1
00:00:47,882 --> 00:00:49,091
Min elskede.

2
00:00:49,216 --> 00:00:51,552
Nej. Hold dig væk.

3
00:00:51,886 --> 00:00:53,471
Jeg beder dig.

4
00:00:53,971 --> 00:00:55,181
Kom med mig!

5
00:00:55,389 --> 00:00:56,932
Kæmp ikke imod!

6
00:01:27,254 --> 00:01:28,214
Hallo?

7
00:01:28,923 --> 00:01:29,882
Hallo?

8
00:01:30,007 --> 00:01:30,966
INDIEN

9
00:01:31,091 --> 00:01:32,051
Sover du?

10
00:01:33,552 --> 00:01:35,137
Klokken er 7 om morgenen, mor.

11
00:01:36,055 --> 00:01:38,182
Fint. Jeg ringer til dig senere.

12
00:01:38,599 --> 00:01:40,810
Nej, det er ok. Hvad er der?

13
00:01:41,519 --> 00:01:43,270
Tante Shobha har lige ringet.

14
00:01:44,480 --> 00:01:47,483
Abhishek er blevet forlovet.

15
00:01:48,859 --> 00:01:50,152
Hørte du, hvad jeg sagde?

16
00:01:51,904 --> 00:01:52,863
Ja.

17
00:01:53,072 --> 00:01:56,116
Nu er din yngste nevø forlovet.
Der er kun dig tilbage.

18
00:01:56,659 --> 00:01:58,536
Nå, hvor ærgerligt.

19
00:01:58,953 --> 00:02:00,246
Jeg skulle aldrig have rejst væk.

20
00:02:01,247 --> 00:02:04,041
Jeg burde først være taget til Indien,
efter du havde fået en mand.

21
00:02:04,959 --> 00:02:05,793
Aha.

22
00:02:06,085 --> 00:02:07,336
Hvad "aha"?

23
00:02:10,256 --> 00:02:12,258
Lad mig bare være, mor. Jeg er ok.

24
00:02:12,675 --> 00:02:16,220
- Jeg er ikke forbandet. Tro mig.
-Hvordan kan du sige det?

25
00:02:16,554 --> 00:02:20,391
-Du bliver snart 29.
-Ja, mit sidste år i 20'erne.

26
00:02:20,724 --> 00:02:22,309
Nej. Du kender dit horoskop.

27
00:02:22,434 --> 00:02:26,689
Hvis du ikke er gift, når du er 29,
bliver du slet ikke gift.

28
00:02:26,939 --> 00:02:29,567
Bliver jeg slet ikke gift?
Hvilken tragedie.

29
00:02:30,234 --> 00:02:32,319
Fortæl Pallavi, hvad du synes.

30
00:02:34,405 --> 00:02:37,825
Astrologi er noget uvidenskabeligt vrøvl.

31
00:02:39,285 --> 00:02:40,244
Jeg elsker dig.

32
00:02:41,078 --> 00:02:42,663
I vil begge pine mig til døde.

33
00:02:42,872 --> 00:02:45,833
Et godt ægteskab opstår ikke sådan lige.

34
00:02:46,000 --> 00:02:48,335
Du er nødt til at tage det seriøst, Pallu.

35
00:02:49,587 --> 00:02:50,671
Hvis du ikke passer på…

36
00:02:53,424 --> 00:02:54,675
…kan der ske dårlige ting.

37
00:02:55,634 --> 00:02:57,928
Mor, hvorfor tror du altid det værste?

38
00:03:00,306 --> 00:03:02,099
Mor? Hallo?

39
00:03:08,230 --> 00:03:10,107
Jeg er din mor, ikke? Det er min opgave.

40
00:03:10,357 --> 00:03:14,069
- Har du dit armbånd på?
-Ja, jeg har det på.

41
00:03:14,361 --> 00:03:17,573
Godt. Det beskytter dig
mod det onde øje, skat.

42
00:03:17,823 --> 00:03:20,868
Godt. Jeg elsker det.
Må jeg sove videre nu?

43
00:03:21,035 --> 00:03:24,163
Ja, ja. Undskyld. Hvil dig.

44
00:03:24,747 --> 00:03:27,833
- Ok, ja. Vi tales ved.
-Farvel.

45
00:03:38,135 --> 00:03:41,013
Beskyt mit barn mod DET ONDE ØJE,
så hun bliver gift

46
00:04:04,620 --> 00:04:09,083
DET ONDE ØJE bringer ondskab,
men kærligheden kan overvinde alt

47
00:04:29,019 --> 00:04:31,397
Når det ONDE ØJE kastes i din retning,

48
00:04:31,563 --> 00:04:33,607
er det FARLIGT at ignorere det

49
00:04:45,828 --> 00:04:50,457
Lad hendes amulet beskytte hende
mod de farer, der LURER

50
00:05:26,577 --> 00:05:29,329
-Jeg kan ikke tro, du skal være mor.
-Jeg føler mig allerede som en.

51
00:05:29,455 --> 00:05:33,083
Jeg er så vild med denne lille trold.
Jeg ville gøre alt for hende.

52
00:05:34,293 --> 00:05:36,628
-Kan jeg hjælpe med noget, Malik?
-Nej, det går.

53
00:05:36,795 --> 00:05:38,589
Godt, for jeg kan ikke lave chai-te

54
00:05:40,424 --> 00:05:41,383
MOR

55
00:05:41,508 --> 00:05:44,636
Man skulle tro, hun hørte om
mine mangler som indisk kvinde.

56
00:05:44,803 --> 00:05:46,722
Skal jeg lære dig at lave chai-te?

57
00:05:47,264 --> 00:05:50,726
-Hej mor.
-Hej skat. Hvad er den musik?

58
00:05:51,351 --> 00:05:52,311
Du kender den ikke.

59
00:05:53,479 --> 00:05:54,897
Jeg kan godt lide den.

60
00:05:55,314 --> 00:05:56,440
Se, hvem jeg er sammen med.

61
00:05:56,648 --> 00:05:58,400
Hej Kelly. Du er så smuk.

62
00:05:58,817 --> 00:06:00,694
Årh, tak, fru Khatri.

63
00:06:01,070 --> 00:06:03,572
-Hvor er Malik?
-Han laver chai-te i køkkenet.

64
00:06:03,739 --> 00:06:05,157
Hej fru Khatri.

65
00:06:05,324 --> 00:06:07,910
God dreng. Selv Pallavi kan ikke
lave te.

66
00:06:10,412 --> 00:06:11,371
Hvad sker der, mor?

67
00:06:11,914 --> 00:06:14,083
Ja, Pallu, jeg ville...

68
00:06:14,249 --> 00:06:16,418
Nej. Jeg vil ikke møde en anden fyr.

69
00:06:16,960 --> 00:06:18,378
Det er ikke derfor, jeg ringer.

70
00:06:19,546 --> 00:06:20,422
Selvfølgelig.

71
00:06:21,465 --> 00:06:23,550
Nå, nu hvor jeg har dig i telefonen…

72
00:06:23,675 --> 00:06:26,386
Se, skat.
Er han ikke flot?

73
00:06:28,013 --> 00:06:29,848
Ja, han er meget professionel.

74
00:06:30,015 --> 00:06:32,392
Se, Kelly kan lide ham.
Han bor i Houston,

75
00:06:33,018 --> 00:06:34,394
men skal til New Orleans
i weekenden

76
00:06:34,561 --> 00:06:35,646
og vil gerne møde dig.

77
00:06:35,771 --> 00:06:37,940
Vent, har du allerede arrangeret det?

78
00:06:38,232 --> 00:06:40,234
-Vi skal være hurtige.
-Han bor her ikke engang.

79
00:06:40,484 --> 00:06:43,529
Der er ingen indere i New Orleans.
Hvad skal jeg gøre?

80
00:06:43,862 --> 00:06:46,782
Mor, vi har talt om det her.

81
00:06:47,407 --> 00:06:49,118
Jeg gider ikke flere arrangementer.

82
00:06:49,326 --> 00:06:51,787
Jeg taler ikke om ægteskab,
bare en kop kaffe.

83
00:06:51,954 --> 00:06:54,331
-Taler om hvad?
-Jeg taler med din datter.

84
00:06:54,706 --> 00:06:55,874
Hvad siger hun?

85
00:06:55,999 --> 00:06:58,085
Hun vil finde en mand til Pallavi,
der kan lave chai-te.

86
00:06:58,544 --> 00:06:59,962
Mor, sådan noget fungerer aldrig.

87
00:07:00,254 --> 00:07:04,591
Men, hvad hvis det gør nu,
og du siger "nej" uden at prøve?

88
00:07:04,883 --> 00:07:07,136
Hvordan er chai-teen?
Den er ikke for varm, vel?

89
00:07:13,851 --> 00:07:14,810
Ok.

90
00:07:15,394 --> 00:07:16,687
Hvad jeg ikke gør for dig.

91
00:07:19,481 --> 00:07:21,066
Hvad synes din mor så om ham her?

92
00:07:21,316 --> 00:07:24,361
Det sædvanlige, ingeniør,
tager på vandreture i weekenden,

93
00:07:25,028 --> 00:07:26,196
kan lide musik.

94
00:07:27,823 --> 00:07:28,782
Kan lide musik?

95
00:07:32,327 --> 00:07:33,287
Ok.

96
00:07:34,288 --> 00:07:35,247
Er han derinde?

97
00:07:35,831 --> 00:07:36,790
Hvor slemt er det?

98
00:07:38,083 --> 00:07:39,042
Åh, for fanden.

99
00:07:39,626 --> 00:07:41,587
-Fedt.
-Han er lækker.

100
00:07:43,005 --> 00:07:43,964
Hvad?

101
00:07:48,760 --> 00:07:49,720
Det er ikke ham.

102
00:07:50,762 --> 00:07:52,848
Det burde det, det kunne det.

103
00:07:53,348 --> 00:07:55,726
Bare lad som om.

104
00:07:56,226 --> 00:07:57,394
Du tager bare fejl.

105
00:07:57,561 --> 00:07:59,813
Alle brune fyre ser ens ud, ikke?

106
00:08:02,482 --> 00:08:04,151
Åh, kom nu.

107
00:08:15,412 --> 00:08:17,539
HAN KIGGER STADIG PÅ MIG
HOUSTON-FYR ER I TRAFIKPROP

108
00:08:24,796 --> 00:08:27,674
GÅ EFTER DEN SØDE!
SIG, DU VIL HAVE...

109
00:08:27,799 --> 00:08:28,759
Hej.

110
00:08:31,428 --> 00:08:32,387
Hej.

111
00:08:33,430 --> 00:08:34,389
Har vi mødt hinanden før?

112
00:08:35,891 --> 00:08:37,476
Wow. Siger du tit det?

113
00:08:39,186 --> 00:08:40,020
Undskyld.

114
00:08:42,773 --> 00:08:46,235
-Du venter på en date, ikke?
-Hvad?

115
00:08:46,944 --> 00:08:50,489
Du har kigget ud af vinduet
noget tid, som om du venter på en.

116
00:08:50,948 --> 00:08:53,700
Hvis det var en almindelig date,
var du nok gået nu.

117
00:08:53,992 --> 00:08:56,328
Så du skal sikkert aflægge
rapport hos dine forældre,

118
00:08:56,703 --> 00:08:59,164
så du bliver siddende. Har jeg ret?

119
00:08:59,665 --> 00:09:02,709
Arrangerede stævnemøder er
bare det værste, ikke?

120
00:09:02,960 --> 00:09:05,379
-Ja.
-Ja.

121
00:09:05,629 --> 00:09:07,756
Nå, men jeg ville ikke…

122
00:09:07,965 --> 00:09:09,258
-Nej. Ja.
-Undskyld.

123
00:09:09,383 --> 00:09:10,759
Ja. Pas på dig selv.

124
00:09:12,219 --> 00:09:13,178
Men, jeg mener…

125
00:09:15,013 --> 00:09:15,973
…han er her ikke endnu.

126
00:09:17,808 --> 00:09:18,767
Nej, det er han ikke.

127
00:09:24,147 --> 00:09:25,899
-Jeg hedder Sandeep.
-Pallavi.

128
00:09:27,067 --> 00:09:28,193
Smukt navn.

129
00:09:29,778 --> 00:09:30,737
Tak.

130
00:09:38,161 --> 00:09:40,622
Undskyld, sad der en indisk pige
og ventede?

131
00:09:40,872 --> 00:09:43,750
Ja, hun gik for nogle minutter siden.

132
00:09:44,751 --> 00:09:47,421
Han kom over en time for sent, mor.
Selvfølgelig gik jeg.

133
00:09:47,713 --> 00:09:49,631
Sådan uden videre?
Hvor er du nu?

134
00:09:51,550 --> 00:09:53,927
-Med Sonia.
- Du kan altid mødes med Sonia.

135
00:09:54,136 --> 00:09:57,806
Hvordan kan du gøre det, Pallu?
Han er en flink dreng fra en god familie.

136
00:09:58,390 --> 00:10:00,017
Jeg ville ikke engang møde ham.

137
00:10:00,225 --> 00:10:02,811
-Det er lige meget.
-Hvordan er det lige meget?

138
00:10:03,103 --> 00:10:04,855
Fordi vi gør det for din egen skyld,

139
00:10:05,147 --> 00:10:09,609
for din fremtid. Når dine hærfører siger,
du skal smide dig ned, gør du det.

140
00:10:09,735 --> 00:10:11,945
Mor, dette er ikke hæren.
Du er ikke min hærfører.

141
00:10:12,154 --> 00:10:13,697
Jeg skal ikke adlyde dig blindt.

142
00:10:16,575 --> 00:10:18,201
Jeg beder dig om at stole på mig.

143
00:10:18,410 --> 00:10:19,703
Hvorfor kan du ikke...

144
00:10:20,329 --> 00:10:21,788
Hvorfor kan jeg ikke selv møde en?

145
00:10:22,706 --> 00:10:23,707
Mor?

146
00:10:26,126 --> 00:10:27,085
Hallo?

147
00:10:28,503 --> 00:10:29,379
Hallo?

148
00:10:32,341 --> 00:10:34,843
- Hallo?
-Ja.

149
00:10:37,554 --> 00:10:39,765
Selvfølgelig kan du selv møde en.

150
00:10:40,599 --> 00:10:41,975
Jeg vil bare ikke have, at du…

151
00:10:42,976 --> 00:10:44,227
…bliver forelsket i den forkerte.

152
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
Jeg skal stole på dig,
men du stoler ikke på mig.

153
00:10:46,855 --> 00:10:48,106
-gør du?
- Pallavi…

154
00:10:48,231 --> 00:10:49,358
Vi tales ved, ok?

155
00:10:58,200 --> 00:11:00,369
-Er du ok?
-Ja.

156
00:11:01,661 --> 00:11:03,997
Min mor er bare lidt for meget.

157
00:11:07,167 --> 00:11:08,126
Undskyld.

158
00:11:09,127 --> 00:11:12,798
Det var os for nogle år siden
til et bryllup i Edison.

159
00:11:13,673 --> 00:11:15,384
Før mine forældre flyttede
tilbage til Delhi.

160
00:11:15,550 --> 00:11:18,095
Min far fik et godt arbejde
på et universitet,

161
00:11:18,220 --> 00:11:20,514
og det gav bare mening,
at de rejste hjem.

162
00:11:21,848 --> 00:11:24,267
Det må være hårdt at være så langt væk.

163
00:11:25,102 --> 00:11:26,770
Jeg ser heller ikke mine forældre tit.

