1
00:00:48,215 --> 00:00:49,133
Zlatíčko.

2
00:00:49,216 --> 00:00:51,594
Ne. Nepřibližuj se ke mně.

3
00:00:51,677 --> 00:00:53,971
Po dobrém tě žádám.
Pojď se mnou. Přestaň mi vzdorovat.

4
00:00:54,054 --> 00:00:56,474
Běž pryč, Rakeshi. Pusť mě. Nech mě jít.

5
00:01:20,456 --> 00:01:23,584
MÁMA

6
00:01:27,213 --> 00:01:28,380
Haló?

7
00:01:28,964 --> 00:01:29,965
DILLÍ, INDIE

8
00:01:30,049 --> 00:01:32,092
Haló? Spíš?

9
00:01:33,594 --> 00:01:35,304
Je sedm ráno, mami.

10
00:01:36,138 --> 00:01:38,224
Dobře. Zavolám později.

11
00:01:38,724 --> 00:01:40,810
Ne, to je dobrý. Co se děje?

12
00:01:41,727 --> 00:01:43,479
Právě volala tetička Shobha.

13
00:01:44,688 --> 00:01:47,733
Abhishek se zasnoubil.

14
00:01:49,026 --> 00:01:50,528
Slyšela jsi mě?

15
00:01:52,071 --> 00:01:52,905
Jo.

16
00:01:52,988 --> 00:01:54,907
Nejmladší bratranec se žení.

17
00:01:54,990 --> 00:01:56,367
Už jsi poslední.

18
00:01:57,535 --> 00:01:58,869
To je ale ostuda.

19
00:01:58,953 --> 00:02:00,830
Ze Států jsem neměla odjíždět.

20
00:02:00,913 --> 00:02:04,834
Vrátit jsem se měla,
až bych ti našla manžela.

21
00:02:06,168 --> 00:02:07,169
Co?

22
00:02:10,381 --> 00:02:12,591
Nech mě být, mami. Jsem v pořádku.

23
00:02:12,675 --> 00:02:14,802
Nejsem prokletá. Říkám ti to pořád.

24
00:02:14,885 --> 00:02:16,262
Jak to můžeš říct?

25
00:02:16,345 --> 00:02:18,389
Brzy ti bude 29.

26
00:02:18,472 --> 00:02:20,474
Jo, třicítka je tady cobydup.

27
00:02:20,558 --> 00:02:22,476
Víš, co říká tvůj horoskop?

28
00:02:22,560 --> 00:02:26,772
Pokud se nevdáš do 29, nevdáš se vůbec.

29
00:02:26,856 --> 00:02:28,607
Tak se nevdám vůbec.

30
00:02:28,691 --> 00:02:29,650
Fakt tragédie.

31
00:02:30,234 --> 00:02:32,444
Řekni Pallavi, co si myslíš.

32
00:02:34,363 --> 00:02:38,158
Astrologie je nevědecký nesmysl.

33
00:02:39,285 --> 00:02:40,244
Mám tě rád!

34
00:02:40,995 --> 00:02:42,913
Oba mě umučíte k smrti.

35
00:02:42,997 --> 00:02:45,916
Dobré manželství se nestane jen tak.

36
00:02:46,000 --> 00:02:49,128
Musíš to začít brát vážně, jo, Pallu?

37
00:02:49,211 --> 00:02:50,963
Pokud nebudeš opatrná,

38
00:02:53,591 --> 00:02:54,800
stanou se zlé věci.

39
00:02:55,801 --> 00:02:58,095
Mami, proč vždy čekáš to nejhorší?

40
00:03:00,389 --> 00:03:02,349
Mami? Haló?

41
00:03:04,184 --> 00:03:05,352
Ne.

42
00:03:08,188 --> 00:03:10,232
Jsem tvá matka, ne? Je to má práce.

43
00:03:10,858 --> 00:03:12,735
Nosíš svůj náramek?

44
00:03:12,818 --> 00:03:14,278
Ano, nosím ho.

45
00:03:14,361 --> 00:03:18,032
Dobře. Ochrání tě před prokletím, zlato.

46
00:03:18,115 --> 00:03:19,450
Dobře. To se mi líbí.

47
00:03:19,533 --> 00:03:20,993
Můžu jít zase spát?

48
00:03:21,076 --> 00:03:22,369
Ano.

49
00:03:22,453 --> 00:03:24,413
Promiň. Odpočiň si.

50
00:03:25,039 --> 00:03:27,416
Dobře, jistě. Brzy si promluvíme.

51
00:03:27,499 --> 00:03:28,334
Měj se.

52
00:03:37,051 --> 00:03:42,640
Ochraňuj mou dceru před PROKLETÍM,
ať se může vdát

53
00:03:43,140 --> 00:03:47,102
PROKLETÍ

54
00:04:03,994 --> 00:04:06,705
PROKLETÍ může způsobit neštěstí,

55
00:04:06,789 --> 00:04:09,124
ale láska překoná všechny těžkosti

56
00:04:29,019 --> 00:04:33,691
Pokud jste PROKLETI,
ignorujte to jen na vlastní NEBEZPEČÍ

57
00:04:45,703 --> 00:04:50,582
Ať ji před zlem, které ČÍHÁ,
chrání amulet proti PROKLETÍ

58
00:05:26,410 --> 00:05:28,287
Nemůžu uvěřit, že budeš máma.

