1
00:00:47,882 --> 00:00:49,091
Querida.

2
00:00:49,216 --> 00:00:51,552
No te acerques.

3
00:00:51,886 --> 00:00:53,471
Te lo pido amablemente.

4
00:00:53,971 --> 00:00:55,181
¡Ven conmigo!

5
00:00:55,389 --> 00:00:56,932
¡No te resistas!

6
00:01:08,027 --> 00:01:11,280
NUEVA ORLEANS, EE.UU.

7
00:01:27,254 --> 00:01:28,214
¿Diga?

8
00:01:28,923 --> 00:01:29,882
¿Diga?

9
00:01:31,091 --> 00:01:32,051
¿Estás dormida?

10
00:01:33,552 --> 00:01:35,137
Son las 7 de la mañana, mamá.

11
00:01:36,055 --> 00:01:38,182
Muy bien. Te llamo luego.

12
00:01:38,599 --> 00:01:40,810
No importa. ¿Qué pasa?

13
00:01:41,519 --> 00:01:43,270
Me ha llamado la tía Shobha.

14
00:01:44,480 --> 00:01:47,483
Abhishek se ha prometido.

15
00:01:48,859 --> 00:01:50,152
¿Me has oído?

16
00:01:51,904 --> 00:01:52,863
Sí.

17
00:01:53,072 --> 00:01:56,116
Tu prima más joven se ha prometido.
Solo quedas tú.

18
00:01:56,659 --> 00:01:58,536
¡Ay, qué vergüenza!

19
00:01:58,953 --> 00:02:00,246
No debí volver aquí.

20
00:02:01,247 --> 00:02:04,041
Debí quedarme en EE.UU.
hasta que te encontrara marido.

21
00:02:04,959 --> 00:02:05,793
Ajá.

22
00:02:06,085 --> 00:02:07,336
¿"Ajá" qué?

23
00:02:10,256 --> 00:02:12,258
Déjame en paz, mamá. Estoy bien.

24
00:02:12,675 --> 00:02:16,220
- Te repito que no estoy maldita.
- ¿Cómo puedes decir eso?

25
00:02:16,554 --> 00:02:20,391
- Pronto cumplirás 29.
- Sí, el último año de la veintena.

26
00:02:20,724 --> 00:02:22,309
No. Recuerda tu horóscopo.

27
00:02:22,434 --> 00:02:26,689
Si no estás casada a los 29,
ya no te casarás nunca.

28
00:02:26,939 --> 00:02:29,567
¿No me casaré nunca? ¡Qué tragedia!

29
00:02:30,234 --> 00:02:32,319
Dile a Pallavi lo que piensas.

30
00:02:34,405 --> 00:02:37,825
La astrología es
una bobada nada científica.

31
00:02:39,285 --> 00:02:40,244
Te quiero.

32
00:02:41,078 --> 00:02:42,663
Me vais a matar a disgustos.

33
00:02:42,872 --> 00:02:45,833
Un buen matrimonio no sale solo.

34
00:02:46,000 --> 00:02:48,335
Tienes que tomártelo en serio, Pallu.

35
00:02:49,587 --> 00:02:50,671
Si te descuidas...

36
00:02:53,424 --> 00:02:54,675
pueden pasar cosas malas.

37
00:02:55,634 --> 00:02:57,928
Mamá, ¿por qué siempre
te pones en lo peor?

38
00:03:00,306 --> 00:03:02,099
¿Mamá? ¿Hola?

39
00:03:08,230 --> 00:03:10,107
Soy tu madre, ¿no? Es mi trabajo.

40
00:03:10,649 --> 00:03:14,069
- ¿Llevas la pulsera?
- Sí, la llevo puesta.

41
00:03:14,361 --> 00:03:17,573
Bien. Te protegerá
del mal de ojo, querida.

42
00:03:18,032 --> 00:03:20,868
Bien. Me encanta. ¿Puedo seguir durmiendo?

43
00:03:21,035 --> 00:03:24,163
Sí. Perdona. Descansa.

44
00:03:24,747 --> 00:03:27,833
- Vale, sí. Hablamos pronto.
- Adiós.

45
00:03:38,135 --> 00:03:41,013
Protege a mi hija del MAL DE OJO,
para que pueda casarse

46
00:03:43,390 --> 00:03:46,977
MAL DE OJO

47
00:04:04,620 --> 00:04:09,083
El MAL DE OJO puede causar males,
pero el amor puede superarlo todo

48
00:04:29,019 --> 00:04:31,397
Cuando te echan MAL DE OJO,

49
00:04:31,563 --> 00:04:33,607
ignóralo bajo tu propio RIESGO

50
00:04:45,828 --> 00:04:50,457
Que el amuleto MAL DE OJO la proteja
de los peligros que ACECHAN

51
00:05:26,577 --> 00:05:29,329
Me cuesta creer que vayas a ser mamá.

52
00:05:29,455 --> 00:05:33,083
Ya me siento mamá.
Haría lo que fuera por esta renacuaja.

53
00:05:34,293 --> 00:05:36,628
- ¿Te ayudo, Malik?
- No, yo me encargo.

54
00:05:36,795 --> 00:05:38,589
Mejor, porque no sé preparar chai.

55
00:05:41,508 --> 00:05:44,636
Parece que me oyera
admitir mis fallos como mujer india.

56
00:05:44,803 --> 00:05:46,722
¿Quieres que te enseñe a hacer chai?

57
00:05:47,264 --> 00:05:50,726
- Hola, mamá.
- Hola, querida. ¿Qué música es esa?

58
00:05:51,351 --> 00:05:52,311
No la conoces.

59
00:05:53,479 --> 00:05:54,897
Me gusta.

60
00:05:55,314 --> 00:05:56,440
Mira con quién estoy.

61
00:05:56,648 --> 00:05:58,650
Hola, Kelly. Estás guapísima.

62
00:05:58,817 --> 00:06:00,694
Gracias, Sra. Khatri.

63
00:06:01,070 --> 00:06:03,572
- ¿Dónde está Malik?
- En la cocina, haciendo chai.

64
00:06:03,739 --> 00:06:05,157
Hola, señora Khatri.

65
00:06:05,324 --> 00:06:07,910
Encantador. Y Pallavi no sabe preparar té.

66
00:06:10,412 --> 00:06:11,371
¿Qué pasa, mamá?

67
00:06:11,914 --> 00:06:14,083
Mira, Pallu. Quiero que...

68
00:06:14,249 --> 00:06:16,418
No voy a conocer a otro chico.

69
00:06:16,960 --> 00:06:18,378
No he llamado por eso.

70
00:06:19,546 --> 00:06:20,422
Seguro.

71
00:06:21,465 --> 00:06:23,550
Pero ya que te tengo al teléfono...

72
00:06:23,675 --> 00:06:26,386
mira, hija. Parece guapo, ¿no?

73
00:06:28,013 --> 00:06:29,848
Oh, sí, es muy profesional.

74
00:06:30,182 --> 00:06:32,392
¿Ves? A Kelly le gusta. Vive en Houston,

75
00:06:33,018 --> 00:06:34,394
pero este sábado irá allí

76
00:06:34,561 --> 00:06:35,646
y puede verte.

77
00:06:35,771 --> 00:06:37,940
Espera, ¿ya has organizado el encuentro?

78
00:06:38,232 --> 00:06:40,234
- Había prisa.
- No vive aquí.

79
00:06:40,484 --> 00:06:43,529
En Nueva Orleans no hay indios.
¿Qué quieres que haga?

80
00:06:43,862 --> 00:06:46,782
Mamá. Ya hemos hablado de esto.

81
00:06:47,407 --> 00:06:49,118
No quiero más citas organizadas.

82
00:06:49,326 --> 00:06:51,787
No digo que te cases con él.
Tomad un café.

83
00:06:51,954 --> 00:06:54,331
- ¿Qué has dicho?
- Hablo con tu hija.

84
00:06:54,706 --> 00:06:55,874
¿Qué dice?

85
00:06:55,999 --> 00:06:58,085
Quiere buscarle un hombre que haga chai.

86
00:06:58,544 --> 00:06:59,962
Mamá, esto nunca sale bien.

87
00:07:00,254 --> 00:07:04,591
¿Y si esta es la buena
y tú te niegas sin intentarlo?

88
00:07:05,008 --> 00:07:07,136
¿Cómo está el chai?
¿No demasiado caliente?

89
00:07:13,851 --> 00:07:14,810
Vale.

90
00:07:15,394 --> 00:07:16,687
Lo que hago por ti.

91
00:07:19,481 --> 00:07:21,066
¿Qué dijo tu madre de este?

92
00:07:21,316 --> 00:07:24,361
Lo de siempre, ingeniero,
senderismo los fines de semana,

93
00:07:25,028 --> 00:07:26,196
le gusta la música.

94
00:07:27,823 --> 00:07:28,782
¿Le gusta la música?

95
00:07:32,327 --> 00:07:33,287
Vale.

96
00:07:34,288 --> 00:07:35,247
¿Está ahí dentro?

97
00:07:35,831 --> 00:07:36,790
¿Es muy terrible?

98
00:07:38,083 --> 00:07:39,042
¡Ay, mierda!

99
00:07:39,626 --> 00:07:41,587
- Genial.
- Está bueno.

100
00:07:43,005 --> 00:07:43,964
¿Qué?

101
00:07:48,760 --> 00:07:49,720
Ese no es.

102
00:07:50,762 --> 00:07:52,848
Tendría que serlo. Puede que sea.

103
00:07:53,348 --> 00:07:55,726
¡Eh!, tú finge que sí.

104
00:07:56,226 --> 00:07:57,394
Un error inocente.

105
00:07:57,811 --> 00:07:59,813
Todos los chicos marrones se parecen.

106
00:08:02,482 --> 00:08:04,151
¡Venga ya!

107
00:08:15,412 --> 00:08:17,539
ME MIRA. EL DE HOUSTON ESTÁ EN UN ATASCO

108
00:08:24,796 --> 00:08:27,674
¡LÁNZATE A POR EL GUAPO!
DILE QUE QUIERES QUE...

109
00:08:27,799 --> 00:08:28,759
Hola.

110
00:08:31,428 --> 00:08:32,387
Hola.

111
00:08:33,430 --> 00:08:34,389
¿Nos conocemos?

112
00:08:35,891 --> 00:08:37,476
Una frase muy original.

113
00:08:39,186 --> 00:08:40,020
Perdona.

114
00:08:42,773 --> 00:08:46,235
- Esperas una cita organizada, ¿no?
- ¿Qué?

115
00:08:46,944 --> 00:08:50,489
Llevas un rato mirando por la ventana,
esperando a alguien.

116
00:08:51,156 --> 00:08:53,700
Pero si fuera una cita normal,
ya te habrías ido.

117
00:08:53,992 --> 00:08:56,328
Creo que tienes que informar a tus padres

118
00:08:56,703 --> 00:08:59,164
y por eso sigues aquí. ¿Es así?

119
00:08:59,665 --> 00:09:02,668
Las citas organizadas
son lo peor, ¿verdad?

120
00:09:02,960 --> 00:09:05,379
- Sí.
- Sí.

121
00:09:05,629 --> 00:09:07,756
Oye, no era mi intención...

122
00:09:07,965 --> 00:09:09,258
- No. Sí.
- Perdona.

123
00:09:09,383 --> 00:09:10,759
Sí. Hasta luego.

124
00:09:12,219 --> 00:09:13,178
Bueno, oye...

125
00:09:15,013 --> 00:09:15,973
él no ha llegado.

126
00:09:17,808 --> 00:09:18,767
No, cierto.

127
00:09:24,147 --> 00:09:25,899
- Soy Sandeep.
- Pallavi.

128
00:09:27,234 --> 00:09:28,193
Hermoso nombre.

129
00:09:29,778 --> 00:09:30,737
Gracias.

130
00:09:38,161 --> 00:09:40,622
Perdone. ¿Ha visto
a una chica india esperando?

131
00:09:40,872 --> 00:09:43,750
¡Ah, sí! Se ha ido hace unos minutos.

132
00:09:44,751 --> 00:09:47,421
Más de una hora de retraso, mamá.
Sí, me he ido.

133
00:09:47,713 --> 00:09:49,631
¿Sin más? ¿Dónde estás ahora?

134
00:09:51,550 --> 00:09:53,677
- Con Sonia.
-  Puedes verla otro día.

135
00:09:54,136 --> 00:09:57,806
¿Por qué haces esto, Pallu?
Es un buen chico de una buena familia .

136
00:09:58,390 --> 00:10:00,017
Pero yo no quería conocerlo.

137
00:10:00,225 --> 00:10:02,811
-  Eso no importa.
- ¿Cómo que no importa?

138
00:10:03,103 --> 00:10:04,855
Porque lo hacemos por tu felicidad,

139
00:10:05,147 --> 00:10:09,609
por tu futuro. Si tu comandante dice
al suelo, tú te tiras al suelo.

140
00:10:09,735 --> 00:10:11,945
Esto no es el Ejército,
no eres mi comandante.

141
00:10:12,154 --> 00:10:13,697
No te debo obediencia ciega.

142
00:10:16,575 --> 00:10:18,201
Te pido que confíes en mí.

143
00:10:18,618 --> 00:10:19,703
¿Por qué no puedo...

144
00:10:20,329 --> 00:10:21,788
conocer a alguien yo sola?

145
00:10:22,706 --> 00:10:23,707
¿Mamá?

146
00:10:26,126 --> 00:10:27,085
¿Hola?

147
00:10:28,503 --> 00:10:29,379
¿Hola?

148
00:10:32,341 --> 00:10:34,843
-  ¿Hola?
- Sí.

149
00:10:37,554 --> 00:10:39,765
Pues claro que puedes
conocer a alguien sola.

150
00:10:40,599 --> 00:10:41,975
Pero no quiero que...

151
00:10:42,976 --> 00:10:44,227
te enamores de uno malo.

152
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
Quieres que confíe en ti,
pero tú no confías

153
00:10:46,855 --> 00:10:48,106
- en mí.
-  Pallavi...

154
00:10:48,231 --> 00:10:49,358
Te llamo luego, ¿vale?

155
00:10:58,200 --> 00:11:00,369
- ¿Estás bien?
- Sí.

156
00:11:01,661 --> 00:11:03,997
Mi madre, es un poco demasiado.

157
00:11:07,167 --> 00:11:08,126
Lo siento.

158
00:11:09,336 --> 00:11:12,798
Aquí estamos en una boda
hace unos años, en Edison.

159
00:11:13,673 --> 00:11:15,384
Antes de que volvieran a Delhi.

160
00:11:15,550 --> 00:11:18,095
Mi padre tuvo
una buena oferta en la universidad

161
00:11:18,220 --> 00:11:20,514
y les pareció buena idea volver a casa.

162
00:11:21,848 --> 00:11:24,267
Debe de ser duro estar tan lejos.

163
00:11:25,102 --> 00:11:26,770
Yo tampoco veo mucho a mis padres.