164
00:11:31,983 --> 00:11:35,404
Hør, det var rigtigt sjovt,
men jeg er nødt til...

165
00:11:35,570 --> 00:11:36,988
Har du et andet arrangeret stævnemøde?

166
00:11:37,948 --> 00:11:40,826
Ja, hvem ved, måske venter
fyren stadig på mig på caféen.

167
00:11:42,994 --> 00:11:44,329
Kan vi ses igen?

168
00:11:45,997 --> 00:11:46,957
Måske.

169
00:11:56,758 --> 00:11:57,717
Gå du bare.

170
00:12:02,973 --> 00:12:05,892
I næsten en måned nu
har du haft disse migræner.

171
00:12:06,852 --> 00:12:12,691
-Så lad mig blive og hjælpe dig.
-Nej. Hvis jeg er alene, går det over.

172
00:12:13,442 --> 00:12:17,696
-Er du sikker?
-Det er ok. Gå bare. Jeg klarer mig.

173
00:12:22,409 --> 00:12:23,827
Jeg er ved at blive bekymret.

174
00:12:24,119 --> 00:12:26,037
Hvad skal jeg sige til alle?

175
00:12:26,496 --> 00:12:27,956
Jeg tager noget sødt med.

176
00:12:42,679 --> 00:12:46,266
Kan du tro det? De mødtes over Skype
for en måned siden,

177
00:12:46,433 --> 00:12:48,143
og brylluppet blev besluttet der.

178
00:12:48,393 --> 00:12:50,937
Jeg kan ikke forstå det.
De unge, så moderne.

179
00:12:51,104 --> 00:12:53,607
-Åh, nej, nej
-Kvinde, det er min snydedag.

180
00:12:53,732 --> 00:12:56,735
Hey, hvor er Usha?
Jeg har ledt efter hende hele dagen.

181
00:12:56,902 --> 00:12:58,528
Hun fik det dårligt, lige da vi skulle gå,

182
00:12:58,695 --> 00:13:00,947
så hun besøger familien en anden gang.

183
00:13:01,239 --> 00:13:02,991
Er hun stadig besat
af det onde øje?

184
00:13:03,158 --> 00:13:04,367
-Ja.
-Pallavi er ikke forbandet.

185
00:13:04,493 --> 00:13:07,162
Det er fjollet.
Tag hende til en læge, ikke?

186
00:13:07,370 --> 00:13:09,873
Tag hende til min læge.
Han ordinerer alt.

187
00:13:10,207 --> 00:13:11,291
Hun klarer det.

188
00:13:13,418 --> 00:13:15,378
Du må ikke tage noget,
men tager en hel tallerken.

189
00:13:15,504 --> 00:13:16,463
Jeg skal dø i morgen.

190
00:13:16,630 --> 00:13:17,881
Er det modsat-dag?

191
00:13:18,048 --> 00:13:19,257
Lad mig spise i dag.

192
00:13:19,424 --> 00:13:20,425
Jeg skal dø i morgen.

193
00:13:20,550 --> 00:13:21,510
Kom så.

194
00:13:47,869 --> 00:13:48,828
Hallo?

195
00:13:49,204 --> 00:13:51,998
Hej mor. Er du ok?

196
00:13:52,332 --> 00:13:55,794
-Ja, selvfølgelig.
-Vent, har jeg lige vækket dig?

197
00:13:56,086 --> 00:13:58,088
Nej, nej. Jeg lå bare ned.

198
00:13:58,588 --> 00:14:01,007
Mor, er det ikke Abhisheks
forlovelse i aften?

199
00:14:01,424 --> 00:14:03,760
Er du så ked af, at du ikke tog med?

200
00:14:05,053 --> 00:14:06,596
Nå men…

201
00:14:07,931 --> 00:14:10,225
-Jeg har mødt en.
-Har du mødt en?

202
00:14:10,475 --> 00:14:12,310
Hvad vil det sige?
Har du en kæreste?

203
00:14:12,686 --> 00:14:16,481
Tja, vi har set hinanden
i tre-fire uger nu.

204
00:14:16,690 --> 00:14:17,816
Kan du lide ham?

205
00:14:18,400 --> 00:14:20,569
Jeg ville ikke fortælle dig om ham,
hvis jeg ikke kunne.

206
00:14:21,653 --> 00:14:22,862
Hvad hedder han?

207
00:14:23,196 --> 00:14:25,282
Ok, bliv ikke for begejstret.

208
00:14:26,700 --> 00:14:28,410
Han hedder Sandeep Patel.

209
00:14:28,743 --> 00:14:33,415
Hvad, indisk? En gujarati?
De Patel-typer er meget rige.

210
00:14:33,957 --> 00:14:35,250
Sig ikke sådan noget.

211
00:14:35,417 --> 00:14:37,961
-Hvor gammel er han? Hvad laver han?
-Han er på min alder.

212
00:14:38,295 --> 00:14:41,339
Han arbejder med teknologi.
Han er meget succesrig.

213
00:14:41,464 --> 00:14:44,426
Pallu, det er rigtigt gode nyheder.

214
00:14:45,010 --> 00:14:46,386
-Virkelig?
-Ja.

215
00:14:47,429 --> 00:14:49,180
Jeg har bedt om en god mand til dig.

216
00:14:49,556 --> 00:14:50,515
Er han en god mand?

217
00:14:52,225 --> 00:14:55,186
-Ja, altså, selvfølgelig.
-"Selvfølgelig"? Du skal være sikker.

218
00:14:55,353 --> 00:14:57,188
Du er nødt til at vide, hvordan han er.

219
00:14:57,314 --> 00:14:58,940
Send forældrenes nummer.
Jeg taler med dem.

220
00:14:59,107 --> 00:15:01,234
Rolig, mor. Slap af. Han er fantastisk.

221
00:15:01,401 --> 00:15:04,321
-Han har kun være god mod mig.
-Alle kan være søde i starten.

222
00:15:04,571 --> 00:15:05,572
Mor...

223
00:15:06,406 --> 00:15:08,825
Nå, det er... fint. Vi har det fint.

224
00:15:14,039 --> 00:15:15,415
Hvorfor stoler du ikke på mig?

225
00:15:17,584 --> 00:15:20,962
Undskyld, Pallu, ok?
Men send et billede af ham, ikke?

226
00:15:22,589 --> 00:15:24,633
-Ok, tjek dine beskeder.
-Ja.

227
00:15:24,758 --> 00:15:25,842
-Jeg elsker dig.

228
00:15:38,521 --> 00:15:39,481
Har du det bedre?

229
00:15:40,398 --> 00:15:41,733
Pallu har en kæreste.

230
00:15:45,111 --> 00:15:46,029
Det er det?

231
00:15:46,279 --> 00:15:49,199
Nu behøver du ikke bekymre dig om hende.
Jeg har  laddu  med.

232
00:16:03,672 --> 00:16:04,631
Hvor mange?

233
00:16:10,470 --> 00:16:11,429
Okay.

234
00:16:13,848 --> 00:16:15,475
-Otte.

235
00:16:15,725 --> 00:16:18,645
-Respektabelt.
-Jeg vil respekteres.

236
00:16:19,312 --> 00:16:21,398
Hvad med dig? Sig det.

237
00:16:24,359 --> 00:16:25,318
Åh, Gud.

238
00:16:26,861 --> 00:16:28,029
Åh, kom nu.

239
00:16:28,905 --> 00:16:30,198
Jeg viste dig min.

240
00:16:32,867 --> 00:16:35,370
To? Virkelig?

241
00:16:36,079 --> 00:16:38,206
Jeg er mere til langvarige forhold.

242
00:16:40,083 --> 00:16:41,042
Hvad?

243
00:16:41,960 --> 00:16:43,878
Tja, det er bare, at…

244
00:16:45,630 --> 00:16:48,383
...jeg har googlet dig.

245
00:16:50,176 --> 00:16:53,221
Gør du det meget? Googler folk?

246
00:16:53,388 --> 00:16:54,723
Folk, jeg går i seng med?

247
00:16:55,140 --> 00:16:57,726
Ja. Jeg er en kvinde i det 21. århundrede.

248
00:16:59,728 --> 00:17:02,021
Jeg siger bare, at… det ligner, du…

249
00:17:02,981 --> 00:17:06,526
plejede at feste vildt i New York.

250
00:17:06,693 --> 00:17:07,736
Og er det ulovligt?

251
00:17:10,155 --> 00:17:11,948
Jeg anklager dig ikke for noget.

252
00:17:13,658 --> 00:17:14,701
Det er bare…

253
00:17:18,413 --> 00:17:20,665
…var en af dem Miss Indien?

254
00:17:21,082 --> 00:17:22,167
Nummer to.

255
00:17:23,042 --> 00:17:24,461
-Ok.
-Hun ville giftes.

256
00:17:24,627 --> 00:17:26,755
Det er vildt.

257
00:17:26,880 --> 00:17:30,300
Du var næsten forlovet
med næsten Miss Indien.

258
00:17:31,050 --> 00:17:32,218
Hvad skete der?

259
00:17:34,053 --> 00:17:35,221
Det er indviklet.

260
00:17:36,973 --> 00:17:38,558
Hvordan?

261
00:17:39,476 --> 00:17:41,269
Det var ikke et godt forhold.

262
00:17:43,605 --> 00:17:45,315
Hun var dig utro.

263
00:17:45,482 --> 00:17:48,109
Nej, det fungerede bare ikke.

264
00:17:49,861 --> 00:17:52,447
Ville hun bare have dig for pengene?

265
00:17:52,655 --> 00:17:54,741
Nej. Der var problemer.

266
00:17:54,908 --> 00:17:56,534
Som hvad? Hvad betyder det?

267
00:17:56,743 --> 00:17:58,995
At hun prøvede at begå selvmord,
da jeg slog op med hende.

268
00:18:04,667 --> 00:18:05,627
Shit.

269
00:18:06,753 --> 00:18:09,631
-Undskyld, jeg ville ikke…
-Nej. Det er ok.

270
00:18:12,008 --> 00:18:14,052
Hun var ikke den, jeg troede, hun var.

271
00:18:17,055 --> 00:18:19,599
Det er vel ret svært
at kende nogen rigtigt, ikke?

272
00:18:25,855 --> 00:18:29,150
Hvis du vil vide noget om mig,
skal du bare spørge.

273
00:18:30,902 --> 00:18:32,153
Jeg vil fortælle dig alt.

274
00:18:35,990 --> 00:18:36,950
Jeg kan godt lide dig.

275
00:18:38,993 --> 00:18:43,289
Jeg vil aldrig lyve eller snyde dig.
Jeg lover det.

276
00:18:44,916 --> 00:18:47,877
-Lover du at gøre det samme?
-Ja.

277
00:19:06,437 --> 00:19:07,397
Ja.

278
00:19:08,731 --> 00:19:11,526
Han er rig, han er sød,
og han er god med spædbørn?

279
00:19:11,651 --> 00:19:13,444
Ikke mærkeligt,
at vi næsten ikke har set dig.

280
00:19:14,571 --> 00:19:15,655
Er din mor glad?

281
00:19:17,657 --> 00:19:19,534
Det troede jeg i starten.

282
00:19:20,034 --> 00:19:22,662
Men hun har stillet mig
nogle mærkelige spørgsmål,

283
00:19:22,871 --> 00:19:24,372
som om hun er bekymret.

284
00:19:25,331 --> 00:19:27,125
Som var han for god til at være sand.

285
00:19:29,544 --> 00:19:31,212
Jeg tager ham, hvis du ikke vil.

286
00:19:32,714 --> 00:19:35,216
Hvor er det sødt.
Det skal jeg nok huske på.

287
00:19:36,175 --> 00:19:38,052
Vi er glade på dine vegne.

288
00:19:38,261 --> 00:19:40,638
Jeg vidste ikke, du troede på
kærlighed, og se nu.

289
00:19:41,848 --> 00:19:43,558
Jeg ved ikke med kærlighed.

290
00:19:48,813 --> 00:19:50,648
Hold op. Du er ramt.

291
00:19:54,569 --> 00:19:57,155
-Farvel. Tak, fordi I kom.
-Vi havde det så sjovt.

292
00:19:57,739 --> 00:19:58,948
-Farvel.
-Farvel.

293
00:19:59,115 --> 00:20:00,450
-Hav det godt.
-Vi tales ved.

294
00:20:00,950 --> 00:20:02,285
Tillykke med månedsdagen.

295
00:20:04,495 --> 00:20:05,455
Ja.

296
00:20:05,663 --> 00:20:06,998
-Ja.
-Burde vi ikke fejre det?

297
00:20:07,123 --> 00:20:08,082
Jo.

298
00:20:09,292 --> 00:20:10,251
Jeg har noget til dig.

299
00:20:12,420 --> 00:20:13,379
Nej, jeg mente ikke…

300
00:20:18,217 --> 00:20:19,177
Det er safir.

301
00:20:20,303 --> 00:20:21,721
Jeg så dem og tænkte på dig.

302
00:20:25,516 --> 00:20:26,726
Det er for meget.

303
00:20:29,145 --> 00:20:31,314
Kom nu, det er ingenting.
Bare prøv dem.

304
00:20:31,522 --> 00:20:33,775
Nej. Det kan jeg ikke.

305
00:20:34,359 --> 00:20:36,945
De er rigtigt fine.
Jeg kan ikke tage imod dem.

306
00:20:37,445 --> 00:20:38,321
Tak.

307
00:20:43,618 --> 00:20:44,577
Okay.

308
00:20:47,163 --> 00:20:48,081
Hey.

309
00:20:49,540 --> 00:20:51,668
Jeg ville bare gøre noget sødt.

310
00:20:52,335 --> 00:20:53,670
Ja, det gjorde du.

311
00:20:55,129 --> 00:20:59,175
Du tog til festen med mig.
Du mødte mine venner.

312
00:21:00,009 --> 00:21:01,511
Det betyder meget for mig.

313
00:21:09,894 --> 00:21:11,396
Handler det om din eks?

314
00:21:15,358 --> 00:21:17,902
Hun plejede at… blive ked af det,

315
00:21:18,069 --> 00:21:21,364
hvis jeg ikke viste min påskønnelse.

316
00:21:22,699 --> 00:21:25,076
Jeg undrer mig nogle gange over,
om det var derfor…

317
00:21:25,284 --> 00:21:26,119
Nej.

318
00:21:26,953 --> 00:21:29,455
Nej, jeg er ikke... sådan.

319
00:21:30,373 --> 00:21:32,458
Øreringene er flotte.

320
00:21:32,750 --> 00:21:34,460
Det er bare... Men...

321
00:21:36,004 --> 00:21:37,755
...gem dem til vores forlovelse.

322
00:21:41,843 --> 00:21:42,719
Jeg...

323
00:21:44,012 --> 00:21:47,056
-Jeg laver sjov.
-Ok. Ja. Jeg gemmer dem.

324
00:21:47,265 --> 00:21:49,017
-Ja. Ok.
-Ja. Ok.

325
00:21:50,226 --> 00:21:51,602
Hvad fanden er det her?

326
00:21:51,978 --> 00:21:54,147
Skær guleroden i tern?
Vent, hvordan...?

327
00:21:54,439 --> 00:21:55,356
Skær gulerod i tern.

328
00:21:55,857 --> 00:21:56,733
I tern...

329
00:22:07,243 --> 00:22:08,202
Usha!

330
00:22:09,787 --> 00:22:12,206
Det… Denne ting…

331
00:22:14,000 --> 00:22:15,710
Den…

332
00:22:17,003 --> 00:22:17,962
Usha!