59
00:05:28,370 --> 00:05:29,621
Už si tak připadám.

60
00:05:29,705 --> 00:05:31,874
Do té skřetice jsem zamilovaná.

61
00:05:31,957 --> 00:05:33,167
Udělám pro ni vše.

62
00:05:34,084 --> 00:05:35,711
Chceš pomoct, Maliku?

63
00:05:35,794 --> 00:05:36,670
Ne, zvládnu to.

64
00:05:36,754 --> 00:05:38,922
Dobře. Já čaj připravit neumím.

65
00:05:40,466 --> 00:05:41,383
MÁMA

66
00:05:41,467 --> 00:05:44,720
Jako by mě slyšela,
že jsem jako indická žena selhala.

67
00:05:44,803 --> 00:05:46,764
Chceš naučit dělat čaj?

68
00:05:47,347 --> 00:05:50,893
-Ahoj, mami.
-Ahoj, zlato. Co je to za hudbu?

69
00:05:50,976 --> 00:05:52,478
To neznáš.

70
00:05:53,479 --> 00:05:54,313
Líbí se mi.

71
00:05:55,606 --> 00:05:56,565
Hele, kdo tu je.

72
00:05:56,648 --> 00:05:58,734
Ahoj, Kelly. Moc ti to sluší.

73
00:05:59,401 --> 00:06:01,028
Díky, paní Khatriová.

74
00:06:01,111 --> 00:06:01,945
Kde je Malik?

75
00:06:02,029 --> 00:06:03,655
V kuchyni, dělá čaj.

76
00:06:03,739 --> 00:06:05,032
Dobrý den!

77
00:06:05,115 --> 00:06:07,993
Milý chlapec. Pallavi čaj připravit neumí.

78
00:06:10,496 --> 00:06:11,497
Co se děje, mami?

79
00:06:11,580 --> 00:06:14,166
Dobře, Pallu. Chtěla jsem...

80
00:06:14,249 --> 00:06:16,585
Ne. Nikoho dalšího poznat nechci.

81
00:06:16,668 --> 00:06:18,462
Proto ti nevolám.

82
00:06:19,630 --> 00:06:20,506
Jistě.

83
00:06:21,590 --> 00:06:23,967
Když už tě ale mám na telefonu...

84
00:06:24,051 --> 00:06:26,512
Podívej, zlato. Sluší mu to, ne?

85
00:06:28,180 --> 00:06:29,932
Jo. Hotový profesionál.

86
00:06:30,015 --> 00:06:31,183
Kelly se líbí taky.

87
00:06:31,266 --> 00:06:34,478
Je z Houstonu
a o víkendu bude v New Orleans,

88
00:06:34,561 --> 00:06:35,854
prý by se rád setkal.

89
00:06:35,938 --> 00:06:39,024
-Už jsi to domluvila?
-Musíme jednat rychle.

90
00:06:39,108 --> 00:06:40,442
Vždyť ani není odtud.

91
00:06:40,526 --> 00:06:42,569
V New Orleans Indové nežijí.

92
00:06:42,653 --> 00:06:43,904
Co mám dělat?

93
00:06:43,987 --> 00:06:46,907
Mami, o tom už jsme mluvily.

94
00:06:47,491 --> 00:06:49,201
Tyhle schůzky už nedělám.

95
00:06:49,284 --> 00:06:51,912
Nemáš si ho hned brát,
jen půjdete na kafe.

96
00:06:51,995 --> 00:06:54,623
-O čem mluvíte?
-Mluvím s tvou dcerou.

97
00:06:54,706 --> 00:06:55,916
Co to říká?

98
00:06:55,999 --> 00:06:58,502
Hledá Pallavi muže, který umí dělat čaj.

99
00:06:58,585 --> 00:07:00,254
Mami, tohle nikdy nefunguje.

100
00:07:00,337 --> 00:07:04,758
A co když tentokrát ano,
a ty to odmítneš bez snažení?

101
00:07:04,842 --> 00:07:06,552
Co ten čaj? Je moc horký?

102
00:07:14,017 --> 00:07:14,852
Fajn.

103
00:07:15,602 --> 00:07:17,062
Pro tebe to udělám.

104
00:07:19,439 --> 00:07:21,233
Co o něm tvá máma říkala?

105
00:07:21,316 --> 00:07:26,280
Jako vždy. Inženýr,
o víkendech chodí na túry, má rád hudbu.

106
00:07:27,948 --> 00:07:29,158
Má rád hudbu?

107
00:07:32,244 --> 00:07:33,120
Dobře.

108
00:07:34,454 --> 00:07:36,915
-Je tam? Jak zlé to je?
-Dobře.

109
00:07:38,625 --> 00:07:39,459
Sakra.

110
00:07:39,543 --> 00:07:40,419
Skvělé.

111
00:07:40,502 --> 00:07:42,004
Je sexy.

