1
00:00:47,882 --> 00:00:49,091
Min kjære.

2
00:00:49,216 --> 00:00:51,552
Nei. Ikke kom nær meg.

3
00:00:51,886 --> 00:00:53,471
Jeg spør deg pent.

4
00:00:53,971 --> 00:00:55,181
Kom med meg!

5
00:00:55,389 --> 00:00:56,932
Ikke kjemp mot meg!

6
00:01:27,254 --> 00:01:28,214
Hallo?

7
00:01:28,923 --> 00:01:29,882
Hallo?

8
00:01:31,091 --> 00:01:32,051
Sover du?

9
00:01:33,552 --> 00:01:35,137
Klokken er syv på morgenen.

10
00:01:36,055 --> 00:01:38,182
Greit. Jeg ringer deg senere.

11
00:01:38,599 --> 00:01:40,810
Nei, det går bra. Hva skjer?

12
00:01:41,519 --> 00:01:43,270
Tante Shobha ringte.

13
00:01:44,480 --> 00:01:47,483
Abhishek har blitt forlovet.

14
00:01:48,859 --> 00:01:50,152
Hørte du hva jeg sa?

15
00:01:51,904 --> 00:01:52,863
Ja.

16
00:01:53,072 --> 00:01:56,116
Den yngste kusinen din har blitt forlovet.
Du er den eneste igjen.

17
00:01:56,659 --> 00:01:58,536
Å, så dumt.

18
00:01:58,953 --> 00:02:00,246
Jeg skulle aldri dratt fra USA.

19
00:02:01,247 --> 00:02:04,041
Jeg burde ventet med å dra til India
til du fant deg en mann.

20
00:02:04,959 --> 00:02:05,793
Uh-huh.

21
00:02:06,085 --> 00:02:07,336
Hva "uh-huh"?

22
00:02:10,256 --> 00:02:12,258
Bare la meg være, mamma.
Jeg har det bra.

23
00:02:12,675 --> 00:02:16,220
-Jeg har sagt jeg ikke er forbannet.
-Hvordan vet du det?

24
00:02:16,554 --> 00:02:20,391
-Du blir 29 snart.
-Jada, siste året i tjueårene.

25
00:02:20,724 --> 00:02:22,309
Du vet hva horoskopet ditt sier.

26
00:02:22,434 --> 00:02:26,689
Hvis du ikke er gift når du er 29,
bli du aldri gift.

27
00:02:26,939 --> 00:02:29,567
Aldri gift? For en tragedie.

28
00:02:30,234 --> 00:02:32,319
Fortell Pallavi hva du mener.

29
00:02:34,405 --> 00:02:37,825
Astrologi er uvitenskapelig tull.

30
00:02:39,285 --> 00:02:40,244
Elsker deg.

31
00:02:41,078 --> 00:02:42,663
Dere torturere meg til døde.

32
00:02:42,872 --> 00:02:45,833
Et bra ekteskap skjer ikke så lett.

33
00:02:46,000 --> 00:02:48,335
Du må ta dette seriøst, ok, Pallu?

34
00:02:49,587 --> 00:02:50,671
Er du ikke forsiktig…

35
00:02:53,424 --> 00:02:54,675
…kan fæle ting skje.

36
00:02:55,634 --> 00:02:57,928
Mamma, hvorfor tror du alltid det verste?

37
00:03:00,306 --> 00:03:02,099
Mamma? Hallo?

38
00:03:08,230 --> 00:03:10,107
Jeg er moren din. Det er jobben min.

39
00:03:10,649 --> 00:03:14,069
-Bruker du armbåndet ditt?
-Ja, jeg bruker det.

40
00:03:14,361 --> 00:03:17,573
Bra. Det beskytter deg
fra det onde øyet, vennen.

41
00:03:18,032 --> 00:03:20,868
Bra. Jeg elsker det.
Kan jeg sove igjen nå?

42
00:03:21,035 --> 00:03:24,163
Ja, ja. Beklager. Sov nå.

43
00:03:24,747 --> 00:03:27,833
-Ok. Snakkes senere.
-Ha det.

44
00:03:38,135 --> 00:03:41,013
Beskytt mitt barn fra det ONDE ØYET,
så hun kan gifte seg

45
00:04:04,620 --> 00:04:06,455
Det ONDE ØYET kan komme med ondskap,

46
00:04:06,580 --> 00:04:09,083
men kjærlighet kan overvinne mot alle odds

47
00:04:29,019 --> 00:04:31,397
Når det ONDE ØYET kastes i din retning,

48
00:04:31,563 --> 00:04:33,607
ignorerer du det på egen RISIKO

49
00:04:45,828 --> 00:04:50,499
La hennes ONDE ØYE-armbånd
beskytte henne mot farene som TRUER

50
00:05:26,577 --> 00:05:29,329
-kan ikke tro du skal bli mor.
-Jeg føler meg som en allerede.

51
00:05:29,455 --> 00:05:33,083
Jeg elsker denne lille nissen.
Jeg gjør alt for henne.

52
00:05:34,293 --> 00:05:36,628
-Kan jeg hjelpe deg, Malik?
-Nei, det går bra.

53
00:05:36,795 --> 00:05:38,589
Bra, fordi jeg kan ikke å lage te.

54
00:05:40,424 --> 00:05:41,383
MAMMA

55
00:05:41,508 --> 00:05:44,636
Det er som om hun hørte meg artikulere
mine svakheter som en indisk kvinne.

56
00:05:44,803 --> 00:05:46,722
Skal jeg lære deg å lage te?

57
00:05:47,264 --> 00:05:50,726
-Hei, mamma.
- Hallo, vennen. Hvilken musikk er det?

58
00:05:51,185 --> 00:05:52,394
Du vet ikke hva det er.

59
00:05:53,479 --> 00:05:54,897
Jeg liker det.

60
00:05:55,314 --> 00:05:56,440
Se hvem jeg er med.

61
00:05:56,648 --> 00:05:58,650
Hallo Kelly. Du ser fin ut.

62
00:05:58,817 --> 00:06:00,694
Å, takk, fru Khatri.

63
00:06:01,070 --> 00:06:03,572
-Hvor er Malik?
-Han lager te på kjøkkenet.

64
00:06:03,739 --> 00:06:05,157
Hei, fru Khatri.

65
00:06:05,324 --> 00:06:07,910
Skjønne gutt.
Til og med Pallavi kan ikke lage te.

66
00:06:10,412 --> 00:06:11,371
Hva skjer, mamma?

67
00:06:11,914 --> 00:06:14,083
Så, Pallu, jeg vil…

68
00:06:14,249 --> 00:06:16,418
Nei. Jeg møter ikke en til gutt.

69
00:06:16,960 --> 00:06:18,378
Det er ikke derfor jeg ringte.

70
00:06:19,546 --> 00:06:20,422
Sikkert.

71
00:06:21,465 --> 00:06:23,550
Vel, siden jeg har deg her på telefonen…

72
00:06:23,675 --> 00:06:26,386
Hør her, vennen.
Han er kjekk, ikke sant?

73
00:06:28,013 --> 00:06:29,848
Å ja, han er veldig profesjonell.

74
00:06:30,182 --> 00:06:32,392
Kelly liker han også.
Han bor i Houston,

75
00:06:33,018 --> 00:06:35,646
men han kommer til New Orleans i helgen,
og kan møte deg.

76
00:06:35,771 --> 00:06:37,940
Vent, har du allerede planlagt dette?

77
00:06:38,232 --> 00:06:40,234
- Vi må skynde oss.
-Han bor jo ikke her.

78
00:06:40,484 --> 00:06:43,529
Det er ingen indere i New Orleans.
Hva skal jeg gjøre?

79
00:06:43,862 --> 00:06:46,782
Mamma. Ok, vi snakket om dette.

80
00:06:47,407 --> 00:06:49,118
Jeg kan ikke bli med på disse møtene.

81
00:06:49,326 --> 00:06:51,787
Jeg sier ikke gift deg med han.
Bare ta en kaffe.

82
00:06:51,954 --> 00:06:54,331
-Hva sier vi?
-Jeg snakker med datteren din.

83
00:06:54,706 --> 00:06:55,874
Hva sier hun?

84
00:06:55,999 --> 00:06:58,293
Jeg prøver å finne en mann
som kan lage te til Pallavi.

85
00:06:58,544 --> 00:06:59,962
Mamma, dette fungerer aldri.

86
00:07:00,254 --> 00:07:04,591
Men hva hvis det gjør det nå,
og du sier "nei" før du har prøvd?

87
00:07:05,008 --> 00:07:07,136
Hvordan er teen? Er den for varm?

88
00:07:13,851 --> 00:07:14,685
Greit.

89
00:07:15,394 --> 00:07:16,687
Alt jeg gjør for deg.

90
00:07:19,481 --> 00:07:21,066
Hva sa din mor om denne?

91
00:07:21,316 --> 00:07:24,361
Det vanlige, ingeniør,
fjellturer i helgene,

92
00:07:25,028 --> 00:07:26,196
liker musikk.

93
00:07:27,823 --> 00:07:28,782
Liker musikk?

94
00:07:32,327 --> 00:07:33,287
Ok.

95
00:07:34,288 --> 00:07:35,247
Er han der inne?

96
00:07:35,831 --> 00:07:36,790
Hvor dårlig er det?

97
00:07:38,083 --> 00:07:39,042
Åh, pokker.

98
00:07:39,626 --> 00:07:41,587
-Flott.
-Han er kjekk.

99
00:07:43,005 --> 00:07:43,964
Hva?

100
00:07:48,760 --> 00:07:49,720
Det er ikke ham.

101
00:07:50,762 --> 00:07:52,848
Det burde være det. Det kan være det.

102
00:07:53,348 --> 00:07:55,726
Hei, bare lat som.

103
00:07:56,226 --> 00:07:57,394
En ærlig feil.

104
00:07:57,811 --> 00:07:59,813
Alle brune gutter ser like ut. Ikke sant?

105
00:08:02,482 --> 00:08:04,151
Kom igjen.

106
00:08:15,412 --> 00:08:17,539
HAN SER FORTSATT PÅ MEG
HOUSTON-FYR ER FAST I TRAFIKKEN

107
00:08:24,796 --> 00:08:27,674
GJØR DET!
FORTELL HAM AT DU VIL HA…

108
00:08:27,799 --> 00:08:28,759
Hei.

109
00:08:31,428 --> 00:08:32,387
Hei.

110
00:08:33,430 --> 00:08:34,389
Har vi møttes før?

111
00:08:35,891 --> 00:08:37,476
Wow. Bruker du det trikset ofte?

112
00:08:39,186 --> 00:08:40,020
Beklager.

113
00:08:42,773 --> 00:08:46,235
-Du venter på et møte, ikke sant?
-Hva?

114
00:08:46,944 --> 00:08:50,489
Du har sett ut vinduet en stund,
som om du venter på noen.

115
00:08:51,156 --> 00:08:53,700
Hvis det er en vanlig date,
hadde du dratt allerede.

116
00:08:53,992 --> 00:08:56,328
Så jeg gjetter at du må
rapportere til foreldrene dine,

117
00:08:56,703 --> 00:08:59,164
derfor venter du enda. Ikke sant?

118
00:08:59,665 --> 00:09:02,668
Stevnemøter er de verste, er de ikke?

119
00:09:02,960 --> 00:09:05,379
-Ja.
-Ja.

120
00:09:05,629 --> 00:09:07,756
Uansett, jeg mente ikke å…

121
00:09:07,965 --> 00:09:09,258
-Nei. Ja.
-Beklager.

122
00:09:09,383 --> 00:09:10,759
Ja. Ha det bra.

123
00:09:12,219 --> 00:09:13,178
Vel, jeg mente…

124
00:09:15,013 --> 00:09:15,973
Han er ikke her enda.

125
00:09:17,808 --> 00:09:18,767
Nei, det er han ikke.

126
00:09:24,147 --> 00:09:25,899
-Jeg er Sandeep.
-Pallavi.

127
00:09:27,234 --> 00:09:28,193
Vakkert navn.

128
00:09:29,778 --> 00:09:30,737
Takk.

129
00:09:38,161 --> 00:09:40,622
Hei, beklager. Var det en indisk jente
som ventet her?

130
00:09:40,872 --> 00:09:43,750
Å, ja. Hun dro for noen minutter siden.

131
00:09:44,751 --> 00:09:47,421
Han var en time for sen, mamma.
Så klart dro jeg.

132
00:09:47,713 --> 00:09:49,631
Bare slik? Hvor er du nå?

133
00:09:51,550 --> 00:09:53,677
-Med Sonia.
- Du kan treffe Sonia når som helst.

134
00:09:54,136 --> 00:09:57,806
Hvordan kan du gjøre dette, Pallu?
Han er en god gutt fra en bra familie.

135
00:09:58,390 --> 00:10:00,017
Jeg ville ikke møte ham fra starten av.

136
00:10:00,225 --> 00:10:02,811
- Det gjør ikke noe.
-Hvorfor gjør det ikke noe?

137
00:10:03,103 --> 00:10:04,855
Vi gjør dette for din skyld,

138
00:10:05,147 --> 00:10:06,231
for fremtiden din.

139
00:10:06,356 --> 00:10:09,609
Når kommandøren sier legge deg ned,
legger du deg ned.

140
00:10:09,735 --> 00:10:11,945
Dette er ikke hæren.
Du er ikke en kommandør.

141
00:10:12,154 --> 00:10:13,697
Jeg må ikke følge deg blindt.

142
00:10:16,575 --> 00:10:18,201
Jeg ber deg om å stole på meg.

143
00:10:18,618 --> 00:10:19,703
Hvorfor kan du ikke bare…

144
00:10:20,329 --> 00:10:21,788
Hvorfor kan jeg ikke møte noen selv?

145
00:10:22,706 --> 00:10:23,707
Mamma?

146
00:10:26,126 --> 00:10:27,085
Hallo?

147
00:10:28,503 --> 00:10:29,379
Hallo?

148
00:10:32,341 --> 00:10:34,843
-Hallo?
-Ja.

149
00:10:37,554 --> 00:10:39,765
Så klart kan du møte noen selv.

150
00:10:40,599 --> 00:10:41,975
Jeg vil bare ikke at du skal…

151
00:10:42,976 --> 00:10:44,227
…forelske deg i feil mann.

152
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
Du vil jeg skal stole på deg,
men du stoler ikke på meg,

153
00:10:46,855 --> 00:10:48,106
-gjør du?
- Pallavi…

154
00:10:48,231 --> 00:10:49,358
Vi snakkes senere, ok?

155
00:10:58,200 --> 00:11:00,369
-Går det bra?
-Ja.

156
00:11:01,661 --> 00:11:03,997
Moren min er bare litt mye.

157
00:11:07,167 --> 00:11:08,126
Beklager.

158
00:11:09,336 --> 00:11:12,798
Dette er oss i et bryllup
for noen år siden i Edison.

159
00:11:13,673 --> 00:11:15,384
Før foreldrene mine flyttet til Delhi.

160
00:11:15,550 --> 00:11:18,095
Min far fikk en bra jobb på universitetet,

161
00:11:18,220 --> 00:11:20,514
og de valgte å flyttet hjem igjen.

162
00:11:21,848 --> 00:11:24,267
Det må være tøft å bo så langt unna.