333
00:22:19,130 --> 00:22:21,591
Usha, jeg har nogle problemer
med…

334
00:22:21,758 --> 00:22:24,635
Jeg har nogle problemer med dal-retten.
Kan du komme?

335
00:22:27,263 --> 00:22:28,931
Vil du ikke have aftensmad?

336
00:22:30,224 --> 00:22:32,643
Så er det nok! Jeg bestiller pizza!

337
00:22:37,899 --> 00:22:38,775
Hallo, Pallu?

338
00:22:38,900 --> 00:22:40,651
Sandeep vil have,
I skyper med hans forældre.

339
00:22:40,777 --> 00:22:42,153
Vent, Pallu, hvad sagde du?

340
00:22:42,612 --> 00:22:45,656
Sandeep vil have, at du
og far skyper med hans forældre.

341
00:22:45,823 --> 00:22:46,783
Allerede?

342
00:22:47,116 --> 00:22:49,452
Han ville give mig smykker.
Kan du tro det?

343
00:22:49,911 --> 00:22:50,870
Smykker?

344
00:22:51,079 --> 00:22:53,831
Det var sødt, men jeg gav dem
selvfølgelig tilbage.

345
00:22:54,916 --> 00:22:57,376
Er du ok? Du lyder mærkelig.

346
00:22:57,627 --> 00:22:59,087
Ja, selvfølgelig.

347
00:22:59,545 --> 00:23:02,215
Så han går så hurtigt frem?

348
00:23:02,548 --> 00:23:04,133
Han er mere indisk, end jeg troede.

349
00:23:04,467 --> 00:23:06,010
Næsten som om, du fandt ham til mig.

350
00:23:06,219 --> 00:23:10,681
Det er alt sammen meget... godt.
Skat, må jeg bare sige,

351
00:23:10,932 --> 00:23:12,683
flyt ikke ind med ham, før I er gift.

352
00:23:12,892 --> 00:23:15,103
-Ok?
-Mor, kom nu.

353
00:23:15,394 --> 00:23:17,063
Det er alt, jeg beder dig om.

354
00:23:17,355 --> 00:23:19,524
Det er... jeg er gammeldags.
Jeg beder dig.

355
00:23:20,775 --> 00:23:22,860
Jeg vil tænke over det.
Jeg skal til time.

356
00:23:24,612 --> 00:23:27,198
Tak. Jeg elsker dig meget højt.

357
00:23:27,990 --> 00:23:29,325
Jeg elsker også dig.

358
00:23:51,889 --> 00:23:54,475
Hun tilbringer al sin tid med ham.

359
00:23:55,685 --> 00:23:57,228
Han købte smykker til hende.

360
00:23:58,229 --> 00:24:01,816
-Det er for meget. Det er for hurtigt.
-Kun du er for meget.

361
00:24:03,693 --> 00:24:04,777
Hvad?

362
00:24:04,902 --> 00:24:06,737
Nu hvor du ikke har noget at
bekymre dig over,

363
00:24:06,863 --> 00:24:09,782
er du nødt til at opfinde noget nyt
at bekymre dig over.

364
00:24:10,950 --> 00:24:12,243
Har jeg ret?

365
00:24:15,580 --> 00:24:16,914
Hvad er klokken?

366
00:24:17,373 --> 00:24:18,583
Det er klokken et.

367
00:24:20,251 --> 00:24:21,919
Læg dig til at sove.

368
00:24:38,186 --> 00:24:41,898
Vidste du, du ikke har noget varmt vand?

369
00:24:42,064 --> 00:24:43,941
Ja, det kommer og går.

370
00:24:44,192 --> 00:24:45,818
-Hvad?
-Det er ikke så vigtigt.

371
00:24:46,068 --> 00:24:48,154
Jeg går bare i bad i motionscenteret.

372
00:24:48,654 --> 00:24:50,740
Maden er klar. Sæt dig.

373
00:24:51,699 --> 00:24:54,827
Jeg undskylder på forhånd.
Du må spise uden om det brændte.

374
00:24:55,411 --> 00:24:58,164
Eller vi kan bare gå ud.

375
00:24:59,790 --> 00:25:02,793
Efter jeg har knoklet hele dagen
ved komfuret for min mand?

376
00:25:04,170 --> 00:25:07,965
Nej. Du er nødt til at prøve. Bare smag.

377
00:25:11,969 --> 00:25:14,013
"Når din hærfører siger,
du skal smide dig ned.…

378
00:25:14,138 --> 00:25:16,140
-…gør du det."
-"Gør du det."

379
00:25:19,143 --> 00:25:21,479
Vent, kender du det udtryk?

380
00:25:22,104 --> 00:25:26,150
Det er fra historien om den der
indiske hærfører, ikke?

381
00:25:26,484 --> 00:25:29,362
-Det er min bedstefar.
-Wow. Er det rigtigt?

382
00:25:29,654 --> 00:25:30,655
Min  nanaji .

383
00:25:31,656 --> 00:25:36,077
Han plejede at sige det til min mor
for at få hende til at høre efter.

384
00:25:36,452 --> 00:25:38,371
Han reddede efter sigende
mange den dag.

385
00:25:38,579 --> 00:25:40,957
Det er utroligt.
Ingen har sagt det til mig før.

386
00:25:44,126 --> 00:25:46,587
-Flyt sammen med mig.
-Hvad?

387
00:25:47,797 --> 00:25:49,799
Du fortjener noget bedre end dette sted.

388
00:25:51,175 --> 00:25:54,095
Det kan jeg ikke.

389
00:25:54,303 --> 00:25:55,680
Mine forældre.

390
00:25:57,223 --> 00:26:01,102
Ok, så... lad mig hjælpe dig
med en lejlighed.

391
00:26:01,352 --> 00:26:04,355
Sandeep, nej, du skal ikke hjælpe
mig med en lejlighed.

392
00:26:04,522 --> 00:26:06,774
Pallavi, jeg...
Vær ikke bekymret for pengene.

393
00:26:07,900 --> 00:26:11,153
Hvis jeg skaffede dig en lejlighed,
hvordan ville det ændre dit liv?

394
00:26:11,779 --> 00:26:13,572
Og ingen løgne. Du lovede.

395
00:26:18,577 --> 00:26:21,789
-Jeg ville skrive.
-Lad mig hjælpe dig.

396
00:26:22,415 --> 00:26:23,374
Jeg beder dig.

397
00:26:23,541 --> 00:26:26,919
-Jeg har et job og…
-Hvad så? Sig op.

398
00:26:27,086 --> 00:26:29,922
-Det kan vente.
-Nej. Det er dine venner, der taler.

399
00:26:30,840 --> 00:26:31,924
Jeg har råd til det.

400
00:26:39,432 --> 00:26:41,058
VELKOMMEN TILBAGE, USHA

401
00:26:41,225 --> 00:26:42,310
Her kommer vi.

402
00:26:47,023 --> 00:26:48,316
Flot.

403
00:26:48,983 --> 00:26:49,942
Og…

404
00:26:51,193 --> 00:26:52,528
Ønsk dig noget.

405
00:26:56,198 --> 00:26:59,493
Men dit største ønske er vist allerede
gået i opfyldelse, ikke?

406
00:27:00,077 --> 00:27:01,579
Pallavi har mødt en fyr.

407
00:27:01,787 --> 00:27:03,956
Usha, hvorfor har du ikke sagt det?

408
00:27:10,546 --> 00:27:12,631
Brændte du dig?
Er du ok?

409
00:27:12,798 --> 00:27:14,008
-Nej, nej.
-Brændte du dig?

410
00:27:14,133 --> 00:27:15,426
-Hold den i koldt vand.
-Ja, ja.

411
00:27:15,551 --> 00:27:16,510
Jeg tager mig af dette.

412
00:27:16,635 --> 00:27:17,720
-Alt i orden?
-Ja.

413
00:27:18,262 --> 00:27:19,221
Jeg går lidt indenfor.

414
00:27:19,555 --> 00:27:21,557
Lad os... blive lidt
mere herude, ikke?

415
00:27:21,682 --> 00:27:22,641
Det er en dejlig aften.

416
00:27:22,808 --> 00:27:25,519
Nyd du den dejlige aften.
Jeg er nødt til at gå.

417
00:27:25,770 --> 00:27:26,937
Usha, vær sød at prøve.

418
00:27:27,104 --> 00:27:28,397
-Det er ok.
-Vær sød.

419
00:27:31,108 --> 00:27:32,360
Hun vil ikke blive udenfor.

420
00:27:33,027 --> 00:27:33,986
Lad os tale med hende.

421
00:27:35,154 --> 00:27:36,113
Kom.

422
00:27:37,573 --> 00:27:39,408
Ok, hvem vil have kage?
Kom nu.

423
00:27:41,202 --> 00:27:42,286
Det er min snydedag.

424
00:27:43,162 --> 00:27:46,332
Nej, du har sagt "nej" til
så meget på det seneste.

425
00:27:46,499 --> 00:27:49,543
Vi har næsten ikke set dig
de sidste to måneder.

426
00:27:49,710 --> 00:27:54,757
Usha, er du sikker på, at hans forældre
er Nidhi og Rajdeep Patel?

427
00:27:54,924 --> 00:27:55,883
Det sagde Pallavi.

428
00:27:59,220 --> 00:28:00,429
Den Patel-familie?

429
00:28:00,763 --> 00:28:03,933
Kære, den familie ejer halvdelen
af motellerne i Amerika.

430
00:28:04,183 --> 00:28:05,893
De er stinkende rige.

431
00:28:06,060 --> 00:28:07,937
Og denne dreng har valgt Pallavi?

432
00:28:08,062 --> 00:28:09,939
Pallavi burde gifte sig med ham,
inden de sender

433
00:28:10,106 --> 00:28:11,690
en privatdetektiv for
at kigge på hende.

434
00:28:11,857 --> 00:28:14,693
-Hvilken detektiv? Vær ikke fjollet.
-Jeg er ikke fjollet.

435
00:28:15,820 --> 00:28:18,739
-Hallo.
-Jeg er ikke fjollet, vel?

436
00:28:18,906 --> 00:28:21,075
Det er det sidste nye
hos alle disse rige

437
00:28:21,200 --> 00:28:23,661
-familier fra Syddelhi.
-Tillykke, mor.

438
00:28:23,869 --> 00:28:26,580
- Hej Pallu.
-Hvordan er festen?

439
00:28:26,914 --> 00:28:28,874
God, men jeg ville ønske,
du var her.

440
00:28:29,458 --> 00:28:30,376
Også mig.

441
00:28:31,836 --> 00:28:34,505
Jeg har nyheder. Jeg er flyttet.

442
00:28:34,672 --> 00:28:37,550
-Hvad?
- Til en meget bedre lejlighed.

443
00:28:37,716 --> 00:28:39,718
Men du sagde,
du ikke havde råd til at flytte.

444
00:28:39,927 --> 00:28:43,681
Sandeep hjælper mig med huslejen.
Faktisk også med at flytte.

445
00:28:43,806 --> 00:28:45,683
Vi hyrede nogle rigtige flyttemænd.

446
00:28:46,225 --> 00:28:47,768
-Pallavi...
-Jeg ved det.

447
00:28:48,185 --> 00:28:50,563
Disse tusinde om måneden er
ingenting for ham.

448
00:28:50,729 --> 00:28:53,399
-Et tusinde?
- Han støtter mig .

449
00:28:54,525 --> 00:28:55,985
Mor, er det ikke, hvad du ville?

450
00:28:56,110 --> 00:29:00,364
Skat, kan du give mig hans fødselsdato
og tid og sted for hans fødsel?

451
00:29:00,573 --> 00:29:02,074
- Nej .
-Hvad? Hvorfor?

452
00:29:02,324 --> 00:29:04,410
Du ser ikke i vores horoskoper,
om vi passer sammen.

453
00:29:04,535 --> 00:29:05,494
Jeg tror ikke på det.

454
00:29:05,619 --> 00:29:08,122
Det behøver du ikke.
Jeg tror på det for dig.

455
00:29:09,039 --> 00:29:11,500
Han vil vide, hvorfor jeg spørger.
Det er pinligt.

456
00:29:11,709 --> 00:29:14,462
Han er forstående, ikke?
Han virker meget forstående.

457
00:29:14,837 --> 00:29:17,006
Jeg fortæller ikke nogen,
hvad jeg finder ud af.

458
00:29:17,131 --> 00:29:18,132
Kom nu, skat.

459
00:29:18,299 --> 00:29:19,508
Fint, jeg sender det.

460
00:29:19,633 --> 00:29:21,886
Usha, skat? Er alt i orden?

461
00:29:26,140 --> 00:29:29,226
-Mor? Hallo?
-Er det din mor?

462
00:29:29,435 --> 00:29:30,603
-Ja.
-Må jeg?

463
00:29:31,645 --> 00:29:34,815
-Hey mor, Sandeep vil...
-Jeg løber.

464
00:29:35,316 --> 00:29:36,734
Hallo? Mor?

465
00:29:38,652 --> 00:29:40,696
Usha, er alt i orden?

466
00:29:40,821 --> 00:29:43,115
Jeg har det fint. Jeg går lige.

467
00:29:50,623 --> 00:29:52,291
Tak, fordi du kom så hurtigt, Guruji.

468
00:29:52,500 --> 00:29:54,376
For Dem, selvfølgelig.

469
00:29:54,585 --> 00:29:57,379
Hvor mange drenge har vi set
for Pallavi nu, 100, 200?

470
00:29:57,546 --> 00:29:58,506
Ikke så mange.

471
00:30:00,132 --> 00:30:01,675
Men ham her...

472
00:30:02,343 --> 00:30:03,802
Ham her er...

473
00:30:03,928 --> 00:30:05,721
Det var godt, De ringede.

474
00:30:05,846 --> 00:30:08,974
Gud, jeg vidste det.

475
00:30:09,141 --> 00:30:11,310
Jeg har aldrig set noget så perfekt

476
00:30:11,477 --> 00:30:12,937
-mellem to sjæle.
-Hvad?

477
00:30:13,103 --> 00:30:15,189
Dette er den helt rigtige match
for Pallavi.

478
00:30:15,397 --> 00:30:17,691
Vidunderligt!

479
00:30:19,610 --> 00:30:23,864
Fortæl mig om Sandeep.
Fortæl mig om hans horoskop.

480
00:30:24,114 --> 00:30:28,953
Alt ser rigtigt ud.
Han blev født under Bharani-stjernen.

481
00:30:29,453 --> 00:30:30,621
Meget lovende.

482
00:30:32,122 --> 00:30:35,084
Bharani-stjernen? Han er en magtfuld mand.

483
00:30:35,209 --> 00:30:37,211
Ja, meget magtfuld, meget rig.

484
00:30:37,878 --> 00:30:40,214
Jeg ville holde brylluppet
hurtigst muligt.

485
00:30:40,464 --> 00:30:43,634
-Fortæl mig om hans karakter.
-Karakter?

486
00:30:44,301 --> 00:30:46,929
Så er vi nødt til at kigge på hans…

487
00:30:47,054 --> 00:30:49,431
…yoga, frue, hans hus.

488
00:30:49,557 --> 00:30:52,059
Denne unge mand blev født under
Gajakesari-yogaen.

489
00:30:52,226 --> 00:30:56,689
Men bare rolig,
hans karakter er meget stærk.

490
00:30:56,939 --> 00:30:58,607
Han vil få, hvad han begærer.

491
00:31:05,030 --> 00:31:05,990
Frue?

492
00:31:06,574 --> 00:31:08,742
Frue? Er alt i orden?