164
00:11:31,983 --> 00:11:35,404
Oye, ha sido muy divertido,
pero tengo que...

165
00:11:35,570 --> 00:11:36,988
¿Tienes otra cita organizada?

166
00:11:37,948 --> 00:11:40,826
Sí, quizá ese chico
siga esperando en la cafetería.

167
00:11:42,994 --> 00:11:44,329
¿Podemos volver a vernos?

168
00:11:45,997 --> 00:11:46,957
Tal vez.

169
00:11:56,758 --> 00:11:57,717
Adelante.

170
00:12:02,973 --> 00:12:05,892
Hace casi un mes
que tienes estas jaquecas.

171
00:12:06,852 --> 00:12:12,691
- Por favor, deja que me quede y te ayude.
- No, si estoy sola, se pasa.

172
00:12:13,442 --> 00:12:17,696
- ¿Estás segura?
- Tranquilo. Vete. Estaré bien.

173
00:12:22,409 --> 00:12:23,827
Me estoy preocupando.

174
00:12:24,119 --> 00:12:26,037
¿Qué le voy a decir a la gente?

175
00:12:26,496 --> 00:12:27,956
Te traeré dulces.

176
00:12:42,679 --> 00:12:46,266
¿Te imaginas?
Se conocieron hace un mes por Skype

177
00:12:46,433 --> 00:12:48,143
y ese mismo día decidieron la boda.

178
00:12:48,393 --> 00:12:50,937
No comprendo. Estos jóvenes tan modernos.

179
00:12:51,104 --> 00:12:53,607
- No.
- Es mi día de no cuidarme.

180
00:12:53,732 --> 00:12:56,735
Hola, ¿dónde está Usha?
La he buscado todo el día.

181
00:12:56,902 --> 00:12:58,528
No se encuentra bien

182
00:12:58,695 --> 00:13:00,947
y visitará a la familia otro día.

183
00:13:01,239 --> 00:13:02,991
¿Sigue con lo del mal de ojo?

184
00:13:03,158 --> 00:13:04,367
- Sí.
- No tiene.

185
00:13:04,493 --> 00:13:07,162
Eso es una bobada. Llévala a un doctor.

186
00:13:07,370 --> 00:13:09,873
Llévala a mi doctor. Receta de todo.

187
00:13:10,207 --> 00:13:11,291
Se pondrá bien.

188
00:13:13,418 --> 00:13:15,378
Te digo que no comas y no paras.

189
00:13:15,504 --> 00:13:16,463
Mañana moriré.

190
00:13:16,630 --> 00:13:17,881
- Déjame hoy.
- ¿Hoy?

191
00:13:18,048 --> 00:13:19,257
Déjame comer hoy.

192
00:13:19,424 --> 00:13:20,425
Mañana moriré.

193
00:13:20,550 --> 00:13:21,510
Vamos.

194
00:13:47,869 --> 00:13:48,828
¿Diga?

195
00:13:49,204 --> 00:13:51,998
Hola, mamá. ¿Estás bien?

196
00:13:52,332 --> 00:13:55,794
- Claro que sí.
- ¿Te he despertado?

197
00:13:56,086 --> 00:13:58,088
No. Solo estaba tumbada.

198
00:13:58,588 --> 00:14:01,007
Mamá, ¿hoy no es
el compromiso de Abhishek?

199
00:14:01,424 --> 00:14:03,760
¿Estás tan disgustada
que no vas a la fiesta?

200
00:14:05,053 --> 00:14:06,221
Escucha.

201
00:14:07,931 --> 00:14:10,225
- He conocido a alguien.
-  ¿De verdad?

202
00:14:10,600 --> 00:14:12,310
¿Qué significa eso? ¿Tienes novio?

203
00:14:12,686 --> 00:14:16,481
Llevamos saliendo tres o cuatro semanas.

204
00:14:16,690 --> 00:14:17,816
¿Te gusta?

205
00:14:18,400 --> 00:14:20,569
No te hablaría de él si no me gustara.

206
00:14:21,653 --> 00:14:22,862
¿Cómo se llama?

207
00:14:23,280 --> 00:14:25,365
Vale, no te entusiasmes.

208
00:14:26,700 --> 00:14:28,410
Se llama Sandeep Patel.

209
00:14:28,743 --> 00:14:33,415
¿Qué, indio? ¿Un gujarati?
Los Patel son muy ricos.

210
00:14:33,957 --> 00:14:35,250
Por favor, no hables así.

211
00:14:35,417 --> 00:14:37,961
- ¿Cuántos años tiene? ¿Qué hace?
- Tiene mi edad.

212
00:14:38,295 --> 00:14:41,339
Trabaja en tecnología. Tiene mucho éxito.

213
00:14:41,464 --> 00:14:44,426
Pallu, es muy buena noticia.

214
00:14:45,010 --> 00:14:46,386
-  ¿De verdad?
- Sí.

215
00:14:47,429 --> 00:14:49,180
He rezado pidiendo un hombre bueno.

216
00:14:49,556 --> 00:14:50,515
¿Es bueno, sí?

217
00:14:52,225 --> 00:14:55,186
- Sí, claro.
- "¿ Crees?". Tienes que estar segura.

218
00:14:55,353 --> 00:14:57,188
Saber qué clase de persona es.

219
00:14:57,314 --> 00:14:58,982
Yo hablaré con sus padres.

220
00:14:59,107 --> 00:15:01,234
Dios, mamá. Frena un poco. Es bueno.

221
00:15:01,401 --> 00:15:04,321
- Es bueno conmigo.
-  Eso es fácil al principio.

222
00:15:04,571 --> 00:15:05,572
Mamá...

223
00:15:06,406 --> 00:15:08,825
es bueno. Estamos bien.

224
00:15:14,039 --> 00:15:15,415
Confía en mí.

225
00:15:17,584 --> 00:15:20,962
Perdona, Pallu.
Pero mándame una foto suya, ¿eh?

226
00:15:22,589 --> 00:15:24,633
- Vale, mira tus mensajes.
- Sí.

227
00:15:24,758 --> 00:15:25,842
Te quiero.

228
00:15:38,521 --> 00:15:39,481
¿Estás mejor?

229
00:15:40,398 --> 00:15:41,733
Pallu tiene novio.

230
00:15:45,111 --> 00:15:46,029
¿Y ya está?

231
00:15:46,279 --> 00:15:49,199
Pues deja de preocuparte por ella.
He traído  laddus.

232
00:16:03,672 --> 00:16:04,631
¿Cuántos?

233
00:16:10,470 --> 00:16:11,429
Vale.

234
00:16:13,848 --> 00:16:15,475
- ¿Ocho?
- Ocho.

235
00:16:15,725 --> 00:16:18,645
- Respetable.
- Quiero que me respeten.

236
00:16:19,312 --> 00:16:21,398
¿Y tú? Dime.

237
00:16:24,359 --> 00:16:25,318
¡Dios mío!

238
00:16:26,861 --> 00:16:28,029
Ah, venga.

239
00:16:28,905 --> 00:16:30,198
Yo te lo he dicho.

240
00:16:32,867 --> 00:16:35,370
¿Dos? ¿De verdad?

241
00:16:36,079 --> 00:16:38,206
Soy un hombre de relaciones largas.

242
00:16:40,083 --> 00:16:41,042
¿Qué?

243
00:16:41,960 --> 00:16:43,878
Bueno, es que...

244
00:16:45,630 --> 00:16:48,383
te he... buscado en Google.

245
00:16:50,176 --> 00:16:53,221
¿Haces eso a menudo?
¿Investigar a la gente?

246
00:16:53,388 --> 00:16:54,723
Si me acuesto con ellos,

247
00:16:55,140 --> 00:16:57,726
sí. Soy una mujer del siglo XXI.

248
00:16:59,728 --> 00:17:02,021
Solo digo que parece que...

249
00:17:02,981 --> 00:17:06,526
salías con un grupo muy fiestero
en Nueva York.

250
00:17:06,693 --> 00:17:07,736
¿Y eso es delito?

251
00:17:10,155 --> 00:17:11,948
No te acuso de nada.

252
00:17:13,658 --> 00:17:14,701
Es solo...

253
00:17:18,413 --> 00:17:20,665
¿Una de ellas era Miss India?

254
00:17:21,082 --> 00:17:22,167
Primera finalista.

255
00:17:23,042 --> 00:17:24,461
- Vale.
- Quería casarse.

256
00:17:24,961 --> 00:17:26,755
¡Qué locura!

257
00:17:26,880 --> 00:17:30,300
Estuviste casi prometido
con casi Miss India

258
00:17:31,050 --> 00:17:32,218
¿Qué pasó?

259
00:17:34,053 --> 00:17:35,221
Es complicado.

260
00:17:36,973 --> 00:17:38,558
¿Por qué?

261
00:17:39,476 --> 00:17:41,269
No era una buena relación.

262
00:17:43,605 --> 00:17:45,148
Te engañó.

263
00:17:45,482 --> 00:17:48,109
No, simplemente no salió bien.

264
00:17:49,861 --> 00:17:52,447
¿Te quería solo por tu dinero?

265
00:17:52,655 --> 00:17:54,741
No. Había problemas.

266
00:17:54,908 --> 00:17:56,534
¿Cuáles? ¿Qué significa eso?

267
00:17:56,743 --> 00:17:58,995
Intentó matarse cuando rompí con ella.

268
00:18:04,667 --> 00:18:05,627
Mierda.

269
00:18:06,753 --> 00:18:09,631
- Lo siento. No pretendía...
- No. Tranquila.

270
00:18:12,008 --> 00:18:14,052
Ella no era quien yo creía que era.

271
00:18:17,055 --> 00:18:19,599
Pero es difícil
conocer de verdad a alguien, ¿no?

272
00:18:25,855 --> 00:18:29,150
Si quieres saber algo de mí,
simplemente pregunta.

273
00:18:30,902 --> 00:18:32,153
Te lo contaré todo.

274
00:18:35,990 --> 00:18:36,950
Me gustas.

275
00:18:38,993 --> 00:18:43,289
Nunca te mentiré, no te engañaré,
te lo prometo.

276
00:18:44,916 --> 00:18:47,877
- ¿Prometes que tú harás lo mismo?
- Sí.

277
00:19:06,437 --> 00:19:07,397
Sí.

278
00:19:08,731 --> 00:19:11,526
Es rico, es guapo, ¿y le gustan los bebés?

279
00:19:11,651 --> 00:19:13,444
Entiendo que te veamos tan poco.

280
00:19:14,571 --> 00:19:15,655
¿Tu madre se alegra?

281
00:19:17,657 --> 00:19:19,534
Al principio parecía que sí.

282
00:19:20,034 --> 00:19:22,662
Pero me hace muchas preguntas raras,

283
00:19:22,871 --> 00:19:24,372
como si estuviera preocupada.

284
00:19:25,331 --> 00:19:27,125
Como si fuera demasiado bueno.

285
00:19:29,544 --> 00:19:31,212
Si no te gusta, me lo pido.

286
00:19:32,714 --> 00:19:35,216
¡Qué amable!
Sí. Lo tendré en cuenta, gracias.

287
00:19:36,217 --> 00:19:37,760
Nos alegramos por ti.

288
00:19:38,261 --> 00:19:40,638
Pensaba que no creías en el amor,
y mírate ahora.

289
00:19:41,848 --> 00:19:43,558
No sé si es amor.

290
00:19:48,813 --> 00:19:50,648
Por favor. Estás loquita por él.

291
00:19:54,569 --> 00:19:57,155
- Adiós. Gracias por venir.
- Ha sido muy divertido.

292
00:19:57,739 --> 00:19:58,948
- Adiós.
- Adiós.

293
00:19:59,115 --> 00:20:00,450
- Adiós.
- Hablamos luego.

294
00:20:00,950 --> 00:20:02,285
Feliz cumplemés.

295
00:20:04,495 --> 00:20:05,455
Sí.

296
00:20:05,663 --> 00:20:06,998
- Sí.
- ¿Lo celebramos?

297
00:20:07,123 --> 00:20:08,082
Sí.

298
00:20:09,292 --> 00:20:10,251
Te he comprado algo.

299
00:20:12,420 --> 00:20:13,379
No me refería...

300
00:20:18,217 --> 00:20:19,177
Son zafiros.

301
00:20:20,303 --> 00:20:21,721
Los vi y pensé en ti.

302
00:20:25,516 --> 00:20:26,726
Esto es demasiado.

303
00:20:29,145 --> 00:20:31,314
Vamos, no es nada. Pruébatelos.

304
00:20:31,522 --> 00:20:33,775
No puedo.

305
00:20:34,484 --> 00:20:36,945
Son muy bonitos,
pero... no puedo aceptarlos.

306
00:20:37,445 --> 00:20:38,321
Gracias.

307
00:20:43,618 --> 00:20:44,577
Está bien.

308
00:20:49,624 --> 00:20:51,668
Solo... quería hacer algo bonito.

309
00:20:52,335 --> 00:20:53,670
Sí, lo has hecho.

310
00:20:55,129 --> 00:20:59,175
Has ido a la fiesta conmigo.
Has conocido a mis amigos.

311
00:21:00,009 --> 00:21:01,386
Eso significa mucho para mí.

312
00:21:09,894 --> 00:21:11,396
¿Esto es por tu ex?

313
00:21:15,358 --> 00:21:17,902
Ella se... enfadaba

314
00:21:18,069 --> 00:21:21,364
si no le demostraba mi aprecio.

315
00:21:22,699 --> 00:21:25,076
A veces me pregunto si fue por eso que...

316
00:21:25,284 --> 00:21:26,119
No.

317
00:21:26,953 --> 00:21:29,455
Yo no soy así.

318
00:21:30,540 --> 00:21:32,458
Los pendientes son preciosos.

319
00:21:32,750 --> 00:21:34,460
Es solo... Pero...

320
00:21:36,004 --> 00:21:37,755
Guárdalos para nuestro compromiso.

321
00:21:41,843 --> 00:21:42,719
Lo...

322
00:21:44,012 --> 00:21:47,056
- Es broma.
- Vale. Sí, los guardaré.

323
00:21:47,265 --> 00:21:49,017
- Sí. Vale.
- Sí. Vale.

324
00:21:50,226 --> 00:21:51,602
¿Qué demonios es esto?

325
00:21:51,978 --> 00:21:54,147
¿Corta las zanahorias en cubos?
¿Cómo se...?

326
00:21:54,439 --> 00:21:55,356
En cubos.

327
00:21:55,857 --> 00:21:56,733
Cubos.

328
00:22:07,243 --> 00:22:08,202
¡Usha!

329
00:22:09,787 --> 00:22:12,206
La... Esta cosa está...

330
00:22:14,000 --> 00:22:15,710
Las...

331
00:22:17,003 --> 00:22:17,962
¡Usha!

332
00:22:19,130 --> 00:22:21,591
Usha, tengo un problemilla con el...

333
00:22:21,758 --> 00:22:24,635
Tengo problemas con el  dal.
¿Quieres venir a verlo?