163
00:11:25,102 --> 00:11:26,770
Jeg ser ikke foreldrene mine mye heller.

164
00:11:31,983 --> 00:11:35,404
Hør her, dette var morsomt,
men jeg må…

165
00:11:35,570 --> 00:11:36,988
Har du et annet møte?

166
00:11:37,948 --> 00:11:40,826
Ja, hvem vet, kanskje fyren
venter på meg på kafeen enda.

167
00:11:42,994 --> 00:11:44,329
Får jeg se deg igjen?

168
00:11:45,997 --> 00:11:46,957
Kanskje.

169
00:11:56,758 --> 00:11:57,717
Bare gå du.

170
00:12:02,973 --> 00:12:05,892
Du har hatt disse migrenene
i nesten en måned nå.

171
00:12:06,852 --> 00:12:12,691
-Vær så snill, la meg bli og hjelpe deg.
-Nei. De går over hvis jeg er alene.

172
00:12:13,442 --> 00:12:14,943
Er du sikker?

173
00:12:15,527 --> 00:12:17,696
Det går bra. Jeg klarer meg.

174
00:12:22,409 --> 00:12:23,827
Jeg er bekymret.

175
00:12:24,119 --> 00:12:26,037
Hva skal jeg si til alle sammen?

176
00:12:26,496 --> 00:12:27,956
Jeg tar med noe godt.

177
00:12:42,679 --> 00:12:46,266
Kan du tro det? De møttes på
Skype for en måned siden,

178
00:12:46,433 --> 00:12:48,143
og bryllupet ble bestemt der og da.

179
00:12:48,393 --> 00:12:50,937
Jeg skjønner ikke.
Du vet, ungdommene er så moderne.

180
00:12:51,104 --> 00:12:53,607
-Å nei.
-I dag får jeg lov.

181
00:12:53,732 --> 00:12:56,735
Hvor er Usha?
Jeg har sett etter henne hele dagen.

182
00:12:56,902 --> 00:12:58,528
Hun ble syk før vi dro,

183
00:12:58,695 --> 00:13:00,947
så hun vil besøke familien en annen gang.

184
00:13:01,239 --> 00:13:02,991
Er hun fortsatt besatt av det onde øyet?

185
00:13:03,158 --> 00:13:04,367
-Ja
-Pallavi er ikke forbannet.

186
00:13:04,493 --> 00:13:07,162
Det er dumt.
Ta henne med til en doktor, ok?

187
00:13:07,370 --> 00:13:09,873
Ta henne med til doktoren min.
Han skriver ut alt.

188
00:13:10,207 --> 00:13:11,291
Hun klarer seg.

189
00:13:13,418 --> 00:13:15,378
Jeg sa du ikke skulle ta,
du tar en tallerken.

190
00:13:15,504 --> 00:13:17,506
Jeg dør i morgen. La meg spise i dag.

191
00:13:17,631 --> 00:13:20,425
-Beklager.
-Jeg dør i morgen.

192
00:13:20,550 --> 00:13:21,510
Kom igjen.

193
00:13:47,869 --> 00:13:48,828
Hallo?

194
00:13:49,204 --> 00:13:51,998
Hei, mamma. Går det bra?

195
00:13:52,332 --> 00:13:55,794
- Ja, selvsagt.
-Vent, vekket jeg deg?

196
00:13:56,086 --> 00:13:58,088
Nei, jeg slappet bare av.

197
00:13:58,588 --> 00:14:01,007
Mamma, er det ikke Abhisheks
forlovelse i dag?

198
00:14:01,424 --> 00:14:03,760
Er du lei deg for at
du droppet forlovelsen?

199
00:14:05,053 --> 00:14:06,221
Uansett…

200
00:14:07,931 --> 00:14:10,225
-Jeg har møtt noen.
- Har du møtt noen?

201
00:14:10,600 --> 00:14:12,310
Hva mener du? Har du en kjæreste?

202
00:14:12,686 --> 00:14:16,481
Vel, vi har snakket sammen
i tre eller fire uker nå.

203
00:14:16,690 --> 00:14:17,816
Liker du ham?

204
00:14:18,400 --> 00:14:20,569
Jeg ville ikke fortalt om ham, hvis ikke.

205
00:14:21,653 --> 00:14:22,862
Hva heter han?

206
00:14:23,280 --> 00:14:25,365
Ok, ikke bli for begeistret.

207
00:14:26,700 --> 00:14:28,410
Han heter Sandeep Patel.

208
00:14:28,743 --> 00:14:33,415
Inder? En Gujarati?
Patel-typene er veldig rike.

209
00:14:33,957 --> 00:14:35,250
Ikke si sånn.

210
00:14:35,417 --> 00:14:37,961
- Hvor gammel er han? Hva gjør han?
-Han er på min alder.

211
00:14:38,295 --> 00:14:41,339
Han jobber i tech.
Han er veldig suksessfull.

212
00:14:41,464 --> 00:14:44,426
Pallu, dette er gode nyheter.

213
00:14:45,010 --> 00:14:46,386
- Virkelig?
-Ja.

214
00:14:47,429 --> 00:14:49,180
Jeg har bed for en god mann for deg.

215
00:14:49,556 --> 00:14:50,765
Han er en god mann, ja?

216
00:14:52,225 --> 00:14:55,186
-Ja, antagelig.
- "Antagelig"? Du må være sikker.

217
00:14:55,353 --> 00:14:57,188
Du må vite hvilken type han er.

218
00:14:57,314 --> 00:14:58,982
Send meg foreldrenes nummer.

219
00:14:59,107 --> 00:15:01,234
Herregud, mamma. Rolig. Han er flott.

220
00:15:01,401 --> 00:15:04,321
-Han har vært snill med meg.
- Alle kan være snille i starten.

221
00:15:04,571 --> 00:15:05,572
Mamma…

222
00:15:06,406 --> 00:15:08,825
Jo, det er bra.

223
00:15:14,039 --> 00:15:15,415
Hvorfor stoler du ikke på meg?

224
00:15:17,584 --> 00:15:20,962
Jeg beklager, Pallu.
Men send meg et bilde av ham, ok?

225
00:15:22,589 --> 00:15:24,633
-Ok, sjekk meldingene dine.
-Ja.

226
00:15:24,758 --> 00:15:26,009
-Glad i deg.
-Glad i deg.

227
00:15:38,521 --> 00:15:39,481
Føler du deg bedre?

228
00:15:40,398 --> 00:15:41,733
Pallu har en kjæreste.

229
00:15:45,111 --> 00:15:46,029
Er det alt?

230
00:15:46,279 --> 00:15:49,199
Nå kan du slutte å bekymre deg.
Tok med laddus.

231
00:16:03,672 --> 00:16:04,631
Hvor mange?

232
00:16:10,470 --> 00:16:11,429
Ok.

233
00:16:13,848 --> 00:16:15,475
-Åtte.
-Åtte.

234
00:16:15,725 --> 00:16:18,645
-Respektabel.
-Jeg vil være respektert.

235
00:16:19,312 --> 00:16:21,398
Og du? Fortell meg.

236
00:16:24,359 --> 00:16:25,318
Herregud.

237
00:16:26,861 --> 00:16:28,029
Kom igjen.

238
00:16:28,905 --> 00:16:30,198
Jeg viste deg mine.

239
00:16:32,867 --> 00:16:35,370
To? Virkelig?

240
00:16:36,079 --> 00:16:38,206
Jeg er ute etter et langvarig forhold.

241
00:16:40,083 --> 00:16:41,042
Hva?

242
00:16:41,960 --> 00:16:43,878
Vel, det er bare at…

243
00:16:45,630 --> 00:16:48,383
Jeg har googlet deg.

244
00:16:50,176 --> 00:16:53,221
Gjør du det ofte? Googler folk?

245
00:16:53,388 --> 00:16:54,723
Folkene jeg ligger med?

246
00:16:55,140 --> 00:16:57,726
Ja. Jeg er en kvinne i det 21 århundre.

247
00:16:59,728 --> 00:17:02,021
Jeg sier bare, det ser ut som du…

248
00:17:02,981 --> 00:17:06,526
…var med en hardt festende
gjeng i New York.

249
00:17:06,693 --> 00:17:07,736
Er det ulovlig nå?

250
00:17:10,155 --> 00:17:11,948
Jeg anklager deg ikke for noe.

251
00:17:13,658 --> 00:17:14,701
Det er bare…

252
00:17:18,413 --> 00:17:20,665
Var en av de Miss India?

253
00:17:21,082 --> 00:17:22,167
Andre plass.

254
00:17:23,042 --> 00:17:24,461
-Ok.
-Hun ville gifte seg.

255
00:17:24,961 --> 00:17:26,755
Det er galskap.

256
00:17:26,880 --> 00:17:30,300
Du ble nesten forlovet
til nesten Miss India.

257
00:17:31,050 --> 00:17:32,218
Hva skjedde?

258
00:17:34,053 --> 00:17:35,221
Det er komplisert.

259
00:17:36,973 --> 00:17:38,558
Hvordan?

260
00:17:39,476 --> 00:17:41,269
Det var ikke et bra forhold.

261
00:17:43,605 --> 00:17:45,148
Hun var utro.

262
00:17:45,482 --> 00:17:48,109
Nei, det bare fungerte ikke.

263
00:17:49,861 --> 00:17:52,447
Ville hun ha deg for pengene dine?

264
00:17:52,655 --> 00:17:54,741
Nei. Det var problemer.

265
00:17:54,908 --> 00:17:56,534
Som hva? Hva betyr det?

266
00:17:56,743 --> 00:17:58,995
Hun prøvde å drepe seg selv
da det ble slutt.

267
00:18:04,667 --> 00:18:05,627
Herregud.

268
00:18:06,753 --> 00:18:09,631
-Jeg beklager. Jeg mente ikke…
-Nei. Det går bra.

269
00:18:12,008 --> 00:18:14,052
Hun var ikke den jeg trodde hun var.

270
00:18:17,055 --> 00:18:19,599
Det er vanskelig å virkelig kjenne noen,
ikke sant?

271
00:18:25,855 --> 00:18:29,150
Hvis du vil vite noe om meg, bare spør.

272
00:18:30,902 --> 00:18:32,153
Jeg forteller deg alt.

273
00:18:35,990 --> 00:18:36,950
Jeg liker deg.

274
00:18:38,993 --> 00:18:43,289
Jeg lyver aldri til deg. Jeg lover.

275
00:18:44,916 --> 00:18:47,877
-Lover du det samme?
-Ja.

276
00:19:06,437 --> 00:19:07,397
Ja.

277
00:19:08,731 --> 00:19:11,526
Han er rik, søt og han er flink med barn?

278
00:19:11,651 --> 00:19:13,444
Ikke rart vi ikke ser deg lengre.

279
00:19:14,571 --> 00:19:15,655
Er moren din fornøyd?

280
00:19:17,657 --> 00:19:19,534
Jeg trodde hun var det først.

281
00:19:20,034 --> 00:19:22,662
Men hun har spurt meg rare spørsmål,

282
00:19:22,871 --> 00:19:24,372
som om hun er bekymret.

283
00:19:25,331 --> 00:19:27,125
Han er for bra til å være sant.

284
00:19:29,544 --> 00:19:31,212
Vel, jeg kan ta ham hvis du ikke vil.

285
00:19:32,714 --> 00:19:35,216
Det er søtt. Jeg skal huske på det, takk.

286
00:19:36,217 --> 00:19:37,760
Vi er glade for deg.

287
00:19:38,261 --> 00:19:40,638
Jeg trodde ikke du trodde
på kjærlighet, og se nå.

288
00:19:41,848 --> 00:19:43,558
Vet ikke om det er kjærlighet.

289
00:19:48,813 --> 00:19:50,648
Kom igjen. Du har blitt overvunnet.

290
00:19:54,569 --> 00:19:57,155
-Ha det. Takk for at dere kom.
-Vi hadde det så moro.

291
00:19:57,739 --> 00:19:58,948
-Ha det.
-Ha det.

292
00:19:59,115 --> 00:20:00,450
-Ha det bra.
-Snakkes senere.

293
00:20:00,950 --> 00:20:02,285
Gratulerer med månedsdagen.

294
00:20:04,495 --> 00:20:05,455
Ja.

295
00:20:05,663 --> 00:20:06,998
-Ja.
-Vi må feire, sant?

296
00:20:07,123 --> 00:20:08,082
Ja.

297
00:20:09,292 --> 00:20:10,251
Jeg har noe til deg.

298
00:20:12,420 --> 00:20:13,379
Nei, jeg mente ikke…

299
00:20:18,217 --> 00:20:19,177
De er safir.

300
00:20:20,303 --> 00:20:21,721
Jeg så dem og tenkte på deg.

301
00:20:25,516 --> 00:20:26,726
Det er for mye.

302
00:20:29,145 --> 00:20:31,314
Kom igjen, det er ingenting. Prøv dem.

303
00:20:31,522 --> 00:20:33,775
Nei. Jeg kan ikke.

304
00:20:34,484 --> 00:20:36,945
De er virkelig fine.
Jeg kan ikke ta imot dem.

305
00:20:37,445 --> 00:20:38,321
Takk.

306
00:20:43,618 --> 00:20:44,577
Ok.

307
00:20:47,163 --> 00:20:48,081
Hei.

308
00:20:49,624 --> 00:20:51,668
Jeg ville bare gjøre noe fint.

309
00:20:52,335 --> 00:20:53,670
Ja, du gjorde det.

310
00:20:55,129 --> 00:20:59,175
Du kom på denne festen med meg.
Du møtte vennene mine.

311
00:21:00,009 --> 00:21:01,386
Det betyr mye for meg.

312
00:21:09,894 --> 00:21:11,396
Handler dette om eksen din?

313
00:21:15,358 --> 00:21:17,902
Hun ville… blitt lei seg

314
00:21:18,069 --> 00:21:21,364
hvis jeg ikke viste at jeg brydde meg.

315
00:21:22,699 --> 00:21:25,076
Jeg lurer på om det er derfor hun…

316
00:21:25,284 --> 00:21:26,119
Nei.

317
00:21:26,953 --> 00:21:29,455
Nei, jeg er ikke sånn.

318
00:21:30,540 --> 00:21:32,458
Øreringene er nydelige.

319
00:21:32,750 --> 00:21:34,460
Det er bare… Men…

320
00:21:36,004 --> 00:21:37,755
Spar dem til forlovelsen vår.

321
00:21:41,843 --> 00:21:42,719
Jeg…

322
00:21:44,012 --> 00:21:47,056
-Jeg tuller.
-Ok. Ja, jeg sparer dem.

323
00:21:47,265 --> 00:21:49,017
-Ja, ok.
-Ok.

324
00:21:50,226 --> 00:21:51,602
Hva i helvete er dette?

325
00:21:51,978 --> 00:21:54,147
Skjær gulrøttene i terninger?
Hvordan gjør du…?

326
00:21:54,439 --> 00:21:55,356
Skjær dem i terninger.

327
00:21:55,857 --> 00:21:56,733
Terninger…

328
00:22:07,243 --> 00:22:08,202
Usha!

329
00:22:09,787 --> 00:22:12,206
Denne tingen er…

330
00:22:14,000 --> 00:22:15,710
Det…

331
00:22:17,003 --> 00:22:17,962
Usha!