112
00:07:43,255 --> 00:07:44,089
Co?

113
00:07:48,760 --> 00:07:49,845
To není on.

114
00:07:50,846 --> 00:07:51,763
Měl by být.

115
00:07:52,264 --> 00:07:53,473
Mohl by být.

116
00:07:53,557 --> 00:07:55,767
Hej, prostě to zkus.

117
00:07:56,226 --> 00:07:57,477
Upřímná chyba.

118
00:07:57,561 --> 00:07:59,980
Všichni snědí vypadají stejně. Ne?

119
00:08:02,900 --> 00:08:04,568
No tak.

120
00:08:12,993 --> 00:08:14,453
SONIA
Něco nového?

121
00:08:14,536 --> 00:08:17,623
Pořád na mě kouká!
Chlápek z Houstonu trčí v zácpě

122
00:08:24,838 --> 00:08:26,131
Jdi do toho fešáka!

123
00:08:26,215 --> 00:08:27,841
Řekni mu, že chceš ten...

124
00:08:27,925 --> 00:08:28,759
Ahoj.

125
00:08:31,637 --> 00:08:32,596
Ahoj.

126
00:08:33,597 --> 00:08:34,848
My se známe?

127
00:08:36,433 --> 00:08:37,684
Říkáš tu větu často?

128
00:08:39,311 --> 00:08:40,145
Promiň.

129
00:08:42,773 --> 00:08:45,359
Čekáš na domluvené rande, že?

130
00:08:45,442 --> 00:08:46,860
Co?

131
00:08:46,944 --> 00:08:50,822
Nějakou dobu se koukáš z okna,
na někoho čekáš.

132
00:08:50,906 --> 00:08:53,867
Ale být to obyčejné rande,
možná už bys odešla.

133
00:08:53,951 --> 00:08:56,787
Ale zřejmě musíš podat hlášení rodičům,

134
00:08:56,870 --> 00:08:59,831
proto tu pořád čekáš. Není to tak?

135
00:08:59,915 --> 00:09:02,918
Bože, domluvená rande jsou nejhorší, ne?

136
00:09:03,418 --> 00:09:04,544
Jo.

137
00:09:04,628 --> 00:09:05,462
Jo.

138
00:09:05,545 --> 00:09:08,423
-Každopádně jsem nechtěl...
-Ne.

139
00:09:08,507 --> 00:09:09,466
-Promiň.
-Jo.

140
00:09:09,549 --> 00:09:11,051
Jo. Opatruj se.

141
00:09:12,261 --> 00:09:13,262
Víš, no...

142
00:09:14,680 --> 00:09:16,139
Ještě tady není.

143
00:09:17,933 --> 00:09:18,976
Ne, to není.

144
00:09:24,189 --> 00:09:25,232
Jsem Sandeep.

145
00:09:25,315 --> 00:09:26,233
Pallavi.

146
00:09:27,025 --> 00:09:28,277
Krásné jméno.

147
00:09:29,861 --> 00:09:30,779
Děkuju.

148
00:09:38,161 --> 00:09:41,331
Pardon, ale nečekala tu indická dívka?

149
00:09:41,415 --> 00:09:43,875
Jo, odešla před pár minutami.

150
00:09:44,793 --> 00:09:47,629
Měl přes hodinu zpoždění.
Jistěže jsem nečekala.

151
00:09:47,713 --> 00:09:49,756
Jen tak jsi odešla? Kde jsi?

152
00:09:51,591 --> 00:09:52,426
Se Soniou.

153
00:09:52,509 --> 00:09:54,094
Tu můžeš vidět kdykoliv.

154
00:09:54,177 --> 00:09:57,973
Jak jsi mohla, Pallu?
Je to slušný hoch z dobré rodiny.

155
00:09:58,056 --> 00:10:00,183
Stejně jsem o něj nestála.

156
00:10:00,267 --> 00:10:01,560
Na tom nezáleží.

157
00:10:01,643 --> 00:10:03,020
Jak to, že nezáleží?

158
00:10:03,103 --> 00:10:06,273
Děláme to pro tvé štěstí,
pro tvou budoucnost.

159
00:10:06,356 --> 00:10:09,484
Když dostaneš rozkaz
lehnout si na zem, uděláš to.

160
00:10:09,568 --> 00:10:11,945
Nejsem v armádě, nejsi můj velitel.

161
00:10:12,029 --> 00:10:13,989
Nemusím tě slepě následovat.

162
00:10:16,575 --> 00:10:18,285
Žádám tě, abys mi věřila.

163
00:10:18,368 --> 00:10:19,786
Proč prostě nemůžeš...

164
00:10:20,620 --> 00:10:23,165
Proč někoho nemůžu poznat sama? Mami?

165
00:10:26,043 --> 00:10:27,169
Haló?

166
00:10:28,587 --> 00:10:29,546
Haló?

167
00:10:32,424 --> 00:10:35,010
-Haló?
-Ano.

168
00:10:37,471 --> 00:10:40,015
To samozřejmě můžeš.

169
00:10:40,599 --> 00:10:44,061
Jen nechci,
aby ses zamilovala do nesprávného.