334
00:22:27,263 --> 00:22:28,931
¿No quieres comer esta noche?

335
00:22:30,224 --> 00:22:32,643
¡Se acabó! Voy a pedir  pizza.

336
00:22:37,899 --> 00:22:38,775
Hola. ¿Pallu?

337
00:22:38,900 --> 00:22:40,651
Sandeep dice que habléis con sus padres.

338
00:22:40,777 --> 00:22:42,153
¿Qué?

339
00:22:42,862 --> 00:22:45,656
Sandeep quiere
que habléis con sus padres por Skype.

340
00:22:45,823 --> 00:22:46,783
¿Tan pronto?

341
00:22:47,116 --> 00:22:49,452
Quería regalarme joyas.
¿Te lo puedes creer?

342
00:22:49,911 --> 00:22:50,870
¿Joyas?

343
00:22:51,079 --> 00:22:53,831
Ha sido muy amable, pero no he aceptado,
por supuesto.

344
00:22:54,916 --> 00:22:57,376
¿Estás bien? Te noto rara.

345
00:22:57,627 --> 00:22:59,087
Sí, claro.

346
00:22:59,545 --> 00:23:02,215
¿O sea que quiere ir deprisa?

347
00:23:02,673 --> 00:23:04,133
Es muy indio en eso.

348
00:23:04,467 --> 00:23:06,010
Como si lo hubieras buscado tú.

349
00:23:06,219 --> 00:23:10,681
Eso está muy bien
Querida, quiero pedirte que no vivas...

350
00:23:10,932 --> 00:23:12,683
con él hasta la boda.

351
00:23:12,892 --> 00:23:15,103
- ¿Vale?
- Mamá, vamos.

352
00:23:15,394 --> 00:23:17,063
Es lo único que te pido.

353
00:23:17,355 --> 00:23:19,440
Soy anticuada. Por favor.

354
00:23:20,775 --> 00:23:22,860
Lo pensaré. Tengo que ir a clase.

355
00:23:24,612 --> 00:23:27,198
Gracias. Te quiero mucho.

356
00:23:28,199 --> 00:23:29,325
Y yo a ti.

357
00:23:51,889 --> 00:23:54,475
Pasa todo el tiempo con él.

358
00:23:55,685 --> 00:23:57,228
Le ha comprado joyas.

359
00:23:58,229 --> 00:24:01,816
- Es demasiado. Es muy pronto.
- Tú sí que eres demasiado.

360
00:24:03,693 --> 00:24:04,652
¿Qué?

361
00:24:04,902 --> 00:24:06,737
Ahora que no hay de qué preocuparse,

362
00:24:06,863 --> 00:24:09,782
tienes que inventar algo nuevo
para preocuparte.

363
00:24:10,950 --> 00:24:12,243
¿Tengo razón?

364
00:24:15,580 --> 00:24:16,914
¿Qué hora es?

365
00:24:17,373 --> 00:24:18,583
Es la una.

366
00:24:20,251 --> 00:24:21,919
Duérmete.

367
00:24:38,186 --> 00:24:41,898
¿Sabes que no tienes agua caliente?

368
00:24:42,064 --> 00:24:43,941
Sí, viene y va.

369
00:24:44,192 --> 00:24:45,818
- ¿Qué?
- No pasa nada.

370
00:24:46,068 --> 00:24:48,154
Me ducho en el gimnasio cuando hace falta.

371
00:24:49,071 --> 00:24:50,740
Está la cena. Siéntate.

372
00:24:51,699 --> 00:24:54,827
Te pido disculpas.
Tendrás que apartar los trozos quemados.

373
00:24:55,411 --> 00:24:58,164
O podemos cenar fuera.

374
00:24:59,790 --> 00:25:02,793
¿Después de haberme pasado el día
en el horno por mi hombre?

375
00:25:04,170 --> 00:25:07,965
No. Tienes que probarlo. Venga.

376
00:25:11,969 --> 00:25:14,013
"Si tu comandante dice: 'Tírate al suelo',

377
00:25:14,138 --> 00:25:16,140
- te tiras".
- "Te tiras".

378
00:25:19,143 --> 00:25:21,479
Espera, ¿conoces esa expresión?

379
00:25:22,104 --> 00:25:26,150
Es de la historia de ese comandante
del ejército indio, ¿no?

380
00:25:26,484 --> 00:25:29,362
- Ese es mi abuelo.
- ¡Vaya! ¿En serio?

381
00:25:29,654 --> 00:25:30,613
Mi Nanaji.

382
00:25:31,614 --> 00:25:36,077
Se lo decía a mi madre,
para conseguir que le escuchara.

383
00:25:36,452 --> 00:25:38,371
Creo que ese día salvó a mucha gente.

384
00:25:38,579 --> 00:25:40,957
Es la primera vez
que alguien conoce esa frase.

385
00:25:44,126 --> 00:25:46,587
- Ven a vivir conmigo.
- ¿Qué?

386
00:25:47,797 --> 00:25:49,799
Mereces algo mejor que esto.

387
00:25:51,175 --> 00:25:52,343
No puedo.

388
00:25:53,469 --> 00:25:55,680
No puedo. Mis padres.

389
00:25:57,223 --> 00:26:00,935
Pues deja que te ayude con un apartamento.

390
00:26:01,644 --> 00:26:04,355
Sandeep, no me vas a ayudar
con un apartamento.

391
00:26:04,522 --> 00:26:06,774
Pallavi... no te preocupes por el dinero.

392
00:26:07,900 --> 00:26:11,153
Si te pago un apartamento,
¿cómo cambiaría eso tu vida?

393
00:26:11,779 --> 00:26:13,572
Y nada de mentiras. Lo prometiste.

394
00:26:18,577 --> 00:26:21,789
- Escribiría.
- Déjame ayudarte.

395
00:26:22,415 --> 00:26:23,374
Por favor.

396
00:26:23,541 --> 00:26:26,919
- Tengo un empleo y...
- ¿Y qué? Déjalo.

397
00:26:27,086 --> 00:26:29,922
- Puede esperar.
- No. Hablas por boca de tus amigas.

398
00:26:30,840 --> 00:26:31,924
Puedo permitírmelo.

399
00:26:39,432 --> 00:26:41,058
MUCHAS FELICIDADES USHA

400
00:26:41,225 --> 00:26:42,310
¡Aquí está!

401
00:26:47,023 --> 00:26:48,316
Preciosa.

402
00:26:48,983 --> 00:26:49,942
Y...

403
00:26:51,193 --> 00:26:52,528
Pide un deseo.

404
00:26:56,198 --> 00:26:59,493
Pero tu mayor deseo
se ha cumplido ya, ¿verdad, Usha?

405
00:27:00,077 --> 00:27:01,579
Pallavi ha conocido un chico.

406
00:27:01,787 --> 00:27:03,956
Usha. ¿Por qué no nos lo has dicho?

407
00:27:10,755 --> 00:27:12,631
¿Te has quemado? ¿Estás bien?

408
00:27:12,798 --> 00:27:14,008
- No.
- Usha...

409
00:27:14,133 --> 00:27:15,426
- Agua fría.
- Sí.

410
00:27:15,551 --> 00:27:16,510
Déjame a mí.

411
00:27:16,635 --> 00:27:17,720
- ¿Estás bien?
- Sí.

412
00:27:18,262 --> 00:27:19,221
Voy dentro.

413
00:27:19,555 --> 00:27:21,557
Quedémonos fuera un rato más.

414
00:27:21,682 --> 00:27:22,641
Se está muy bien.

415
00:27:22,808 --> 00:27:25,519
Tú disfruta aquí, yo tengo que irme.

416
00:27:25,770 --> 00:27:26,937
Inténtalo, por favor.

417
00:27:27,104 --> 00:27:28,397
- No.
- Por favor.

418
00:27:31,108 --> 00:27:32,360
No logro que se quede.

419
00:27:33,027 --> 00:27:33,986
Hablaremos con ella.

420
00:27:35,154 --> 00:27:36,113
Ven.

421
00:27:37,573 --> 00:27:39,408
Vale, ¿quién quiere tarta? Vamos.

422
00:27:41,202 --> 00:27:42,286
Hoy no me cuido.

423
00:27:43,162 --> 00:27:46,040
No. Últimamente dices no a muchas cosas.

424
00:27:46,499 --> 00:27:49,335
Vamos, en los dos últimos meses
casi no te hemos visto.

425
00:27:49,710 --> 00:27:54,757
Usha, ¿seguro que sus padres
son Nidhi y Rajdeep Patel?

426
00:27:54,924 --> 00:27:55,883
Eso dijo Pallavi.

427
00:27:59,220 --> 00:28:00,429
¿Estos Patel?

428
00:28:00,763 --> 00:28:03,933
Estas personas poseen
la mitad de los moteles de Norteamérica.

429
00:28:04,475 --> 00:28:05,893
Son asquerosamente ricos.

430
00:28:06,268 --> 00:28:07,937
¿Y ese chico quiere a Pallavi?

431
00:28:08,062 --> 00:28:09,939
Debería casarse antes de que envíen

432
00:28:10,106 --> 00:28:11,690
un detective a espiarla.

433
00:28:11,857 --> 00:28:14,693
- No digas tonterías.
- No son tonterías.

434
00:28:15,820 --> 00:28:18,572
- ¿Diga?
- No son tonterías, ¿eh?

435
00:28:18,906 --> 00:28:21,075
Es lo que hacen ahora esas familias

436
00:28:21,200 --> 00:28:23,661
- ricachonas de Delhi.
- Feliz cumpleaños, mamá.

437
00:28:23,869 --> 00:28:26,580
-  Hola, Pallu.
- ¿Qué tal la fiesta?

438
00:28:26,914 --> 00:28:28,874
Bien, pero me gustaría que estuvieras.

439
00:28:29,458 --> 00:28:30,376
A mí también.

440
00:28:31,836 --> 00:28:34,213
Tengo noticias. Me he mudado.

441
00:28:34,672 --> 00:28:37,383
- ¿Qué?
-  A un apartamento mucho mejor.

442
00:28:37,716 --> 00:28:39,718
Pero decías que no podías permitírtelo.

443
00:28:39,927 --> 00:28:43,681
Sandeep me ayuda con el alquiler.
Y también con la mudanza.

444
00:28:43,806 --> 00:28:45,683
Hemos contratado mozos de mudanzas.

445
00:28:46,225 --> 00:28:47,768
- Pallavi...
- Lo sé.

446
00:28:48,185 --> 00:28:50,563
Mil al mes no son nada para él.

447
00:28:50,729 --> 00:28:53,399
- ¿Mil?
-  Me está ayudando.

448
00:28:54,525 --> 00:28:55,985
¿No era lo que querías?

449
00:28:56,110 --> 00:29:00,364
Querida, ¿me das su fecha,
hora y lugar de nacimiento?

450
00:29:00,573 --> 00:29:02,074
-  No.
- ¿Qué? ¿Por qué?

451
00:29:02,324 --> 00:29:04,410
No quiero que mires
nuestra compatibilidad.

452
00:29:04,535 --> 00:29:05,494
No creo en eso.

453
00:29:05,619 --> 00:29:07,997
Tú no tienes que creer. Creeré yo por ti.

454
00:29:09,039 --> 00:29:11,500
Sabrá por qué se lo pregunto.
Es embarazoso, mamá.

455
00:29:11,709 --> 00:29:14,462
Es comprensivo, ¿no?
Parece muy comprensivo.

456
00:29:14,837 --> 00:29:17,006
Es para mí. A ti no te lo diré.

457
00:29:17,131 --> 00:29:18,132
Querida, por favor.

458
00:29:18,299 --> 00:29:19,508
Vale, te lo enviaré.

459
00:29:19,633 --> 00:29:21,886
¿Usha, querida? ¿Va todo bien?

460
00:29:26,140 --> 00:29:29,226
- ¿Mamá? ¿Hola?
- ¿Es tu madre?

461
00:29:29,560 --> 00:29:30,603
- Sí.
- ¿Puedo?

462
00:29:31,645 --> 00:29:34,815
- Mamá, Sandeep quiere...
- Tengo que colgar.

463
00:29:35,441 --> 00:29:36,734
¿Hola? ¿Mamá?

464
00:29:38,819 --> 00:29:40,696
Usha, ¿va todo bien?

465
00:29:40,988 --> 00:29:43,115
Estoy bien. Enseguida salgo.

466
00:29:50,623 --> 00:29:52,291
Gracias por darte prisa, Guruji.

467
00:29:52,500 --> 00:29:54,376
Para usted, por supuesto, señora.

468
00:29:54,585 --> 00:29:57,379
¿Cuántos chicos hemos mirado
para Pallavi ya, 100, 200?

469
00:29:57,546 --> 00:29:58,506
No tantos.

470
00:30:00,132 --> 00:30:01,425
Pero este, señora...

471
00:30:02,343 --> 00:30:03,802
Este es...

472
00:30:04,345 --> 00:30:05,679
Me alegra que me llamara.

473
00:30:05,846 --> 00:30:08,974
Dios, lo sabía.

474
00:30:09,141 --> 00:30:11,310
Nunca he visto tanta compatibilidad

475
00:30:11,477 --> 00:30:12,937
- entre dos almas.
- ¿Qué?

476
00:30:13,103 --> 00:30:15,189
Esta es una pareja ideal para Pallavi.

477
00:30:15,397 --> 00:30:17,691
Maravillosa.

478
00:30:19,610 --> 00:30:23,739
Dígame. El chico, Sandeep.
Dígame qué ve en su horóscopo.

479
00:30:24,114 --> 00:30:28,953
Todo parece estar bien
Nació bajo la estrella Bharani.

480
00:30:29,453 --> 00:30:30,454
Muy propicia.

481
00:30:32,122 --> 00:30:35,084
¿La estrella Bharani? Es poderoso.

482
00:30:35,209 --> 00:30:37,211
Sí, muy poderoso, muy rico.

483
00:30:37,878 --> 00:30:40,214
Yo haría la boda lo antes posible.

484
00:30:40,714 --> 00:30:43,634
- Hábleme de su carácter.
- ¿Carácter?

485
00:30:44,301 --> 00:30:46,971
Para eso tenemos que mirar su...

486
00:30:47,137 --> 00:30:49,431
yoga, señora, su casa.

487
00:30:49,557 --> 00:30:52,059
Ese joven nació bajo el yoga Gajakesari.

488
00:30:52,726 --> 00:30:56,689
Pero no se preocupe,
su carácter es muy fuerte. Mucho.

489
00:30:56,939 --> 00:30:58,607
Conseguirá todo lo que desee.

490
00:31:05,030 --> 00:31:05,990
¿Señora?

491
00:31:06,574 --> 00:31:08,742
Señora, ¿está bien?

492
00:31:08,951 --> 00:31:10,661
¿Ella está a salvo? ¿Pallavi?

493
00:31:11,036 --> 00:31:13,414
- ¿A salvo?
- Vale.

494
00:31:13,706 --> 00:31:15,583
Yo se los envío, ¿sabe?