332
00:22:19,130 --> 00:22:21,591
Usha, jeg har et problem med…

333
00:22:21,758 --> 00:22:24,635
Jeg har problemer dem dalen.
Kan du komme å se?

334
00:22:27,263 --> 00:22:28,931
Du skal ikke spise i kveld eller hva?

335
00:22:30,224 --> 00:22:32,643
Nå er det nok! Jeg bestiller pizza!

336
00:22:37,899 --> 00:22:38,775
Hallo, Pallu?

337
00:22:38,900 --> 00:22:41,027
Sandeep vil du og pappa
snakker med foreldrene hans.

338
00:22:41,152 --> 00:22:42,361
Pallu, hva sa du?

339
00:22:42,862 --> 00:22:45,656
Sandeep vil at dere skal
Skype med foreldrene hans.

340
00:22:45,823 --> 00:22:46,783
Allerede?

341
00:22:47,116 --> 00:22:49,452
Han ville gi meg smykker. Kan du tro det?

342
00:22:49,911 --> 00:22:50,870
Smykker?

343
00:22:51,079 --> 00:22:53,831
Det var søt,
men jeg ga det tilbake så klart.

344
00:22:54,916 --> 00:22:57,376
Er du ok? Du høres rar ut.

345
00:22:57,627 --> 00:22:59,087
Ja, selvsagt.

346
00:22:59,545 --> 00:23:02,215
Så han vil gå så fort frem?

347
00:23:02,673 --> 00:23:04,133
Han er mer indisk enn jeg trodde.

348
00:23:04,467 --> 00:23:06,010
Nesten som om du fant han til meg.

349
00:23:06,219 --> 00:23:10,681
Det er veldig bra.
Vennen, kan jeg bare si,

350
00:23:10,932 --> 00:23:12,683
ikke flytt inn med ham før du er gift.

351
00:23:12,892 --> 00:23:15,103
-Ok?
-Mamma, kom igjen.

352
00:23:15,394 --> 00:23:17,063
Jeg spør bare om denne ene ting.

353
00:23:17,355 --> 00:23:19,440
Jeg er gammeldags. Vær så snill.

354
00:23:20,775 --> 00:23:22,860
Jeg skal tenke på det.
Jeg må gjøre meg klar.

355
00:23:24,612 --> 00:23:27,198
Takk. Jeg elsker deg så mye.

356
00:23:28,199 --> 00:23:29,325
Jeg elsker deg også.

357
00:23:51,889 --> 00:23:54,475
Hun bruker all sin tid på ham.

358
00:23:55,685 --> 00:23:57,228
Han kjøpte smykker til henne.

359
00:23:58,229 --> 00:24:01,816
-Det er for mye. For tidlig.
-Du er bare for mye.

360
00:24:03,693 --> 00:24:04,652
Hva?

361
00:24:04,902 --> 00:24:06,737
Nå som det er ingenting
å bekymre seg over,

362
00:24:06,863 --> 00:24:09,782
må du finne på noe nytt å bekymre deg om.

363
00:24:10,950 --> 00:24:12,243
Har jeg rett?

364
00:24:15,580 --> 00:24:16,914
Hva er klokken?

365
00:24:17,373 --> 00:24:18,583
Klokken er ett.

366
00:24:20,251 --> 00:24:21,919
Sov nå.

367
00:24:38,186 --> 00:24:41,898
Hei, visste du at du
er tom for varmt vann?

368
00:24:42,064 --> 00:24:43,941
Ja, det kommer inn og ut.

369
00:24:44,192 --> 00:24:45,818
-Hva?
-Det gjør ikke noe.

370
00:24:46,068 --> 00:24:48,154
Jeg dusjer på gymmen når jeg må.

371
00:24:49,071 --> 00:24:50,740
Middagen er klar. Sett deg.

372
00:24:51,699 --> 00:24:54,827
Beklager på forhånd.
Du må spise rundt de brente bitene.

373
00:24:55,411 --> 00:24:58,164
Eller vi kan bare gå ut.

374
00:24:59,790 --> 00:25:02,793
Etter at jeg har stått
over ovnen i hele dag for mannen min?

375
00:25:04,170 --> 00:25:07,965
Nei. Du må prøve. Smak.

376
00:25:11,969 --> 00:25:14,013
"Når din kommandør sier
legg deg på bakken…

377
00:25:14,138 --> 00:25:16,557
-…legger du det på bakken".
-"Legger du deg på bakken."

378
00:25:19,143 --> 00:25:21,479
Vent, kjenner du til det uttrykket?

379
00:25:22,104 --> 00:25:26,150
Det er fra historien om
den indiske kommandøren, sant?

380
00:25:26,484 --> 00:25:29,362
-Det er bestefaren min.
-Jøss. Virkelig?

381
00:25:29,654 --> 00:25:30,613
Min Ninaji.

382
00:25:31,614 --> 00:25:36,077
Han brukte å si det til min mor,
for at hun skulle høre på ham.

383
00:25:36,452 --> 00:25:38,371
Han reddet visst mange folk den dagen.

384
00:25:38,579 --> 00:25:40,957
Utrolig. Ingen har sagt det
tilbake til meg før.

385
00:25:44,126 --> 00:25:46,587
-Flytt inn med meg.
-Hva?

386
00:25:47,797 --> 00:25:49,799
Du fortjener bedre enn denne plassen.

387
00:25:51,175 --> 00:25:52,343
Jeg kan ikke.

388
00:25:53,469 --> 00:25:55,680
Jeg kan ikke. Foreldrene mine.

389
00:25:57,223 --> 00:26:00,935
Ok, la meg hjelpe deg med en leilighet.

390
00:26:01,644 --> 00:26:04,355
Sandeep, nei, du skal ikke
hjelpe meg med en leilighet.

391
00:26:04,522 --> 00:26:06,774
Pallavi, jeg… Ikke tenk på pengene.

392
00:26:07,900 --> 00:26:11,153
Hvis du hadde en leilighet,
hva ville du jobbet med?

393
00:26:11,779 --> 00:26:13,572
Og ingen løgner. Du lovde.

394
00:26:18,577 --> 00:26:21,789
-Jeg ville skrevet.
-La meg hjelpe deg.

395
00:26:22,415 --> 00:26:23,374
Vær så snill.

396
00:26:23,541 --> 00:26:26,919
-Jeg har en jobb og…
-Så? Slutt.

397
00:26:27,086 --> 00:26:29,922
-Jeg kan ikke.
-Nei. Det er vennene dine som snakker.

398
00:26:30,840 --> 00:26:31,924
Jeg har ikke råd.

399
00:26:39,432 --> 00:26:41,058
GRATULERER MED
TILBAKEKOMSTEN USHA

400
00:26:41,225 --> 00:26:42,310
Nå starter vi.

401
00:26:47,023 --> 00:26:48,316
Nydelig.

402
00:26:48,983 --> 00:26:49,942
Og…

403
00:26:51,193 --> 00:26:52,528
Ønsk deg noe.

404
00:26:56,198 --> 00:26:59,493
Ditt største ønske har allerede
gått i oppfyllelse, ikke sant, Usha?

405
00:27:00,077 --> 00:27:01,579
Pallavi fant en gutt.

406
00:27:01,787 --> 00:27:03,956
Usha. Hvorfor fortalte du oss ikke?

407
00:27:10,755 --> 00:27:12,631
Brente du deg? Går det bra?

408
00:27:12,798 --> 00:27:14,008
-Nei.
-Brente du deg? Usha...

409
00:27:14,133 --> 00:27:15,426
-Ta på kaldt vann.
-Ja.

410
00:27:15,551 --> 00:27:16,510
Jeg tar meg av dette.

411
00:27:16,635 --> 00:27:17,720
-Går det bra?
-Ja.

412
00:27:18,262 --> 00:27:19,221
Jeg går inn.

413
00:27:19,555 --> 00:27:22,641
La oss bli ute litt lengre.
Det er en flott kveld.

414
00:27:22,808 --> 00:27:25,519
Nyt den flotte kvelden du, jeg må gå.

415
00:27:25,770 --> 00:27:26,937
Usha, prøv, vær så snill.

416
00:27:27,104 --> 00:27:28,397
-Det går bra.
-Vær så snill.

417
00:27:31,108 --> 00:27:32,610
Jeg får henne ikke til å bli ute.

418
00:27:33,027 --> 00:27:33,986
La oss snakke med henne.

419
00:27:35,154 --> 00:27:36,113
Kom.

420
00:27:37,573 --> 00:27:39,408
Hvem vil ha kake? Kom igjen.

421
00:27:41,202 --> 00:27:42,286
I dag er spisedagen.

422
00:27:43,162 --> 00:27:46,040
Nei, du har sagt "nei"
til så mye i det siste.

423
00:27:46,499 --> 00:27:49,335
Kom igjen, vi har nesten ikke
sett deg de to siste månedene.

424
00:27:49,710 --> 00:27:54,757
Usha, er du sikker på at foreldrene
er Nidhi og Rajdeep Patel?

425
00:27:54,924 --> 00:27:55,883
Det er det Pallavi sa.

426
00:27:59,220 --> 00:28:00,429
De Patelene?

427
00:28:00,763 --> 00:28:03,933
Kjære, disse folkene eier
halvparten av motellene i Amerika.

428
00:28:04,475 --> 00:28:05,893
De er skikkelig rike.

429
00:28:06,268 --> 00:28:07,937
Og denne gutten har gått for Pallavi?

430
00:28:08,062 --> 00:28:09,939
Pallavi bør gifte seg fort,
før de sender

431
00:28:10,106 --> 00:28:11,690
en privat etterforsker etter henne.

432
00:28:11,857 --> 00:28:14,693
-Hvilken etterforsker? Ikke vær dum.
-Jeg er ikke dum.

433
00:28:15,820 --> 00:28:18,572
-Hallo.
-Jeg er ikke dum, ok?

434
00:28:18,906 --> 00:28:21,075
Jeg sier deg, det er lynnet
til disse rikingene

435
00:28:21,200 --> 00:28:23,661
-Sør-Delhi-familiene.
-Gratulerer med dagen, mamma.

436
00:28:23,869 --> 00:28:26,580
-Hei, Pallu.
-Hvordan er festen?

437
00:28:26,914 --> 00:28:28,874
Bra, skulle ønske du var her.

438
00:28:29,458 --> 00:28:30,376
Det gjør jeg også.

439
00:28:31,836 --> 00:28:34,213
Jeg har gode nyheter. Jeg har flyttet.

440
00:28:34,672 --> 00:28:37,383
-Hva?
- Til en mye finere leilighet.

441
00:28:37,716 --> 00:28:39,718
Men du sa alltid du
ikke hadde råd til å flytte.

442
00:28:39,927 --> 00:28:43,681
Sandeep skal hjelpe meg med leien.
Med flyttingen også.

443
00:28:43,806 --> 00:28:45,683
Vi leide et flyttebyrå slik som voksne.

444
00:28:46,225 --> 00:28:47,768
-Pallavi…
-Jeg vet.

445
00:28:48,185 --> 00:28:50,563
Tusen i måneden er som
en dråpe i havet for ham.

446
00:28:50,729 --> 00:28:53,399
-Ett tusen?
- Han er støttende.

447
00:28:54,525 --> 00:28:55,985
Mamma, var det ikke dette du ville?

448
00:28:56,110 --> 00:29:00,364
Vennen, kan du si meg bursdagen
og fødselsplassen hans?

449
00:29:00,573 --> 00:29:02,074
-Nei.
-Hva? Hvorfor?

450
00:29:02,324 --> 00:29:04,410
Du skal sjekke horoskopene våre
for å se om vi passer.

451
00:29:04,535 --> 00:29:05,494
Jeg tror ikke på sånt.

452
00:29:05,619 --> 00:29:07,997
Du trenger ikke tro. Jeg tror for deg.

453
00:29:09,039 --> 00:29:11,500
Han skjønner hvorfor jeg spør.
Det er flaut, mamma.

454
00:29:11,709 --> 00:29:14,462
Han skjønner, ok?
Han er veldig forståelsesfull.

455
00:29:14,837 --> 00:29:17,006
Dette er for meg.
Jeg skal ikke si hva jeg lærte.

456
00:29:17,131 --> 00:29:18,132
Kom igjen, vennen.

457
00:29:18,299 --> 00:29:19,508
Ok, jeg sender det.

458
00:29:19,633 --> 00:29:21,886
Usha, kjære? Går alt bra?

459
00:29:26,140 --> 00:29:29,226
-Mamma? Hallo?
-Er det moren din?

460
00:29:29,560 --> 00:29:30,603
-Ja.
-Kan jeg?

461
00:29:31,645 --> 00:29:34,815
-Hei, mamma, Sandeep vil…
-Jeg må gå.

462
00:29:35,441 --> 00:29:36,734
Hallo? Mamma?

463
00:29:38,819 --> 00:29:40,696
Usha, går alt bra?

464
00:29:40,988 --> 00:29:43,115
Jeg har det bra. Jeg kommer ut.

465
00:29:50,623 --> 00:29:52,291
Takk for at du kom så fort, Guruji.

466
00:29:52,500 --> 00:29:54,376
Vel, for deg, frue, så klart.

467
00:29:54,585 --> 00:29:57,379
Hvor mange gutter har vi sett på
for Pallavi, 100, 200?

468
00:29:57,546 --> 00:29:58,506
Ikke så mange.

469
00:30:00,132 --> 00:30:01,425
Men denne, frue…

470
00:30:02,343 --> 00:30:03,802
Denne er…

471
00:30:04,345 --> 00:30:05,679
Jeg er glad du ringte meg.

472
00:30:05,846 --> 00:30:08,974
Jeg visste det.

473
00:30:09,141 --> 00:30:11,310
Jeg har aldri sett så perfekt forenlighet

474
00:30:11,477 --> 00:30:12,937
-mellom to sjeler.
-Hva?

475
00:30:13,103 --> 00:30:15,189
Dette er en perfekt match for Pallavi.

476
00:30:15,397 --> 00:30:17,691
Nydelig!

477
00:30:19,610 --> 00:30:23,739
Fortell meg om Sandeep.
Fortell hva som er i diagrammet.

478
00:30:24,114 --> 00:30:28,953
Alt ser riktig ut.
Han er født under Bharani stjernen.

479
00:30:29,453 --> 00:30:30,454
Veldig lykkebringende.

480
00:30:32,122 --> 00:30:35,084
Bharani-stjernen? Han er en mektig mann.

481
00:30:35,209 --> 00:30:37,211
Ja, veldig mektig, veldig rik.

482
00:30:37,878 --> 00:30:40,214
Jeg ville hatt bryllupet
så fort som mulig.

483
00:30:40,714 --> 00:30:43,634
-Fortell meg om karakteren hans.
-Karakteren?

484
00:30:44,343 --> 00:30:46,971
For det må vi se på hans…

485
00:30:47,137 --> 00:30:49,431
…yoga, frue, hans hus.

486
00:30:49,557 --> 00:30:52,059
Denne ungen mannen er født
under Gajakesari yoga.

487
00:30:52,726 --> 00:30:56,689
Men ikke vær bekymret,
hans karakter er veldig sterk.

488
00:30:56,939 --> 00:30:58,607
Han vil få det han ønsker.