170
00:10:44,144 --> 00:10:47,356
Mám ti věřit, ale ty mi nevěříš vůbec.
Nebo ano?

171
00:10:47,439 --> 00:10:49,691
-Pallavi...
-Ozvu se později, jo?

172
00:10:58,200 --> 00:10:59,159
Jsi v pořádku?

173
00:10:59,785 --> 00:11:00,619
Jo.

174
00:11:01,745 --> 00:11:04,206
Moje máma je trochu nesnesitelná.

175
00:11:07,292 --> 00:11:08,126
Omlouvám se.

176
00:11:09,127 --> 00:11:13,382
Tohle jsme my,
před pár lety na svatbě v Edisonu,

177
00:11:13,465 --> 00:11:15,509
než se rodiče vrátili do Dillí.

178
00:11:15,592 --> 00:11:18,261
Táta dostal práci na univerzitě

179
00:11:18,345 --> 00:11:21,181
a dávalo smysl, aby se vrátili domů.

180
00:11:21,932 --> 00:11:24,434
Musí to být těžké, být tak daleko.

181
00:11:25,143 --> 00:11:27,187
Své rodiče moc nevídám ani já.

182
00:11:32,109 --> 00:11:35,487
Poslyš, byla to zábava, ale musím...

183
00:11:35,570 --> 00:11:37,447
Máš další domluvené rande?

184
00:11:38,031 --> 00:11:42,160
Jo. Kdo ví? Třeba na mě
ten kluk pořád ještě čeká.

185
00:11:43,078 --> 00:11:44,413
Můžu tě vidět znovu?

186
00:11:45,997 --> 00:11:46,873
Možná.

187
00:11:54,506 --> 00:11:55,465
Pojďme.

188
00:11:56,842 --> 00:11:57,884
Povídej.

189
00:12:03,014 --> 00:12:06,476
Ty migrény máš už skoro měsíc.

190
00:12:07,060 --> 00:12:09,479
Tak mě nech prosím zůstat a pomoct ti.

191
00:12:09,563 --> 00:12:13,150
Ne, když jsem sama, přejde to.

192
00:12:13,233 --> 00:12:14,192
Víš to určitě?

193
00:12:14,818 --> 00:12:18,113
Bude to dobrý. Běž. Budu v pořádku.

194
00:12:22,701 --> 00:12:23,952
Začínám mít obavy.

195
00:12:24,453 --> 00:12:26,538
Co mám všem asi tak říct?

196
00:12:26,621 --> 00:12:28,123
Přinesu sladkosti.

197
00:12:32,836 --> 00:12:34,421
GRATULACE
ABHISHEK + VARSHA

198
00:12:42,929 --> 00:12:44,014
Věřila bys tomu?

199
00:12:44,097 --> 00:12:48,226
Před měsícem se potkali přes Skype
a hned se dohodli na svatbě.

200
00:12:48,310 --> 00:12:51,563
Nechápu to. Dnešní mládež je tak moderní.

201
00:12:51,646 --> 00:12:53,690
-Ne.
-Ženo, dnes můžu jíst cokoliv.

202
00:12:53,773 --> 00:12:56,568
-Hele, kde je Usha? Hledám ji celý den.

203
00:12:56,651 --> 00:12:58,737
Těsně před odjezdem onemocněla,

204
00:12:58,820 --> 00:13:01,239
proto rodinu navštíví jindy.

205
00:13:01,323 --> 00:13:03,575
-Pořád je posedlá tím prokletím?
-Ano.

206
00:13:03,658 --> 00:13:05,702
Pallavi není prokletá. Hloupost.

207
00:13:05,785 --> 00:13:07,329
Vezmi ji za doktorem, ne?

208
00:13:07,412 --> 00:13:10,081
Vezmi ji někam. Předepíše jí cokoliv.

209
00:13:10,165 --> 00:13:11,791
Bude v pořádku.

210
00:13:12,792 --> 00:13:14,085
Zakážu ti to jíst,

211
00:13:14,169 --> 00:13:16,546
-a dáš si celý tác.
-Dieta bude zítra.

212
00:13:16,630 --> 00:13:18,757
-Dnes se najím.
-Je obrácený den?

213
00:13:18,840 --> 00:13:21,593
-Dietu budu držet zítra.
-Dnes? Myslím...

214
00:13:47,994 --> 00:13:49,079
Haló?

215
00:13:49,162 --> 00:13:50,121
Ahoj, mami.

216
00:13:51,414 --> 00:13:52,249
Jsi v pořádku?

217
00:13:52,332 --> 00:13:54,376
Ano. Samozřejmě.

218
00:13:54,459 --> 00:13:56,127
Počkat, vzbudila jsem tě?

219
00:13:56,211 --> 00:13:58,505
Ne, jen jsem se natáhla.

220
00:13:58,588 --> 00:14:01,424
Mami, nemá dnes Abhishek zásnuby?

221
00:14:01,508 --> 00:14:04,219
Jsi tak naštvaná,
že jsi ty zásnuby vynechala?

222
00:14:04,886 --> 00:14:05,720
Každopádně...

223
00:14:07,973 --> 00:14:09,224
Někoho jsem poznala.