493
00:31:08,951 --> 00:31:10,661
Er hun i sikkerhed? Pallavi?

494
00:31:11,036 --> 00:31:13,414
-I sikkerhed?
-Okay.

495
00:31:13,706 --> 00:31:15,583
Jeg bliver ved med at sende dem.

496
00:31:15,833 --> 00:31:18,419
Halskæder, armbånd,
men hun glemmer at tage dem på.

497
00:31:18,544 --> 00:31:21,589
-Hun beskytter ikke sig selv.
-Det Onde Øje.

498
00:31:22,339 --> 00:31:27,261
Ja, hun burde lytte til Dem.
Horoskopet viser, at alt er godt.

499
00:31:30,598 --> 00:31:32,474
Men hvis De vil,
kan vi lave en  puja,

500
00:31:32,641 --> 00:31:34,143
bare så De får ro, ikke?

501
00:31:36,395 --> 00:31:37,688
Kun 5000 rupier.

502
00:32:05,174 --> 00:32:06,634
En del af skriveprocessen?

503
00:32:07,801 --> 00:32:09,470
Ja. Og hvad så?

504
00:32:17,394 --> 00:32:18,479
USHA
SYNES GODT OM DIT BILLEDE

505
00:32:29,114 --> 00:32:29,948
Hallo?

506
00:32:30,115 --> 00:32:31,784
Hvad laver du online, mor?

507
00:32:32,076 --> 00:32:34,995
-Er den ikke 3 om natten i Delhi?
- Jeg går snart i seng.

508
00:32:35,746 --> 00:32:37,039
Er du på arbejde?

509
00:32:38,999 --> 00:32:40,209
Nej, jeg er derhjemme.

510
00:32:41,043 --> 00:32:42,419
Jeg arbejder på min roman.

511
00:32:42,628 --> 00:32:45,589
Det er så godt, du skriver igen, Pallavi.

512
00:32:45,798 --> 00:32:46,757
Jeg ved det.

513
00:32:47,675 --> 00:32:49,093
På tide vi bruger forfatteruddannelsen

514
00:32:49,301 --> 00:32:51,887
til at skrive i stedet for
at babysitte studerende.

515
00:32:53,180 --> 00:32:56,517
Så du skal ikke på arbejde i dag?
Eller senere?

516
00:32:57,393 --> 00:33:00,020
Tja, mor, jeg har faktisk sagt op.

517
00:33:01,105 --> 00:33:02,064
Hvad?

518
00:33:02,356 --> 00:33:05,234
Ja, det drænede mig for tid
og energi.

519
00:33:05,442 --> 00:33:08,862
Og nu har jeg faktisk tid til at skrive.

520
00:33:09,071 --> 00:33:10,739
Hvis idé var det? Sandeeps?

521
00:33:11,407 --> 00:33:14,159
Jeg ville ønske, du bare kunne
være glad på mine vegne.

522
00:33:14,785 --> 00:33:17,079
-Hvad skal du leve af?
- Det er det.

523
00:33:17,246 --> 00:33:18,747
Jeg behøver ikke bekymre
mig om det mere.

524
00:33:19,415 --> 00:33:22,167
I er ikke gift endnu.
Det er uansvarligt.

525
00:33:22,376 --> 00:33:24,420
Ville det gøre en forskel,
hvis det var jer,

526
00:33:24,545 --> 00:33:26,171
der forsørgede mig,
mens jeg skrev?

527
00:33:26,672 --> 00:33:29,174
Selv hvis vi kunne,
ville vi forvente, at du arbejdede.

528
00:33:29,341 --> 00:33:32,094
Du kan bare ikke opgive
din selvstændighed uden videre.

529
00:33:33,470 --> 00:33:36,014
- Pallavi?
-Nu er min selvstændighed vigtig?

530
00:33:36,473 --> 00:33:37,891
Hvad? Jeg…

531
00:33:38,058 --> 00:33:40,185
For den virkede aldrig vigtig før.

532
00:33:40,477 --> 00:33:43,313
Det var aldrig vigtigt, at jeg var
selvstændig hele tiden.

533
00:33:43,439 --> 00:33:44,481
Hvad mener du?

534
00:33:44,606 --> 00:33:48,235
Jeg siger bare, at det her
går alt for hurtigt, ikke?

535
00:33:48,569 --> 00:33:51,405
For hurtigt?

536
00:33:51,572 --> 00:33:53,699
Hvorfor tror du,
det skete så hurtigt?

537
00:33:53,907 --> 00:33:56,994
Hvordan tror du,
vores forhold har været? Dit og mit.

538
00:33:59,204 --> 00:34:00,914
-Pallavi…
- Vent, mor.

539
00:34:01,123 --> 00:34:04,293
Hele tiden i alle disse år,

540
00:34:04,626 --> 00:34:07,713
selv når jeg sørgede for mig
selv og betalte mine regninger,

541
00:34:07,963 --> 00:34:10,090
var det, som om jeg ikke
var en god datter.

542
00:34:10,674 --> 00:34:12,217
Bare fordi jeg var single.

543
00:34:13,051 --> 00:34:18,098
Og nu jeg har fundet en,
jeg vil have et fast forhold til,

544
00:34:18,515 --> 00:34:19,892
er du stadig ikke tilfreds.

545
00:34:20,434 --> 00:34:22,311
Jeg gør det stadig forkert.

546
00:34:23,353 --> 00:34:26,565
Du får mig til at føles som en
stor fiasko hver eneste dag.

547
00:34:34,156 --> 00:34:35,324
Elsker du ham?

548
00:34:38,702 --> 00:34:40,496
Er alt i orden?

549
00:34:42,080 --> 00:34:43,415
Det er alt, jeg siger.

550
00:34:44,833 --> 00:34:45,793
Hvis ikke…

551
00:34:46,168 --> 00:34:48,003
Og nu er kærlighed vigtig, mor?

552
00:34:48,879 --> 00:34:50,839
-Du er sådan en hykler.
- Vær ikke streng.

553
00:34:51,089 --> 00:34:55,719
Nej. Jeg ved ikke, hvorfor dine meninger
var så vigtige for mig alle disse år.

554
00:35:00,933 --> 00:35:01,892
Hey.

555
00:35:02,935 --> 00:35:06,188
-Hun driver mig til vanvid.
-Kom her.

556
00:35:15,322 --> 00:35:16,281
Ignorer den.

557
00:35:17,282 --> 00:35:18,492
Ring til hende i morgen.

558
00:35:31,421 --> 00:35:34,424
Ikke nok med det, han voksede op
på en kostskole.

559
00:35:34,675 --> 00:35:37,344
Da han var 13, sendte hans forældre
ham væk, fordi

560
00:35:37,511 --> 00:35:39,847
det samme år var der en lukket retssag,

561
00:35:40,138 --> 00:35:42,808
vi ikke kan få adgang til,
men der skete noget slemt.

562
00:35:43,058 --> 00:35:46,019
Så bliver han ældre
og dropper ud af universitetet.

563
00:35:46,228 --> 00:35:50,232
Og det vigtigste er,
at hans ekskærester ikke vil tale om ham.

564
00:35:50,649 --> 00:35:51,817
Noget er galt.

565
00:35:52,651 --> 00:35:56,154
-Hvordan fandt du ud af alt det?
-Jeg hyrede en privatdetektiv.

566
00:35:57,114 --> 00:35:59,074
-Hvad?
-Ja, jeg fandt ham på internettet.

567
00:36:01,285 --> 00:36:03,745
-Hvor meget kostede det?
-Jeg prøver at beskytte din datter.

568
00:36:03,871 --> 00:36:05,622
Hvor meget?
Er det vigtigt, hvad det koster?

569
00:36:06,623 --> 00:36:07,875
Det, du har gjort…

570
00:36:10,168 --> 00:36:11,420
…er skammeligt.

571
00:36:13,005 --> 00:36:15,215
Det er en stor krænkelse af privatlivet.

572
00:36:15,424 --> 00:36:17,676
Hvad, hvis nogen undersøgte os?

573
00:36:18,218 --> 00:36:19,887
Stillede spørgsmål om vores liv?

574
00:36:20,596 --> 00:36:23,265
Hvordan vi flygtede til Amerika
efter Pallavis fødsel.

575
00:36:23,974 --> 00:36:24,933
Min Gud.

576
00:36:25,183 --> 00:36:28,478
Hvis hans forældre nogensinde
finder ud af det…

577
00:36:29,187 --> 00:36:31,648
Hans forældre ved præcist, hvem han er.

578
00:36:31,815 --> 00:36:33,150
Og hvem er han?

579
00:36:33,442 --> 00:36:35,277
Har du ikke hørt, hvad jeg sagde?

580
00:36:35,986 --> 00:36:37,154
Tænk på det.

581
00:36:37,821 --> 00:36:40,157
Hvem ellers kender du,
der gik på kostskole?

582
00:36:40,741 --> 00:36:43,118
Hvem havde for stor rigdom,
for stor magt?

583
00:36:43,243 --> 00:36:45,871
Hvem knuste sine kærester,
så de ikke kan tale om ham?

584
00:36:46,496 --> 00:36:47,748
Minder dig det om nogen?

585
00:36:48,832 --> 00:36:52,669
Det er alle overfladiske ligheder.

586
00:36:52,878 --> 00:36:55,213
Det betyder ikke,
at Sandeep er som den mand.

587
00:36:55,380 --> 00:36:58,508
Jeg har allerede talt i telefon med ham.

588
00:36:58,967 --> 00:37:00,636
-Han er en sød fyr.
-Det ved jeg.

589
00:37:00,969 --> 00:37:02,596
De sagde alle, han var sød.

590
00:37:02,804 --> 00:37:06,141
Mine venner sagde: "Så sød."
Mine forældre: "Så sød."

591
00:37:06,266 --> 00:37:08,936
Usha, hør på mig.

592
00:37:09,186 --> 00:37:12,397
Det, der skete for dig,
kommer ikke til at ske for vores datter.

593
00:37:13,273 --> 00:37:16,193
Hun vil ikke lade nogen udnytte hende.

594
00:37:16,318 --> 00:37:19,696
Sådan er hun ikke.
Du har lært hende ikke at være sådan.

595
00:37:20,989 --> 00:37:21,949
Du har ret.

596
00:37:23,784 --> 00:37:25,535
Hun er ikke som mig.

597
00:37:25,744 --> 00:37:28,330
Så glem det bare. Jeg beder dig.

598
00:37:28,789 --> 00:37:29,957
Jeg skal bare advare hende.

599
00:37:30,123 --> 00:37:31,625
Usha, det gør du ikke.

600
00:37:32,709 --> 00:37:35,462
Hun hører på dig.
Din mening betyder alt for hende.

601
00:37:35,587 --> 00:37:37,005
Hun er ligeglad med, hvad jeg synes.

602
00:37:37,130 --> 00:37:38,215
"Ligeglad"?

603
00:37:38,590 --> 00:37:41,218
Ja, det er derfor,
hun taler med dig hver dag, ikke?

604
00:37:42,094 --> 00:37:43,387
Fordi hun er ligeglad?

605
00:37:44,554 --> 00:37:46,348
Hører du, hvad du siger?

606
00:37:46,556 --> 00:37:47,432
Hun er forbandet.

607
00:37:47,641 --> 00:37:50,060
Den mand på broen kastede et ondt øje,

608
00:37:50,227 --> 00:37:52,729
da hun var inden i mig,
og derfor lider hun nu,

609
00:37:52,938 --> 00:37:55,315
-og jeg må redde hende.
-Det er vanvittigt.

610
00:37:55,857 --> 00:37:56,817
Kan vi...

611
00:37:57,693 --> 00:37:59,403
Kan vi tage til en læge?

612
00:38:01,196 --> 00:38:03,365
Dette er paranoia, Usha. Det er...

613
00:38:04,366 --> 00:38:05,993
Det er en vrangforestilling.

614
00:38:26,138 --> 00:38:29,516
-Far, hvad sker der?
-Hej Pallu.

615
00:38:29,891 --> 00:38:32,394
Vækkede jeg dig, skat?

616
00:38:32,728 --> 00:38:33,687
Nej.

617
00:38:34,688 --> 00:38:36,440
Nej, jeg er vågen. Intet problem.

618
00:38:37,816 --> 00:38:40,944
-Hvad sker der?
-Jeg ringer angående din mor.

619
00:38:41,153 --> 00:38:44,239
Jeg ved, hvad du vil sige,
men det var hende, der startede det.

620
00:38:44,614 --> 00:38:46,908
Nej, nej. Hun har det ikke godt, Pallu.

621
00:38:47,200 --> 00:38:48,201
Ikke godt?

622
00:38:48,618 --> 00:38:53,290
Hun har haft migræneanfald.
Nogle slemme nogle. Hun har været…

623
00:38:53,957 --> 00:38:57,627
...urolig, du ved?
Hun går ikke udenfor. Hun er ikke...

624
00:38:58,837 --> 00:39:01,089
Så hvis hun siger noget til dig, Pallu,

625
00:39:01,214 --> 00:39:03,842
husk bare ikke at tage det personligt, ok?

626
00:39:04,009 --> 00:39:06,928
Hun går igennem noget, forstår du?

627
00:39:07,095 --> 00:39:10,474
Far? Hvad sker der?
Du gør mig bekymret.

628
00:39:14,895 --> 00:39:16,730
Okay. Pallu…

629
00:39:18,982 --> 00:39:23,487
...inden din mor og jeg blev gift,
nogle få år inden det,

630
00:39:24,780 --> 00:39:26,656
havde hun haft et dårligt forhold,

631
00:39:26,782 --> 00:39:30,619
en dreng, hun havde mødt på universitetet
og...

632
00:39:33,163 --> 00:39:35,624
-Og?
-Det var et meget...

633
00:39:37,501 --> 00:39:40,921
-dårligt forhold, skat.
-Hvor dårligt?

634
00:39:42,214 --> 00:39:44,800
Han var lidt farlig.

635
00:39:45,926 --> 00:39:48,887
Han kunne ikke lide at blive afvist.

636
00:39:49,846 --> 00:39:53,183
Så din mor blev på en måde nødt
til at flygte fra ham.

637
00:39:54,392 --> 00:39:55,644
Shit.

638
00:39:56,978 --> 00:39:59,815
Shit, far.
Hvorfor har du aldrig fortalt det?

639
00:40:00,065 --> 00:40:03,068
Skat, hvorfor skulle jeg fortælle dig
alt dette?

640
00:40:03,235 --> 00:40:06,404
Det er bare, du ved...
Det er bare en fyr, hun...

641
00:40:07,280 --> 00:40:09,741
Du ved, jeg vil bare...
Det er ikke noget særligt.

642
00:40:09,908 --> 00:40:13,787
Jeg fortæller dig det bare nu,
så du kan forstå.

643
00:40:13,912 --> 00:40:15,122
Forstå hvad?

644
00:40:17,457 --> 00:40:20,043
Hvad? Kommer han tilbage
for at generere hende?

645
00:40:20,752 --> 00:40:22,921
Nej, nej, skat. Han er død.

646
00:40:23,130 --> 00:40:27,425
Han døde, efter din mor og jeg blev gift,
lige før du blev født.

647
00:40:29,511 --> 00:40:32,722
Far, hvad gjorde han ved hende?

648
00:40:35,142 --> 00:40:38,770
Jeg kender ikke alle detaljerne, skat.
Men...

649
00:40:40,480 --> 00:40:43,942
...hun kom sig aldrig rigtigt efter det.