489
00:31:05,030 --> 00:31:05,990
Frue?

490
00:31:06,574 --> 00:31:08,742
Frue, går det bra?

491
00:31:08,951 --> 00:31:10,661
Er hun trygg? Pallavi?

492
00:31:11,036 --> 00:31:13,414
-Trygg?
-Ok.

493
00:31:13,706 --> 00:31:15,583
Så jeg sender henne fortsatt.

494
00:31:15,833 --> 00:31:18,419
Smykket, armbåndet,
men hun glemmer å bruke dem.

495
00:31:18,544 --> 00:31:21,589
-Hun beskytter ikke seg selv.
-Det onde øyet.

496
00:31:22,339 --> 00:31:27,261
Ja, hun burde høre på deg, frue.
Horoskopet sier alt er bra.

497
00:31:30,598 --> 00:31:32,433
Men vil du, kan vi gjøre en til puja,

498
00:31:32,641 --> 00:31:34,143
for å roe deg, eller?

499
00:31:36,395 --> 00:31:37,688
Kun 5 000 rupees.

500
00:32:05,174 --> 00:32:06,634
Del av skriveprosessen?

501
00:32:07,801 --> 00:32:09,470
Ja. Hva hvis det er?

502
00:32:17,394 --> 00:32:18,520
USHA LIKTE BILDET DITT

503
00:32:29,114 --> 00:32:29,948
Hallo?

504
00:32:30,115 --> 00:32:31,784
Hva gjør du på nettet, mamma?

505
00:32:32,076 --> 00:32:34,995
-Er ikke klokken tre på natten i Delhi?
- Jeg skal sove snart.

506
00:32:36,038 --> 00:32:37,039
Er du på jobb?

507
00:32:38,999 --> 00:32:40,209
Nei, jeg er hjemme.

508
00:32:41,043 --> 00:32:42,461
Prøver å jobbe med romanen.

509
00:32:42,628 --> 00:32:45,422
Jeg er så glad du skriver igjen, Pallavi.

510
00:32:45,798 --> 00:32:46,757
Jeg vet.

511
00:32:47,675 --> 00:32:49,093
På tide å bruke skriveutdanningen

512
00:32:49,301 --> 00:32:51,887
for skriving i stedet for å
passe på studenter.

513
00:32:53,180 --> 00:32:56,517
Så du skal ikke jobbe i dag? Eller senere?

514
00:32:57,393 --> 00:33:00,020
Vel, jeg har faktisk sluttet.

515
00:33:01,105 --> 00:33:02,064
Hva?

516
00:33:02,523 --> 00:33:05,234
Ja, det tok all tiden og energien min.

517
00:33:05,442 --> 00:33:08,862
Og nå har jeg faktisk tid til å skrive.

518
00:33:09,071 --> 00:33:10,739
Hvem sin idé var dette? Sandeep?

519
00:33:11,407 --> 00:33:14,159
Jeg skulle ønske du
kunne være glad for meg.

520
00:33:14,785 --> 00:33:17,079
-Hvordan skal du leve?
- Det er tingen.

521
00:33:17,246 --> 00:33:18,747
Jeg trenger ikke bekymre meg om det.

522
00:33:19,415 --> 00:33:21,875
Du er ikke gift enda. Det er uansvarlig.

523
00:33:22,376 --> 00:33:24,420
Ville det vært en forskjell
om det var du og pappa

524
00:33:24,545 --> 00:33:26,171
som støttet meg mens jeg skrev?

525
00:33:26,672 --> 00:33:29,174
Om vi kunne,
ville vi forventet at du jobbet.

526
00:33:29,341 --> 00:33:32,010
Du kan ikke gi opp selvstendigheten din.

527
00:33:33,470 --> 00:33:36,014
-Pallavi?
-Nå bryr du deg om selvstendigheten min?

528
00:33:36,765 --> 00:33:37,891
Hva? Jeg…

529
00:33:38,058 --> 00:33:40,185
Fordi du brydde deg aldri før.

530
00:33:40,894 --> 00:33:43,313
Du brydde deg aldri om at
jeg alltid var selvstendig.

531
00:33:43,439 --> 00:33:44,481
Hva snakker du om?

532
00:33:44,606 --> 00:33:48,235
Jeg sier bare at det går litt fort, ok?

533
00:33:49,027 --> 00:33:51,238
For fort?

534
00:33:51,572 --> 00:33:53,699
Hvorfor tror du dette skjer så fort?

535
00:33:53,907 --> 00:33:56,994
Hvordan tror du vårt
forhold har vært? Du og jeg.

536
00:33:59,204 --> 00:34:00,914
-Pallavi...
- Vent, mamma.

537
00:34:01,373 --> 00:34:04,334
Hele tiden, alle disse årene,

538
00:34:04,793 --> 00:34:07,713
selv da jeg klarte meg selv
og betalte regningene mine,

539
00:34:07,963 --> 00:34:10,174
følte jeg at jeg ikke var en god datter.

540
00:34:10,758 --> 00:34:12,217
Fordi jeg var enslig.

541
00:34:13,051 --> 00:34:18,098
Og nå har jeg funnet noen
som jeg er seriøs med,

542
00:34:18,515 --> 00:34:19,892
og du er fortsatt ikke fornøyd.

543
00:34:20,809 --> 00:34:22,311
Jeg gjør fortsatt ikke rett.

544
00:34:23,353 --> 00:34:26,565
Vet du hvor stor fiasko du
får meg til å føle meg hver dag?

545
00:34:34,156 --> 00:34:35,324
Elsker du ham?

546
00:34:38,827 --> 00:34:40,496
Er alt i orden?

547
00:34:42,080 --> 00:34:43,415
Det er alt jeg sier.

548
00:34:44,833 --> 00:34:45,793
Hvis ikke…

549
00:34:46,168 --> 00:34:48,003
Og nå bryr du deg om kjærlighet?

550
00:34:48,879 --> 00:34:50,839
-Du er en hykler.
- Ikke vær sårende.

551
00:34:51,048 --> 00:34:55,677
Nei. Jeg vet ikke hvorfor
jeg brydde meg så mye før.

552
00:35:00,933 --> 00:35:01,892
Hei.

553
00:35:02,935 --> 00:35:06,188
-Hun gjør meg gal.
-Kom hit.

554
00:35:15,322 --> 00:35:16,281
Ignorer det.

555
00:35:17,282 --> 00:35:18,492
Ring henne i morgen.

556
00:35:31,421 --> 00:35:34,424
Ikke bare det, han tilbrakte
barndommen på kostskole.

557
00:35:34,675 --> 00:35:37,344
Foreldrene sendte han bort
da han var 13 fordi,

558
00:35:37,511 --> 00:35:39,847
samme år, var det en hemmelig rettssak,

559
00:35:40,138 --> 00:35:42,808
som vi ikke har tilgang til,
men noe forferdelig skjedde tydeligvis.

560
00:35:43,225 --> 00:35:46,019
Når ham ble eldre droppet han college.

561
00:35:46,228 --> 00:35:50,232
Men aller viktigst, eksene hans
vil ikke snakke om ham.

562
00:35:50,649 --> 00:35:51,817
Noe er galt.

563
00:35:52,651 --> 00:35:56,154
-Hvordan fant du ut alt dette?
-Jeg leide en privat detektiv.

564
00:35:57,114 --> 00:35:59,074
-Hva?
-Ja, jeg fant ham på nett.

565
00:36:01,285 --> 00:36:03,745
-Hvor mye kostet det?
-Jeg prøver å beskytte datteren din.

566
00:36:03,871 --> 00:36:05,622
Hvor mye koster det?

567
00:36:06,623 --> 00:36:07,875
Hva har du gjort…

568
00:36:10,168 --> 00:36:11,420
…er skammelig.

569
00:36:13,005 --> 00:36:15,215
Dette er et enormt brudd på personvernet.

570
00:36:15,424 --> 00:36:17,676
Hva hvis noen etterforsket oss?

571
00:36:18,218 --> 00:36:19,803
Stilte spørsmål om livene våre?

572
00:36:20,596 --> 00:36:23,265
Hvordan vi flyktet til Amerika etter
Pallavi var født.

573
00:36:23,974 --> 00:36:24,933
Herregud.

574
00:36:25,183 --> 00:36:28,478
Hvis foreldrene hans finner ut…

575
00:36:29,187 --> 00:36:31,648
Foreldrene hans vet akkurat hvem han er.

576
00:36:31,815 --> 00:36:33,150
Og hvem er han?

577
00:36:33,442 --> 00:36:35,277
Har du hørt et ord jeg har sagt?

578
00:36:35,986 --> 00:36:37,154
Tenk på det.

579
00:36:37,821 --> 00:36:40,157
Hvem andre drar på kostskole?

580
00:36:40,741 --> 00:36:43,118
Hvem andra har så mye rikdom,
så mye makt?

581
00:36:43,243 --> 00:36:45,871
Hvem andra kan ødelegge kjærestene
så de ikke sakker om ham?

582
00:36:46,496 --> 00:36:47,748
Minner det deg om noen?

583
00:36:48,832 --> 00:36:52,669
Dette er alle overfladiske likheter.

584
00:36:52,878 --> 00:36:55,213
Det betyr ikke at Sandeep
er noe likt den mannen.

585
00:36:55,380 --> 00:36:58,508
Jeg har snakket med ham på telefonen.

586
00:36:58,967 --> 00:37:00,636
-Han er en bra gutt.
-Jeg vet.

587
00:37:00,969 --> 00:37:02,596
Alle sa han var snill.

588
00:37:02,804 --> 00:37:06,141
Vennene mine sa, "Så bra."
Foreldrene mine, "Så bra."

589
00:37:06,266 --> 00:37:08,936
Usha, hør på meg.

590
00:37:09,186 --> 00:37:12,314
Det som skjedde med deg
vil ikke skje med vår datter.

591
00:37:13,273 --> 00:37:16,193
Hun lar ingen utnytte henne.

592
00:37:16,318 --> 00:37:19,696
Hun er ikke slik. Du har lært henne det.

593
00:37:20,989 --> 00:37:21,949
Du har rett.

594
00:37:23,784 --> 00:37:25,535
Hun er ikke som meg.

595
00:37:25,744 --> 00:37:28,330
Bare glem det. Vær så snill, glem det.

596
00:37:28,789 --> 00:37:29,957
Jeg må bare advare henne.

597
00:37:30,123 --> 00:37:31,625
Usha, du våger ikke.

598
00:37:32,709 --> 00:37:35,462
Hun hører på deg.
Din mening er alt for henne.

599
00:37:35,587 --> 00:37:37,005
Hun bryr seg ikke hva jeg tror.

600
00:37:37,130 --> 00:37:38,215
"Bryr seg ikke"?

601
00:37:38,590 --> 00:37:41,218
Ja, det er derfor hun
snakker med deg hverdag.

602
00:37:42,094 --> 00:37:43,387
Fordi hun ikke bryr seg?

603
00:37:44,554 --> 00:37:46,348
Hører du deg selv?

604
00:37:46,556 --> 00:37:47,432
Hun er forbannet.

605
00:37:47,641 --> 00:37:50,060
Mannen på broen kastet et ondt øye

606
00:37:50,227 --> 00:37:52,729
da hun var inni meg,
og hun lider på grunn av det,

607
00:37:52,938 --> 00:37:55,315
-og jeg må redde henne.
-Dette er galskap.

608
00:37:55,857 --> 00:37:56,817
Kan vi…

609
00:37:57,693 --> 00:37:59,403
Kan vi gå til en doktor?

610
00:38:01,196 --> 00:38:03,365
Dette er paranoia, Usha. Dette er…

611
00:38:04,366 --> 00:38:05,993
Det er villfarende.

612
00:38:26,138 --> 00:38:29,516
-Pappa, hva skjer?
-Hallo, Pallu.

613
00:38:29,891 --> 00:38:32,394
Vekket jeg deg, vennen?

614
00:38:32,728 --> 00:38:33,687
Nei.

615
00:38:34,688 --> 00:38:36,440
Nei, jeg er våken. Det går bra.

616
00:38:37,816 --> 00:38:40,610
-Hva skjer?
- Jeg ringer om moren din.

617
00:38:41,153 --> 00:38:44,239
Jeg vet hva du skal si,
men hun startet det.

618
00:38:44,614 --> 00:38:46,908
Nei. Hun er ikke frisk, Pallu.

619
00:38:47,200 --> 00:38:48,201
Ikke frisk?

620
00:38:48,618 --> 00:38:53,290
Hun har hatt migrener. Alvorlige. Hun er…

621
00:38:53,957 --> 00:38:57,627
…veldig nervøs.
Hun forlater ikke huset. Hun…

622
00:38:58,837 --> 00:39:01,089
Så hvis hun sier noe til deg, Pallu,

623
00:39:01,214 --> 00:39:03,842
ikke ta deg nær av det, ok?

624
00:39:04,009 --> 00:39:06,720
Hun går bare gjennom noe, skjønner du?

625
00:39:07,095 --> 00:39:10,474
Pappa? Hva skjer? Du gjør meg bekymret.

626
00:39:14,895 --> 00:39:16,730
Ok. Pallu…

627
00:39:18,982 --> 00:39:23,487
Før din mor og jeg giftet oss,
et par år før det,

628
00:39:24,780 --> 00:39:26,406
var hun i et forhold,

629
00:39:26,782 --> 00:39:30,619
med en gutt fra skolen, og…

630
00:39:33,163 --> 00:39:35,624
-Og?
-Det var et veldig…

631
00:39:37,501 --> 00:39:40,921
-…dårlig forhold, vennen.
-Hvor dårlig?

632
00:39:42,214 --> 00:39:44,800
Han var farlig.

633
00:39:46,218 --> 00:39:48,887
Likte ikke å bli avvist, skjønner du?

634
00:39:49,846 --> 00:39:53,183
Så din mor rømte på en måte fra ham.

635
00:39:54,392 --> 00:39:55,644
Herregud.

636
00:39:56,978 --> 00:39:59,648
Herregud, pappa.
Hvorfor fortalte du meg ikke dette?

637
00:40:00,065 --> 00:40:03,068
Vennen, hvorfor fortelle deg om alt dette?

638
00:40:03,235 --> 00:40:06,404
Det er bare en gutt hun…

639
00:40:07,280 --> 00:40:09,741
Jeg bare… Det er ikke så viktig.

640
00:40:09,908 --> 00:40:13,787
Jeg forteller deg nå så du skal forstå.

641
00:40:13,912 --> 00:40:15,122
Forstå hva?

642
00:40:17,457 --> 00:40:20,043
Hva? Har han kommet
tilbake for å plage henne?

643
00:40:20,752 --> 00:40:22,712
Nei, vennen. Han er død.

644
00:40:23,130 --> 00:40:27,425
Han døde etter mamma og jeg giftet oss,
før du ble født.

645
00:40:29,511 --> 00:40:32,722
Pappa, hva gjorde han med henne?

646
00:40:35,142 --> 00:40:38,770
Jeg vet ikke detaljene, men…

647
00:40:40,480 --> 00:40:43,775
Hun kom seg aldri etter det.

648
00:40:44,151 --> 00:40:47,362
Mentalt. Følelsesmessig.

649
00:40:49,948 --> 00:40:51,533
Herregud.