224
00:14:09,307 --> 00:14:10,350
Poznala?

225
00:14:10,433 --> 00:14:12,644
Co to znamená? Máš přítele?

226
00:14:12,727 --> 00:14:16,565
Vídáme se spolu
už asi tři nebo čtyři týdny.

227
00:14:16,648 --> 00:14:17,899
Líbí se ti?

228
00:14:18,483 --> 00:14:21,653
Jinak bych ti o něm neříkala.

229
00:14:21,736 --> 00:14:23,113
Jak se jmenuje?

230
00:14:23,196 --> 00:14:25,490
Dobře, zase to nepřeháněj.

231
00:14:26,741 --> 00:14:28,618
Jmenuje se Sandeep Patel.

232
00:14:28,702 --> 00:14:30,912
Co? Je to Ind? Z Gudžarátu?

233
00:14:31,496 --> 00:14:35,292
-Tihle Patelové jsou bohatí.
-Takové věci prosím neříkej.

234
00:14:35,375 --> 00:14:36,960
Kolik mu je? A co dělá?

235
00:14:37,043 --> 00:14:38,253
Je v mém věku.

236
00:14:38,336 --> 00:14:39,629
Pracuje v technice.

237
00:14:39,713 --> 00:14:41,423
Je velmi úspěšný.

238
00:14:41,506 --> 00:14:44,926
Pallu, to jsou skvělé zprávy.

239
00:14:45,010 --> 00:14:46,553
-Opravdu?
-Ano.

240
00:14:47,262 --> 00:14:49,514
Modlím se, aby sis našla dobrého muže.

241
00:14:49,598 --> 00:14:50,932
Je to dobrý muž, že?

242
00:14:52,309 --> 00:14:53,476
Jo, no jistě.

243
00:14:53,560 --> 00:14:56,730
Jistě? Musíš si být jistá,
co je to za člověka.

244
00:14:56,813 --> 00:14:59,024
Chci kontakt na rodiče, napíšu jim.

245
00:14:59,107 --> 00:15:00,358
Bože, mami. Zpomal.

246
00:15:00,442 --> 00:15:02,360
Je ke mně moc hodný.

247
00:15:02,444 --> 00:15:04,696
Na začátku může být hodný každý.

248
00:15:04,779 --> 00:15:07,949
Mami... Prostě to vypadá dobře.

249
00:15:08,033 --> 00:15:08,908
Moc dobře.

250
00:15:14,039 --> 00:15:15,457
Proč mi nemůžeš věřit?

251
00:15:17,751 --> 00:15:19,461
Promiň, Pallu. Dobře?

252
00:15:19,544 --> 00:15:21,630
Ale pošli mi jeho fotku, jo?

253
00:15:22,589 --> 00:15:24,591
-Dobře, podívej se do zpráv.
-Ano.

254
00:15:24,674 --> 00:15:26,134
-Mám tě ráda.
-I já tebe.

255
00:15:38,688 --> 00:15:39,606
Už se cítíš líp?

256
00:15:40,565 --> 00:15:41,941
Pallu má přítele.

257
00:15:45,153 --> 00:15:46,112
To je celé?

258
00:15:46,196 --> 00:15:49,449
Můžeš se o ni přestat bát.
Přinesl jsem laddus.

259
00:16:03,713 --> 00:16:04,714
Kolik?

260
00:16:10,720 --> 00:16:11,554
Dobře.

261
00:16:13,932 --> 00:16:15,558
-Osm.
-Osm.

262
00:16:15,642 --> 00:16:16,935
Úctyhodné.

263
00:16:17,435 --> 00:16:19,145
Chci být ctěná.

264
00:16:19,229 --> 00:16:21,523
A ty? Povídej.

265
00:16:24,567 --> 00:16:25,485
Bože.

266
00:16:26,986 --> 00:16:28,321
No tak.

267
00:16:28,905 --> 00:16:30,490
Já ti to taky řekla.

268
00:16:32,826 --> 00:16:33,660
Dvě?

269
00:16:34,869 --> 00:16:36,162
Vážně?

270
00:16:36,246 --> 00:16:39,040
Jsem spíš na dlouhodobé vztahy.

271
00:16:40,208 --> 00:16:41,042
Co?

272
00:16:42,085 --> 00:16:46,256
No, jde o to, že jsem...

273
00:16:47,298 --> 00:16:48,633
si tě vygooglila.

274
00:16:50,218 --> 00:16:51,511
Děláš to často?

275
00:16:52,137 --> 00:16:53,304
Že si kluky googlíš?

276
00:16:53,388 --> 00:16:56,141
Když s nimi spím? Jo.

277
00:16:56,224 --> 00:16:58,351
Jsem žena 21. století.

278
00:16:59,811 --> 00:17:00,937
Jen říkám,

279
00:17:01,020 --> 00:17:06,651
že ses v New Yorku stýkal
s partou drsných pařmenů.

280
00:17:06,735 --> 00:17:08,111
A to je teď zločin?

281
00:17:10,196 --> 00:17:12,073
Z ničeho tě neobviňuju.