650
00:40:44,151 --> 00:40:47,362
Mentalt. Følelsesmæssigt.

651
00:40:49,948 --> 00:40:51,533
Åh, Gud.

652
00:40:54,327 --> 00:40:56,454
Det er jeg ked af.

653
00:40:56,580 --> 00:41:00,041
Stakkels mor. Jeg mener, ikke mærkeligt.

654
00:41:01,126 --> 00:41:03,503
-Ja, så…
-Gud.

655
00:41:03,712 --> 00:41:07,132
Det giver så meget mere mening nu.
Men far…

656
00:41:08,633 --> 00:41:10,719
...hvorfor er hun så bekymret for Sandeep?

657
00:41:10,886 --> 00:41:13,555
Hun tror ikke, alle mænd er sådan, vel?

658
00:41:13,763 --> 00:41:14,848
Vil du have kaffe?

659
00:41:15,932 --> 00:41:17,392
Er det Sandeep?

660
00:41:18,185 --> 00:41:20,645
Ja. Han er lige kommet forbi.

661
00:41:20,896 --> 00:41:25,150
Nå, er han lige kommet forbi?
Han kom lige tilfældigvis?

662
00:41:25,859 --> 00:41:27,152
Skat, hvem tror du, jeg er?

663
00:41:27,277 --> 00:41:29,154
Du er en ung amerikaner.
Vi opdrog ikke en nonne.

664
00:41:29,321 --> 00:41:31,698
-Kom nu.
-Ok, lad være med at tale.

665
00:41:31,823 --> 00:41:33,033
Kan vi lade være?

666
00:41:33,533 --> 00:41:35,577
Vent, må jeg tale med ham?

667
00:41:36,578 --> 00:41:40,332
Ja, selvfølgelig. Et øjeblik.

668
00:41:41,791 --> 00:41:42,751
Det er min far.

669
00:41:44,169 --> 00:41:45,587
-Jeg laver kaffe.
-Ok.

670
00:41:47,297 --> 00:41:48,715
Hej onkel.

671
00:41:49,424 --> 00:41:51,760
Hej min dreng. Hvordan går det?

672
00:41:52,427 --> 00:41:57,682
Det går godt, onkel.
Faktisk er jeg glad for, at du ringede.

673
00:41:58,350 --> 00:42:01,645
Mine forældre er også med på det.
Jeg vil fri til hende.

674
00:42:01,811 --> 00:42:05,273
Vidunderligt. Jeg er glad på jeres vegne.

675
00:42:05,440 --> 00:42:07,734
-Tak onkel.
-Du ved,

676
00:42:07,901 --> 00:42:11,571
Usha har været ivrig efter at tale med
dig. Passer det nu?

677
00:42:11,696 --> 00:42:14,115
- Selvfølgelig.
-Sandeep er i telefonen.

678
00:42:14,282 --> 00:42:15,867
Nej, nej. Han ville tale med dig.

679
00:42:16,326 --> 00:42:18,245
-Han ville tale med dig.
-Jeg har et håndklæde på.

680
00:42:18,411 --> 00:42:20,872
Han tager fejl af os,
hvis du ikke taler med ham.

681
00:42:21,998 --> 00:42:24,542
Han kan ikke se dig.
Tag telefonen, skat.

682
00:42:30,507 --> 00:42:32,676
Hallo? Sandeep?

683
00:42:37,305 --> 00:42:38,807
Sandeep? Hallo?

684
00:42:39,724 --> 00:42:43,436
Ja. Hej tante. Hvordan går det?

685
00:42:44,521 --> 00:42:45,897
Det går fint.

686
00:42:46,064 --> 00:42:48,650
-Hvordan går det med dig?
- Det går godt.

687
00:42:50,068 --> 00:42:52,988
- Det er godt at høre din stemme.
-Nå?

688
00:42:53,196 --> 00:42:56,574
-Pallavi taler om dig hele tiden.
-Ja.

689
00:42:56,825 --> 00:42:58,868
Hun taler selvfølgelig også om dig.

690
00:43:00,537 --> 00:43:03,290
Jeg har bare lidt travlt nu, så…

691
00:43:03,456 --> 00:43:06,251
Ja, selvfølgelig.
Jeg skal ikke holde på dig.

692
00:43:06,418 --> 00:43:08,545
Jeg er glad for, at vi talte.

693
00:43:10,338 --> 00:43:12,465
Det føles lidt som skæbnen, ikke?

694
00:43:15,176 --> 00:43:17,804
-Hvilket?
- Vores forhold.

695
00:43:19,139 --> 00:43:20,849
Mig og Pallavi, selvfølgelig.

696
00:43:23,018 --> 00:43:26,604
Måske er jeg gammeldags,
men jeg tror på skæbnen.

697
00:43:27,564 --> 00:43:30,358
Jeg tror, det er noget,
vi to har til fælles, ikke?

698
00:43:30,567 --> 00:43:31,526
Jo.

699
00:43:34,904 --> 00:43:38,575
Jeg vil takke dig for Pallavis lejlighed.

700
00:43:39,200 --> 00:43:42,203
At kunne skrive, ved du,
det har altid været hendes drøm,

701
00:43:42,370 --> 00:43:44,748
og det er bare for gavmildt af dig.

702
00:43:44,873 --> 00:43:46,124
Tænk ikke på det, tante.

703
00:43:47,334 --> 00:43:49,711
Jeg gør det kun for hendes eget bedste.

704
00:43:55,508 --> 00:43:56,468
Hallo?

705
00:43:58,094 --> 00:43:59,471
Tante? Hallo?

706
00:44:00,263 --> 00:44:04,225
Ok, farvel, Sandeep.
Jeg smutter. Hej hej.

707
00:44:13,401 --> 00:44:14,694
Hvad?

708
00:44:14,903 --> 00:44:16,821
Hvad laver du?

709
00:44:18,782 --> 00:44:19,824
Usha?

710
00:44:21,034 --> 00:44:21,993
Usha, hvad…

711
00:44:22,452 --> 00:44:24,079
Hvad sker der, skat?

712
00:44:28,958 --> 00:44:30,293
Usha?

713
00:45:07,288 --> 00:45:08,206
Usha?

714
00:45:11,918 --> 00:45:13,920
Hvor er denne kvinde? Usha?

715
00:45:15,004 --> 00:45:17,006
Usha, er du her, skat?

716
00:45:20,176 --> 00:45:21,094
Usha!

717
00:45:23,596 --> 00:45:24,556
Usha!

718
00:45:50,331 --> 00:45:54,502
-Hej Krishnan. Hvad er der i vejen?
-Radhika, undskyld jeg vækker dig, skat.

719
00:45:54,669 --> 00:45:59,299
Har Usha ringet til dig? Hun er her ikke,
og hun har ladet sin telefon ligge.

720
00:46:00,467 --> 00:46:02,427
Hun har ikke forladt huset i to måneder.

721
00:46:02,552 --> 00:46:05,346
Hvorfor ville hun gå nu?
Hvor ville hun tage hen?

722
00:46:41,883 --> 00:46:44,761
Usha? Hvad sker der?

723
00:46:45,220 --> 00:46:47,680
Jeg var bare nødt til at spørge
ham om noget.

724
00:46:48,306 --> 00:46:49,432
Spørge hvem?

725
00:46:54,437 --> 00:46:58,107
Han er død. Han har været død
og borte i 30 år.

726
00:46:58,274 --> 00:46:59,442
Jeg er ikke så sikker.

727
00:47:00,985 --> 00:47:03,196
Så den store offentlige undersøgelse,

728
00:47:03,321 --> 00:47:08,618
begravelsen, som fyldte aviserne...
Intet af det skete i virkeligheden?

729
00:47:08,785 --> 00:47:12,747
Nej, jeg tror, han døde.
Jeg tror bare ikke, han forsvandt.

730
00:47:13,248 --> 00:47:14,666
Ok, lad os lige...

731
00:47:15,833 --> 00:47:18,127
-Lad os gå hjem. Kom så.
-Du havde ret.

732
00:47:19,170 --> 00:47:21,130
-Om hvad?
-Pallavi.

733
00:47:21,256 --> 00:47:25,552
Hun er ikke som mig. Hun er så klog.
Hun er så selvstændig.

734
00:47:25,718 --> 00:47:28,471
Så hvorfor gentager dette mønster sig?

735
00:47:29,305 --> 00:47:30,807
Der findes kun ét svar.

736
00:47:32,559 --> 00:47:35,895
Han er vendt tilbage som Sandeep.

737
00:47:36,563 --> 00:47:39,023
Han er Sandeep. Sandeep er ham.

738
00:47:39,274 --> 00:47:41,234
-Hvad siger du?
-Sandeep sagde i telefonen,

739
00:47:41,401 --> 00:47:44,237
at han kun gør det for Pallavis
eget bedste.

740
00:47:45,488 --> 00:47:47,991
Det plejede han altid at sige til mig.

741
00:47:48,116 --> 00:47:51,744
-"Det er for dig eget bedste."
-Det betyder ikke noget.

742
00:47:52,078 --> 00:47:53,329
Ved du, hvad jeg gjorde i går?

743
00:47:53,496 --> 00:47:56,499
Jeg kiggede på Sandeeps fødselsdag
på stjernekortet.

744
00:47:56,708 --> 00:47:57,917
Det stod lige der.

745
00:47:58,418 --> 00:48:03,006
Sandeep blev født ni måneder
efter Pallavi.

746
00:48:03,131 --> 00:48:08,428
Ni måneder efter den mand
faldt ned fra denne bro.

747
00:48:12,890 --> 00:48:16,352
Kom nu. Det er ok.

748
00:48:16,477 --> 00:48:18,396
Vi får noget hjælp til dig, skat.

749
00:48:20,064 --> 00:48:23,651
Lad os bare gå hjem, ok?
Kom så.

750
00:48:41,252 --> 00:48:42,754
Du tror, jeg er skør.

751
00:48:42,920 --> 00:48:45,423
Nej, jeg tror, det er min skyld.

752
00:48:45,882 --> 00:48:47,300
Hvordan er det din skyld?

753
00:48:47,634 --> 00:48:49,677
Vi skulle aldrig være taget
tilbage til Delhi.

754
00:48:50,762 --> 00:48:53,973
Min karriere er ikke det værd.
Vi kan rejse i morgen.

755
00:48:54,098 --> 00:48:55,850
-Ja, lad os…
-Nej, jeg mener det.

756
00:48:56,684 --> 00:49:00,188
Lad os komme væk fra denne by,
alle de dårlige minder.

757
00:49:00,396 --> 00:49:01,773
Det er ikke godt for dig.

758
00:49:02,190 --> 00:49:05,151
Det er ikke dårlige minder, det er karma.

759
00:49:05,526 --> 00:49:06,986
Vi kan ikke undslippe vores karma.

760
00:49:07,111 --> 00:49:10,948
Hvis vi løb til jordens ende,
ville han følge efter os.

761
00:49:12,241 --> 00:49:13,534
For at afslutte det, han startede.

762
00:49:17,664 --> 00:49:18,623
Kom.

763
00:49:54,450 --> 00:49:56,661
-Hej mor.
- Hallo.

764
00:49:56,994 --> 00:49:57,954
Sover du?

765
00:49:58,121 --> 00:50:00,498
Nej. Jeg er vågen. Jeg er hos Sandeep.

766
00:50:01,457 --> 00:50:03,751
Jeg er ked af, vi ikke har
talt i nogle dage.

767
00:50:03,960 --> 00:50:06,379
Det er ok. Hvordan går det?

768
00:50:08,131 --> 00:50:11,634
-Fint. Hvad med dig?
- Er du sikker?

769
00:50:12,510 --> 00:50:14,554
Du ved, du kan fortælle mig alt.

770
00:50:17,056 --> 00:50:18,015
Ja.

771
00:50:18,933 --> 00:50:21,310
Du ved, det samme gælder for dig, ikke?

772
00:50:21,853 --> 00:50:22,895
Hvad?

773
00:50:25,189 --> 00:50:28,359
Far fortalte mig om den kæreste,
du havde, inden I blev gift.

774
00:50:29,569 --> 00:50:31,237
Hvad sagde far?

775
00:50:32,071 --> 00:50:35,366
Du var i et voldeligt forhold.
Ikke, mor?

776
00:50:36,868 --> 00:50:38,244
Din kæreste gjorde dig fortræd?

777
00:50:39,579 --> 00:50:40,538
Ja.

778
00:50:41,789 --> 00:50:42,874
Åh, mor.

779
00:50:46,502 --> 00:50:48,337
Du ved ikke,
hvor det knuser mit hjerte.

780
00:50:48,546 --> 00:50:50,923
Derfor fortalte vi det aldrig.
Hvorfor bebyrde dig?

781
00:50:51,090 --> 00:50:53,009
Bebyrde mig? Det er ikke en byrde.

782
00:50:53,342 --> 00:50:56,095
Jeg vil vide alt om dig.

783
00:50:56,929 --> 00:50:58,473
Du kender mig stadig.

784
00:50:59,807 --> 00:51:02,810
Pallu, intet har forandret sig, vel?

785
00:51:03,019 --> 00:51:04,353
Dette forandrer alt.

786
00:51:04,812 --> 00:51:06,105
Hvad? Hvordan?

787
00:51:07,190 --> 00:51:08,149
Din...

788
00:51:09,984 --> 00:51:13,404
Din besættelse af,
at jeg finder den perfekte mand,

789
00:51:13,613 --> 00:51:15,698
det er, så der ikke
sker det samme for mig.

790
00:51:15,865 --> 00:51:19,076
-Ja. Selvfølgelig.
- Det er så indlysende.

791
00:51:19,368 --> 00:51:22,330
Jeg fandt selv Sandeep uden dig.

792
00:51:22,663 --> 00:51:26,167
Du er skrækslagen, men uden grund.

793
00:51:26,417 --> 00:51:28,711
Sandeep har kun været god mod mig.

794
00:51:30,254 --> 00:51:31,839
Godt. Ja.

795
00:51:32,423 --> 00:51:35,885
Han gør kun alt for dit eget bedste,
sagde han.

796
00:51:36,177 --> 00:51:38,012
Hvorfor er du ikke glad
på mine vegne?

797
00:51:41,474 --> 00:51:43,559
Jeg vil ikke miste dig.

798
00:51:43,726 --> 00:51:45,269
-Miste mig?
-Ja.

799
00:51:46,479 --> 00:51:50,566
Så hvis jeg ikke siger god for Sandeep,
vælger du ham frem for mig?

800
00:51:51,734 --> 00:51:52,693
Mor…

801
00:51:53,569 --> 00:51:54,529
Vi er forlovet.

802
00:51:56,030 --> 00:51:57,240
Han friede i aftes.

803
00:51:58,991 --> 00:52:00,993
Hvorfor gør du det
så fandens smertefuldt,

804
00:52:01,202 --> 00:52:02,453
uden nogen fandens grund?

805
00:52:04,539 --> 00:52:05,915
Du skal forlade ham.

806
00:52:07,667 --> 00:52:10,670
-Hvad?
-Jeg insisterer.

807
00:52:10,878 --> 00:52:13,673
Jeg befaler dig, som din mor,
hvis du elsker mig.

808
00:52:13,840 --> 00:52:16,050
Mor! Stop det.

809
00:52:16,259 --> 00:52:17,552
Jeg ved, du går gennem noget,

810
00:52:17,718 --> 00:52:19,971
men det er ikke min skyld.

811
00:52:20,179 --> 00:52:23,599
-Det er ikke Sandeeps skyld.
-Jeg hyrede en privatdetektiv.