650
00:40:54,327 --> 00:40:56,037
Jeg beklager.

651
00:40:56,580 --> 00:41:00,041
Stakkars, mamma.
Jeg mener, det er ikke rart.

652
00:41:01,126 --> 00:41:03,503
-Ja, så…
- Gud.

653
00:41:03,712 --> 00:41:07,007
Det gir ikke mye mening nå. Men pappa…

654
00:41:08,633 --> 00:41:10,719
…hvorfor er hun bekymret for Sandeep?

655
00:41:10,886 --> 00:41:13,388
Hun tror ikke alle menn er sånn, gjør hun?

656
00:41:13,763 --> 00:41:14,848
Vil du ha kaffe?

657
00:41:15,932 --> 00:41:17,392
Er det Sandeep?

658
00:41:18,185 --> 00:41:20,645
Ja. Han kom akkurat nå.

659
00:41:20,896 --> 00:41:25,150
Han kom nå? Bare kom plutselig?

660
00:41:25,859 --> 00:41:27,152
Vennen, hva tror du om meg?

661
00:41:27,277 --> 00:41:29,154
Du er ung og amerikansk.
Vi oppdro ikke en nonne.

662
00:41:29,321 --> 00:41:31,698
-Kom igjen.
-Ok, stopp…

663
00:41:31,823 --> 00:41:33,033
Kan vi ikke snakke om det?

664
00:41:33,533 --> 00:41:35,577
Vent, kan jeg snakke med han?

665
00:41:36,578 --> 00:41:40,332
Selvsagt. Et øyeblikk.

666
00:41:41,791 --> 00:41:42,751
Det er min far.

667
00:41:44,169 --> 00:41:45,587
-Jeg lager kaffe.
-Ok.

668
00:41:47,297 --> 00:41:48,715
Hallo, onkel.

669
00:41:49,424 --> 00:41:51,801
Hallo, gutten min. Hvordan går det?

670
00:41:52,427 --> 00:41:57,682
Jeg har det bra, onkel.
Jeg er glad du ringte.

671
00:41:58,350 --> 00:42:01,645
Foreldrene mine er også enige.
Jeg skal fri til henne.

672
00:42:01,811 --> 00:42:05,273
Flott. Jeg er veldig glad for dere begge.

673
00:42:05,440 --> 00:42:07,734
-Takk, onkel.
-Faktisk…

674
00:42:07,901 --> 00:42:11,321
Usha ønsker å snakke med deg.
Passer det nå?

675
00:42:11,696 --> 00:42:13,865
-Så klart.
-Sandeep er i telefonen.

676
00:42:14,282 --> 00:42:15,867
Nei, han spurte etter deg.

677
00:42:16,326 --> 00:42:18,245
-Nei, han spurte etter deg.
-Jeg har kun et håndkle.

678
00:42:18,411 --> 00:42:20,872
Usha, han blir mistenksom
hvis du ikke snakker med han.

679
00:42:21,998 --> 00:42:24,542
Han kan ikke se deg.
Bare snakk på telefonen, kjære.

680
00:42:30,507 --> 00:42:32,676
Hallo? Sandeep?

681
00:42:37,305 --> 00:42:38,807
Sandeep? Hallo?

682
00:42:39,724 --> 00:42:43,436
Ja. Hallo, tante. Hvordan går det?

683
00:42:44,521 --> 00:42:45,689
Jeg har det bra.

684
00:42:46,064 --> 00:42:48,650
-Hvordan har du det?
- Jeg har det bra.

685
00:42:50,068 --> 00:42:52,570
-Jeg er så glad for å høre stemmen din.
-Å?

686
00:42:53,196 --> 00:42:56,574
-Pallavi snakker om deg hele tiden.
-Ja.

687
00:42:56,825 --> 00:42:58,868
Vel, hun snakker om deg også.

688
00:43:00,537 --> 00:43:03,290
Jeg er bare litt opptatt nå, så…

689
00:43:03,456 --> 00:43:05,834
Ja, så klart. Bare gå.

690
00:43:06,418 --> 00:43:08,545
Jeg er glad vi snakker.

691
00:43:10,338 --> 00:43:12,465
Føles ut som det var forhåndsbestemt,
ikke sant?

692
00:43:15,176 --> 00:43:17,804
-Hva da?
- Forholdet vårt.

693
00:43:19,139 --> 00:43:20,849
Meg og Pallavi, selvsagt.

694
00:43:23,018 --> 00:43:26,604
Jeg er kanskje gammeldags,
men jeg tror på skjebnen.

695
00:43:27,897 --> 00:43:30,358
Jeg tror vi har det til felles,
har vi ikke?

696
00:43:30,567 --> 00:43:31,526
Ja.

697
00:43:34,904 --> 00:43:38,575
Jeg vil takke deg for Pallavis leilighet.

698
00:43:39,200 --> 00:43:42,203
Hennes skriving har
alltid vært hennes drøm,

699
00:43:42,370 --> 00:43:44,497
og det var for generøst av deg.

700
00:43:44,873 --> 00:43:46,124
Ikke tenk på det, tante.

701
00:43:47,334 --> 00:43:49,711
Alt jeg gjør er for hennes beste.

702
00:43:55,508 --> 00:43:56,468
Hallo?

703
00:43:58,094 --> 00:43:59,471
Tante? Hallo?

704
00:44:00,263 --> 00:44:04,225
Ok, ha det, Sandeep. Jeg må gå.

705
00:44:13,401 --> 00:44:14,361
Hva?

706
00:44:14,903 --> 00:44:16,821
Hva gjør du?

707
00:44:18,782 --> 00:44:19,824
Usha?

708
00:44:21,034 --> 00:44:21,993
Usha, hva…

709
00:44:22,452 --> 00:44:24,079
Hva gjør du, kjære?

710
00:44:28,958 --> 00:44:30,293
Usha?

711
00:45:07,288 --> 00:45:08,206
Usha?

712
00:45:11,918 --> 00:45:13,920
Hvor er denne kvinnen… Usha?

713
00:45:15,004 --> 00:45:17,006
Usha, er du der, kjære?

714
00:45:20,176 --> 00:45:21,094
Usha!

715
00:45:23,596 --> 00:45:24,556
Usha!

716
00:45:50,331 --> 00:45:54,502
- Hallo, Krishnan. Hva er galt?
-Radhika, beklager at jeg vekte deg.

717
00:45:54,669 --> 00:45:59,299
Ringte Usha deg? Hun er ikke her
og telefonen ligger igjen.

718
00:46:00,467 --> 00:46:02,427
Hun har ikke forlatt huset på to måneder.

719
00:46:02,552 --> 00:46:05,388
Hvorfor dro hun nå? Hvor gikk hun?

720
00:46:41,883 --> 00:46:44,761
Usha? Hva er galt?

721
00:46:45,220 --> 00:46:47,680
Jeg må bare spørre ham noen spørsmål.

722
00:46:48,306 --> 00:46:49,432
Spørre hvem?

723
00:46:54,437 --> 00:46:58,107
Han er død. Han har vært død
og borte i 30 år.

724
00:46:58,274 --> 00:46:59,442
Jeg er ikke så sikker.

725
00:47:00,985 --> 00:47:03,196
Så den store offentlige etterforskningen,

726
00:47:03,321 --> 00:47:08,618
den begravelsen som dominerte papirene.
Alt dette skjedde ikke?

727
00:47:08,785 --> 00:47:12,747
Nei, jeg tror han døde.
Jeg tror bare ikke dro.

728
00:47:13,248 --> 00:47:14,666
Ok, nå, la oss…

729
00:47:15,833 --> 00:47:18,127
-La oss dra hjem. Kom igjen.
-Du har rett.

730
00:47:19,170 --> 00:47:20,797
-Om hva?
-Pallavi.

731
00:47:21,256 --> 00:47:25,343
Hun er ikke som meg. Hun er smart.
Selvstendig.

732
00:47:25,718 --> 00:47:28,471
Så hvorfor gjentar mønsteret seg?

733
00:47:29,305 --> 00:47:30,807
Det er bare et svar.

734
00:47:32,559 --> 00:47:35,895
Han kom tilbake som Sandeep.

735
00:47:36,563 --> 00:47:39,023
Han er Sandeep. Sandeep er ham.

736
00:47:39,274 --> 00:47:41,234
-Hva sier du?
-Sandeep fortalte meg på telefonen

737
00:47:41,401 --> 00:47:44,237
at alt han gjør er for Pallavis beste.

738
00:47:45,488 --> 00:47:47,782
Det er det han sa til meg, alltid.

739
00:47:48,116 --> 00:47:51,744
-"Det er for ditt beste".
-Det betyr ingenting.

740
00:47:52,078 --> 00:47:53,329
I går natt, hva gjorde du?

741
00:47:53,496 --> 00:47:56,499
Jeg så på Sandeeps bursdag
på stjernediagrammet.

742
00:47:56,708 --> 00:47:57,917
Det var rett der.

743
00:47:58,418 --> 00:48:02,714
Sandeep ble født ni måneder etter Pallavi.

744
00:48:03,131 --> 00:48:08,428
Ni måneder etter den mannen
falt fra denne broen.

745
00:48:12,890 --> 00:48:16,352
Kom igjen. Det er ok.

746
00:48:16,477 --> 00:48:18,396
Vi skal skaffe deg litt hjelp, kjære.

747
00:48:20,064 --> 00:48:23,651
La oss gå hjem. Kom igjen.

748
00:48:41,252 --> 00:48:42,754
Du tror jeg er gal.

749
00:48:42,920 --> 00:48:45,423
Nei, jeg tror dette er min feil.

750
00:48:45,882 --> 00:48:47,300
Hvordan er det din feil?

751
00:48:47,634 --> 00:48:49,677
Vi skulle aldri kommet tilbake til Delhi.

752
00:48:50,762 --> 00:48:53,973
Karrieren min er ikke verd dette.
Vi kan dra i morgen om vi må.

753
00:48:54,098 --> 00:48:55,850
-Ja, la oss…
-Nei, jeg er seriøs.

754
00:48:56,684 --> 00:49:00,188
La oss dra fra byen,
fra alle disse dårlige minnene.

755
00:49:00,396 --> 00:49:01,773
Det er ikke bra for deg.

756
00:49:02,190 --> 00:49:05,151
Det er ikke de dårlige minnene,
det er karma.

757
00:49:05,526 --> 00:49:06,986
Vi kan ikke flykte fra karma.

758
00:49:07,111 --> 00:49:10,948
Om vi løper til verdens ende,
følger ham etter oss.

759
00:49:12,241 --> 00:49:13,534
For å avslutte det han startet.

760
00:49:17,664 --> 00:49:18,623
Kom.

761
00:49:54,450 --> 00:49:56,661
-Hei, mamma.
-Hallo.

762
00:49:56,994 --> 00:49:57,954
Sover du?

763
00:49:58,121 --> 00:50:00,498
Nei, jeg er våken. Jeg er hos Sandeep.

764
00:50:01,457 --> 00:50:03,751
Jeg beklager at vi ikke
har snakket på noen dager.

765
00:50:03,960 --> 00:50:06,379
Det går bra. Hvordan har du det?

766
00:50:08,131 --> 00:50:11,634
-Jeg har det bra. Hvordan har du det?
- Er du sikker?

767
00:50:12,510 --> 00:50:14,429
Du kan fortelle meg alt.

768
00:50:17,056 --> 00:50:18,015
Ja.

769
00:50:18,933 --> 00:50:21,310
Du vet at det gjelder deg også?

770
00:50:21,853 --> 00:50:22,895
Hva?

771
00:50:25,189 --> 00:50:28,359
Pappa fortalte at du hadde en kjæreste
før du giftet deg.

772
00:50:29,569 --> 00:50:31,237
Hva sa pappa?

773
00:50:31,988 --> 00:50:35,366
Du var i et voldelig forhold. Var du ikke?

774
00:50:36,868 --> 00:50:38,244
Skadet kjæresten din deg?

775
00:50:39,579 --> 00:50:40,538
Ja.

776
00:50:41,789 --> 00:50:42,874
Åh, mamma.

777
00:50:46,502 --> 00:50:48,337
Du vet ikke hvor mye
det knuser hjertet mitt.

778
00:50:48,546 --> 00:50:50,923
Vi ville ikke belaste deg.

779
00:50:51,090 --> 00:50:53,009
Belaste meg? Det er ikke en belastning.

780
00:50:53,801 --> 00:50:56,095
Jeg vil vite alt om deg.

781
00:50:56,929 --> 00:50:58,473
Du kjenner meg.

782
00:50:59,807 --> 00:51:02,810
Pallu, ingen ting har forandret seg.

783
00:51:03,019 --> 00:51:04,353
Dette forandrer alt.

784
00:51:04,812 --> 00:51:06,105
Hva? Hvordan?

785
00:51:07,190 --> 00:51:08,149
Din…

786
00:51:09,984 --> 00:51:13,404
Din besettelse med meg
å finne den perfekte mannen,

787
00:51:13,613 --> 00:51:15,698
du vil ikke at
jeg skal gå gjennom det samme.

788
00:51:15,865 --> 00:51:19,076
-Vel, ja. Selvsagt.
- Det gir mening.

789
00:51:19,744 --> 00:51:22,330
Jeg fant Sandeep selv, uten deg.

790
00:51:22,663 --> 00:51:26,167
Du er redd, men uten grunn.

791
00:51:26,417 --> 00:51:28,711
Sandeep har bare vært bra for meg.

792
00:51:30,254 --> 00:51:31,839
Bra. Ja.

793
00:51:32,423 --> 00:51:35,885
At er gjør er bare
for ditt eget beste, sa han.

794
00:51:36,177 --> 00:51:38,012
Hvorfor kan du ikke være glad for meg?

795
00:51:41,474 --> 00:51:43,559
Vær så snill. Jeg vil ikke miste deg.

796
00:51:43,726 --> 00:51:45,269
-Miste meg?
-Ja.

797
00:51:46,479 --> 00:51:50,566
Så hvis jeg ikke godtar Sandeep,
velger du ham?

798
00:51:51,734 --> 00:51:52,693
Mamma…

799
00:51:53,569 --> 00:51:54,529
vi er forlovet.

800
00:51:56,030 --> 00:51:57,240
Han fridde i går kveld.

801
00:51:58,991 --> 00:52:00,993
Hvorfor gjør du det så vanskelig,

802
00:52:01,202 --> 00:52:02,453
helt uten grunn?

803
00:52:04,539 --> 00:52:05,915
Jeg vil du skal gå fra han.

804
00:52:07,667 --> 00:52:10,670
-Hva?
-Jeg insisterer.

805
00:52:10,878 --> 00:52:13,673
Jeg befaler deg, som din mor,
hvis du bryr deg om meg.

806
00:52:13,840 --> 00:52:16,050
Mamma, dette må stoppe.

807
00:52:16,259 --> 00:52:17,552
Jeg vet du går igjennom noe,

808
00:52:17,718 --> 00:52:19,971
men du kan ikke la det gå utover meg.

809
00:52:20,179 --> 00:52:23,599
-Når Sandeep ikke har gjort noe.
-Jeg hyret en privat etterforsker.

810
00:52:25,768 --> 00:52:28,229
-Hva?
- Det var en gjemt rettssak

811
00:52:28,354 --> 00:52:29,355
fra da han var 13?