495
00:31:15,833 --> 00:31:18,419
Collares, pulseras,
pero ella olvida ponérselos.

496
00:31:18,544 --> 00:31:21,589
- No se protege.
- El mal de ojo.

497
00:31:22,339 --> 00:31:27,261
Sí, debería hacerle caso, señora.
El horóscopo dice que todo está bien.

498
00:31:30,598 --> 00:31:32,433
Pero puedo hacerle otra  puja  a usted,

499
00:31:32,641 --> 00:31:34,143
para que esté tranquila.

500
00:31:36,395 --> 00:31:37,688
Solo 5000 rupias.

501
00:32:05,174 --> 00:32:06,634
¿Eso es parte de la escritura?

502
00:32:07,801 --> 00:32:09,470
Sí. ¿Y qué si lo es?

503
00:32:17,394 --> 00:32:18,520
USHA. ME GUSTA TU FOTO

504
00:32:29,114 --> 00:32:29,948
¿Hola?

505
00:32:30,115 --> 00:32:31,784
¿Qué haces conectada, mamá?

506
00:32:32,076 --> 00:32:34,995
- Allí son las 3 de la mañana.
- Ahora me acuesto.

507
00:32:36,038 --> 00:32:37,039
¿Estás trabajando?

508
00:32:38,999 --> 00:32:40,209
No, estoy en casa.

509
00:32:41,043 --> 00:32:42,294
Trabajando en mi novela.

510
00:32:42,628 --> 00:32:45,422
Me alegra que vuelvas a escribir, Pallavi.

511
00:32:45,798 --> 00:32:46,757
Lo sé.

512
00:32:47,675 --> 00:32:49,093
Mejor usar la licenciatura

513
00:32:49,301 --> 00:32:51,887
en escritura para escribir,
que para cuidar alumnos.

514
00:32:53,180 --> 00:32:56,517
¿Hoy no vas a trabajar? ¿O más tarde?

515
00:32:57,393 --> 00:33:00,020
Mamá, lo he dejado.

516
00:33:01,105 --> 00:33:02,064
¿Qué?

517
00:33:02,523 --> 00:33:05,234
Sí, me comía todo el tiempo y energía.

518
00:33:05,442 --> 00:33:08,862
Y ahora tengo tiempo para escribir.

519
00:33:09,071 --> 00:33:10,739
¿Quién tuvo la idea? ¿Sandeep?

520
00:33:11,407 --> 00:33:14,159
Amma,  me gustaría
que empezaras a alegrarte por mí.

521
00:33:14,785 --> 00:33:17,079
- ¿De qué vas a vivir?
-  Bueno,

522
00:33:17,246 --> 00:33:18,747
ya no necesito pensar en eso.

523
00:33:19,415 --> 00:33:21,875
Todavía no estás casada.
Eso es irresponsable.

524
00:33:22,376 --> 00:33:24,420
¿Sería diferente si me mantuvierais

525
00:33:24,545 --> 00:33:26,171
papá y tú mientras escribo?

526
00:33:26,672 --> 00:33:29,174
Aunque pudiéramos,
esperaríamos que trabajaras.

527
00:33:29,341 --> 00:33:32,010
No puedes renunciar así
a tu independencia.

528
00:33:33,470 --> 00:33:36,014
- ¿Pallavi?
- ¿Ahora te importa mi independencia?

529
00:33:36,765 --> 00:33:37,891
¿Qué? Es...

530
00:33:38,058 --> 00:33:40,185
Porque antes nunca parecía importarte.

531
00:33:40,894 --> 00:33:43,313
Mi independencia no te ha importado nunca.

532
00:33:43,439 --> 00:33:44,481
¿Por qué dices eso?

533
00:33:44,606 --> 00:33:48,235
Solo digo que vais muy deprisa, ¿no?

534
00:33:49,027 --> 00:33:51,238
¿Muy deprisa?

535
00:33:51,572 --> 00:33:53,699
¿Por qué crees que esto va tan deprisa?

536
00:33:53,907 --> 00:33:56,994
¿Cuál crees que ha sido nuestra relación?
La tuya conmigo.

537
00:33:59,204 --> 00:34:00,914
- Pallavi...
-  Espera, mamá.

538
00:34:01,373 --> 00:34:04,334
Todo este tiempo, todos estos años,

539
00:34:04,793 --> 00:34:07,713
cuando cuidaba de mí misma
y pagaba mis facturas,

540
00:34:07,963 --> 00:34:10,090
me hacías sentir
que no era una buena hija.

541
00:34:10,758 --> 00:34:12,217
Solo porque estaba soltera.

542
00:34:13,051 --> 00:34:18,098
Y ahora que estoy con alguien
y por fin tengo algo serio,

543
00:34:18,515 --> 00:34:19,892
tampoco estás contenta.

544
00:34:20,809 --> 00:34:22,311
Todavía lo hago mal.

545
00:34:23,353 --> 00:34:26,565
¿Sabes lo fracasada que me haces sentir
todos los días?

546
00:34:34,156 --> 00:34:35,324
¿Le quieres?

547
00:34:38,827 --> 00:34:40,496
¿Va todo bien?

548
00:34:42,080 --> 00:34:43,415
Es lo único que digo.

549
00:34:44,833 --> 00:34:45,793
Si no le quieres...

550
00:34:46,168 --> 00:34:48,003
¿Y ahora te importa el amor, mamá?

551
00:34:48,879 --> 00:34:50,839
- ¡Hipócrita!
-  No seas hiriente.

552
00:34:51,048 --> 00:34:55,677
No. No sé por qué me ha importado tanto
tu opinión todos estos años.

553
00:35:00,933 --> 00:35:01,892
Venga...

554
00:35:02,935 --> 00:35:06,188
- Me vuelve loca.
- Ven aquí.

555
00:35:15,322 --> 00:35:16,281
No contestes.

556
00:35:17,282 --> 00:35:18,492
Ya la llamarás mañana.

557
00:35:31,421 --> 00:35:34,424
No solo eso,
pasó la infancia en un internado.

558
00:35:34,675 --> 00:35:37,344
A los 13 años,
sus padres lo enviaron lejos

559
00:35:37,511 --> 00:35:39,847
porque tuvo un caso en un tribunal,

560
00:35:40,138 --> 00:35:42,808
sellado, no se puede saber,
pero sería algo terrible.

561
00:35:43,225 --> 00:35:46,019
Y después, más mayor, dejó la universidad.

562
00:35:46,228 --> 00:35:50,232
Y lo más importante,
sus exnovias no quieren hablar de él.

563
00:35:50,649 --> 00:35:51,817
Hay algo raro.

564
00:35:52,651 --> 00:35:56,154
- ¿Cómo sabes todo eso?
- Contraté a un detective privado.

565
00:35:57,114 --> 00:35:59,074
- ¿Qué?
- Sí, lo encontré en internet.

566
00:36:01,285 --> 00:36:03,745
- ¿Cuánto costó?
- Es para proteger a tu hija.

567
00:36:03,871 --> 00:36:05,622
¿Importa cuánto costara?

568
00:36:06,623 --> 00:36:07,875
Lo que has hecho...

569
00:36:10,168 --> 00:36:11,420
es deshonroso.

570
00:36:13,005 --> 00:36:15,215
Es un gran atentado contra la intimidad.

571
00:36:15,424 --> 00:36:17,676
¿Y si nos investigaran a nosotros?

572
00:36:18,218 --> 00:36:19,720
¿Indagaran en nuestras vidas?

573
00:36:20,596 --> 00:36:23,265
Cómo huimos a Norteamérica
cuando nació Pallavi.

574
00:36:23,974 --> 00:36:24,933
¡Dios mío!

575
00:36:25,183 --> 00:36:28,478
Si sus padres alguna vez descubren...

576
00:36:29,187 --> 00:36:31,648
Sus padres saben bien cómo es él.

577
00:36:31,815 --> 00:36:33,150
¿Y cómo es?

578
00:36:33,442 --> 00:36:35,277
¿No has oído lo que he dicho?

579
00:36:35,986 --> 00:36:37,154
Piénsalo.

580
00:36:37,821 --> 00:36:40,157
¿A quién más conoces
que fue a un internado?

581
00:36:40,741 --> 00:36:43,118
¿Quién más tenía tanto dinero,
tanto poder?

582
00:36:43,243 --> 00:36:45,871
¿Quién más ha hecho
que sus novias no hablen de él?

583
00:36:46,496 --> 00:36:47,748
¿Te recuerda a alguien?

584
00:36:48,832 --> 00:36:52,669
Son parecidos superficiales.

585
00:36:52,878 --> 00:36:55,213
No significa que Sandeep sea
como aquel hombre.

586
00:36:55,380 --> 00:36:58,508
Yo ya he hablado por teléfono con él.

587
00:36:58,967 --> 00:37:00,636
- Es majo.
- Lo sé.

588
00:37:00,969 --> 00:37:02,596
Todos decían que era majo.

589
00:37:02,804 --> 00:37:06,141
Mis amigas y mis padres decían:
"¡Qué majo!".

590
00:37:06,266 --> 00:37:08,936
Usha, por favor, escucha.

591
00:37:09,186 --> 00:37:12,314
Lo que te pasó a ti
no le pasará a nuestra hija.

592
00:37:13,273 --> 00:37:16,193
No dejará que se aprovechen de ella.

593
00:37:16,318 --> 00:37:19,696
Ella no es así.
Tú le has enseñado a no ser así.

594
00:37:20,989 --> 00:37:21,949
Tienes razón.

595
00:37:23,784 --> 00:37:25,535
Ella no es como yo.

596
00:37:25,744 --> 00:37:28,330
Pues deja el tema. Por favor.

597
00:37:28,789 --> 00:37:29,957
Solo quiero advertirle.

598
00:37:30,123 --> 00:37:31,625
Usha, ni se te ocurra.

599
00:37:32,709 --> 00:37:35,462
A ti te escucha.
Tu opinión lo es todo para ella.

600
00:37:35,587 --> 00:37:37,005
No le importa lo que pienso.

601
00:37:37,130 --> 00:37:38,215
¿No le importa?

602
00:37:38,590 --> 00:37:41,218
No. Y por eso habla contigo
todos los días, ¿no?

603
00:37:42,094 --> 00:37:43,387
¿Porque no le importa?

604
00:37:44,554 --> 00:37:46,348
¿Tú oyes lo que dices?

605
00:37:46,556 --> 00:37:47,432
Está maldita.

606
00:37:47,641 --> 00:37:50,060
El del puente le echó mal de ojo

607
00:37:50,227 --> 00:37:52,729
cuando estaba dentro de mí.
Está sufriendo por eso

608
00:37:52,938 --> 00:37:55,315
- y yo tengo que salvarla.
- Es una locura.

609
00:37:55,857 --> 00:37:56,817
¿Podemos...?

610
00:37:57,693 --> 00:37:59,403
¿Podemos ir a un doctor, por favor?

611
00:38:01,196 --> 00:38:03,365
Esto es paranoia, Usha. Esto es...

612
00:38:04,366 --> 00:38:05,993
Es un delirio.

613
00:38:26,138 --> 00:38:29,516
- Papá, ¿qué pasa?
- Hola, Pallu.

614
00:38:29,891 --> 00:38:32,394
¿Te he despertado, querida?

615
00:38:32,728 --> 00:38:33,687
No.

616
00:38:34,688 --> 00:38:36,440
Estoy despierta. No te preocupes.

617
00:38:37,816 --> 00:38:40,610
- ¿Qué pasa?
- Te llamo por tu madre.

618
00:38:41,153 --> 00:38:44,239
Sé lo que vas a decir,
pero te aseguro que empezó ella.

619
00:38:44,614 --> 00:38:46,908
No es eso. No está bien, Pallu.

620
00:38:47,200 --> 00:38:48,201
¿No está bien?

621
00:38:48,618 --> 00:38:53,290
Tiene jaquecas. Muy fuertes. Está...

622
00:38:53,957 --> 00:38:57,627
muy ansiosa. No sale de casa. No es...

623
00:38:58,837 --> 00:39:01,089
Si te dice algo, Pallu,

624
00:39:01,214 --> 00:39:03,842
no te lo tomes a pecho, ¿vale?

625
00:39:04,009 --> 00:39:06,720
Está pasando por algo, ¿sabes?

626
00:39:07,095 --> 00:39:10,474
¿Papá? ¿Qué ocurre? Me has preocupado.

627
00:39:14,895 --> 00:39:16,730
Vale, Pallu...

628
00:39:18,982 --> 00:39:23,487
antes de que tu madre y yo nos casáramos,
unos años antes,

629
00:39:24,780 --> 00:39:26,406
ella tuvo una relación,

630
00:39:26,782 --> 00:39:30,619
un chico al que conoció
en la universidad, y...

631
00:39:33,163 --> 00:39:35,624
- ¿Y?
- Fue una relación...

632
00:39:37,501 --> 00:39:40,921
- muy mala, querida.
- ¿Cómo de mala?

633
00:39:42,214 --> 00:39:44,800
Él era peligroso.

634
00:39:46,218 --> 00:39:48,887
No le gustaba que lo rechazaran, ¿sabes?

635
00:39:49,846 --> 00:39:53,183
Y tu madre tuvo
que, más o menos, escapar de él.

636
00:39:54,392 --> 00:39:55,644
¡Mierda!

637
00:39:56,978 --> 00:39:59,648
¡Mierda, papá!
¿Por qué nunca me lo habéis dicho?

638
00:40:00,065 --> 00:40:03,068
Querida, ¿por qué hablarte de todo eso?

639
00:40:03,235 --> 00:40:06,404
Solo fue... Fue un chico con el que...

640
00:40:07,280 --> 00:40:09,741
Bueno, no fue para tanto.

641
00:40:09,908 --> 00:40:13,787
Te lo digo ahora para que lo entiendas.

642
00:40:13,912 --> 00:40:15,122
¿Entender qué?

643
00:40:17,457 --> 00:40:20,043
¿Qué? ¿Ha vuelto ahora a molestarla?

644
00:40:20,752 --> 00:40:22,712
No, querida. Está muerto.

645
00:40:23,130 --> 00:40:27,425
Murió después de que nos casáramos,
justo antes de que tú nacieras.

646
00:40:29,511 --> 00:40:32,722
Papá, ¿qué fue lo que le hizo?

647
00:40:35,142 --> 00:40:38,770
No sé los detalles, hija.

648
00:40:40,480 --> 00:40:43,775
Pero ella nunca se recuperó del todo
después de eso.

649
00:40:44,151 --> 00:40:47,362
Mentalmente. Emocionalmente.

650
00:40:49,948 --> 00:40:51,533
¡Dios mío!

651
00:40:54,327 --> 00:40:56,037
Lo siento mucho.

652
00:40:56,580 --> 00:41:00,041
¡Pobre  Amma!  No me extraña.

653
00:41:01,126 --> 00:41:03,503
- Sí, por eso...
-  ¡Dios mío!