812
00:52:25,768 --> 00:52:27,019
-Hvad?
-Ved du, der var

813
00:52:27,186 --> 00:52:29,355
en lukket retssag, fra da han var 13?

814
00:52:29,522 --> 00:52:32,024
-Det kan du ikke gøre.
-Hvad skjuler han?

815
00:52:32,275 --> 00:52:34,986
Åh, altså. Han skjuler ingenting.

816
00:52:35,278 --> 00:52:36,737
Han ødelagde en fyrs bilrude,

817
00:52:36,863 --> 00:52:38,447
da de sloges om en pige eller noget.

818
00:52:38,614 --> 00:52:41,617
Han var ung og dum,
og hans forældre lukkede sagen.

819
00:52:41,742 --> 00:52:43,703
Han fortalte mig alt. Er du glad?

820
00:52:43,828 --> 00:52:45,079
Så han har temperament?

821
00:52:46,455 --> 00:52:47,915
Du overdriver.

822
00:52:48,207 --> 00:52:49,959
Hvorfor blive han smidt ud
af universitetet?

823
00:52:50,167 --> 00:52:53,921
Han blev ikke smidt ud. Han droppede ud
for at starte en ny virksomhed.

824
00:52:54,213 --> 00:52:55,631
Og denne række af kærester.

825
00:52:55,756 --> 00:52:58,175
Privatdetektiven nævnte mindst fem.

826
00:52:58,301 --> 00:53:00,636
Ingen havde noget godt at sige om ham.

827
00:53:00,845 --> 00:53:02,388
De ville slet ikke tale om ham.

828
00:53:02,847 --> 00:53:05,224
-Du lyder skør.
-"Skør"?

829
00:53:06,767 --> 00:53:09,478
For fanden, undskyld.
Jeg mente det ikke sådan.

830
00:53:11,147 --> 00:53:13,399
Hvad synes dine venner om ham?

831
00:53:13,900 --> 00:53:16,819
Hvad synes Sonia og Kelly
om ham?

832
00:53:17,069 --> 00:53:19,405
-De er vilde med ham.
-Og hvad med at

833
00:53:19,655 --> 00:53:22,158
han betaler din husleje,
og du siger dit job op?

834
00:53:25,870 --> 00:53:28,289
-Du har ikke fortalt det.
-Betyder det noget?

835
00:53:28,789 --> 00:53:29,874
Vi skal giftes.

836
00:53:30,082 --> 00:53:33,502
Det betyder noget, fordi du bliver ved
med at lave undskyldninger!

837
00:53:34,337 --> 00:53:38,215
Jeg beder dig om at høre efter mig,
stole på mig.

838
00:53:38,424 --> 00:53:41,010
Jeg beder dig om at smide dig ned.

839
00:53:41,218 --> 00:53:43,012
Mor, du har brug for hjælp.

840
00:53:43,220 --> 00:53:45,389
Jeg prøver at redde dit liv, Pallu!

841
00:53:45,806 --> 00:53:46,724
Hvad?

842
00:53:48,476 --> 00:53:49,435
Mor.

843
00:53:49,936 --> 00:53:50,811
Mor.

844
00:53:52,438 --> 00:53:54,315
Du kan ikke sige sådan
og holde op med tale.

845
00:53:56,859 --> 00:53:58,736
Jeg… åh...

846
00:54:00,696 --> 00:54:02,323
Mor? Hallo?

847
00:54:03,324 --> 00:54:04,283
Er du der?

848
00:54:04,909 --> 00:54:06,243
Mor, er du der?

849
00:54:07,954 --> 00:54:08,913
Hallo?

850
00:54:09,914 --> 00:54:10,957
Mor, er du der?

851
00:54:14,460 --> 00:54:16,045
Du ved, arret i min pande?

852
00:54:17,338 --> 00:54:19,298
-Ja.
-Det gav han mig.

853
00:54:20,383 --> 00:54:21,968
Den mand, min kæreste.

854
00:54:23,344 --> 00:54:26,055
Du sagde, du fik det i en trafikulykke,
før jeg blev født.

855
00:54:26,180 --> 00:54:29,433
Nej. Han slog mit hoved ned
i en betonafspærring.

856
00:54:32,770 --> 00:54:35,439
Jeg arbejdede som lærer i Delhi.

857
00:54:37,024 --> 00:54:39,986
Jeg var glad.
Og for første gang i lang tid

858
00:54:40,152 --> 00:54:42,321
havde jeg håb for fremtiden.

859
00:54:45,825 --> 00:54:47,118
Jeg troede, han var væk.

860
00:54:48,369 --> 00:54:51,372
Din far og jeg havde været gift i to år.

861
00:54:53,374 --> 00:54:57,128
Da den mand fandt ud af,
at jeg var kommet videre,

862
00:54:57,253 --> 00:55:00,506
begyndte han at ringe, følge efter mig.

863
00:55:00,881 --> 00:55:04,802
Han sørgede for, at jeg vidste,
han var der.

864
00:55:05,886 --> 00:55:08,723
Jeg så hans bil overalt.

865
00:55:10,433 --> 00:55:14,061
Hver gang jeg fik fri fra arbejde,
ventede han på mig.

866
00:55:15,062 --> 00:55:17,273
Jeg håbede hele tiden,
han ville komme videre.

867
00:55:18,733 --> 00:55:21,444
Jeg fortalte ikke din far,
hvor slemt det var.

868
00:55:22,403 --> 00:55:27,158
Jeg begyndte at gå genveje og omveje,

869
00:55:27,867 --> 00:55:30,828
alt for bare at slippe af med ham.

870
00:55:31,495 --> 00:55:34,373
Men han nægtede at give op.

871
00:55:35,666 --> 00:55:39,962
Da det skete,
var jeg otte måneder gravid med dig.

872
00:55:40,629 --> 00:55:44,550
Hans bil fulgte mig til Yamuna-broen.

873
00:55:51,265 --> 00:55:54,685
-Min elskede.
-Nej. Hold dig væk.

874
00:55:55,394 --> 00:55:56,854
Jeg beder dig.

875
00:55:57,438 --> 00:55:59,023
Kom med mig!

876
00:55:59,273 --> 00:56:00,816
Kæmp ikke imod!

877
00:56:10,618 --> 00:56:14,121
I det øjeblik vidste jeg,
han ville slå mig ihjel.

878
00:56:15,081 --> 00:56:17,416
Værre endnu,
han ville slå dig ihjel.

879
00:56:21,003 --> 00:56:22,254
Jeg ved ikke hvordan.

880
00:56:22,421 --> 00:56:25,549
Men jeg overmandede ham
og skubbede ham af broen.

881
00:56:32,765 --> 00:56:36,018
Vandet var beskidt,
og han kunne ikke svømme.

882
00:56:48,405 --> 00:56:50,032
Bagefter løb jeg.

883
00:56:50,491 --> 00:56:53,285
Heldigvis stoppede en rickshaw-fører

884
00:56:53,494 --> 00:56:55,371
og kørte mig til det
nærmeste hospital.

885
00:56:55,496 --> 00:56:57,748
Jeg vidste ikke engang,
jeg skulle til at føde.

886
00:57:00,876 --> 00:57:02,628
Du var en mirakel-baby.

887
00:57:03,212 --> 00:57:04,964
Du blev født tidligt, men var rask.

888
00:57:07,633 --> 00:57:10,636
Politiet anklagede aldrig nogen
for hans død.

889
00:57:13,472 --> 00:57:14,431
Mor

890
00:57:15,182 --> 00:57:16,142
Mener du det…

891
00:57:16,350 --> 00:57:17,393
…alvorligt?

892
00:57:19,645 --> 00:57:20,729
Har du fundet på det?

893
00:57:21,814 --> 00:57:22,982
Hvorfor skulle jeg det?

894
00:57:24,525 --> 00:57:25,901
Slog du nogen ihjel?

895
00:57:27,319 --> 00:57:28,279
Ja.

896
00:57:30,573 --> 00:57:32,032
Opdagede politiet det aldrig?

897
00:57:32,408 --> 00:57:34,618
De tænkte ikke engang på mig.

898
00:57:34,785 --> 00:57:37,329
Han havde så mange fjender.
Han stod i gæld.

899
00:57:37,663 --> 00:57:42,042
Den nat han døde,
fødte jeg dig på hospitalet.

900
00:57:43,377 --> 00:57:44,712
Og far…

901
00:57:45,129 --> 00:57:46,589
Far ved det hele.

902
00:57:48,340 --> 00:57:51,343
Du har aldrig fortalt mig det…

903
00:57:51,802 --> 00:57:54,763
Hvordan kunne jeg det?

904
00:57:55,222 --> 00:57:59,059
Jeg ville ikke engang tale om det.
Jeg ville aldrig tænke på det.

905
00:57:59,643 --> 00:58:02,771
Jeg fortæller dig det kun nu,
fordi jeg er nødt til det,

906
00:58:03,022 --> 00:58:05,274
fordi du ellers ikke ville høre efter.

907
00:58:05,482 --> 00:58:07,443
Hvad? Hvad mener du?

908
00:58:09,486 --> 00:58:12,323
Har du nogensinde lagt mærke til,
at Sandeep er født

909
00:58:12,489 --> 00:58:14,491
-ni måneder efter dig?
-Usha.

910
00:58:15,242 --> 00:58:17,244
Jeg forstår det ikke.

911
00:58:17,494 --> 00:58:20,080
-Hvad har det med noget at gøre?
-Han er tilbage.

912
00:58:21,248 --> 00:58:23,584
-Han blev genfødt som Sandeep.
-Usha.

913
00:58:23,792 --> 00:58:24,752
Giv…

914
00:58:29,965 --> 00:58:30,799
Usha.

915
00:58:31,008 --> 00:58:31,884
Jeg beder dig.

916
00:58:34,261 --> 00:58:36,013
-Usha, jeg beder dig.
-Griner du?

917
00:58:36,222 --> 00:58:37,223
Gør det ikke.

918
00:58:38,766 --> 00:58:39,725
Fordi…

919
00:58:40,684 --> 00:58:43,854
min hjerne går i stykker.

920
00:58:44,021 --> 00:58:46,232
Nej det... Det er…

921
00:58:46,899 --> 00:58:48,234
Det er forfærdeligt.

922
00:58:48,400 --> 00:58:51,070
Forstå du alt, jeg lige har sagt?

923
00:58:52,404 --> 00:58:55,824
Sandeep fortalte mig,
at han gør alt for dit eget bedste.

924
00:58:56,033 --> 00:58:59,370
Det er nøjagtigt, hvad den mand sagde
efter at have gjort mig ondt.

925
00:58:59,620 --> 00:59:02,164
Han sagde det, mens han gjorde mig ondt,
Pallu.

926
00:59:03,999 --> 00:59:07,670
Mor, jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.

927
00:59:09,630 --> 00:59:11,173
Har du været til en læge?

928
00:59:11,340 --> 00:59:12,549
Jeg fejler ikke noget.

929
00:59:12,883 --> 00:59:15,803
Du lyder, som om du tror,
det du siger.

930
00:59:16,178 --> 00:59:18,973
Vær sød, mor. Tag til lægen, ok?

931
00:59:19,265 --> 00:59:21,517
Jeg vil ikke miste dig.

932
00:59:21,684 --> 00:59:23,477
Jeg vil gøre alt, hvad du vil,

933
00:59:23,686 --> 00:59:26,438
så længe du forlader Sandeep,
før det er for sent.

934
00:59:26,730 --> 00:59:30,818
-Nej, mor. Nej.
-Nej? Du vil ikke miste mig.

935
00:59:30,943 --> 00:59:32,569
Men hvad, hvis jeg mister dig?

936
00:59:33,112 --> 00:59:34,530
Du er mit liv.

937
00:59:35,823 --> 00:59:39,118
Jeg vil have, du tager en dyb indånding.

938
00:59:39,285 --> 00:59:40,619
Det går i orden.

939
00:59:41,120 --> 00:59:44,290
Jeg ved, du har gennemgået ting,
jeg end ikke kan forestille mig.

940
00:59:44,498 --> 00:59:46,583
Men hør bare.

941
00:59:46,709 --> 00:59:49,920
Hør bare på mig.
Sandeep er alt, jeg vil have.

942
00:59:51,672 --> 00:59:53,424
Du spurgte mig, om jeg elsker ham…

943
00:59:55,342 --> 00:59:56,427
Det gør jeg.

944
00:59:57,594 --> 00:59:59,263
Vi elsker hinanden.

945
00:59:59,471 --> 01:00:01,140
Han gør mig lykkelig.

946
01:00:05,185 --> 01:00:08,814
Kan du høre mig, mor?
Jeg er sammen med ham nu.

947
01:00:10,149 --> 01:00:11,317
Vil du tale med ham?

948
01:00:12,234 --> 01:00:13,193
Pallu.

949
01:00:13,861 --> 01:00:15,946
Tal bare med ham, ok?

950
01:00:16,905 --> 01:00:18,907
Hun tager ikke forlovelsen godt.

951
01:00:23,287 --> 01:00:24,246
Hej tante.

952
01:00:25,497 --> 01:00:28,876
Jeg ved, at Pallavi og jeg
tager et stort skridt.

953
01:00:29,126 --> 01:00:31,920
Og jeg ved,
hvor tætte I er på hinanden.

954
01:00:32,838 --> 01:00:35,174
Det sidste, jeg vil gøre,
er at ødelægge det.

955
01:00:36,633 --> 01:00:37,718
Så…

956
01:00:39,178 --> 01:00:43,682
Jeg har ikke talt om det
med Pallavi endnu, men

957
01:00:44,558 --> 01:00:46,769
jeg har det ikke godt med
at blive gift,

958
01:00:47,269 --> 01:00:52,149
indtil, og med mindre, du giver os
din velsignelse.

959
01:00:52,983 --> 01:00:56,570
Hjælper det?

960
01:01:07,790 --> 01:01:08,665
Ja.

961
01:01:11,668 --> 01:01:14,671
Jeg vil gerne møde dig rigtigt.

962
01:01:15,255 --> 01:01:18,258
Jeg har et gæsteværelse,
du kan bruge når som helst.

963
01:01:18,467 --> 01:01:19,426
Du og onkel.

964
01:01:22,096 --> 01:01:25,224
Jeg elsker din datter,
og jeg går ingen vegne.

965
01:01:27,643 --> 01:01:28,560
Okay.

966
01:01:33,190 --> 01:01:34,149
Farvel Sandeep.

967
01:01:41,949 --> 01:01:43,700
-Er du ok?
-Undskyld.

968
01:01:45,911 --> 01:01:47,830
Undskyld, jeg er bare…

969
01:01:50,457 --> 01:01:51,542
Tak.

970
01:01:58,048 --> 01:02:01,718
Jeg har tænkt på det igen og igen
i alle disse år,

971
01:02:01,927 --> 01:02:04,471
at jeg skulle have været der,
da han fulgte efter dig.

972
01:02:05,347 --> 01:02:08,684
Jeg skulle aldrig have ladet
det komme så vidt.

973
01:02:09,935 --> 01:02:11,520
Det var min fejl.

974
01:02:12,813 --> 01:02:14,148
Så jeg forstår,

975
01:02:16,316 --> 01:02:19,069
at hvad end jeg siger...

976
01:02:19,736 --> 01:02:22,614
Du har ingen grund til at tro på mig.
Det accepterer jeg.

977
01:02:24,616 --> 01:02:25,659
Elskede,

978
01:02:27,494 --> 01:02:28,871
det er ikke, hvad jeg tror.