812
00:52:29,522 --> 00:52:32,024
-Du kan ikke gjøre slik.
-Hva skjuler han?

813
00:52:32,275 --> 00:52:34,986
Herregud. Han skjuler ingenting.

814
00:52:35,278 --> 00:52:36,737
Han knuste bilvinduet til en fyr

815
00:52:36,863 --> 00:52:38,447
da de kranglet om en jente eller noe.

816
00:52:38,614 --> 00:52:41,617
Han var ung og dum
og foreldrene tok seg av saken.

817
00:52:41,742 --> 00:52:43,703
Han fortalte meg alt. Er du fornøyd?

818
00:52:43,828 --> 00:52:45,079
Han har et temperament?

819
00:52:46,455 --> 00:52:47,915
Du overdriver.

820
00:52:48,207 --> 00:52:49,959
Hvorfor ble han kastet ut av college?

821
00:52:50,167 --> 00:52:53,921
Han ble ikke kastet ut. Han sluttet.
Han ville starte en ny bedrift.

822
00:52:54,213 --> 00:52:55,631
Og alle disse kjærestene.

823
00:52:55,756 --> 00:52:58,175
Privatetterforskeren snakket
med noen av dem.

824
00:52:58,301 --> 00:53:00,636
Ingen hadde noe godt å si om ham.

825
00:53:00,845 --> 00:53:02,388
Faktisk ville de ikke snakke om ham.

826
00:53:02,847 --> 00:53:05,224
-Du høres ut som en gal person.
-"Gal"?

827
00:53:06,767 --> 00:53:09,478
Faen, mamma. Beklager.
Jeg mente det ikke sånn.

828
00:53:11,147 --> 00:53:13,399
Hva synes vennene dine om han?

829
00:53:13,900 --> 00:53:16,819
Hva synes Sonia og Kelly om ham?

830
00:53:17,069 --> 00:53:19,405
-De elsker ham.
- Og hva synes de om

831
00:53:19,655 --> 00:53:22,158
at han betaler leien
og du slutter i jobben din?

832
00:53:25,870 --> 00:53:28,289
-Du har ikke fortalt dem.
-Har det noe å si?

833
00:53:28,789 --> 00:53:29,874
Vi skal gifte oss.

834
00:53:30,082 --> 00:53:33,502
Det betyr fordi du
unnskylder han og deg selv!

835
00:53:34,337 --> 00:53:38,215
Jeg spør deg om å adlyde meg,
stole på meg.

836
00:53:38,424 --> 00:53:41,010
Når jeg sier legg deg på bakken.

837
00:53:41,218 --> 00:53:43,012
Mamma, du trenger hjelp.

838
00:53:43,220 --> 00:53:45,389
Jeg prøver å redde livet ditt, Pallu!

839
00:53:45,806 --> 00:53:46,724
Hva?

840
00:53:48,476 --> 00:53:49,435
Mamma.

841
00:53:49,936 --> 00:53:50,811
Mamma.

842
00:53:52,438 --> 00:53:54,315
Du kan ikke si det, og så bli stille.

843
00:53:56,859 --> 00:53:58,736
Jeg er…

844
00:54:00,696 --> 00:54:02,323
Mamma? Hallo?

845
00:54:03,324 --> 00:54:04,283
Er du der?

846
00:54:05,242 --> 00:54:06,243
Mamma, er du der?

847
00:54:07,954 --> 00:54:08,913
Hallo?

848
00:54:09,914 --> 00:54:10,957
Mamma, er du der?

849
00:54:14,460 --> 00:54:16,045
Du vet arret i pannen min?

850
00:54:17,338 --> 00:54:19,298
-Ja.
- Han ga med det.

851
00:54:20,383 --> 00:54:21,968
Den mannen, kjæresten min.

852
00:54:23,344 --> 00:54:26,055
Du sa du var i en bilulykke
før jeg ble født.

853
00:54:26,180 --> 00:54:29,433
Nei. Han slo hodet mitt
ned i en betongbarriere.

854
00:54:32,770 --> 00:54:35,439
Jeg jobbet som lærer i Delhi.

855
00:54:37,024 --> 00:54:39,986
Jeg var glad.
Og for første gang på lenge,

856
00:54:40,152 --> 00:54:42,321
hadde jeg håp for fremtiden.

857
00:54:45,825 --> 00:54:47,118
Jeg trodde jeg var kvitt ham.

858
00:54:48,369 --> 00:54:51,372
Din far og jeg hadde vært gift i to år.

859
00:54:53,374 --> 00:54:57,128
Da den mannen fant ut
at jeg hadde gått videre,

860
00:54:57,253 --> 00:55:00,506
begynte han å ringe, følge etter meg.

861
00:55:00,881 --> 00:55:04,802
Han sørget for at jeg
visste at han var der.

862
00:55:05,886 --> 00:55:08,723
Jeg kunne se bilen hans over alt.

863
00:55:10,433 --> 00:55:14,061
Da jeg dro fra jobb, ventet han på meg.

864
00:55:15,062 --> 00:55:17,273
Jeg håpet han ville gå videre.

865
00:55:18,733 --> 00:55:21,444
Jeg fortalte ikke faren din
hvor ille det var.

866
00:55:22,403 --> 00:55:27,158
Jeg begynte å ta snarveier, omveier.

867
00:55:27,867 --> 00:55:30,828
Alt for å bli kvitt ham.

868
00:55:31,495 --> 00:55:34,373
Men han ga seg ikke.

869
00:55:35,666 --> 00:55:39,962
Da det skjedde,
var jeg åtte måneder på vei med deg.

870
00:55:40,629 --> 00:55:44,550
Bilen hans fulgte meg til Yamuna bro.

871
00:55:51,265 --> 00:55:54,685
-Min kjære.
-Nei. Ikke kom nær meg.

872
00:55:55,394 --> 00:55:56,854
Jeg spør deg pent.

873
00:55:57,438 --> 00:55:59,023
Kom med meg!

874
00:55:59,273 --> 00:56:00,816
Ikke slåss mot meg!

875
00:56:10,618 --> 00:56:14,121
Det var da jeg viste han ville drepe meg.

876
00:56:15,081 --> 00:56:17,416
Enda verre, han ville drepe deg.

877
00:56:21,003 --> 00:56:22,254
Jeg vet ikke hva jeg gjorde.

878
00:56:22,421 --> 00:56:25,549
Jeg overvant ham og skubbet ham av broen.

879
00:56:32,890 --> 00:56:36,018
Vannet var skittent
og han kunne ikke svømme.

880
00:56:48,405 --> 00:56:50,032
Etter det, løp jeg.

881
00:56:50,491 --> 00:56:53,285
Heldigvis stoppet en  rickshaw-wallah

882
00:56:53,494 --> 00:56:55,371
og han kjørte meg til nærmeste sykehus.

883
00:56:55,496 --> 00:56:57,748
Jeg visste ikke engang
at fødselen hadde startet.

884
00:57:00,876 --> 00:57:02,628
Du var en mirakel-baby.

885
00:57:03,212 --> 00:57:04,964
Du var født for tidlig, men frisk.

886
00:57:07,633 --> 00:57:10,636
Politiet tok aldri noen for drapet på han.

887
00:57:13,472 --> 00:57:14,431
Mamma…

888
00:57:15,182 --> 00:57:16,142
…er du…

889
00:57:16,350 --> 00:57:17,393
Er du seriøs?

890
00:57:19,645 --> 00:57:20,729
Du finner ikke på dette?

891
00:57:21,814 --> 00:57:22,982
Hvorfor skulle jeg det?

892
00:57:24,525 --> 00:57:25,901
Drepte du noen?

893
00:57:27,319 --> 00:57:28,279
Ja.

894
00:57:30,573 --> 00:57:32,032
Politiet fant aldri ut?

895
00:57:32,408 --> 00:57:34,618
De tenkte aldri på meg.

896
00:57:34,785 --> 00:57:37,329
Han hadde så mange fiender.
Så mye gjeld.

897
00:57:37,663 --> 00:57:42,042
Den natten han døde,
var jeg på sykehuset og fødde deg.

898
00:57:43,377 --> 00:57:44,712
Og pappa…

899
00:57:45,129 --> 00:57:46,589
Pappa vet alt.

900
00:57:48,340 --> 00:57:51,343
Du fortalte meg aldri…

901
00:57:51,802 --> 00:57:54,763
Hvordan kunne jeg?

902
00:57:55,222 --> 00:57:59,059
Jeg vil ikke snakke om det.
Jeg vil ikke tenke på det.

903
00:57:59,643 --> 00:58:02,771
Jeg forteller det nå fordi jeg må,

904
00:58:03,022 --> 00:58:05,274
fordi du ikke vil høre på meg.

905
00:58:05,482 --> 00:58:07,443
Hva mener du?

906
00:58:09,486 --> 00:58:12,323
Har du lagt merke til at Sandeeps bursdag

907
00:58:12,489 --> 00:58:14,491
-er ni måneder etter din?
-Usha.

908
00:58:15,242 --> 00:58:17,244
Jeg skjønner ikke.

909
00:58:17,494 --> 00:58:20,080
- Hva har det med saken å gjøre?
-Han er tilbake, Pallu.

910
00:58:21,248 --> 00:58:23,584
-Han er gjenfødt som Sandeep.
-Usha.

911
00:58:23,792 --> 00:58:24,752
Gi…

912
00:58:29,965 --> 00:58:30,799
Usha.

913
00:58:31,008 --> 00:58:31,884
Vær så snill.

914
00:58:34,261 --> 00:58:36,013
-Usha, vær så snill.
-Ler du?

915
00:58:36,222 --> 00:58:37,223
Ikke gjør dette.

916
00:58:38,766 --> 00:58:39,725
Fordi…

917
00:58:40,684 --> 00:58:43,854
…hjernen min ødelegges.

918
00:58:44,021 --> 00:58:46,232
Nei, dette er…

919
00:58:46,899 --> 00:58:48,234
Dette er forferdelig.

920
00:58:48,400 --> 00:58:51,070
Skjønner du alt jeg har sagt?

921
00:58:52,404 --> 00:58:55,824
Sandeep fortalte meg at han gjør
alt for mitt eget beste.

922
00:58:56,033 --> 00:58:59,370
Det er akkurat det han fortalte meg
etter å ha skadet meg.

923
00:58:59,620 --> 00:59:02,164
Han fortalte meg det
mens han skadet meg, Pallu.

924
00:59:03,999 --> 00:59:07,670
Mamma, jeg vet ikke hva jeg skal si.

925
00:59:09,630 --> 00:59:11,173
Har du vært hos en doktor?

926
00:59:11,340 --> 00:59:12,549
Jeg er ikke gal.

927
00:59:12,883 --> 00:59:15,803
Det høres ut som du tror deg du sier.

928
00:59:16,178 --> 00:59:18,973
Vær så snill, mamma,
gå til en doktor. Ok?

929
00:59:19,265 --> 00:59:21,517
Jeg vil ikke miste deg.

930
00:59:21,850 --> 00:59:23,477
Jeg gjør alt du vil,

931
00:59:23,686 --> 00:59:26,438
så lenge du går fra Sandeep,
før det er for sent.

932
00:59:26,730 --> 00:59:30,818
-Nei, mamma.
- Nei? Du vil ikke miste meg.

933
00:59:30,943 --> 00:59:32,569
Men hva skal jeg gjøre
hvis jeg mister deg?

934
00:59:33,112 --> 00:59:34,530
Du er livet mitt.

935
00:59:35,823 --> 00:59:39,118
Jeg vil du skal ta et dypt pust, ok.

936
00:59:39,493 --> 00:59:40,619
Det kommer til å gå bra.

937
00:59:41,120 --> 00:59:44,290
Jeg vet du har vært igjennom ting
jeg aldri kan forestille meg.

938
00:59:44,498 --> 00:59:46,583
Men bare… hør.

939
00:59:46,709 --> 00:59:49,920
Bare hør på meg.
Sandeep er alt jeg vil ha.

940
00:59:51,672 --> 00:59:53,424
Du spør om jeg elsker han…

941
00:59:55,342 --> 00:59:56,427
Jeg gjør det.

942
00:59:57,594 --> 00:59:59,263
Vi elsker hverandre.

943
00:59:59,722 --> 01:00:01,140
Han gjør meg glad.

944
01:00:05,185 --> 01:00:08,814
Hører du meg, mamma?
Jeg er med han nå.

945
01:00:10,149 --> 01:00:11,317
Vil du snakke med han?

946
01:00:12,234 --> 01:00:13,193
Pallu.

947
01:00:13,861 --> 01:00:15,946
Kan du snakke med ham?

948
01:00:16,905 --> 01:00:18,907
Hun tar ikke forlovelsen bra.

949
01:00:23,287 --> 01:00:24,246
Hallo, tante.

950
01:00:25,497 --> 01:00:28,876
Jeg vet at Pallavi og jeg tar store steg.

951
01:00:29,126 --> 01:00:31,920
Og jeg vet hvor nærme dere to er.

952
01:00:32,838 --> 01:00:35,174
Det siste jeg vil er å ødelegge det.

953
01:00:36,633 --> 01:00:37,718
Så…

954
01:00:39,178 --> 01:00:43,682
Jeg har ikke snakket med
Pallavi enda, men…

955
01:00:44,558 --> 01:00:46,769
Jeg er ikke komfortabel med å gifte meg

956
01:00:47,269 --> 01:00:52,149
om du ikke gir oss din velsignelse.

957
01:00:52,983 --> 01:00:56,570
Hjelper det?

958
01:01:07,790 --> 01:01:08,665
Ja.

959
01:01:11,877 --> 01:01:14,713
Jeg vil virkelig møte
deg ansikt til ansikt.

960
01:01:15,255 --> 01:01:18,258
Jeg har et gjesterom som
er ditt når du vil.

961
01:01:18,467 --> 01:01:19,426
Du og onkel.

962
01:01:22,096 --> 01:01:25,224
Jeg elsker datteren din,
og jeg går ingen plass.

963
01:01:27,643 --> 01:01:28,560
Ok.

964
01:01:33,190 --> 01:01:34,149
Ha det, Sandeep.

965
01:01:41,949 --> 01:01:43,700
-Går det bra?
-Jeg beklager.

966
01:01:45,911 --> 01:01:47,830
Beklager. Jeg bare…

967
01:01:50,457 --> 01:01:51,542
Takk.

968
01:01:58,048 --> 01:02:01,718
Jeg har tenkt, alle disse årene,

969
01:02:01,927 --> 01:02:04,471
at jeg skulle vært der for deg
da han fulgte etter deg.

970
01:02:05,347 --> 01:02:08,684
Jeg skulle aldri latt ting bli som de ble.

971
01:02:09,935 --> 01:02:11,520
Det var min feil.

972
01:02:12,813 --> 01:02:14,148
Så jeg forstår…

973
01:02:16,316 --> 01:02:19,069
…at alt jeg sa, du…

974
01:02:19,736 --> 01:02:22,614
Du har ingen grunn til å tro meg.
Jeg godtar det.

975
01:02:24,616 --> 01:02:25,659
Kjære…

976
01:02:27,494 --> 01:02:28,871
…det er ikke det jeg tror.