654
00:41:03,712 --> 00:41:07,007
Ahora tiene mucho más sentido.
Pero, papá...

655
00:41:08,633 --> 00:41:10,719
¿por qué le preocupa Sandeep?

656
00:41:10,886 --> 00:41:13,388
No creerá
que todos los hombres son así, ¿verdad?

657
00:41:13,763 --> 00:41:14,848
¿Quieres un café?

658
00:41:15,932 --> 00:41:17,392
¿Ese es Sandeep?

659
00:41:18,185 --> 00:41:20,645
Sí. Acaba de llegar ahora.

660
00:41:20,896 --> 00:41:25,150
Ah, ¿acaba de llegar ahora?
¿Ha llegado y ha entrado?

661
00:41:25,859 --> 00:41:27,152
Hija, ¿por quién me tomas?

662
00:41:27,277 --> 00:41:29,154
Eres joven. No eres una monja.

663
00:41:29,321 --> 00:41:31,698
- Vamos.
- Vale, deja de...

664
00:41:31,823 --> 00:41:33,033
Mejor no hables de eso.

665
00:41:33,533 --> 00:41:35,577
Espera. ¿Puedo hablar con él?

666
00:41:36,578 --> 00:41:40,332
Claro. Sí. Un segundo.

667
00:41:41,791 --> 00:41:42,751
Es mi padre.

668
00:41:44,169 --> 00:41:45,587
- Yo hago el café.
- Bien.

669
00:41:47,297 --> 00:41:48,715
Hola, señor.

670
00:41:49,424 --> 00:41:51,801
Hola, muchacho. ¿Cómo estás?

671
00:41:52,427 --> 00:41:57,682
Muy bien, señor.
Me alegro de que haya llamado.

672
00:41:58,350 --> 00:42:01,645
Mis padres están de acuerdo.
Le voy a pedir que se case conmigo.

673
00:42:01,811 --> 00:42:05,273
Maravilloso. Me alegro mucho por los dos.

674
00:42:05,440 --> 00:42:07,734
- Gracias, señor.
- En realidad,

675
00:42:07,901 --> 00:42:11,321
Usha quería hablar contigo.
¿Es un buen momento?

676
00:42:11,696 --> 00:42:13,865
-  Claro que sí .
- Sandeep está al teléfono.

677
00:42:14,282 --> 00:42:15,867
No, ha preguntado por ti.

678
00:42:16,326 --> 00:42:18,245
- Pregunta por ti.
- Llevo una toalla.

679
00:42:18,411 --> 00:42:20,872
Usha, no entenderá
que no quieras hablar con él.

680
00:42:21,998 --> 00:42:24,542
No puede verte.
Coge el teléfono, querida .

681
00:42:30,507 --> 00:42:32,676
¿Hola? ¿Sandeep?

682
00:42:37,305 --> 00:42:38,807
¿Sandeep? ¿Hola?

683
00:42:39,724 --> 00:42:43,436
Sí. Hola, señora. ¿Cómo está?

684
00:42:44,521 --> 00:42:45,689
Estoy bien.

685
00:42:46,064 --> 00:42:48,650
- ¿Y tú?
-  Yo estoy bien.

686
00:42:50,068 --> 00:42:52,570
-  Me alegro de oír su voz.
- ¿Oh?

687
00:42:53,196 --> 00:42:56,574
- Pallavi habla mucho de usted.
- Sí.

688
00:42:56,825 --> 00:42:58,868
Bueno, también habla de ti, obviamente.

689
00:43:00,537 --> 00:43:03,290
Ahora estoy ocupada, así que...

690
00:43:03,456 --> 00:43:05,834
Sí, claro. La dejo en paz.

691
00:43:06,418 --> 00:43:08,545
Me alegra que hayamos hablado.

692
00:43:10,338 --> 00:43:12,465
Parece que tenía que ocurrir, ¿verdad?

693
00:43:15,176 --> 00:43:17,804
- ¿El qué?
-  Nuestra relación.

694
00:43:19,139 --> 00:43:20,849
Pallavi y yo, claro.

695
00:43:23,018 --> 00:43:26,604
Puede que sea anticuado,
pero creo en el destino.

696
00:43:27,897 --> 00:43:30,358
Creo que usted y yo
tenemos eso en común, ¿no?

697
00:43:30,567 --> 00:43:31,526
Sí.

698
00:43:34,904 --> 00:43:38,575
Quiero darte las gracias
por el apartamento de Pallavi.

699
00:43:39,200 --> 00:43:42,203
Siempre ha sido su sueño escribir, ¿sabes?

700
00:43:42,370 --> 00:43:44,497
Y es muy generoso por tu parte.

701
00:43:44,873 --> 00:43:46,124
No tiene importancia.

702
00:43:47,334 --> 00:43:49,711
Todo lo que hago es por su bien.

703
00:43:55,508 --> 00:43:56,468
¿Oiga?

704
00:43:58,094 --> 00:43:59,471
¿Señora? ¿Oiga?

705
00:44:00,263 --> 00:44:04,225
Está bien, adiós, Sandeep.
Tengo que colgar. Adiós.

706
00:44:13,401 --> 00:44:14,361
¿Qué?

707
00:44:14,903 --> 00:44:16,821
¿Qué haces?

708
00:44:18,782 --> 00:44:19,824
¿Usha?

709
00:44:21,034 --> 00:44:21,993
Usha, ¿qué...?

710
00:44:22,452 --> 00:44:24,079
¿Qué ocurre, querida?

711
00:44:28,958 --> 00:44:30,293
¿Usha?

712
00:45:07,288 --> 00:45:08,206
¿Usha?

713
00:45:11,918 --> 00:45:13,920
¿Dónde está esta mu...? ¿Usha?

714
00:45:15,004 --> 00:45:17,006
Usha, ¿estás aquí, querida?

715
00:45:20,176 --> 00:45:21,094
¡Usha!

716
00:45:23,596 --> 00:45:24,556
¡Usha!

717
00:45:50,331 --> 00:45:54,502
-  Hola, Krishnam. ¿Qué pasa?
- Radhika, siento despertarte.

718
00:45:54,669 --> 00:45:59,299
¿Te ha llamado Usha? No está aquí,
y se ha dejado su teléfono.

719
00:46:00,467 --> 00:46:02,427
Hace dos meses que no sale de casa.

720
00:46:02,552 --> 00:46:05,388
¿Por qué habrá salido ahora?
¿Adónde habrá ido?

721
00:46:41,883 --> 00:46:44,761
¿Usha? ¿Qué ocurre?

722
00:46:45,220 --> 00:46:47,680
Tenía que hacerle unas preguntas.

723
00:46:48,306 --> 00:46:49,432
¿A quién?

724
00:46:54,437 --> 00:46:58,107
Está muerto. Hace 30 años que no existe.

725
00:46:58,274 --> 00:46:59,442
Yo no estoy tan segura.

726
00:47:00,985 --> 00:47:03,196
Y la investigación forense,

727
00:47:03,321 --> 00:47:08,618
el funeral que salió en la prensa,
¿todo eso no ocurrió?

728
00:47:08,785 --> 00:47:12,747
Sí, yo creo que murió.
Pero creo que nunca se fue.

729
00:47:13,248 --> 00:47:14,666
Vale, ahora vamos...

730
00:47:15,833 --> 00:47:18,127
- Vámonos a casa.
- Tenías razón

731
00:47:19,170 --> 00:47:20,797
- ¿En qué?
- Pallavi.

732
00:47:21,256 --> 00:47:25,343
Ella no es como yo. Es muy lista.
Es muy independiente.

733
00:47:25,718 --> 00:47:28,471
Entonces, ¿por qué se repite la historia?

734
00:47:29,305 --> 00:47:30,807
Solo hay una respuesta.

735
00:47:32,559 --> 00:47:35,895
Él ha vuelto como Sandeep.

736
00:47:36,563 --> 00:47:39,023
Él es Sandeep. Sandeep es él.

737
00:47:39,274 --> 00:47:41,234
- ¿Qué dices?
- Sandeep me dijo

738
00:47:41,401 --> 00:47:44,237
que todo lo que hace
es por el bien de Pallavi.

739
00:47:45,488 --> 00:47:47,782
Era lo que él me decía siempre.

740
00:47:48,116 --> 00:47:51,744
- "Es todo por tu bien".
- Eso no significa nada.

741
00:47:52,078 --> 00:47:53,329
¿Sabes qué hice anoche?

742
00:47:53,496 --> 00:47:56,499
Busqué la fecha de nacimiento
en el horóscopo de Sandeep.

743
00:47:56,708 --> 00:47:57,917
Estaba allí.

744
00:47:58,418 --> 00:48:02,714
Sandeep nació
nueve meses después que Pallavi.

745
00:48:03,131 --> 00:48:08,428
Nueve meses después de que aquel hombre
cayera desde este puente.

746
00:48:12,890 --> 00:48:16,352
Vamos. Tranquila.

747
00:48:16,477 --> 00:48:18,396
Te buscaremos ayuda, querida.

748
00:48:20,064 --> 00:48:23,651
Ahora vamos a casa, ¿vale? Vamos.

749
00:48:41,252 --> 00:48:42,754
Crees que estoy loca.

750
00:48:42,920 --> 00:48:45,423
No, creo que esto es culpa mía.

751
00:48:45,882 --> 00:48:47,300
¿Por qué es culpa tuya?

752
00:48:47,634 --> 00:48:49,677
Porque nunca debimos volver a Delhi.

753
00:48:50,762 --> 00:48:53,973
Mi carrera no compensa esto.
Nos iremos mañana si es preciso.

754
00:48:54,098 --> 00:48:55,850
- Sí, claro.
- Va en serio.

755
00:48:56,684 --> 00:49:00,188
Nos alejaremos de esta ciudad,
de todos los malos recuerdos.

756
00:49:00,396 --> 00:49:01,773
No te sienta bien.

757
00:49:02,190 --> 00:49:05,151
No son los malos recuerdos, es el karma.

758
00:49:05,526 --> 00:49:06,986
No podemos huir del karma.

759
00:49:07,111 --> 00:49:10,948
Aunque vayamos al fin del mundo,
nos seguirá.

760
00:49:12,241 --> 00:49:13,534
A terminar lo que empezó.

761
00:49:17,664 --> 00:49:18,623
Ven.

762
00:49:54,450 --> 00:49:56,661
- Hola, mamá.
-  Hola.

763
00:49:56,994 --> 00:49:57,954
¿Estás durmiendo?

764
00:49:58,121 --> 00:50:00,498
No, estoy despierta.
Estoy en casa de Sandeep.

765
00:50:01,457 --> 00:50:03,751
Siento que no hayamos hablado
en unos días.

766
00:50:03,960 --> 00:50:06,379
No importa. ¿Cómo estás?

767
00:50:08,131 --> 00:50:11,634
- Yo bien. ¿Y tú?
- ¿Seguro?

768
00:50:12,510 --> 00:50:14,429
Sabes que puedes contármelo todo.

769
00:50:17,056 --> 00:50:18,015
Sí.

770
00:50:18,933 --> 00:50:21,310
Y eso también va para ti, ¿no?

771
00:50:21,853 --> 00:50:22,895
¿Qué?

772
00:50:25,189 --> 00:50:28,359
Papá me habló del novio que tuviste
antes de casaros.

773
00:50:29,569 --> 00:50:31,237
¿Qué te dijo papá?

774
00:50:31,988 --> 00:50:35,366
Tuviste una relación de malos tratos.
¿No es así, mamá?

775
00:50:36,868 --> 00:50:38,244
¿Tu novio te maltrataba?

776
00:50:39,579 --> 00:50:40,538
Sí.

777
00:50:41,789 --> 00:50:42,874
¡Ay, mamá!

778
00:50:46,502 --> 00:50:48,337
No sabes cuánto me duele eso.

779
00:50:48,546 --> 00:50:50,923
Por eso no te lo dije.
Por no cargarte con eso.

780
00:50:51,090 --> 00:50:53,009
¿Cargarme? No es una carga.

781
00:50:53,801 --> 00:50:56,095
Quiero saberlo todo sobre ti.

782
00:50:56,929 --> 00:50:58,473
Tú me conoces.

783
00:50:59,807 --> 00:51:02,810
Pallu, no ha cambiado nada, ¿no?

784
00:51:03,019 --> 00:51:04,353
Esto lo cambia todo.

785
00:51:04,812 --> 00:51:06,105
¿Qué? ¿Cómo?

786
00:51:07,190 --> 00:51:08,149
Tu...

787
00:51:09,984 --> 00:51:13,404
Tu obsesión con que encuentre
el esposo perfecto.

788
00:51:13,613 --> 00:51:15,698
No quieres que me pase lo mismo.

789
00:51:15,865 --> 00:51:19,076
- Bueno, no. Claro.
- Está clarísimo.

790
00:51:19,744 --> 00:51:22,330
Encontré a Sandeep sola, sin ti.

791
00:51:22,663 --> 00:51:26,167
Y estás aterrorizada, pero sin motivo.

792
00:51:26,417 --> 00:51:28,711
Sandeep siempre ha sido bueno conmigo.

793
00:51:30,254 --> 00:51:31,839
Bueno. Sí.

794
00:51:32,423 --> 00:51:35,885
Todo lo que hace
es por tu bien, me lo dijo.

795
00:51:36,177 --> 00:51:38,012
¿Por qué no puedes alegrarte por mí?

796
00:51:41,474 --> 00:51:43,559
Por favor. No quiero perderte.

797
00:51:43,726 --> 00:51:45,269
-  ¿Perderme?
- Sí.

798
00:51:46,479 --> 00:51:50,566
O sea que, si no apruebo a Sandeep,
¿lo elegirás antes que a mí?

799
00:51:51,734 --> 00:51:52,693
Mamá...

800
00:51:53,569 --> 00:51:54,529
estamos prometidos.

801
00:51:56,030 --> 00:51:57,240
Se declaró anoche.

802
00:51:58,991 --> 00:52:00,993
¿Por qué haces esto tan doloroso, joder,

803
00:52:01,202 --> 00:52:02,453
si no hay motivo, joder?

804
00:52:04,539 --> 00:52:05,915
Quiero que lo dejes.

805
00:52:07,667 --> 00:52:10,670
- ¿Qué?
-  Mejor dicho, insisto.

806
00:52:10,878 --> 00:52:13,673
Te lo ordeno, como madre tuya,
si me quieres un poco.

807
00:52:13,840 --> 00:52:16,050
Amma,  tienes que dejar eso.

808
00:52:16,259 --> 00:52:17,552
Sé que estás sufriendo,

809
00:52:17,718 --> 00:52:19,971
pero no lo pagues conmigo,
no he hecho nada.

810
00:52:20,179 --> 00:52:23,599
- Sandeep no ha hecho nada.
- Contraté a un detective privado.

811
00:52:25,768 --> 00:52:27,019
- ¿Qué?
- ¿Sabes que...

812
00:52:27,186 --> 00:52:29,355
tuvo un juicio a los 13 años?