979
01:02:29,455 --> 01:02:34,418
Men har Pallavi givet dig en grund til
ikke at acceptere hende, stole på hende?

980
01:02:35,169 --> 01:02:36,128
Nej.

981
01:02:36,837 --> 01:02:39,506
Du har opdraget en vidunderlig datter.

982
01:02:40,924 --> 01:02:44,720
Min Gud, hvorfor?
Hun har mødt en vidunderlig fyr.

983
01:02:46,054 --> 01:02:47,473
Du reddede hende.

984
01:02:48,891 --> 01:02:51,059
Reddede dig selv, reddede os.

985
01:02:56,482 --> 01:02:58,400
På grund af det

986
01:02:59,151 --> 01:03:00,611
er du i sikkerhed.

987
01:03:04,072 --> 01:03:05,824
Nu. Altid.

988
01:03:10,621 --> 01:03:13,457
Jeg vil ikke have denne
følelse længere. Jeg...

989
01:03:13,582 --> 01:03:14,750
Det ved jeg, skat.

990
01:03:14,875 --> 01:03:18,754
Du behøver ikke længere
kigge dig over skulderen.

991
01:03:18,879 --> 01:03:19,880
Jeg kan bare ikke...

992
01:03:32,392 --> 01:03:35,062
Det er Pallus fødselsdag
om nogle få timer.

993
01:03:35,938 --> 01:03:36,897
Det er rigtigt.

994
01:03:37,856 --> 01:03:41,860
Vi ringer til hende i aften,
når hun vågner.

995
01:03:43,779 --> 01:03:45,697
Så henter jeg dig præcist klokken fire.

996
01:03:48,617 --> 01:03:50,619
Dr. Mehta skulle være den bedste.

997
01:03:51,119 --> 01:03:52,746
-Jeg vil være klar.
-Ok.

998
01:03:53,080 --> 01:03:54,748
Kan du smide dette ud for mig?

999
01:03:57,209 --> 01:03:58,168
Hvad?

1000
01:04:00,379 --> 01:04:01,338
Er du sikker?

1001
01:04:01,838 --> 01:04:02,881
Det er, som du sagde.

1002
01:04:04,258 --> 01:04:05,217
Jeg er i sikkerhed nu.

1003
01:04:06,552 --> 01:04:07,511
Jeg skal videre.

1004
01:04:08,637 --> 01:04:09,763
Du er i sikkerhed.

1005
01:04:12,849 --> 01:04:13,809
Godt.

1006
01:04:38,792 --> 01:04:40,961
-Elsker dig.
-Elsker dig.

1007
01:04:53,265 --> 01:04:54,975
BLEV FORLOVET MED SANDEEP PATEL

1008
01:05:26,757 --> 01:05:28,216
Han ville give mig et smykke.

1009
01:05:33,388 --> 01:05:35,432
Pallu, gudskelov. Hør.

1010
01:05:35,557 --> 01:05:37,017
Kunne du lide øreringene?

1011
01:05:39,811 --> 01:05:41,647
Jeg så, du "synes om" billedet.

1012
01:05:42,230 --> 01:05:43,815
Så du må synes om øreringene.

1013
01:05:45,400 --> 01:05:48,737
Men selvfølgelig gør du det.
De er lige din smag, ikke?

1014
01:05:50,739 --> 01:05:52,991
Jeg kan huske, du aldrig tog dine af.

1015
01:05:54,242 --> 01:05:55,661
Du plejede at have håret oppe,

1016
01:05:56,953 --> 01:05:58,538
bare så alle kunne se dem.

1017
01:05:59,915 --> 01:06:02,000
Så du kunne vise mig,
hvor meget du holdt af dem.

1018
01:06:02,793 --> 01:06:05,671
Hvor meget du værdsatte min gave.

1019
01:06:06,213 --> 01:06:07,506
Hvad vil du have?

1020
01:06:08,215 --> 01:06:09,257
Det har jeg sagt.

1021
01:06:10,217 --> 01:06:11,551
Jeg vil gerne møde dig

1022
01:06:13,261 --> 01:06:14,221
rigtigt.

1023
01:06:15,889 --> 01:06:17,265
Vi kunne blive en familie.

1024
01:06:19,476 --> 01:06:20,435
Det er utroligt.

1025
01:06:21,186 --> 01:06:25,607
Pallavi har din personlighed,
dit...

1026
01:06:26,233 --> 01:06:27,317
...væsen.

1027
01:06:28,777 --> 01:06:30,987
Det var derfor,
jeg talte med hende på caféen.

1028
01:06:32,823 --> 01:06:34,157
Jeg så hendes ansigt

1029
01:06:36,451 --> 01:06:37,744
og kunne ikke modstå det,

1030
01:06:38,704 --> 01:06:40,247
selvom jeg ikke vidste hvorfor.

1031
01:06:43,375 --> 01:06:46,128
Men det var selvfølgelig ikke,
før jeg hørte din stemme,

1032
01:06:46,294 --> 01:06:48,004
at det hele gav mening.

1033
01:06:49,548 --> 01:06:51,049
Så kom jeg i tanke om

1034
01:06:53,427 --> 01:06:54,386
alt.

1035
01:06:55,721 --> 01:06:57,139
Gør hende ikke ondt.

1036
01:06:57,681 --> 01:06:59,766
Nej, nej, det lover jeg.

1037
01:07:01,143 --> 01:07:02,894
Jeg vil tage mig af Pallavi.

1038
01:07:04,104 --> 01:07:05,355
Til døden os skiller,

1039
01:07:07,566 --> 01:07:08,692
som man siger.

1040
01:07:09,317 --> 01:07:10,652
Giv hende telefonen.

1041
01:07:11,737 --> 01:07:12,696
Det skal jeg nok.

1042
01:07:14,322 --> 01:07:15,198
På et tidspunkt.

1043
01:07:16,366 --> 01:07:17,951
Det sjove er først lige begyndt.

1044
01:07:40,891 --> 01:07:43,143
Usha! Er du klar?

1045
01:07:46,521 --> 01:07:49,566
Usha, hun har travlt.

1046
01:08:05,373 --> 01:08:06,708
Tag telefonen, Pallu.

1047
01:08:08,418 --> 01:08:10,921
Tag den fandens telefon.
Kom nu, Pallavi.

1048
01:08:11,129 --> 01:08:13,173
Hej, det er Pallavi. Du kender proceduren.

1049
01:08:13,423 --> 01:08:16,092
Pallavi, jeg ved ikke,
hvornår du modtager dette, skat.

1050
01:08:16,218 --> 01:08:17,677
Ring til mig. Det er vigtigt.

1051
01:08:23,809 --> 01:08:25,519
Det er Usha. Læg en besked.

1052
01:08:27,229 --> 01:08:30,607
Usha, hvis du hører dette,
ring til mig.

1053
01:08:33,443 --> 01:08:35,237
Kan du køre hurtigere?

1054
01:08:42,410 --> 01:08:44,371
Det er Usha. Læg en besked.

1055
01:08:45,372 --> 01:08:48,542
Usha, hør.
Tænk på, hvad du gør.

1056
01:08:48,708 --> 01:08:53,672
Jeg er bekymret for dig.
Bare send en besked, hvad som helst.

1057
01:08:54,506 --> 01:08:56,758
Uanset hvad, skat, så elsker jeg dig.

1058
01:09:04,933 --> 01:09:05,892
Pallu?

1059
01:09:08,687 --> 01:09:09,604
Pallavi?

1060
01:09:14,067 --> 01:09:15,026
Pallavi…

1061
01:09:17,070 --> 01:09:18,780
Er du der? Pallavi?

1062
01:09:22,659 --> 01:09:24,077
Min elskede.

1063
01:09:29,082 --> 01:09:30,041
Hvor er hun?

1064
01:09:33,128 --> 01:09:34,087
Du er her.

1065
01:09:37,674 --> 01:09:38,758
Du har forandret dig.

1066
01:09:39,384 --> 01:09:40,552
Det har vi begge.

1067
01:09:43,597 --> 01:09:44,556
Rakesh,

1068
01:09:46,224 --> 01:09:49,477
dette er mellem dig og mig.
Lad Pallavi være.

1069
01:09:49,978 --> 01:09:51,521
Sådan virker det ikke.

1070
01:09:53,106 --> 01:09:54,774
Du bestemmer ikke slutningen.

1071
01:09:55,317 --> 01:09:56,902
Ikke denne gang.

1072
01:10:00,280 --> 01:10:02,824
Hvad vil du?

1073
01:10:03,742 --> 01:10:07,412
Det eneste, jeg altid ville, Usha.

1074
01:10:09,915 --> 01:10:10,874
Dig.

1075
01:10:12,667 --> 01:10:13,627
For evigt.

1076
01:10:23,553 --> 01:10:25,722
Hvorfor kan du ikke bare give slip?

1077
01:10:26,222 --> 01:10:27,390
Fordi du er min.

1078
01:10:29,059 --> 01:10:30,310
Kan du ikke se det?

1079
01:10:33,521 --> 01:10:35,398
Hvor er Pallavi?

1080
01:10:39,819 --> 01:10:43,156
Opfør dig ordentligt,
så får du hende at se.

1081
01:10:44,240 --> 01:10:45,200
Vi spiser middag.

1082
01:10:45,408 --> 01:10:46,493
Og du viser Pallavi,

1083
01:10:46,660 --> 01:10:49,037
at jeg er den mand,
du altid ønskede for hende.

1084
01:10:50,914 --> 01:10:51,915
Okay.

1085
01:10:54,334 --> 01:10:55,877
-Middag.
-Godt.

1086
01:10:57,170 --> 01:10:58,880
Kan du se, hvor nemt det var?

1087
01:11:00,048 --> 01:11:02,258
Du ved, jeg gør alt for dit eget bedste.

1088
01:11:06,930 --> 01:11:07,889
Sig det.

1089
01:11:12,644 --> 01:11:13,770
Sig det.

1090
01:11:17,899 --> 01:11:21,319
Du har gjort alt for mit eget bedste.

1091
01:11:23,863 --> 01:11:25,740
Og nu bliver Pallavi endelig lykkelig,

1092
01:11:27,033 --> 01:11:29,369
fordi hun bliver den datter,
du altid ville have.

1093
01:11:29,494 --> 01:11:31,705
Hun er den datter, jeg altid ville have.

1094
01:11:31,913 --> 01:11:35,166
Nej. Ikke før hun er gift, vel Usha?

1095
01:11:38,420 --> 01:11:39,796
Får hun din velsignelse?

1096
01:11:40,630 --> 01:11:41,589
Ja…

1097
01:11:43,008 --> 01:11:43,967
Det gør hun.

1098
01:11:45,552 --> 01:11:46,636
Det gør hun.

1099
01:11:48,430 --> 01:11:51,558
Jeg kender dig, Usha. Husker du det?

1100
01:11:52,976 --> 01:11:55,186
Du lyver. Lyv ikke for mig.

1101
01:11:55,353 --> 01:11:57,564
Vil du ikke have, at din datter overlever?

1102
01:12:09,367 --> 01:12:10,577
Hvem skal du ringe til?

1103
01:12:12,370 --> 01:12:13,830
Alle tror, du er skør.

1104
01:12:14,748 --> 01:12:16,583
Krishnan vil tro på mig.

1105
01:12:17,584 --> 01:12:18,543
Den ynkelige mand?

1106
01:12:19,836 --> 01:12:21,087
Du ved, han ikke tror på dig.

1107
01:12:21,296 --> 01:12:23,757
Fordi du ikke elsker ham, og han ved det.

1108
01:12:24,007 --> 01:12:24,966
Du tager fejl.

1109
01:12:25,091 --> 01:12:27,927
Du lærte Pallavi at nøjes,
da du giftede dig med ham.

1110
01:12:28,136 --> 01:12:31,264
Du ville have, hun giftede sig med
en god mand, uanset kærlighed.

1111
01:12:31,556 --> 01:12:33,475
Alt ville have været meget hårdere,

1112
01:12:33,641 --> 01:12:35,351
hvis hun havde holdt ud
for ægte kærlighed.

1113
01:12:35,560 --> 01:12:36,853
Selv jeg kan ikke foregive det.

1114
01:12:42,275 --> 01:12:44,736
Jeg vil ikke slå Pallavi ihjel.

1115
01:12:54,621 --> 01:12:55,705
Jeg kommer med dig.

1116
01:12:57,248 --> 01:13:02,629
Og jeg siger, hun har min velsignelse
til at gifte sig med dig.

1117
01:13:14,307 --> 01:13:15,266
Godt.

1118
01:13:30,824 --> 01:13:31,783
Behold den,

1119
01:13:32,784 --> 01:13:34,160
hvis du synes, den hjælper.

1120
01:13:46,464 --> 01:13:47,423
Ved du…

1121
01:13:48,800 --> 01:13:51,636
Jeg troede aldrig på det
overtroiske sludder.

1122
01:13:54,681 --> 01:13:56,599
Dumt af mig, ikke?

1123
01:14:07,944 --> 01:14:09,070
Efter dig.

1124
01:14:45,648 --> 01:14:47,734
Enhver mistanke om,
at du vil overtale hende,

1125
01:14:47,942 --> 01:14:51,571
hvis jeg får mistanke om
selv den mindste ulydighed,

1126
01:14:52,822 --> 01:14:54,407
slår jeg hende øjeblikkeligt ihjel.

1127
01:14:55,074 --> 01:14:56,034
Forstår du det?

1128
01:14:59,037 --> 01:14:59,996
Skal vi?

1129
01:15:06,461 --> 01:15:07,420
Hej.

1130
01:15:11,925 --> 01:15:12,842
Mor!

1131
01:15:13,843 --> 01:15:14,802
Pallu.

1132
01:15:17,847 --> 01:15:20,892
-Du er her.
-Du er her.

1133
01:15:21,726 --> 01:15:23,895
Hvad gør du her?

1134
01:15:26,189 --> 01:15:27,440
Vidste du det?

1135
01:15:28,233 --> 01:15:29,400
Tillykke med fødselsdagen.

1136
01:15:32,237 --> 01:15:33,196
Tak.

1137
01:15:38,618 --> 01:15:39,577
Åh…

1138
01:15:40,912 --> 01:15:43,331
Faktisk købte Sandeep selv billetten.

1139
01:15:44,207 --> 01:15:47,794
Wow. Okay. Det er så godt at se dig.

1140
01:15:48,503 --> 01:15:51,214
Lad mig tage dine ting. Kom ind.

1141
01:15:52,131 --> 01:15:56,386
Sandeep laver mad i aften.
Din yndlingsret,  mirch ki sabzi .

1142
01:15:57,929 --> 01:15:59,973
Du planlagde det hele, ikke?

1143
01:16:01,015 --> 01:16:03,476
Selvfølgelig gjorde han det.
Jeg skulle føle mig velkommen.

1144
01:16:04,769 --> 01:16:08,606
Jeg vidste, at hvis du bare mødte
ham rigtigt, ville alt blive fint.

1145
01:16:16,072 --> 01:16:18,866
Og jeg kigger,
og Danny står bare der

1146
01:16:18,992 --> 01:16:23,371
-dækket af linser og riskager.
-Ja. Åh Gud.

1147
01:16:24,414 --> 01:16:26,165
Og han vender sig og kigger på mig.

1148
01:16:26,416 --> 01:16:29,294
Halvdelen af hans øjenbryn var
brændt helt af.

1149
01:16:30,878 --> 01:16:31,713
En katastrofe.

1150
01:16:31,838 --> 01:16:34,382
Vi skrubbede linseretten af loftet
hele aftenen.