282
00:17:13,575 --> 00:17:15,493
-Ne.
-Ale...

283
00:17:18,455 --> 00:17:20,957
Patřila k nim i Miss Indie?

284
00:17:21,040 --> 00:17:22,125
První vicemiss.

285
00:17:22,792 --> 00:17:24,544
-Chtěla svatbu.
-Dobře.

286
00:17:25,086 --> 00:17:26,796
To je šílené.

287
00:17:26,880 --> 00:17:30,800
Skoro ses zasnoubil se skoro Miss Indie.

288
00:17:30,884 --> 00:17:31,718
Co se stalo?

289
00:17:34,179 --> 00:17:35,346
Je to složité.

290
00:17:37,265 --> 00:17:38,558
Jak to?

291
00:17:39,642 --> 00:17:41,478
Nebyl to dobrý vztah.

292
00:17:43,772 --> 00:17:45,064
Podváděla tě?

293
00:17:45,565 --> 00:17:48,318
Ne, jen to prostě nevyšlo.

294
00:17:49,611 --> 00:17:52,363
Chtěla tě jen kvůli penězům?

295
00:17:52,447 --> 00:17:54,783
Ne, byly tam problémy.

296
00:17:54,866 --> 00:17:56,618
Jaké? Co to znamená?

297
00:17:56,701 --> 00:17:59,954
Pokusila se zabít,
když jsem se s ní rozešel.

298
00:18:04,876 --> 00:18:05,710
Sakra.

299
00:18:06,878 --> 00:18:09,756
-Promiň. Nechtěla jsem...
-To nic.

300
00:18:12,008 --> 00:18:14,552
Spletl jsem se v ní.

301
00:18:17,222 --> 00:18:19,891
Opravdu někoho poznat je těžké, že?

302
00:18:25,814 --> 00:18:29,442
Pokud o mně chceš cokoliv vědět,
stačí se zeptat.

303
00:18:31,027 --> 00:18:32,529
Řeknu ti všechno.

304
00:18:36,074 --> 00:18:37,242
Líbíš se mi.

305
00:18:39,160 --> 00:18:43,206
Nikdy ti nebudu lhát
nebo tě oblbovat. Slibuju.

306
00:18:44,958 --> 00:18:46,668
Slibuješ, že ty taky ne?

307
00:18:47,418 --> 00:18:48,503
Jo.

308
00:19:06,646 --> 00:19:07,480
Jo.

309
00:19:08,815 --> 00:19:11,651
Je bohatý, roztomilý a umí to s dětmi?

310
00:19:11,734 --> 00:19:14,612
Není divu,
že jsme tě tenhle měsíc moc neviděly.

311
00:19:14,696 --> 00:19:16,072
Je tvá máma šťastná?

312
00:19:17,699 --> 00:19:20,201
Myslela jsem si to, ze začátku.

313
00:19:20,285 --> 00:19:24,664
Ale pokládá mi zvláštní otázky,
jako by měla obavy.

314
00:19:25,456 --> 00:19:27,250
Jako by byl příliš dokonalý.

315
00:19:29,669 --> 00:19:32,589
Klidně si ho vezmu, pokud ho nechceš.

316
00:19:32,672 --> 00:19:36,342
Jak milé. Jo, budu na to myslet, díky.

317
00:19:36,426 --> 00:19:37,969
Moc ti to přejeme.

318
00:19:38,052 --> 00:19:41,139
Nemyslela jsem,
že věříš na lásku, a podívej teď.

319
00:19:41,973 --> 00:19:43,725
S tou láskou ještě nevím.

320
00:19:48,897 --> 00:19:50,899
Prosím tě. Jsi z něj vedle.

321
00:19:54,527 --> 00:19:55,361
Mějte se.

322
00:19:55,445 --> 00:19:57,697
-Moc jsme se bavily.
-Díky za návštěvu.

323
00:19:57,780 --> 00:19:59,240
-Ahoj.
-Ahoj, mějte se.

324
00:19:59,324 --> 00:20:00,450
Dáme si vědět.

325
00:20:01,075 --> 00:20:02,493
Šťastné měsíční výročí.

326
00:20:04,746 --> 00:20:05,955
-Jo.
-Jo.

327
00:20:06,039 --> 00:20:08,166
-Oslavme to.
-Jo.

328
00:20:09,375 --> 00:20:10,585
Něco pro tebe mám.

329
00:20:12,545 --> 00:20:15,173
Ne, nemyslela jsem, že...

330
00:20:18,301 --> 00:20:19,427
Jsou safírové.

331
00:20:20,261 --> 00:20:22,055
Viděl jsem je a vzpomněl si na tebe.

332
00:20:25,642 --> 00:20:27,268
Tohle je příliš.

333
00:20:29,270 --> 00:20:31,814
No tak, nic to není. Zkus si je.

334
00:20:31,898 --> 00:20:34,233
Ne. Nemůžu.

335
00:20:34,317 --> 00:20:37,403
Jsou moc hezké, ale nemůžu je přijmout.

336
00:20:37,487 --> 00:20:38,404
Děkuju.

337
00:20:43,618 --> 00:20:44,494
Dobře.