813
00:52:29,522 --> 00:52:32,024
- No puedes hacer eso.
- ¿Qué oculta?

814
00:52:32,275 --> 00:52:34,986
¡Dios mío! No oculta nada.

815
00:52:35,278 --> 00:52:36,737
Rompió una ventanilla de coche

816
00:52:36,863 --> 00:52:38,447
peleando por una chica.

817
00:52:38,614 --> 00:52:41,617
Era joven y estúpido
y sus padres sellaron el caso.

818
00:52:41,742 --> 00:52:43,703
Me lo contó él. ¿Estás contenta?

819
00:52:43,828 --> 00:52:45,079
¿Pierde los estribos?

820
00:52:46,455 --> 00:52:47,915
Estás exagerando.

821
00:52:48,207 --> 00:52:49,959
¿Por qué lo echaron de la universidad?

822
00:52:50,167 --> 00:52:53,921
No lo echaron. Se marchó.
Quería montar un negocio.

823
00:52:54,213 --> 00:52:55,631
Y su retahíla de novias.

824
00:52:55,756 --> 00:52:58,175
El detective privado
habló con al menos cinco.

825
00:52:58,301 --> 00:53:00,636
Ninguna dijo nada bueno de él.

826
00:53:00,845 --> 00:53:02,388
De hecho, ninguna habla de él.

827
00:53:02,847 --> 00:53:05,224
- Hablas como una loca.
- "¿Loca?".

828
00:53:06,767 --> 00:53:09,478
Joder, mamá, lo siento.
No quería decir eso.

829
00:53:11,147 --> 00:53:13,399
¿Qué piensan de él tus amigas?

830
00:53:13,900 --> 00:53:16,819
¿Qué piensan Sonia y Kelly de él?

831
00:53:17,069 --> 00:53:19,405
- Les encanta.
-  ¿Y qué piensan

832
00:53:19,655 --> 00:53:22,158
de que te pague el alquiler
y dejes tu trabajo?

833
00:53:25,870 --> 00:53:28,289
- No se lo has dicho.
- ¿Eso qué importa?

834
00:53:28,789 --> 00:53:29,874
Vamos a casarnos.

835
00:53:30,082 --> 00:53:33,502
¡Importa porque tú lo justificas todo!

836
00:53:34,337 --> 00:53:38,215
Te pido que me obedezcas,
que confíes en mí.

837
00:53:38,424 --> 00:53:41,010
Te digo que te tires al suelo.

838
00:53:41,218 --> 00:53:43,012
Mamá, necesitas ayuda.

839
00:53:43,220 --> 00:53:45,389
¡Intento salvarte la vida, Pallu!

840
00:53:45,806 --> 00:53:46,724
¿Qué?

841
00:53:48,476 --> 00:53:49,435
Amma.

842
00:53:49,936 --> 00:53:50,811
Amma.

843
00:53:52,438 --> 00:53:54,315
No puedes decir eso y callarte.

844
00:53:56,859 --> 00:53:58,736
Estoy...

845
00:54:00,696 --> 00:54:02,323
¿Mamá? ¿Hola?

846
00:54:03,324 --> 00:54:04,283
¿Estás ahí?

847
00:54:05,242 --> 00:54:06,243
Mamá, ¿estás ahí?

848
00:54:07,954 --> 00:54:08,913
¿Hola?

849
00:54:09,914 --> 00:54:10,957
Mamá, ¿estás ahí?

850
00:54:14,460 --> 00:54:16,045
¿Sabes la cicatriz de mi frente?

851
00:54:17,338 --> 00:54:19,298
- Sí.
- Me la hizo él.

852
00:54:20,383 --> 00:54:21,968
Aquel hombre, mi novio.

853
00:54:23,344 --> 00:54:26,055
¿No fue de un accidente
de coche antes de nacer yo?

854
00:54:26,180 --> 00:54:29,433
No. Él me golpeó la cabeza
contra una barrera de cemento.

855
00:54:32,770 --> 00:54:35,439
Yo trabajaba de profesora en Delhi.

856
00:54:37,024 --> 00:54:39,986
Era feliz.
Y por primera vez en mucho tiempo,

857
00:54:40,152 --> 00:54:42,321
veía el futuro con esperanza.

858
00:54:45,825 --> 00:54:47,118
Creía que había escapado.

859
00:54:48,369 --> 00:54:51,372
Tu padre y yo llevábamos casados dos años.

860
00:54:53,374 --> 00:54:57,128
Cuando ese hombre se enteró
de que había rehecho mi vida,

861
00:54:57,253 --> 00:55:00,506
empezó a llamarme, a seguirme.

862
00:55:00,881 --> 00:55:04,802
Procuraba que supiera que estaba allí.

863
00:55:05,886 --> 00:55:08,723
Veía su coche en todas partes.

864
00:55:10,433 --> 00:55:14,061
Cuando salía del trabajo,
me estaba esperando.

865
00:55:15,062 --> 00:55:17,273
Yo confiaba en que se alejara.

866
00:55:18,733 --> 00:55:21,444
No le dije a tu padre lo grave que era.

867
00:55:22,403 --> 00:55:27,158
Empecé a tomar atajos, desvíos...

868
00:55:27,867 --> 00:55:30,828
a hacer todo lo posible por despistarlo.

869
00:55:31,495 --> 00:55:34,373
Pero él no se rendía.

870
00:55:35,666 --> 00:55:39,962
Cuando pasó,
estaba embarazada de ocho meses de ti.

871
00:55:40,629 --> 00:55:44,550
Su coche me siguió hasta el Puente Yamuna.

872
00:55:51,265 --> 00:55:54,685
- Querida.
- No te acerques.

873
00:55:55,394 --> 00:55:56,854
Te lo pido amablemente.

874
00:55:57,438 --> 00:55:59,023
¡Ven conmigo!

875
00:55:59,273 --> 00:56:00,816
¡No te resistas!

876
00:56:10,618 --> 00:56:14,121
En aquel momento, supe que me iba a matar.

877
00:56:15,081 --> 00:56:17,416
Peor, supe que te iba a matar a ti.

878
00:56:21,003 --> 00:56:22,254
No sé cómo lo hice.

879
00:56:22,421 --> 00:56:25,549
Conseguí imponerme
y lo empujé por el puente.

880
00:56:32,890 --> 00:56:36,018
El agua estaba asquerosa,
y él no sabía nadar.

881
00:56:48,405 --> 00:56:50,032
Yo eché a correr.

882
00:56:50,491 --> 00:56:53,285
Por suerte, paró un  rickshaw

883
00:56:53,494 --> 00:56:55,371
y me llevó al hospital más próximo.

884
00:56:55,496 --> 00:56:57,748
Ni siquiera sabía que estaba de parto.

885
00:57:00,876 --> 00:57:02,628
Tú fuiste una niña milagro.

886
00:57:03,212 --> 00:57:04,964
Naciste prematura, pero sana.

887
00:57:07,633 --> 00:57:10,636
La policía nunca acusó
a nadie de su muerte.

888
00:57:13,472 --> 00:57:14,431
Amma...

889
00:57:15,182 --> 00:57:16,142
¿lo...?

890
00:57:16,350 --> 00:57:17,393
¿Lo dices en serio?

891
00:57:19,645 --> 00:57:20,729
¿Esto no es inventado?

892
00:57:21,814 --> 00:57:22,982
No es inventado.

893
00:57:24,525 --> 00:57:25,901
¿Mataste a alguien?

894
00:57:27,319 --> 00:57:28,279
Sí.

895
00:57:30,573 --> 00:57:32,032
¿La policía nunca se enteró?

896
00:57:32,408 --> 00:57:34,618
Nunca pensaron en mí.

897
00:57:34,785 --> 00:57:37,329
Tenía muchos enemigos. Estaba endeudado.

898
00:57:37,663 --> 00:57:42,042
La noche que murió,
yo estaba en el hospital dando a luz.

899
00:57:43,377 --> 00:57:44,712
Y papá...

900
00:57:45,129 --> 00:57:46,589
Papá lo sabe todo.

901
00:57:48,340 --> 00:57:51,343
Nunca me lo dijiste.

902
00:57:51,802 --> 00:57:54,763
¿Cómo iba a decírtelo?

903
00:57:55,222 --> 00:57:59,059
No quería hablar de ello.
Tampoco quería pensar en ello.

904
00:57:59,643 --> 00:58:02,771
Solo te lo digo ahora
porque tengo que hacerlo,

905
00:58:03,022 --> 00:58:05,274
porque, de otro modo, no me escucharás.

906
00:58:05,482 --> 00:58:07,443
¿Cómo? ¿Qué quieres decir?

907
00:58:09,486 --> 00:58:12,323
¿Has notado que Sandeep nació

908
00:58:12,489 --> 00:58:14,491
- nueve meses después que tú?
- Usha.

909
00:58:15,242 --> 00:58:17,244
¿Qué dices? No comprendo.

910
00:58:17,494 --> 00:58:20,080
- ¿Eso qué tiene que ver?
- Ha vuelto, Pallu.

911
00:58:21,248 --> 00:58:23,584
- Se reencarnó en Sandeep.
- Usha.

912
00:58:23,792 --> 00:58:24,752
Dame...

913
00:58:29,965 --> 00:58:30,799
Usha.

914
00:58:31,008 --> 00:58:31,884
Por favor.

915
00:58:34,261 --> 00:58:36,013
- Usha, por favor.
- ¿Te ríes?

916
00:58:36,222 --> 00:58:37,223
No hagas esto.

917
00:58:38,766 --> 00:58:39,725
Porque...

918
00:58:40,684 --> 00:58:43,854
no sé qué pensar.

919
00:58:44,021 --> 00:58:46,232
No. Esto es...

920
00:58:46,899 --> 00:58:48,234
Esto es terrible.

921
00:58:48,400 --> 00:58:51,070
¿Entiendes todo lo que acabo de decir?

922
00:58:52,404 --> 00:58:55,824
Sandeep me dijo que todo lo que hace
es por tu bien.

923
00:58:56,033 --> 00:58:59,370
Es lo mismo que me decía aquel hombre
después de pegarme.

924
00:58:59,620 --> 00:59:02,164
Me lo decía mientras me pegaba, Pallu.

925
00:59:03,999 --> 00:59:07,670
Mamá, no sé qué decir.

926
00:59:09,630 --> 00:59:11,173
¿Has visto a un psiquiatra?

927
00:59:11,340 --> 00:59:12,549
No me pasa nada.

928
00:59:12,883 --> 00:59:15,803
Hablas como si creyeras lo que dices.

929
00:59:16,178 --> 00:59:18,973
Por favor, mamá,
ve a un psiquiatra. ¿Vale?

930
00:59:19,265 --> 00:59:21,517
No quiero perderte.

931
00:59:21,850 --> 00:59:23,477
Haré todo lo que tú quieras,

932
00:59:23,686 --> 00:59:26,438
siempre que dejes a Sandeep
antes de que sea tarde.

933
00:59:26,730 --> 00:59:30,818
- No, mamá.
-  No quieres perderme.

934
00:59:30,943 --> 00:59:32,569
¿Qué haré si te pierdo yo?

935
00:59:33,112 --> 00:59:34,530
Tú eres mi vida.

936
00:59:35,823 --> 00:59:39,118
Quiero que... respires hondo, por favor.

937
00:59:39,493 --> 00:59:40,619
Todo irá bien.

938
00:59:41,120 --> 00:59:44,290
Sé que has pasado cosas
que no puedo ni imaginar.

939
00:59:44,498 --> 00:59:46,583
Pero... escúchame.

940
00:59:46,709 --> 00:59:49,920
Escúchame. Sandeep es todo lo que quiero.

941
00:59:51,672 --> 00:59:53,424
Me preguntaste si le quería.

942
00:59:55,342 --> 00:59:56,427
Le quiero.

943
00:59:57,594 --> 00:59:59,263
Nos amamos.

944
00:59:59,722 --> 01:00:01,140
Me hace feliz.

945
01:00:05,185 --> 01:00:08,814
¿Me oyes, mamá? Ahora mismo estoy con él.

946
01:00:10,149 --> 01:00:11,317
¿Quieres hablar con él?

947
01:00:12,234 --> 01:00:13,193
Pallu.

948
01:00:13,861 --> 01:00:15,946
Solo habla con él. ¿Vale?

949
01:00:16,905 --> 01:00:18,907
No se ha tomado bien el compromiso.

950
01:00:23,287 --> 01:00:24,246
Hola, señora.

951
01:00:25,497 --> 01:00:28,876
Sé que Pallavi y yo
vamos a dar un gran paso.

952
01:00:29,126 --> 01:00:31,920
Y sé que están muy unidas.

953
01:00:32,838 --> 01:00:35,174
Lo último que quiero es interferir.

954
01:00:36,633 --> 01:00:37,718
Así que...

955
01:00:39,178 --> 01:00:43,682
todavía no he hablado de esto
con Pallavi, pero...

956
01:00:44,558 --> 01:00:46,769
no me siento cómodo casándome

957
01:00:47,269 --> 01:00:52,149
hasta que, y a menos que,
nos dé su bendición.

958
01:00:52,983 --> 01:00:56,570
¿Eso... ayuda?

959
01:01:07,790 --> 01:01:08,665
Sí.

960
01:01:11,877 --> 01:01:14,713
Me gustaría mucho conocerle en persona.

961
01:01:15,255 --> 01:01:18,258
Tengo un cuarto de invitados
que puede utilizar cuando quiera.

962
01:01:18,467 --> 01:01:19,426
Su esposo y usted.

963
01:01:22,096 --> 01:01:25,224
Amo a su hija, y no iré a ninguna parte.

964
01:01:27,643 --> 01:01:28,560
Vale.

965
01:01:33,190 --> 01:01:34,149
Adiós, Sandeep.

966
01:01:41,949 --> 01:01:43,700
- ¿Estás bien?
- Lo siento mucho.

967
01:01:45,911 --> 01:01:47,830
Lo siento, yo solo...

968
01:01:50,457 --> 01:01:51,542
Gracias.

969
01:01:58,048 --> 01:02:01,718
He pensado, una y otra vez,
todos estos años,

970
01:02:01,927 --> 01:02:04,471
que tendría que haber estado allí
cuando te seguía.

971
01:02:05,347 --> 01:02:08,684
Que no debí dejar que las cosas llegaran
hasta donde llegaron

972
01:02:09,935 --> 01:02:11,520
Que fue un fallo mío.

973
01:02:12,813 --> 01:02:14,148
Así que comprendo...

974
01:02:16,316 --> 01:02:19,069
que diga lo que diga, tú...

975
01:02:19,736 --> 01:02:22,614
no tienes motivos para creerme.
Eso lo acepto.

976
01:02:24,616 --> 01:02:25,659
Querido...

977
01:02:27,494 --> 01:02:28,871
yo no pienso eso.

978
01:02:29,455 --> 01:02:34,418
Pero ¿Pallavi te ha dado alguna vez
motivos para no confiar en ella?

979
01:02:35,169 --> 01:02:36,128
No.