1151
01:16:34,799 --> 01:16:36,759
Stol aldrig på en hvid fyr
med en trykkoger.

1152
01:16:37,010 --> 01:16:37,969
Ja.

1153
01:16:38,219 --> 01:16:39,929
Nej, nej.

1154
01:16:40,096 --> 01:16:42,724
Sæt dig, tante.
Du er trods alt vores gæst.

1155
01:16:42,849 --> 01:16:44,309
-Tak.
-Ja, slap af, mor.

1156
01:16:44,809 --> 01:16:46,144
Du havde en lang flyvetur.

1157
01:16:48,438 --> 01:16:50,231
Ved du, jeg sagde til din mor,

1158
01:16:50,898 --> 01:16:53,067
at hun må blive her,
så længe hun vil.

1159
01:16:53,192 --> 01:16:55,903
-Hvad synes du?
-Selvfølgelig.

1160
01:16:56,195 --> 01:16:58,698
Du ville tale med hende.
Tal med hende. Jeg er klar.

1161
01:17:09,167 --> 01:17:11,127
Mor, så…

1162
01:17:12,587 --> 01:17:15,965
-Jeg fik ikke fortalt dig…
-Det er i orden.

1163
01:17:17,592 --> 01:17:20,845
Jeg flytter ind med Sandeep,
og jeg ved, vi ikke er gift.

1164
01:17:21,012 --> 01:17:22,347
Jeg er glad på dine vegne.

1165
01:17:24,015 --> 01:17:26,851
-Er du glad på mine vegne?
-Selvfølgelig er jeg det, skat.

1166
01:17:29,520 --> 01:17:32,106
Men jeg... Du var...

1167
01:17:32,357 --> 01:17:34,484
Nej. Jeg tog fejl før.

1168
01:17:36,611 --> 01:17:39,280
Hvem er du,
og hvad har du gjort med min mor?

1169
01:17:41,324 --> 01:17:45,036
-Du burde kunne gøre, som du vil.
-Er alle færdige?

1170
01:17:45,161 --> 01:17:47,038
Vil du have mere,
før jeg tager det?

1171
01:17:47,663 --> 01:17:50,750
Ja. Det var så godt.
Middagen var så god, Sandeep.

1172
01:17:51,000 --> 01:17:51,959
Tak.

1173
01:17:55,505 --> 01:17:59,384
Det var din opskrift, mor.
Ekstra stærk. Kunne du smage det?

1174
01:18:00,176 --> 01:18:03,388
Vi blev nødt til at købe mere chilipulver,
fordi vi løb tør.

1175
01:18:03,554 --> 01:18:05,807
Ja. Den smagte, som jeg
plejede at lave den.

1176
01:18:05,932 --> 01:18:07,100
-Ikke, Sandeep?
-Jo.

1177
01:18:07,225 --> 01:18:09,435
Jeg mener, din er sikkert meget bedre.

1178
01:18:14,148 --> 01:18:15,983
Vent, mor. Hvorfor kom du alene?

1179
01:18:17,568 --> 01:18:18,945
Fortalte Sandeep det ikke?

1180
01:18:19,946 --> 01:18:20,905
Fortalte hvad?

1181
01:18:22,865 --> 01:18:24,200
Det skulle være en overraskelse.

1182
01:18:24,325 --> 01:18:27,036
Nå, ja. Det er ok.
Far var nødt til at arbejde,

1183
01:18:27,203 --> 01:18:29,122
og han sagde:
"Nej. Tag du af sted."

1184
01:18:29,664 --> 01:18:32,208
Er det rigtigt?
Mor, du hader at flyve alene.

1185
01:18:35,294 --> 01:18:37,505
-Er du ok?
-Ja. Ja.

1186
01:18:37,713 --> 01:18:39,340
Bare en klodsmajor.

1187
01:18:40,716 --> 01:18:44,679
Det er bare så sødt.
Sandeep købte en billet til far.

1188
01:18:44,971 --> 01:18:48,015
-Det var sødt af dig.
-Ja. Selvfølgelig.

1189
01:18:48,808 --> 01:18:50,268
En skam, han ikke kunne komme.

1190
01:18:51,269 --> 01:18:54,730
Sådan en sød mand,
ville ikke tage imod velgørenhed.

1191
01:18:59,819 --> 01:19:03,364
Vi er måske ikke rige,
men far har råd til en flybillet.

1192
01:19:03,865 --> 01:19:05,116
Det kan ikke være grunden.

1193
01:19:05,241 --> 01:19:07,076
Det er det, Pallu. Du kender ham.

1194
01:19:08,327 --> 01:19:10,997
Det er i orden.
Og jeg bliver ikke særlig længe.

1195
01:19:11,330 --> 01:19:13,541
-Hvad? Hvorfor?
-I får travlt, ikke?

1196
01:19:13,833 --> 01:19:15,168
I skal flytte sammen.

1197
01:19:16,127 --> 01:19:17,712
Jeg vil ikke være i vejen.

1198
01:19:18,504 --> 01:19:19,464
Pis.

1199
01:19:19,839 --> 01:19:22,800
Mor, du er sur på mig, ikke?
Selvfølgelig er du det.

1200
01:19:23,926 --> 01:19:28,014
Nej. Pallu, nej.
Hvorfor bliver du ved med at sige det?

1201
01:19:28,139 --> 01:19:30,641
Fordi jeg troede...

1202
01:19:31,976 --> 01:19:35,146
-Jeg forventede vel et skænderi.
-Pallu, nej.

1203
01:19:36,230 --> 01:19:41,360
Jeg er så ked af, at jeg bliver ved med
at presse dig til at blive gift.

1204
01:19:41,486 --> 01:19:44,780
Og jeg fik dig til at føle
som en fiasko.

1205
01:19:45,198 --> 01:19:48,659
Du kunne aldrig være en fiasko for mig.
Jeg stoler på dig, Pallu.

1206
01:19:49,702 --> 01:19:53,456
-Stol på dig selv.
-Du må være udmattet, tante.

1207
01:19:53,998 --> 01:19:55,625
Ikke? Lad os få dig i seng.

1208
01:19:57,752 --> 01:19:58,586
-Ja.
-Ja.

1209
01:19:58,794 --> 01:20:00,379
Ja, vi kan tale i morgen.

1210
01:20:00,546 --> 01:20:02,465
Du burde hvile dig.

1211
01:20:03,299 --> 01:20:05,134
Ja. Ok.

1212
01:20:11,098 --> 01:20:13,142
Hvor er gæsteværelset?

1213
01:20:13,351 --> 01:20:14,393
-Lad mig.
-Selvfølgelig.

1214
01:20:14,560 --> 01:20:17,355
-Det er op ad trapperne til højre.
Ja, jeg viser hvor.

1215
01:20:17,522 --> 01:20:18,356
Nej, nej. Kom nu.

1216
01:20:18,481 --> 01:20:20,650
Vi vasker op.
Vi giver dig et minut, okay?

1217
01:20:20,816 --> 01:20:23,444
Ok, vi vasker først op,
og så går vi.

1218
01:20:23,611 --> 01:20:25,738
-Lad mig bare vise dig…
-Nej, hun... Ikke? Ok.

1219
01:20:25,947 --> 01:20:28,324
Vil du gå op? Lad os gå op.
Nej, nej. Det er fint.

1220
01:20:28,449 --> 01:20:29,951
Lad os gå op. Vil du gå op?

1221
01:20:30,117 --> 01:20:31,619
Lad os gå. Nej, nej. Ja.

1222
01:20:31,869 --> 01:20:34,080
-Jeg bærer din kuffert op.
-Hvad fanden sker der?

1223
01:20:35,289 --> 01:20:36,958
Hvorfor er du så mærkelig?

1224
01:20:38,876 --> 01:20:41,754
Det er ikke noget. Lad os gå op.
Jeg bærer kufferten op.

1225
01:20:42,296 --> 01:20:43,256
Lad os gå op.

1226
01:20:57,436 --> 01:20:58,938
Mor, hvor har du dem fra?

1227
01:20:59,480 --> 01:21:01,482
Nogen gav dem til mig på universitetet.

1228
01:21:03,359 --> 01:21:05,695
Ok. Jeg tror, jeg ved, hvad der sker.

1229
01:21:05,861 --> 01:21:07,655
Det er de samme.

1230
01:21:08,114 --> 01:21:11,534
Ok, Usha, hør på mig.
Jeg kan se, hvad der sker her.

1231
01:21:11,951 --> 01:21:12,910
Du ved det.

1232
01:21:15,204 --> 01:21:16,289
Du ved præcist hvorfor.

1233
01:21:16,455 --> 01:21:19,125
Du har brug for hjælp.
Usha, Pallavi har sagt det.

1234
01:21:19,250 --> 01:21:22,211
Lad os hjælpe dig. Ok?
For dit eget bedste.

1235
01:21:23,546 --> 01:21:24,755
Altid for mit eget bedste, ikke?

1236
01:21:24,964 --> 01:21:26,215
Hold kæft!

1237
01:21:37,518 --> 01:21:38,477
Kender du min mor?

1238
01:21:41,856 --> 01:21:43,774
Kender du min mor, Sandeep?

1239
01:21:48,863 --> 01:21:49,905
Smid dig ned.

1240
01:22:05,630 --> 01:22:06,547
Mor!

1241
01:22:09,717 --> 01:22:10,551
Du er såret.

1242
01:22:20,102 --> 01:22:22,021
-Fint.
-Nej!

1243
01:22:26,275 --> 01:22:27,401
Slip hende.

1244
01:22:28,319 --> 01:22:29,278
Slip hende.

1245
01:22:31,072 --> 01:22:32,448
Slip hende.

1246
01:22:33,115 --> 01:22:34,075
Du gjorde dette.

1247
01:22:34,742 --> 01:22:36,994
-Jeg advarede dig.
-Jeg beder dig.

1248
01:22:41,290 --> 01:22:42,291
Elskede…

1249
01:22:43,834 --> 01:22:45,378
…kig på mig.

1250
01:22:48,589 --> 01:22:51,801
Jeg er her med dig.

1251
01:22:52,635 --> 01:22:53,928
Kig på mig.

1252
01:22:57,848 --> 01:22:58,933
Kun mig…

1253
01:22:59,809 --> 01:23:01,018
…min elskede.

1254
01:23:07,400 --> 01:23:08,526
Mine øjne!

1255
01:23:10,653 --> 01:23:12,905
-Okay, okay. Der er okay.
-Fandens kælling!

1256
01:23:24,083 --> 01:23:25,042
Du kan ikke løbe.

1257
01:23:25,876 --> 01:23:27,753
Jeg vil altid finde dig.

1258
01:23:35,720 --> 01:23:37,805
Jeg løber ikke mere.

1259
01:23:43,894 --> 01:23:44,770
Min elskede.

1260
01:23:51,193 --> 01:23:52,111
Mor.

1261
01:23:54,113 --> 01:23:55,072
Mor.

1262
01:23:55,322 --> 01:23:57,283
Mor, bliv hos mig. Mor.

1263
01:23:59,577 --> 01:24:01,412
Mor. Mor.

1264
01:24:03,956 --> 01:24:06,000
-Mor. Mor. Jeg er her.
-Pallu.

1265
01:24:10,129 --> 01:24:11,088
Mor.

1266
01:24:12,173 --> 01:24:13,132
Mor.

1267
01:24:15,634 --> 01:24:16,552
Mor?

1268
01:24:18,596 --> 01:24:19,972
Bliv hos mig, mor.

1269
01:24:36,489 --> 01:24:37,531
Meri jaan.

1270
01:24:40,409 --> 01:24:42,286
Du er min. Kan du ikke se det?

1271
01:24:44,121 --> 01:24:44,997
Meri jaan.

1272
01:24:45,414 --> 01:24:48,167
-Du er min.
-Stol på dig selv.

1273
01:24:50,252 --> 01:24:51,712
Undskyld, jeg vækkede dig.

1274
01:24:53,380 --> 01:24:54,924
Det er i orden.

1275
01:24:55,883 --> 01:24:58,302
Din mand ringede.
Han er i lufthavnen.

1276
01:24:59,136 --> 01:25:01,931
-Han kommer snart.
-Tak.

1277
01:25:02,932 --> 01:25:04,892
Pallavi bliver så glad for at se ham.

1278
01:25:07,228 --> 01:25:11,315
Pallavi. Den første strofe i en sang?

1279
01:25:11,774 --> 01:25:13,818
Det er meget godt.
Kan du hindi?

1280
01:25:14,443 --> 01:25:15,402
Lidt.

1281
01:25:17,571 --> 01:25:18,531
Hej.

1282
01:25:20,991 --> 01:25:22,701
Jeg lader jer to hvile jer.

1283
01:25:24,036 --> 01:25:24,995
Tak.

1284
01:25:26,038 --> 01:25:28,457
-Pallu.
-Hej.

1285
01:25:29,124 --> 01:25:30,084
Er du ok?

1286
01:25:36,799 --> 01:25:38,467
Det er alt sammen min skyld.

1287
01:25:38,968 --> 01:25:39,927
Nej.

1288
01:25:42,012 --> 01:25:43,138
Jeg...

1289
01:25:44,890 --> 01:25:49,103
Jeg hørte ikke efter dig, og jeg burde.
Og jeg troede dig ikke, og jeg burde.

1290
01:25:49,228 --> 01:25:51,438
Pallu, det er ikke din skyld.

1291
01:25:53,357 --> 01:25:55,693
-Det er overstået.
-Men det er ikke overstået, vel?

1292
01:25:56,777 --> 01:26:00,573
Hvad hvis han vågner
og kommer efter dig igen,

1293
01:26:00,698 --> 01:26:02,199
eller mig, eller...

1294
01:26:03,868 --> 01:26:05,995
-Hvad hvis han dør og... eller...
-Hvad så?

1295
01:26:07,037 --> 01:26:07,997
Hvad hvis han gør?

1296
01:26:08,747 --> 01:26:09,915
Hvad hvis han kommer tilbage?

1297
01:26:12,084 --> 01:26:12,960
Kom her.

1298
01:26:17,756 --> 01:26:18,883
Er du ok?

1299
01:26:25,431 --> 01:26:26,599
Er det ok?

1300
01:26:28,142 --> 01:26:32,313
Han siger, han bliver ved
med at komme tilbage.

1301
01:26:34,523 --> 01:26:36,317
Hvad ville du sige til din datter?

1302
01:26:39,820 --> 01:26:43,282
-Jeg ved det ikke.
-Der vil altid være mænd som ham.

1303
01:26:43,782 --> 01:26:45,409
Så du lærer din datter,

1304
01:26:45,784 --> 01:26:50,414
og din datter lærer sin datter,
at intet af dette er deres skyld.

1305
01:26:51,206 --> 01:26:54,627
Og I konfronterer ham sammen.

1306
01:26:59,506 --> 01:27:00,466
Ligesom vi gjorde.

1307
01:27:16,148 --> 01:27:17,399
Ved du, han kan hindi?

1308
01:27:24,573 --> 01:27:25,908
Hvordan ved du overhovedet det?

1309
01:27:27,826 --> 01:27:29,036
Jeg er din mor.

1310
01:27:30,788 --> 01:27:32,706
-Det gør ondt, når jeg griner.
-Åh nej.

1311
01:27:32,873 --> 01:27:36,085
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker også dig, mor.

1312
01:27:47,179 --> 01:27:50,683
Kode blå, rum 305.

1313
01:29:02,337 --> 01:29:04,298
Tekster af: Line Asmussen
ker også dig, mor.

