 01:26:09,915
Même s'il revient?

1299
01:26:12,084 --> 01:26:12,960
Viens ici.

1300
01:26:17,756 --> 01:26:18,883
Es-tu correcte?

1301
01:26:25,431 --> 01:26:26,599
C'est correct?

1302
01:26:28,142 --> 01:26:32,313
Alors, même s'il n'arrête pas de revenir.

1303
01:26:34,523 --> 01:26:36,317
Que vas-tu dire à ta fille?

1304
01:26:39,820 --> 01:26:43,282
- Je ne sais pas.
- Il y aura toujours des hommes comme ça.

1305
01:26:43,782 --> 01:26:45,409
Donc tu vas apprendre à ta fille,

1306
01:26:45,784 --> 01:26:50,414
et ta fille va apprendre à sa fille,
que rien de tout ça n'est de leur faute.

1307
01:26:51,206 --> 01:26:54,627
Et vous allez les affronter ensemble.

1308
01:26:59,506 --> 01:27:00,466
Comme on l'a fait.

1309
01:27:16,148 --> 01:27:17,399
Tu sais qu'il parle hindi?

1310
01:27:24,573 --> 01:27:25,908
Mais comment tu sais ça?

1311
01:27:27,826 --> 01:27:29,036
Je suis ta mère.

1312
01:27:30,788 --> 01:27:32,706
- Ça fait mal quand je ris.
- Oh, non.

1313
01:27:32,873 --> 01:27:36,085
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi, maman.

1314
01:27:47,179 --> 01:27:50,683
Code bleu, chambre 305.
Code bleu, chambre 305.

1315
01:29:02,337 --> 01:29:04,298
Sous-titres : Noemie Maia
ode bleu, chambre 305.