977
01:02:29,455 --> 01:02:34,418
Har Pallavi gitt oss en grunn til
å ikke akseptere henne, stole på henne?

978
01:02:35,169 --> 01:02:36,128
Nei.

979
01:02:36,837 --> 01:02:39,506
Du har oppdratt en en fantastisk datter.

980
01:02:40,924 --> 01:02:44,720
Herregud, hvorfor?
Hun har funnet en nydelig gutt.

981
01:02:46,054 --> 01:02:47,473
Du reddet henne.

982
01:02:48,891 --> 01:02:51,059
Reddet deg selv, reddet oss.

983
01:02:56,482 --> 01:02:58,400
På grunn av det,

984
01:02:59,151 --> 01:03:00,611
er du trygg.

985
01:03:04,072 --> 01:03:05,824
Nå. Alltid.

986
01:03:10,621 --> 01:03:13,165
Vel, jeg vil ikke føle meg slik lengre.
Jeg…

987
01:03:13,582 --> 01:03:14,541
Jeg vet, kjære.

988
01:03:14,875 --> 01:03:18,754
Du trenger ikke se deg
over skulderen lengre.

989
01:03:18,879 --> 01:03:19,880
Jeg kan ikke…

990
01:03:32,392 --> 01:03:35,062
Om noen timer er Pallus bursdag.

991
01:03:35,938 --> 01:03:36,897
Sant.

992
01:03:37,856 --> 01:03:41,860
Vi ringer henne i kveld når hun våkner.

993
01:03:43,779 --> 01:03:45,697
Jeg henter deg klokken fire.

994
01:03:48,617 --> 01:03:50,619
Dr. Mehta skal visst være den beste.

995
01:03:51,119 --> 01:03:52,746
-Jeg er klar.
-Ok.

996
01:03:53,080 --> 01:03:54,748
Kan du kaste denne for meg?

997
01:03:57,209 --> 01:03:58,168
Hva?

998
01:04:00,379 --> 01:04:01,338
Er du sikker?

999
01:04:01,838 --> 01:04:02,881
Det er som du sa…

1000
01:04:04,258 --> 01:04:05,217
Jeg er trygg nå.

1001
01:04:06,552 --> 01:04:07,511
Jeg må gå videre.

1002
01:04:08,637 --> 01:04:09,763
Du er trygg.

1003
01:04:12,849 --> 01:04:13,809
Ok.

1004
01:04:38,792 --> 01:04:40,961
-Elsker deg.
-Elsker deg.

1005
01:04:53,265 --> 01:04:54,975
BLE FORLOVET MED SANDEEP PATEL

1006
01:05:26,757 --> 01:05:28,216
Han ville gi meg et smykke.

1007
01:05:33,388 --> 01:05:35,432
Pallu, takk Gud. Hør her.

1008
01:05:35,557 --> 01:05:37,017
Likte du øreringene jeg gidde henne?

1009
01:05:39,811 --> 01:05:41,647
Jeg så bildet ditt på nette.

1010
01:05:42,230 --> 01:05:43,815
Så du må ha likt de øreringene.

1011
01:05:45,400 --> 01:05:48,737
Så klart du gjør,
de har akkurat slik du liker, ikke sant?

1012
01:05:50,739 --> 01:05:52,991
Jeg husker du aldri tok av dine.

1013
01:05:54,242 --> 01:05:55,661
Du brukte å ha håret ditt oppe,

1014
01:05:56,953 --> 01:05:58,538
så alle kunne se dem.

1015
01:05:59,915 --> 01:06:02,000
Så du kan vise meg
hvor mye du elsker dem.

1016
01:06:02,793 --> 01:06:05,671
Hvor mye du likte gaven min.

1017
01:06:06,213 --> 01:06:07,506
Hva vil du?

1018
01:06:08,215 --> 01:06:09,257
I fortalte deg.

1019
01:06:10,217 --> 01:06:11,551
Jeg vil virkelig møte deg…

1020
01:06:13,261 --> 01:06:14,221
…ansikt til ansikt.

1021
01:06:15,889 --> 01:06:17,265
Vi kan være familie.

1022
01:06:19,476 --> 01:06:20,435
Det er fantastisk.

1023
01:06:21,186 --> 01:06:25,315
Pallavi har samme essens, den samme…

1024
01:06:26,233 --> 01:06:27,192
…ånden.

1025
01:06:28,777 --> 01:06:30,987
Det var det som fikk meg
til å snakke til henne.

1026
01:06:32,823 --> 01:06:34,157
Jeg så ansiktet hennes…

1027
01:06:36,451 --> 01:06:37,744
…og jeg kunne ikke motstå,

1028
01:06:38,704 --> 01:06:40,247
selv om jeg ikke visste hvorfor.

1029
01:06:43,375 --> 01:06:46,128
Det var ikke før jeg hørte stemmen din

1030
01:06:46,294 --> 01:06:48,004
at brikkene falt på plass.

1031
01:06:49,548 --> 01:06:51,049
Det var da jeg husket…

1032
01:06:53,427 --> 01:06:54,386
…alt.

1033
01:06:55,721 --> 01:06:57,139
Ikke skad henne.

1034
01:06:57,681 --> 01:06:59,766
Nei, jeg lover.

1035
01:07:01,143 --> 01:07:02,894
Jeg skal ta vare på Pallavi.

1036
01:07:04,104 --> 01:07:05,355
Til døden skiller oss ad…

1037
01:07:07,566 --> 01:07:08,692
…som de sier.

1038
01:07:09,443 --> 01:07:10,652
Gi henne telefonen.

1039
01:07:11,737 --> 01:07:12,696
Jeg skal det.

1040
01:07:14,322 --> 01:07:15,198
Til slutt.

1041
01:07:16,366 --> 01:07:17,951
Det kjekke er bare begynt, Usha.

1042
01:07:40,891 --> 01:07:43,143
Usha! Er du klar?

1043
01:07:46,521 --> 01:07:49,566
Usha, hun hadde full timeplan…

1044
01:08:05,373 --> 01:08:06,708
Ta telefonen, Pallu.

1045
01:08:08,418 --> 01:08:10,921
Ta telefonen. Kom igjen, Pallavi.

1046
01:08:11,129 --> 01:08:13,173
Hei, det er Pallavi.
Du vet hva du skal gjøre.

1047
01:08:13,423 --> 01:08:16,092
Pallavi, jeg vet ikke når du får
denne, vennen,

1048
01:08:16,218 --> 01:08:17,677
men ring meg. Det haster.

1049
01:08:23,809 --> 01:08:25,519
Det er Usha. Legg igjen en beskjed.

1050
01:08:27,229 --> 01:08:30,607
Usha, hvis du hører dette, ring tilbake.

1051
01:08:33,443 --> 01:08:35,237
Kan du kjøre fortere?

1052
01:08:42,410 --> 01:08:44,371
Det er Usha. Legg igjen en beskjed.

1053
01:08:45,372 --> 01:08:48,542
Usha, hør. Tenk på hva du gjør.

1054
01:08:48,708 --> 01:08:53,672
Jeg er bekymret.
Send meg en melding eller noe.

1055
01:08:54,506 --> 01:08:56,758
Uansett hva, kjære. Jeg elsker deg.

1056
01:09:04,933 --> 01:09:05,892
Pallu?

1057
01:09:08,687 --> 01:09:09,604
Pallavi?

1058
01:09:14,067 --> 01:09:15,026
Pallavi…

1059
01:09:17,070 --> 01:09:18,780
Er du der? Pallavi?

1060
01:09:22,659 --> 01:09:24,077
Min kjære.

1061
01:09:29,082 --> 01:09:30,041
Hvor er hun?

1062
01:09:33,128 --> 01:09:34,087
Du er her.

1063
01:09:37,674 --> 01:09:38,758
Du har forandret deg.

1064
01:09:39,384 --> 01:09:40,552
Det har vi begge.

1065
01:09:43,597 --> 01:09:44,556
Rakesh…

1066
01:09:46,224 --> 01:09:49,477
Det er mellom deg og meg.
La Pallavi være.

1067
01:09:49,978 --> 01:09:51,521
Det er ikke sånn det fungerer.

1068
01:09:53,106 --> 01:09:54,774
Du bestemmer ikke hvordan dette ender.

1069
01:09:55,567 --> 01:09:56,902
Ikke denne gangen.

1070
01:10:00,280 --> 01:10:02,824
Hva vil du?

1071
01:10:04,034 --> 01:10:07,412
Det jeg alltid ville ha, Usha…

1072
01:10:09,915 --> 01:10:10,874
…deg.

1073
01:10:12,667 --> 01:10:13,627
For alltid.

1074
01:10:23,553 --> 01:10:25,722
Hvorfor kan du ikke bare gi slipp?

1075
01:10:26,222 --> 01:10:27,390
Fordi du er min.

1076
01:10:29,059 --> 01:10:30,310
Ser du ikke det?

1077
01:10:33,521 --> 01:10:35,398
Hvor er Pallavi?

1078
01:10:39,819 --> 01:10:43,156
Oppfør deg, og jeg tar deg med til henne.

1079
01:10:44,240 --> 01:10:45,200
Vi skal spise middag.

1080
01:10:45,408 --> 01:10:46,493
Og jeg vil vise Pallavi

1081
01:10:46,660 --> 01:10:49,037
at jeg er mannen
du alltid ville ha for henne.

1082
01:10:50,914 --> 01:10:51,915
Ok.

1083
01:10:54,334 --> 01:10:55,877
-Middag.
-Flott.

1084
01:10:57,170 --> 01:10:58,880
Ser du hvor enkelt det var?

1085
01:11:00,048 --> 01:11:02,258
Du vet at alt jeg gjør,
er for ditt eget beste.

1086
01:11:06,930 --> 01:11:07,889
Si det.

1087
01:11:12,644 --> 01:11:13,770
Si det.

1088
01:11:17,899 --> 01:11:21,319
Alt du har gjort er for mitt eget beste.

1089
01:11:23,863 --> 01:11:25,740
Og nå bli Pallavi endelig glad,

1090
01:11:27,033 --> 01:11:29,369
når hun vet hun er datteren
du alltid ville ha.

1091
01:11:29,494 --> 01:11:31,705
Hun er datteren jeg alltid ville ha.

1092
01:11:31,913 --> 01:11:35,166
Nei. Ikke før hun gifter seg,
ikke sant, Usha?

1093
01:11:38,420 --> 01:11:39,796
Gir du henne din velsignelse?

1094
01:11:40,630 --> 01:11:41,589
Ja…

1095
01:11:43,008 --> 01:11:43,967
Jeg skal.

1096
01:11:45,760 --> 01:11:46,636
Du skal.

1097
01:11:48,430 --> 01:11:51,558
Jeg kjenner deg, Usha. Husker du?

1098
01:11:52,976 --> 01:11:55,186
Du lyver. Ikke lyv til meg.

1099
01:11:55,353 --> 01:11:57,564
Vil du at datteren din skal leve?

1100
01:12:09,367 --> 01:12:10,577
Hvem skal du ringe?

1101
01:12:12,370 --> 01:12:13,830
Alle tror du er gal.

1102
01:12:14,748 --> 01:12:16,583
Krishnan vil tro på meg.

1103
01:12:17,584 --> 01:12:18,543
Den patetiske mannen din?

1104
01:12:19,836 --> 01:12:21,087
Du vet han ikke tror på deg.

1105
01:12:21,546 --> 01:12:23,757
Fordi du elsker ham ikke
og han vet det.

1106
01:12:24,007 --> 01:12:24,966
Du tar feil.

1107
01:12:25,091 --> 01:12:27,927
Du lærte Pallavi å slå seg til ro
når du giftet deg med han.

1108
01:12:28,261 --> 01:12:31,264
Du ville hun skulle gifte seg
med en bra mann, uavhengig av kjærlighet.

1109
01:12:31,556 --> 01:12:33,475
Hvor mye vanskeligere det ville vært

1110
01:12:33,641 --> 01:12:35,351
hvis hun hadde ventet
til ekte kjærlighet.

1111
01:12:35,560 --> 01:12:36,978
Det kan jeg ikke forfalske.

1112
01:12:42,275 --> 01:12:44,736
Jeg vil ikke drepe Pallavi.

1113
01:12:54,621 --> 01:12:55,705
Jeg kommer med deg.

1114
01:12:57,248 --> 01:13:02,629
Og jeg skal si at hun har
min velsignelse til å gifte seg med deg.

1115
01:13:14,307 --> 01:13:15,266
Bra.

1116
01:13:30,824 --> 01:13:31,783
Behold det

1117
01:13:32,784 --> 01:13:34,160
hvis du tror det hjelper.

1118
01:13:46,464 --> 01:13:47,423
Du vet…

1119
01:13:48,800 --> 01:13:51,636
Jeg har aldri trodd
på det overtroiske tullet.

1120
01:13:54,973 --> 01:13:56,599
Litt komisk, ikke sant?

1121
01:14:07,944 --> 01:14:09,070
Etter deg.

1122
01:14:45,648 --> 01:14:47,734
Hvis jeg mistenker at du
vil påvirke henne,

1123
01:14:47,942 --> 01:14:51,571
hvis jeg mistenker det minste
antydning til ulydighet,

1124
01:14:52,822 --> 01:14:54,407
dreper jeg henne umiddelbart.

1125
01:14:55,074 --> 01:14:56,034
Skjønner du?

1126
01:14:59,037 --> 01:14:59,996
Skal vi?

1127
01:15:06,461 --> 01:15:07,420
Hei.

1128
01:15:11,925 --> 01:15:12,842
Mamma!

1129
01:15:13,843 --> 01:15:14,802
Pallu.

1130
01:15:17,847 --> 01:15:20,892
-Du er her.
-Du er her.

1131
01:15:21,726 --> 01:15:23,895
Hva gjør du her?

1132
01:15:26,439 --> 01:15:27,440
Du visste?

1133
01:15:28,233 --> 01:15:29,400
Gratulerer med dagen.

1134
01:15:32,237 --> 01:15:33,196
Takk.

1135
01:15:38,618 --> 01:15:39,577
Jøss…

1136
01:15:40,912 --> 01:15:43,331
Sandeep kjøpte faktisk billettene selv.

1137
01:15:44,207 --> 01:15:47,794
Wow. Ok. Det er så godt å se deg.

1138
01:15:48,503 --> 01:15:51,214
La meg ta tingene dine. Kom inn.

1139
01:15:52,131 --> 01:15:56,386
Sandeep lager middag i kveld.
Favoritten din, mirch ki sabzi.

1140
01:15:57,929 --> 01:15:59,973
Du har planlagt alt, har du ikke?

1141
01:16:01,015 --> 01:16:03,476
Så klart.
Han vil du skal føle deg velkommen.

1142
01:16:04,769 --> 01:16:08,606
Jeg viste du ville
like ham når du møtte ham.

1143
01:16:16,072 --> 01:16:18,866
Og jeg ser, og Danny står bare der,

1144
01:16:18,992 --> 01:16:23,371
-dekket i linser og idli.
-Ja. Herregud.

1145
01:16:24,414 --> 01:16:26,165
Og han snur seg og ser på meg,

1146
01:16:26,582 --> 01:16:29,294
halve øyebrynet hans var brent av.

1147
01:16:30,878 --> 01:16:31,713
En katastrofe.