980
01:02:36,837 --> 01:02:39,506
Has criado una hija maravillosa.

981
01:02:40,924 --> 01:02:44,720
¡Dios mío! ¿Por qué?
Ha encontrado un chico maravilloso.

982
01:02:46,054 --> 01:02:47,473
Tú la salvaste.

983
01:02:48,891 --> 01:02:51,059
Te salvaste a ti misma, a nosotros.

984
01:02:56,482 --> 01:02:58,400
Debido a eso...

985
01:02:59,151 --> 01:03:00,611
estás a salvo.

986
01:03:04,072 --> 01:03:05,824
Ahora. Siempre.

987
01:03:10,621 --> 01:03:13,165
No quiero sentirme así nunca más.

988
01:03:13,582 --> 01:03:14,541
Lo sé, querida.

989
01:03:14,875 --> 01:03:18,754
Ya no tienes
que mirar por encima del hombro.

990
01:03:18,879 --> 01:03:19,880
Es que no puedo...

991
01:03:32,392 --> 01:03:35,062
Dentro de unas horas
será el cumpleaños de Pallu.

992
01:03:35,938 --> 01:03:36,897
Sí.

993
01:03:37,856 --> 01:03:41,860
La llamaremos esta noche,
cuando se despierte.

994
01:03:43,779 --> 01:03:45,697
Te recogeré a las cuatro en punto.

995
01:03:48,617 --> 01:03:50,619
Dicen que la doctora Mehta es la mejor.

996
01:03:51,119 --> 01:03:52,746
- Estaré lista.
- De acuerdo.

997
01:03:53,080 --> 01:03:54,748
¿Puedes tirarme esto?

998
01:03:57,209 --> 01:03:58,168
¿Qué?

999
01:04:00,379 --> 01:04:01,338
¿Estás segura?

1000
01:04:01,838 --> 01:04:02,881
Tú lo has dicho.

1001
01:04:04,258 --> 01:04:05,217
Ahora estoy a salvo.

1002
01:04:06,552 --> 01:04:07,511
Tengo que olvidarlo.

1003
01:04:08,637 --> 01:04:09,763
Estás a salvo.

1004
01:04:12,849 --> 01:04:13,809
Está bien.

1005
01:04:38,792 --> 01:04:40,961
- Te quiero.
- Y yo a ti.

1006
01:04:53,265 --> 01:04:54,975
PROMETIDA CON SANDEEP PATEL

1007
01:05:26,757 --> 01:05:28,216
Ha intentado regalarme joyas.

1008
01:05:33,388 --> 01:05:35,432
Pallu, gracias a Dios. Escucha.

1009
01:05:35,557 --> 01:05:37,017
¿Te gustan los pendientes?

1010
01:05:39,811 --> 01:05:41,647
Veo que te ha gustado la foto.

1011
01:05:42,230 --> 01:05:43,815
¿Los pendientes también?

1012
01:05:45,400 --> 01:05:48,737
Claro que sí. Son de tu gusto, ¿verdad?

1013
01:05:50,739 --> 01:05:52,991
Recuerdo que nunca te quitabas los tuyos.

1014
01:05:54,242 --> 01:05:55,661
Te ponías el pelo en alto...

1015
01:05:56,953 --> 01:05:58,538
para que todos los vieran.

1016
01:05:59,915 --> 01:06:02,000
Para mostrarme cuánto te gustaban.

1017
01:06:02,793 --> 01:06:05,671
Cuánto apreciabas mi regalo.

1018
01:06:06,213 --> 01:06:07,506
¿Qué quieres?

1019
01:06:08,215 --> 01:06:09,257
Ya te lo dije.

1020
01:06:10,217 --> 01:06:11,551
Quiero verte...

1021
01:06:13,261 --> 01:06:14,221
en persona.

1022
01:06:15,889 --> 01:06:17,265
Podemos ser una familia.

1023
01:06:19,476 --> 01:06:20,435
Es increíble.

1024
01:06:21,186 --> 01:06:25,315
Pallavi tiene tu misma esencia,
el mismo...

1025
01:06:26,233 --> 01:06:27,192
espíritu.

1026
01:06:28,777 --> 01:06:30,987
Por eso le hablé en la cafetería.

1027
01:06:32,823 --> 01:06:34,157
Le vi la cara...

1028
01:06:36,451 --> 01:06:37,744
y no pude resistirme...

1029
01:06:38,704 --> 01:06:40,247
aunque no sabía por qué.

1030
01:06:43,375 --> 01:06:46,128
Pero, por supuesto, hasta que no oí tu voz

1031
01:06:46,294 --> 01:06:48,004
no lo entendí todo.

1032
01:06:49,548 --> 01:06:51,049
Entonces lo recordé...

1033
01:06:53,427 --> 01:06:54,386
todo.

1034
01:06:55,721 --> 01:06:57,139
No le hagas daño.

1035
01:06:57,681 --> 01:06:59,766
No. Lo prometo.

1036
01:07:01,143 --> 01:07:02,894
Voy a cuidar de Pallavi.

1037
01:07:04,104 --> 01:07:05,355
Hasta que la muerte nos separe.

1038
01:07:07,566 --> 01:07:08,692
Como se suele decir.

1039
01:07:09,443 --> 01:07:10,652
Dale el teléfono a ella.

1040
01:07:11,737 --> 01:07:12,696
Lo haré.

1041
01:07:14,322 --> 01:07:15,198
Más tarde.

1042
01:07:16,366 --> 01:07:17,951
La diversión acaba de empezar.

1043
01:07:40,891 --> 01:07:43,143
¡Usha! ¿Estás lista?

1044
01:07:46,521 --> 01:07:49,566
Usha, es una doctora muy ocupada...

1045
01:08:05,373 --> 01:08:06,708
Coge el teléfono, Pallu.

1046
01:08:08,418 --> 01:08:10,921
Coge el maldito teléfono. Vamos, Pallavi.

1047
01:08:11,129 --> 01:08:13,173
Hola, soy Pallavi. Ya sabes cómo va esto.

1048
01:08:13,423 --> 01:08:16,092
Pallavi, no sé
cuándo vas a oír esto, hija,

1049
01:08:16,218 --> 01:08:17,677
pero llámame. Es urgente.

1050
01:08:23,809 --> 01:08:25,519
Soy Usha. Deje un mensaje.

1051
01:08:27,229 --> 01:08:30,607
Usha, si oyes esto, por favor llámame.

1052
01:08:33,443 --> 01:08:35,237
¿Puede ir más deprisa, por favor?

1053
01:08:42,410 --> 01:08:44,371
Soy Usha. Deje un mensaje.

1054
01:08:45,372 --> 01:08:48,542
Usha, por favor, escucha.
Piensa bien lo que haces.

1055
01:08:48,708 --> 01:08:53,672
Estoy preocupado por ti.
Por favor, envía un mensaje, algo.

1056
01:08:54,506 --> 01:08:56,758
Pase lo que pase, te quiero, querida.

1057
01:09:04,933 --> 01:09:05,892
¿Pallu?

1058
01:09:08,687 --> 01:09:09,604
¿Pallavi?

1059
01:09:14,067 --> 01:09:15,026
Pallavi.

1060
01:09:17,070 --> 01:09:18,780
¿Estás ahí? ¿Pallavi?

1061
01:09:22,659 --> 01:09:24,077
Querida mía.

1062
01:09:29,082 --> 01:09:30,041
¿Dónde está?

1063
01:09:33,128 --> 01:09:34,087
Has venido.

1064
01:09:37,674 --> 01:09:38,758
Has cambiado.

1065
01:09:39,384 --> 01:09:40,552
Hemos cambiado los dos.

1066
01:09:43,597 --> 01:09:44,556
Rakesh...

1067
01:09:46,224 --> 01:09:49,477
esto es entre tú y yo.
Deja en paz a Pallavi.

1068
01:09:49,978 --> 01:09:51,521
Esto no funciona así.

1069
01:09:53,106 --> 01:09:54,774
Tú no decides cómo termina.

1070
01:09:55,567 --> 01:09:56,902
Esta vez no.

1071
01:10:00,280 --> 01:10:02,824
¿Qué es lo que quieres?

1072
01:10:04,034 --> 01:10:07,412
Lo único que he querido siempre, Usha...

1073
01:10:09,915 --> 01:10:10,874
a ti.

1074
01:10:12,667 --> 01:10:13,627
Para siempre.

1075
01:10:23,553 --> 01:10:25,722
¿Por qué no puedes dejarme marchar?

1076
01:10:26,222 --> 01:10:27,390
Porque eres mía.

1077
01:10:29,059 --> 01:10:30,310
¿No lo ves?

1078
01:10:33,521 --> 01:10:35,398
¿Dónde está Pallavi?

1079
01:10:39,819 --> 01:10:43,156
Pórtate bien y te llevaré con ella.

1080
01:10:44,240 --> 01:10:45,200
Cenaremos.

1081
01:10:45,408 --> 01:10:46,493
Y le mostrarás

1082
01:10:46,660 --> 01:10:49,037
que soy el esposo
que siempre querías para ella.

1083
01:10:50,914 --> 01:10:51,915
Vale.

1084
01:10:54,334 --> 01:10:55,877
- Cenaremos.
- Bien.

1085
01:10:57,170 --> 01:10:58,880
¿Ves qué fácil era?

1086
01:11:00,048 --> 01:11:02,258
Todo lo que hago es por tu bien.

1087
01:11:06,930 --> 01:11:07,889
Dilo.

1088
01:11:12,644 --> 01:11:13,770
Dilo.

1089
01:11:17,899 --> 01:11:21,319
Todo lo que has hecho es por mi bien.

1090
01:11:23,863 --> 01:11:25,740
Y ahora Pallavi por fin será feliz,

1091
01:11:27,033 --> 01:11:29,369
sabiendo que es la hija
que siempre has querido.

1092
01:11:29,494 --> 01:11:31,705
Es la hija que siempre he querido.

1093
01:11:31,913 --> 01:11:35,166
No. Solo cuando esté casada,
¿verdad, Usha?

1094
01:11:38,420 --> 01:11:39,796
¿Le darás tu bendición?

1095
01:11:40,630 --> 01:11:41,589
Sí.

1096
01:11:43,008 --> 01:11:43,967
Se la daré.

1097
01:11:45,760 --> 01:11:46,636
Lo harás.

1098
01:11:48,430 --> 01:11:51,558
Te conozco, Usha. ¿Recuerdas?

1099
01:11:52,976 --> 01:11:55,186
Mientes. A mí no me mientas.

1100
01:11:55,353 --> 01:11:57,564
¿No quieres que tu hija siga con vida?

1101
01:12:09,367 --> 01:12:10,577
¿A quién vas a llamar?

1102
01:12:12,370 --> 01:12:13,830
Todos creen que estás loca.

1103
01:12:14,748 --> 01:12:16,583
Krishnan me creerá.

1104
01:12:17,584 --> 01:12:18,543
¿Tu patético marido?

1105
01:12:19,836 --> 01:12:21,087
Sabes que no te cree.

1106
01:12:21,546 --> 01:12:23,757
Porque no le quieres, y él lo sabe.

1107
01:12:24,007 --> 01:12:24,966
Te equivocas.

1108
01:12:25,091 --> 01:12:27,927
Tú querías que Pallavi se casara
como te casaste tú.

1109
01:12:28,261 --> 01:12:31,264
Querías que se casara
con un hombre bueno, con o sin amor.

1110
01:12:31,556 --> 01:12:33,475
Le hacías creer que sería más difícil

1111
01:12:33,641 --> 01:12:35,351
si esperaba al verdadero amor

1112
01:12:35,560 --> 01:12:36,853
Ni yo podría fingir eso.

1113
01:12:42,275 --> 01:12:44,736
No quiero matar a Pallavi.

1114
01:12:54,621 --> 01:12:55,705
Iré contigo.

1115
01:12:57,248 --> 01:13:02,629
Y le diré que tiene mi bendición
para casarse contigo.

1116
01:13:14,307 --> 01:13:15,266
Bien.

1117
01:13:30,824 --> 01:13:31,783
Póntelo...

1118
01:13:32,784 --> 01:13:34,160
si crees que ayudará.

1119
01:13:46,464 --> 01:13:47,423
Sabes...

1120
01:13:48,800 --> 01:13:51,636
nunca he creído
en esas tonterías supersticiosas.

1121
01:13:54,973 --> 01:13:56,599
¡Quién me lo iba a decir!

1122
01:14:07,944 --> 01:14:09,070
Tú primero.

1123
01:14:45,648 --> 01:14:47,734
Si sospecho que intentas influir en ella,

1124
01:14:47,942 --> 01:14:51,571
si sospecho
el más leve asomo de desobediencia,

1125
01:14:52,822 --> 01:14:54,407
la mataré en el acto.

1126
01:14:55,074 --> 01:14:56,034
¿Comprendes?

1127
01:14:59,037 --> 01:14:59,996
¿Vamos?

1128
01:15:06,461 --> 01:15:07,420
Hola.

1129
01:15:11,925 --> 01:15:12,842
¡Amma!

1130
01:15:13,843 --> 01:15:14,802
Pallu.

1131
01:15:17,847 --> 01:15:20,892
- Estás aquí.
- Tú estás aquí.

1132
01:15:21,726 --> 01:15:23,895
¿Qué haces aquí?

1133
01:15:26,439 --> 01:15:27,440
¿Tú lo sabías?

1134
01:15:28,233 --> 01:15:29,400
Feliz cumpleaños.

1135
01:15:32,237 --> 01:15:33,196
Gracias.

1136
01:15:38,618 --> 01:15:39,577
¡Madre mía!

1137
01:15:40,912 --> 01:15:43,331
En realidad, Sandeep me compró el billete.

1138
01:15:44,207 --> 01:15:47,794
¡Vaya! Pues me alegro muchísimo de verte.

1139
01:15:48,503 --> 01:15:51,214
Dame tus cosas. Ven.

1140
01:15:52,131 --> 01:15:56,386
Esta noche cocina Sandeep.
Tu favorito,  mirch ki sabzi.

1141
01:15:57,929 --> 01:15:59,973
Lo has planeado todo, ¿verdad?

1142
01:16:01,015 --> 01:16:03,476
Claro que sí.
Quería que me sintiera bienvenida.

1143
01:16:04,769 --> 01:16:08,606
¿Lo ves? Sabía que,
si lo conocías en persona, todo iría bien.

1144
01:16:16,072 --> 01:16:18,866
Y miré y Danny estaba allí,

1145
01:16:18,992 --> 01:16:23,371
- cubierto de lentejas y de  idli.
- Sí. ¡Dios mío!

1146
01:16:24,414 --> 01:16:26,165
Y se volvió y me miró.

1147
01:16:26,582 --> 01:16:29,294
Tenía la mitad de las cejas quemadas.

1148
01:16:30,878 --> 01:16:31,713
Fue un desastre.

1149
01:16:31,838 --> 01:16:34,382
Estuvimos limpiando
sambar  del techo toda la noche.