338
00:20:47,163 --> 00:20:48,039
Hej.

339
00:20:49,791 --> 00:20:52,502
Jen jsem chtěl udělat něco hezkého.

340
00:20:52,585 --> 00:20:53,962
Jo, to jsi udělal.

341
00:20:55,088 --> 00:20:57,131
Šel jsi se mnou na tuhle párty.

342
00:20:58,007 --> 00:20:59,384
Poznal jsi mé přátele.

343
00:21:00,051 --> 00:21:01,594
To pro mě znamená hodně.

344
00:21:10,144 --> 00:21:11,813
Jde o tvou bývalou?

345
00:21:15,316 --> 00:21:21,280
Vždy se naštvala,
když jsem jí nebyl vděčný.

346
00:21:22,824 --> 00:21:25,159
Někdy si říkám, jestli se...

347
00:21:25,243 --> 00:21:26,160
Ne.

348
00:21:27,203 --> 00:21:30,248
Ne, já taková nejsem.

349
00:21:30,832 --> 00:21:32,583
Ty náušnice jsou krásné.

350
00:21:33,167 --> 00:21:34,961
Já jen... Ale...

351
00:21:36,212 --> 00:21:37,964
Nech si je k našim zásnubám.

352
00:21:44,095 --> 00:21:45,430
-To byl vtip.
-Dobře.

353
00:21:45,513 --> 00:21:47,265
Jo. Nechám si je.

354
00:21:47,348 --> 00:21:49,142
-Jo. Dobře.
-Jo. Dobře.

355
00:21:50,393 --> 00:21:51,686
Co to sakra je?

356
00:21:51,769 --> 00:21:56,899
Cože? Mrkev na kostičky? Jak se to dělá?

357
00:22:07,285 --> 00:22:08,369
Usho?

358
00:22:09,912 --> 00:22:12,290
Tahle věc je nějaká...

359
00:22:14,083 --> 00:22:15,793
Tahle...

360
00:22:17,170 --> 00:22:18,004
Usho?

361
00:22:18,880 --> 00:22:21,549
Usho, mám trochu problém s...

362
00:22:21,632 --> 00:22:23,843
Promiň, mám potíže s dalem.

363
00:22:23,926 --> 00:22:25,011
Můžeš se podívat?

364
00:22:27,180 --> 00:22:29,390
Ty dnes nechceš večeřet?

365
00:22:30,349 --> 00:22:32,685
A dost! Objednám pizzu!

366
00:22:37,482 --> 00:22:38,316
Haló, Pallu?

367
00:22:38,399 --> 00:22:41,027
Sandeep chce, abys zavolala jeho rodičům.

368
00:22:41,110 --> 00:22:42,487
Pallu, co jsi říkala?

369
00:22:42,570 --> 00:22:45,698
Sandeep chce,
abyste ty a táta zavolali jeho rodičům.

370
00:22:45,782 --> 00:22:46,991
Už?

371
00:22:47,075 --> 00:22:49,577
Chtěl mi dát šperky. Věřila bys tomu?

372
00:22:49,660 --> 00:22:50,661
Šperky?

373
00:22:50,745 --> 00:22:54,290
Bylo to milé,
ale samozřejmě, že jsem mu je vrátila.

374
00:22:54,999 --> 00:22:57,585
Jsi v pořádku? Zníš nějak divně.

375
00:22:57,668 --> 00:22:59,504
Ano. Samozřejmě.

376
00:22:59,587 --> 00:23:02,423
Takže chce postupovat tak rychle?

377
00:23:02,507 --> 00:23:04,342
Je víc Ind, než jsem si myslela.

378
00:23:04,425 --> 00:23:06,177
Jako bys mi ho našla ty.

379
00:23:06,260 --> 00:23:08,930
To všechno je opravdu skvělé.

380
00:23:09,013 --> 00:23:13,518
Zlato, můžu jen říct,
abys s ním bydlela až po svatbě?

381
00:23:13,601 --> 00:23:15,311
Mami, no tak.

382
00:23:15,394 --> 00:23:17,230
Chci po tobě jen jednu věc.

383
00:23:17,313 --> 00:23:19,649
Jsem staromódní. Prosím.

384
00:23:20,650 --> 00:23:23,027
Budu na to myslet.
Musím se připravit na hodinu.

385
00:23:24,779 --> 00:23:25,988
Děkuju.

386
00:23:26,072 --> 00:23:27,865
Mám tě moc ráda.

387
00:23:28,449 --> 00:23:29,534
Já tebe taky.

388
00:23:51,264 --> 00:23:54,809
Tráví s ním veškerý čas.

389
00:23:55,935 --> 00:23:57,520
Dal jí šperky.

390
00:23:58,104 --> 00:23:59,772
Je to moc a moc brzy.

391
00:23:59,856 --> 00:24:01,983
Jen to moc hrotíš.

392
00:24:03,818 --> 00:24:04,777
Co?

393
00:24:04,861 --> 00:24:07,113
Najednou se není čeho bát,

394
00:24:07,196 --> 00:24:10,658
a ty si musíš vymyslet novou starost.

395
00:24:11,242 --> 00:24:12,493
Nemám pravdu?