1148
01:16:31,838 --> 01:16:34,382
Vi vasket sambar fra taket hele natten.

1149
01:16:34,799 --> 01:16:36,759
Aldri stol på en hvit fyr med trykkoker.

1150
01:16:37,010 --> 01:16:37,969
Ja.

1151
01:16:38,219 --> 01:16:39,929
Nei.

1152
01:16:40,096 --> 01:16:42,724
Sitt, tante, vær så snill.
Du er tross alt gjest.

1153
01:16:42,849 --> 01:16:44,309
-Takk.
-Ja, slapp av, mamma.

1154
01:16:44,809 --> 01:16:46,144
Du har hatt en lang flytur.

1155
01:16:48,438 --> 01:16:50,231
Jeg fortalte din mor

1156
01:16:50,898 --> 01:16:53,067
at hun kan bli så lenge hun vil.

1157
01:16:53,192 --> 01:16:55,903
-Hva tror du?
-Selvsagt.

1158
01:16:56,195 --> 01:16:58,698
Jeg vil snakke med henne.
Snakk med henne. Jeg er klar.

1159
01:17:09,167 --> 01:17:11,127
Mamma, så…

1160
01:17:12,587 --> 01:17:15,965
-Jeg har ikke fått fortalt deg…
-Det går bra.

1161
01:17:17,592 --> 01:17:20,845
Jeg flytter inn med Sandeep.
Jeg vet det er før vi gift.

1162
01:17:21,012 --> 01:17:22,096
Jeg er glad for deg.

1163
01:17:24,015 --> 01:17:26,851
-Du er glad for meg?
-Så klart, vennen.

1164
01:17:29,520 --> 01:17:32,106
Men jeg… Du var…

1165
01:17:32,357 --> 01:17:34,484
Nei. Jeg tok feil.

1166
01:17:36,611 --> 01:17:39,280
Hvem er du og hva har du gjort
med moren min?

1167
01:17:41,324 --> 01:17:45,036
-Du må gjøre det du vil.
-Er alle ferdig?

1168
01:17:45,161 --> 01:17:47,038
Vil du ta mer før jeg fjerner denne?

1169
01:17:47,663 --> 01:17:50,750
Ja, det var godt.
Middagen var god, Sandeep.

1170
01:17:51,000 --> 01:17:51,959
Takk.

1171
01:17:55,505 --> 01:17:59,384
Det var din oppskrift, mamma.
Ekstra sterk. Merket du det?

1172
01:18:00,176 --> 01:18:03,388
Vi måtte kjøpe
mer chilipulver fordi vi gikk tom.

1173
01:18:03,554 --> 01:18:05,807
Ja, merket det,
det var slik som jeg lagde.

1174
01:18:05,932 --> 01:18:07,100
-Ikke sant, Sandeep?
-Ja.

1175
01:18:07,225 --> 01:18:09,435
Jeg er sikker på at din er bedre.

1176
01:18:14,148 --> 01:18:15,983
Vent, mamma, hvorfor kom du alene?

1177
01:18:17,568 --> 01:18:18,945
Fortalte ikke Sandeep deg?

1178
01:18:19,946 --> 01:18:20,905
Fortalte hva?

1179
01:18:21,864 --> 01:18:24,200
Jeg ville ikke ødelegge overraskelsen.

1180
01:18:24,325 --> 01:18:27,036
Det går bra. Pappa måtte jobbe,

1181
01:18:27,203 --> 01:18:29,122
og han sa: "Nei, dra alene du."

1182
01:18:29,664 --> 01:18:32,208
Virkelig? Mamma, du hater å fly alene.

1183
01:18:35,294 --> 01:18:37,505
-Går det bra?
-Ja.

1184
01:18:37,713 --> 01:18:39,340
Jeg er bare en kløne.

1185
01:18:40,716 --> 01:18:44,679
Det er så søtt, Sandeep,
han kjøpte en billett til pappa.

1186
01:18:44,971 --> 01:18:48,015
-Det var snilt av deg.
-Ja. Så klart.

1187
01:18:48,808 --> 01:18:50,268
Dumt han ikke kunne bli med.

1188
01:18:51,269 --> 01:18:54,730
For en snill mann,
ville ikke godta veldedighet.

1189
01:18:59,819 --> 01:19:03,364
Vi er kanskje ikke rike,
men pappa har råd til en flybillett.

1190
01:19:03,865 --> 01:19:05,116
Det kan ikke være grunnen…

1191
01:19:05,241 --> 01:19:07,076
Det er, Pallu, du kjenner ham.

1192
01:19:08,327 --> 01:19:10,997
Det går bra. Og jeg blir ikke så lenge.

1193
01:19:11,330 --> 01:19:13,541
-Hva? Hvorfor?
-Du kommer til å ha det travelt.

1194
01:19:13,833 --> 01:19:15,168
Dere flytter inn sammen.

1195
01:19:16,127 --> 01:19:17,712
Jeg vil ikke være i veien.

1196
01:19:18,504 --> 01:19:19,464
Herregud.

1197
01:19:19,839 --> 01:19:22,800
Mamma, du er sur på meg, er du ikke?
Så klart.

1198
01:19:23,926 --> 01:19:28,014
Nei. Pallu. Hvorfor sier du det?

1199
01:19:28,139 --> 01:19:30,641
Fordi jeg trodde…

1200
01:19:31,976 --> 01:19:35,146
-Jeg forventet en krangel.
-Pallu, nei.

1201
01:19:36,230 --> 01:19:41,360
Jeg beklager at jeg presset
det til å gifte deg.

1202
01:19:41,486 --> 01:19:44,780
Og at jeg fikk deg til å
føle deg som en fiasko.

1203
01:19:45,198 --> 01:19:48,659
Du har aldri vært en fiasko.
Jeg stoler på deg, Pallu.

1204
01:19:49,702 --> 01:19:53,456
-Stol på deg selv.
-Du må være utslitt, tante.

1205
01:19:54,248 --> 01:19:55,625
Sant? La oss få deg i seng.

1206
01:19:57,752 --> 01:19:58,586
-Ja.
-Ja.

1207
01:19:58,794 --> 01:20:00,379
Ja, vi kan snakke i morgen.

1208
01:20:00,546 --> 01:20:02,465
Du må hvile.

1209
01:20:03,299 --> 01:20:05,134
Ja. Ok.

1210
01:20:11,098 --> 01:20:13,142
Hvor er gjesterommet?

1211
01:20:13,351 --> 01:20:14,393
-Jeg skal vise deg.
-Ja,

1212
01:20:14,560 --> 01:20:17,355
-det er opp trappen til venstre.
-Ja, jeg skal vise henne.

1213
01:20:17,522 --> 01:20:18,356
Nei. Kom.

1214
01:20:18,481 --> 01:20:20,650
Vi tar oppvasken.
Vi gir deg litt tid, tante, ok?

1215
01:20:20,816 --> 01:20:23,444
Vi tar oppvasken først, og så går vi…

1216
01:20:23,611 --> 01:20:25,738
-La meg vise deg…
-Nei, hun… Ok.

1217
01:20:25,947 --> 01:20:28,324
Vil du gå opp? La oss gå.
Nei, det går bra.

1218
01:20:28,449 --> 01:20:29,951
La oss gå. Vil du gå opp?

1219
01:20:30,117 --> 01:20:31,619
Ok, la oss gå. Nei. Ja.

1220
01:20:31,869 --> 01:20:34,080
-Jeg tar med kofferten.
-Hva er det som skjer?

1221
01:20:35,289 --> 01:20:36,958
Hvorfor oppfører du deg rart?

1222
01:20:38,876 --> 01:20:41,754
Det er ingenting.
La oss gå opp. Jeg tar kofferten.

1223
01:20:42,296 --> 01:20:43,256
La oss gå opp.

1224
01:20:57,436 --> 01:20:58,938
Mamma, hvor fikk du tak i dem?

1225
01:20:59,605 --> 01:21:01,482
Noen ga de til meg på college.

1226
01:21:03,359 --> 01:21:05,695
Ok. Jeg tror jeg vet hva som foregår.

1227
01:21:05,861 --> 01:21:07,655
De er like.

1228
01:21:08,114 --> 01:21:11,534
Ok. Usha, hør på meg.
Jeg ser hva som skjer her.

1229
01:21:11,951 --> 01:21:12,910
Du vet.

1230
01:21:15,204 --> 01:21:16,289
Du vet hvorfor.

1231
01:21:16,455 --> 01:21:19,125
Du trenger hjelp.
Usha, Pallavi har fortalt meg.

1232
01:21:19,250 --> 01:21:22,211
La oss hjelpe deg. Ok?
For ditt eget beste.

1233
01:21:23,462 --> 01:21:24,755
Alltid for mitt eget beste, sant kjære?

1234
01:21:24,964 --> 01:21:26,215
Hold kjeft!

1235
01:21:37,518 --> 01:21:38,477
Kjenner du min mor?

1236
01:21:41,856 --> 01:21:43,774
Kjenner du moren min, Sandeep?

1237
01:21:48,863 --> 01:21:49,905
Legg deg ned på bakken.

1238
01:22:05,630 --> 01:22:06,547
Mamma!

1239
01:22:09,717 --> 01:22:10,551
Du er skadet.

1240
01:22:20,102 --> 01:22:22,021
-Greit.
-Nei!

1241
01:22:26,275 --> 01:22:27,652
La henne gå.

1242
01:22:28,319 --> 01:22:29,278
La henne gå.

1243
01:22:31,072 --> 01:22:32,448
Slipp.

1244
01:22:33,115 --> 01:22:34,075
Du gjorde dette.

1245
01:22:34,742 --> 01:22:36,994
-Jeg advarte deg.
-Vær så snill.

1246
01:22:41,290 --> 01:22:42,333
Kjære…

1247
01:22:43,876 --> 01:22:45,378
…se på meg.

1248
01:22:48,589 --> 01:22:51,801
Jeg er her med deg.

1249
01:22:52,635 --> 01:22:53,928
Se på meg.

1250
01:22:57,848 --> 01:22:59,016
Bare meg…

1251
01:22:59,809 --> 01:23:01,060
…min kjære.

1252
01:23:07,400 --> 01:23:08,526
Øynene mine!

1253
01:23:10,653 --> 01:23:12,905
-Ok, det går bra.
-Jævla kjerring!

1254
01:23:24,083 --> 01:23:25,042
Du kan ikke løpe.

1255
01:23:25,876 --> 01:23:27,753
Jeg vil alltid finne deg.

1256
01:23:35,720 --> 01:23:37,805
Jeg vil ikke løpe lengre.

1257
01:23:43,894 --> 01:23:44,770
Min kjære.

1258
01:23:51,193 --> 01:23:52,111
Mamma.

1259
01:23:54,113 --> 01:23:55,072
Mamma.

1260
01:23:55,322 --> 01:23:57,283
Mamma, bli hos meg.

1261
01:23:59,910 --> 01:24:01,412
Mamma.

1262
01:24:04,373 --> 01:24:06,000
-Mamma, jeg er her.
-Pallu.

1263
01:24:10,129 --> 01:24:11,088
Mamma.

1264
01:24:12,173 --> 01:24:13,132
Mamma.

1265
01:24:15,634 --> 01:24:16,552
Mamma?

1266
01:24:18,596 --> 01:24:19,972
Bli hos meg, mamma.

1267
01:24:36,489 --> 01:24:37,490
Meri jaan.

1268
01:24:40,409 --> 01:24:42,286
Du er min. Ser du ikke det?

1269
01:24:44,121 --> 01:24:44,997
Meri jaan.

1270
01:24:45,414 --> 01:24:48,167
- Du er min.
-Vær så snill, stol på deg selv.

1271
01:24:50,252 --> 01:24:51,712
Beklager at jeg vekket deg.

1272
01:24:53,380 --> 01:24:54,924
Nei, det går bra.

1273
01:24:55,883 --> 01:24:58,302
Mannen din ringte. Han er på flyplassen.

1274
01:24:59,136 --> 01:25:01,931
-Han er her snart.
-Takk.

1275
01:25:02,932 --> 01:25:04,892
Pallavi blir så glad for å se ham.

1276
01:25:07,228 --> 01:25:11,315
Pallavi. Første verset til en sang?

1277
01:25:11,774 --> 01:25:13,818
Det er bra. Snakker du Hindi?

1278
01:25:14,443 --> 01:25:15,402
Litt.

1279
01:25:17,571 --> 01:25:18,531
Hallo.

1280
01:25:20,991 --> 01:25:22,701
Jeg lar dere to hvile.

1281
01:25:24,036 --> 01:25:24,995
Takk.

1282
01:25:26,038 --> 01:25:28,457
-Pallu.
-Hei.

1283
01:25:29,124 --> 01:25:30,084
Er du ok?

1284
01:25:36,799 --> 01:25:38,467
Alt er min feil.

1285
01:25:38,968 --> 01:25:39,927
Nei.

1286
01:25:42,012 --> 01:25:43,138
Jeg bare…

1287
01:25:44,890 --> 01:25:49,103
Jeg hørte ikke på deg når jeg burde.
Og trodde ikke på deg når jeg burde.

1288
01:25:49,228 --> 01:25:51,438
Pallu, det er ikke din feil.

1289
01:25:53,357 --> 01:25:55,693
-Det er over.
-Men det er ikke over, ikke sant?

1290
01:25:56,777 --> 01:26:00,573
Hvis han våkner opp og
kommer etter deg igjen,

1291
01:26:00,698 --> 01:26:02,199
eller meg, eller…

1292
01:26:03,868 --> 01:26:05,995
-Hva hvis han dør eller…
-Så?

1293
01:26:07,037 --> 01:26:07,997
Hva hvis han gjør det?

1294
01:26:08,747 --> 01:26:09,915
Hva hvis han kommer tilbake?

1295
01:26:12,084 --> 01:26:12,960
Kom her.

1296
01:26:17,756 --> 01:26:18,883
Går det bra?

1297
01:26:25,431 --> 01:26:26,599
Er det greit?

1298
01:26:28,142 --> 01:26:32,313
Si at han kommer tilbake.

1299
01:26:34,523 --> 01:26:36,317
Hva ville du sagt til datteren din?

1300
01:26:39,820 --> 01:26:43,282
-Jeg vet ikke.
-Menn som ham vi alltid være der.

1301
01:26:43,782 --> 01:26:45,409
Så du lærer datteren din,

1302
01:26:45,784 --> 01:26:50,414
og datteren din lærer datteren sin,
at ingenting av dette er deres feil.

1303
01:26:51,206 --> 01:26:54,627
Og dere vil møte ham sammen.

1304
01:26:59,506 --> 01:27:00,466
Som vi gjorde.

1305
01:27:16,148 --> 01:27:17,399
Vet du at han snakker Hindi?

1306
01:27:24,573 --> 01:27:25,908
Hvordan vet du det?

1307
01:27:27,826 --> 01:27:29,036
Jeg er moren din.

1308
01:27:30,788 --> 01:27:32,706
-Det gjør vondt å le.
-Å nei.

1309
01:27:32,873 --> 01:27:36,085
-Glad i deg.
-Glad i deg også, mamma.

1310
01:27:47,179 --> 01:27:50,683
Kode blå, rom 305.

1311
01:29:02,337 --> 01:29:04,298
Tekst: Ida Elise Berget
g også, mamma.