1150
01:16:34,799 --> 01:16:36,759
Un blanco con una olla a presión...

1151
01:16:37,010 --> 01:16:37,969
Eso.

1152
01:16:38,219 --> 01:16:39,929
¡No!

1153
01:16:40,096 --> 01:16:42,724
Siéntese, señora, por favor.
Es nuestra invitada.

1154
01:16:42,849 --> 01:16:44,309
- Gracias.
- Tú descansa, mamá.

1155
01:16:44,809 --> 01:16:46,144
Ha sido un vuelo largo.

1156
01:16:48,438 --> 01:16:50,231
Le decía a tu madre

1157
01:16:50,898 --> 01:16:53,067
que se quede con nosotros
tanto como quiera.

1158
01:16:53,192 --> 01:16:55,903
- ¿Qué te parece?
- Claro, sí.

1159
01:16:56,195 --> 01:16:58,698
¿Quieres hablar con ella?
Habla, yo hago esto.

1160
01:17:09,167 --> 01:17:11,127
Amma,

1161
01:17:12,587 --> 01:17:15,965
- no he tenido ocasión de decirte...
- Tranquila.

1162
01:17:17,592 --> 01:17:20,845
...que voy a vivir con Sandeep.
Sé que es antes de la boda.

1163
01:17:21,012 --> 01:17:22,096
Me alegro por ti.

1164
01:17:24,015 --> 01:17:26,851
- ¿Te alegras por mí?
- Claro que sí, querida.

1165
01:17:29,520 --> 01:17:32,106
Pero... tú dijiste...

1166
01:17:32,357 --> 01:17:34,484
No, estaba equivocada.

1167
01:17:36,611 --> 01:17:39,280
¿Quién eres tú
y qué has hecho con mi madre?

1168
01:17:41,324 --> 01:17:45,036
- Debes hacer lo que quieras.
- ¿Todo el mundo ha terminado?

1169
01:17:45,161 --> 01:17:47,038
¿Alguien quiere más o me llevo esto?

1170
01:17:47,663 --> 01:17:50,750
Sí, estaba muy bueno.
La cena ha sido excelente, Sandeep.

1171
01:17:51,000 --> 01:17:51,959
Gracias.

1172
01:17:55,505 --> 01:17:59,384
Era tu receta, mamá.
Extrapicante. ¿Lo has notado?

1173
01:18:00,176 --> 01:18:03,388
He tenido que comprar más chili
porque se nos ha terminado.

1174
01:18:03,554 --> 01:18:05,807
Sí. He notado que era como lo hacía yo.

1175
01:18:05,932 --> 01:18:07,100
- ¿Verdad, Sandeep?
- Sí.

1176
01:18:07,225 --> 01:18:09,435
Aunque estoy seguro
de que el suyo es mejor.

1177
01:18:14,148 --> 01:18:15,983
Mamá, ¿por qué has venido sola?

1178
01:18:17,568 --> 01:18:18,945
¿Sandeep no te lo dijo?

1179
01:18:19,946 --> 01:18:20,905
¿Decirme qué?

1180
01:18:22,865 --> 01:18:24,200
Quería que fuera sorpresa.

1181
01:18:24,325 --> 01:18:27,036
Ah, sí, claro. O sea, papá tenía trabajo

1182
01:18:27,203 --> 01:18:29,122
y me dijo: "Vete tú sola".

1183
01:18:29,664 --> 01:18:32,208
¿En serio? Mamá, no te gusta volar sola.

1184
01:18:35,294 --> 01:18:37,505
- ¿Estás bien?
- Sí.

1185
01:18:37,713 --> 01:18:39,340
Es que soy torpe.

1186
01:18:40,716 --> 01:18:44,679
Pero Sandeep fue muy amable,
compró un billete para papá.

1187
01:18:44,971 --> 01:18:48,015
- Muy amable por tu parte.
- No es para tanto.

1188
01:18:48,808 --> 01:18:50,268
Lástima que él no haya venido.

1189
01:18:51,269 --> 01:18:54,730
Un hombre estupendo.
No quería aceptar caridad.

1190
01:18:59,819 --> 01:19:03,364
No somos ricos, pero papá puede
pagarse un billete de avión.

1191
01:19:03,865 --> 01:19:05,116
No puede ser la razón...

1192
01:19:05,241 --> 01:19:07,076
Lo es, Pallu, ya lo conoces.

1193
01:19:08,327 --> 01:19:10,997
No pasa nada.
Y yo no me quedaré mucho tiempo.

1194
01:19:11,330 --> 01:19:13,541
- ¿Cómo? ¿Por qué?
- Vas a estar ocupada.

1195
01:19:13,833 --> 01:19:15,168
Te vas a mudar.

1196
01:19:16,127 --> 01:19:17,712
No quiero estar en medio.

1197
01:19:18,504 --> 01:19:19,464
¡Mierda!

1198
01:19:19,839 --> 01:19:22,800
Amma,  estás enfadada conmigo, ¿verdad?
Claro que sí.

1199
01:19:23,926 --> 01:19:28,014
No. Pallu. ¿Por qué dices eso?

1200
01:19:28,139 --> 01:19:30,641
Porque me ha parecido...

1201
01:19:31,976 --> 01:19:35,146
- Supongo que esperaba una pelea.
- Pallu, no.

1202
01:19:36,230 --> 01:19:41,360
Siento haberte presionado
para que te casaras.

1203
01:19:41,486 --> 01:19:44,780
Y... haberte hecho sentir fracasada.

1204
01:19:45,198 --> 01:19:48,659
Yo jamás te vería como una fracasada.
Confío en ti, Pallu.

1205
01:19:49,702 --> 01:19:53,456
- Por favor, confía en ti misma.
- Debe de estar agotada, señora.

1206
01:19:54,248 --> 01:19:55,625
¿No? Le llevaremos a dormir.

1207
01:19:57,752 --> 01:19:58,586
- Sí.
- Sí.

1208
01:19:58,794 --> 01:20:00,379
Sí, ya hablaremos mañana.

1209
01:20:00,546 --> 01:20:02,465
Ahora deberías descansar.

1210
01:20:03,299 --> 01:20:05,134
Sí. Bien.

1211
01:20:11,098 --> 01:20:13,142
¿Dónde está el cuarto de invitados?

1212
01:20:13,351 --> 01:20:14,393
- Te llevo.
- Sí,

1213
01:20:14,560 --> 01:20:17,355
- está arriba a la derecha.
- Yo se lo enseño.

1214
01:20:17,522 --> 01:20:18,356
No. Ven.

1215
01:20:18,481 --> 01:20:20,650
Lavemos los platos. Así puede estar sola.

1216
01:20:20,816 --> 01:20:23,444
Vale, primero hacemos los platos
y luego vamos.

1217
01:20:23,611 --> 01:20:25,738
- Déjame que te enseñe...
- No. Vale.

1218
01:20:25,947 --> 01:20:28,324
¿Quiere ir arriba? Vamos arriba.
No importa.

1219
01:20:28,449 --> 01:20:29,951
Vamos arriba. ¿Quiere subir?

1220
01:20:30,117 --> 01:20:31,619
Vale, vamos. Sí.

1221
01:20:31,869 --> 01:20:34,080
- Yo subo la maleta.
- ¿Qué os pasa?

1222
01:20:35,289 --> 01:20:36,958
¿Por qué estáis tan raros?

1223
01:20:38,876 --> 01:20:41,754
No es nada. Vamos arriba.
Yo llevo la maleta.

1224
01:20:42,296 --> 01:20:43,256
Vamos arriba.

1225
01:20:57,436 --> 01:20:58,938
¿De dónde has sacado eso?

1226
01:20:59,605 --> 01:21:01,482
Me los regalaron en la universidad.

1227
01:21:03,359 --> 01:21:05,695
Ya sé lo que pasa.

1228
01:21:05,861 --> 01:21:07,655
Son iguales.

1229
01:21:08,114 --> 01:21:11,534
Vale. Usha, escúcheme.
Sé lo que pasa aquí.

1230
01:21:11,951 --> 01:21:12,910
Lo sabes.

1231
01:21:15,204 --> 01:21:16,289
Y sabes por qué.

1232
01:21:16,455 --> 01:21:19,125
Necesita ayuda.
Usha, Pallavi me lo ha dicho.

1233
01:21:19,250 --> 01:21:22,211
Déjenos ayudarla. ¿Vale? Por su bien.

1234
01:21:23,546 --> 01:21:24,755
Siempre por mi bien, ¿no?

1235
01:21:24,964 --> 01:21:26,215
¡Cierra la boca!

1236
01:21:37,518 --> 01:21:38,477
¿Conoces a mi madre?

1237
01:21:41,856 --> 01:21:43,774
¿Conoces a mi madre, Sandeep?

1238
01:21:48,863 --> 01:21:49,905
Tírate al suelo.

1239
01:22:05,630 --> 01:22:06,547
¡Mamá!

1240
01:22:09,717 --> 01:22:10,551
Estás herida.

1241
01:22:20,102 --> 01:22:22,021
- Muy bien.
- ¡No!

1242
01:22:26,275 --> 01:22:27,652
Suéltala.

1243
01:22:28,319 --> 01:22:29,278
Suéltala.

1244
01:22:31,072 --> 01:22:32,448
Suéltala.

1245
01:22:33,115 --> 01:22:34,075
Es culpa tuya.

1246
01:22:34,742 --> 01:22:36,994
- Te lo advertí.
- Por favor.

1247
01:22:41,290 --> 01:22:42,249
Querido...

1248
01:22:43,918 --> 01:22:45,294
mírame a mí.

1249
01:22:48,589 --> 01:22:51,717
Estoy aquí contigo.

1250
01:22:52,635 --> 01:22:53,928
Mírame.

1251
01:22:57,848 --> 01:22:58,933
Soy yo...

1252
01:22:59,809 --> 01:23:00,935
querido mío.

1253
01:23:07,400 --> 01:23:08,526
¡Mis ojos!

1254
01:23:10,653 --> 01:23:12,905
- Vale, tranquila. Ya está.
- ¡Maldita zorra!

1255
01:23:24,083 --> 01:23:25,042
No puedes huir.

1256
01:23:25,876 --> 01:23:27,753
Siempre te encontraré.

1257
01:23:35,720 --> 01:23:37,805
Ya no huiré más.

1258
01:23:43,894 --> 01:23:44,770
Querida mía.

1259
01:23:51,193 --> 01:23:52,111
Amma.

1260
01:23:54,113 --> 01:23:55,072
Amma.

1261
01:23:55,322 --> 01:23:57,283
Amma,  no me dejes.

1262
01:23:59,910 --> 01:24:01,412
Amma.

1263
01:24:04,373 --> 01:24:06,000
- Amma.  Estoy aquí.
- Pallu.

1264
01:24:10,129 --> 01:24:11,088
Amma.

1265
01:24:12,173 --> 01:24:13,132
Amma.

1266
01:24:15,634 --> 01:24:16,552
¿Amma?

1267
01:24:18,596 --> 01:24:19,972
No me dejes, Amma.

1268
01:24:36,489 --> 01:24:37,490
Meri jaan.

1269
01:24:40,409 --> 01:24:42,286
Eres mía. ¿No lo ves?

1270
01:24:44,121 --> 01:24:44,997
Meri jaan.

1271
01:24:45,414 --> 01:24:48,167
- Eres mía.
- Por favor, confía en ti misma.

1272
01:24:50,252 --> 01:24:51,712
Siento haberle despertado.

1273
01:24:53,380 --> 01:24:54,924
No importa.

1274
01:24:55,883 --> 01:24:58,302
Ha llamado su esposo.
Está en el aeropuerto.

1275
01:24:59,136 --> 01:25:01,931
- Llegará pronto.
- Gracias.

1276
01:25:02,932 --> 01:25:04,892
Pallavi se alegrará mucho de verlo.

1277
01:25:07,228 --> 01:25:11,315
Pallavi. ¿El primer verso de una canción?

1278
01:25:11,774 --> 01:25:13,818
Muy bien. ¿Habla hindi?

1279
01:25:14,443 --> 01:25:15,402
Un poco.

1280
01:25:17,571 --> 01:25:18,531
Hola.

1281
01:25:20,991 --> 01:25:22,701
Les dejo descansar.

1282
01:25:24,036 --> 01:25:24,995
Gracias.

1283
01:25:26,038 --> 01:25:28,457
- Pallu.
- Hola.

1284
01:25:29,124 --> 01:25:30,084
¿Estás bien?

1285
01:25:36,799 --> 01:25:38,467
Esto es culpa mía.

1286
01:25:38,968 --> 01:25:39,927
No.

1287
01:25:42,012 --> 01:25:43,138
Yo no...

1288
01:25:44,890 --> 01:25:49,103
No te escuché ni te creí.
Y tendría que haberlo hecho.

1289
01:25:49,228 --> 01:25:51,438
Pallu, no es culpa tuya.

1290
01:25:53,357 --> 01:25:55,693
- Se acabó.
- Pero no se acabó, ¿verdad?

1291
01:25:56,777 --> 01:26:00,573
¿Y si se despierta
y va otra vez a por ti?

1292
01:26:00,698 --> 01:26:02,199
O a por mí o...

1293
01:26:03,868 --> 01:26:05,995
- ¿Y si muere o...?
- ¿Y qué?

1294
01:26:07,037 --> 01:26:07,997
¿Y qué?

1295
01:26:08,747 --> 01:26:09,915
¿Y qué si vuelve?

1296
01:26:12,084 --> 01:26:12,960
Ven aquí.

1297
01:26:17,756 --> 01:26:18,883
¿Estás bien?

1298
01:26:25,431 --> 01:26:26,599
¿Así?

1299
01:26:28,142 --> 01:26:32,313
Supón que vuelve.

1300
01:26:34,523 --> 01:26:36,317
¿Qué le dirías tú a tu hija?

1301
01:26:39,820 --> 01:26:43,282
- No sé.
- Siempre habrá hombres como él.

1302
01:26:43,782 --> 01:26:45,409
Le enseñarás a tu hija,

1303
01:26:45,784 --> 01:26:50,414
y tu hija le enseñará a la suya,
que nada de esto es culpa de ellas.

1304
01:26:51,206 --> 01:26:54,627
Y os enfrentaréis a él juntas.

1305
01:26:59,506 --> 01:27:00,466
Como nosotras.

1306
01:27:16,148 --> 01:27:17,399
¿Sabes que habla hindi?

1307
01:27:24,573 --> 01:27:25,908
¿Cómo sabes eso?

1308
01:27:27,826 --> 01:27:29,036
Soy tu madre.

1309
01:27:30,788 --> 01:27:32,706
- Me duele cuando me río.
- No.

1310
01:27:32,873 --> 01:27:36,085
- Te quiero.
- Y yo a ti, mamá.

1311
01:27:47,179 --> 01:27:50,683
Código azul, habitación 305.

1312
01:29:02,337 --> 01:29:04,298
Subtítulos: Angeles Aragon
.