396
00:24:15,621 --> 00:24:16,747
Kolik je?

397
00:24:17,415 --> 00:24:18,875
Jedna hodina.

398
00:24:20,459 --> 00:24:22,128
Jdi spát.

399
00:24:38,269 --> 00:24:41,856
Hej, věděla jsi, že ti došla teplá voda?

400
00:24:41,939 --> 00:24:44,066
Jo, teče a pak neteče.

401
00:24:44,150 --> 00:24:46,235
-Co?
-O nic nejde.

402
00:24:46,319 --> 00:24:48,529
Sprchuju se ve fitku.

403
00:24:49,071 --> 00:24:50,448
Večeře je hotová.

404
00:24:50,531 --> 00:24:51,741
Posaď se.

405
00:24:51,824 --> 00:24:53,367
Omlouvám se předem.

406
00:24:53,451 --> 00:24:55,536
To spálené budeš muset nechat.

407
00:24:55,620 --> 00:24:58,539
Nebo můžeme jít na jídlo ven.

408
00:24:59,832 --> 00:25:03,002
Po dni dřiny u plotny kvůli mému příteli?

409
00:25:04,253 --> 00:25:06,505
Ne. Musíš to zkusit.

410
00:25:06,589 --> 00:25:08,132
Ochutnej to.

411
00:25:11,594 --> 00:25:14,013
„Když dostaneš rozkaz lehnout si na zem,

412
00:25:14,096 --> 00:25:16,891
-„uděláš to.“
-„Uděláš to.“

413
00:25:19,227 --> 00:25:21,771
Počkat, ty to znáš?

414
00:25:21,854 --> 00:25:26,192
Je to z příběhu
o tom indickém armádním veliteli, ne?

415
00:25:26,275 --> 00:25:28,069
To byl můj děda.

416
00:25:28,694 --> 00:25:29,570
Opravdu?

417
00:25:29,654 --> 00:25:30,738
Můj nanaji.

418
00:25:31,572 --> 00:25:36,202
Říkával to mé mámě, aby ho poslouchala.

419
00:25:36,285 --> 00:25:38,663
Toho dne asi zachránil spoustu lidí.

420
00:25:38,746 --> 00:25:41,999
Úžasné. Neznám nikoho, kdo by to znal.

421
00:25:44,210 --> 00:25:45,670
Nastěhuj se ke mně.

422
00:25:45,753 --> 00:25:46,671
Co?

423
00:25:47,922 --> 00:25:49,882
Zasloužíš si lepší byt.

424
00:25:51,300 --> 00:25:52,593
Nemůžu...

425
00:25:53,552 --> 00:25:54,637
Nemůžu.

426
00:25:54,720 --> 00:25:55,846
Mí rodiče.

427
00:25:57,348 --> 00:26:01,227
Dobře. Tak mi dovol pomoct ti s bytem.

428
00:26:01,310 --> 00:26:04,188
Sandeepe, ne. S bytem mi pomáhat nebudeš.

429
00:26:04,272 --> 00:26:07,108
Pallavi, peníze mi starosti nedělají.

430
00:26:08,067 --> 00:26:12,071
Kdybych ti koupil byt,
co by to pro tvůj život znamenalo?

431
00:26:12,154 --> 00:26:13,864
A žádné lži. Slíbila jsi to.

432
00:26:18,786 --> 00:26:20,579
Psala bych.

433
00:26:20,663 --> 00:26:21,998
Nech si pomoct.

434
00:26:22,665 --> 00:26:23,582
Prosím.

435
00:26:23,666 --> 00:26:25,459
Mám práci a...

436
00:26:25,543 --> 00:26:26,836
No a? Skonči.

437
00:26:26,919 --> 00:26:28,170
To počká.

438
00:26:28,254 --> 00:26:30,131
Ne. Mluvíš jako tví přátelé.

439
00:26:30,965 --> 00:26:32,341
Můžu si to dovolit.

440
00:26:39,473 --> 00:26:41,017
VÍTEJ DOMA, USHO

441
00:26:41,100 --> 00:26:42,310
A tady to je.

442
00:26:45,313 --> 00:26:46,188
Tady.

443
00:26:47,064 --> 00:26:48,524
Nádhera.

444
00:26:48,607 --> 00:26:49,525
A...

445
00:26:50,151 --> 00:26:51,152
Jo!

446
00:26:51,235 --> 00:26:52,695
Něco si přej.

447
00:26:56,324 --> 00:27:00,077
Tvé největší přání
už se splnilo, že, Usho?

448
00:27:00,161 --> 00:27:01,662
Pallavi si našla chlapce.

449
00:27:02,204 --> 00:27:04,165
Usho. Proč jsi nám to neřekla?

450
00:27:10,838 --> 00:27:13,799
-Spálila ses? Jsi v pořádku?
-Ne.

451
00:27:13,883 --> 00:27:16,093
-Do studené vody. Já to udělám.
-Jo.

452
00:27:16,177 --> 00:27:17,428
-Jsi v pořádku?
-Jo.

453
00:27:18,137 --> 00:27:19,555
Půjdu dovnitř.

454
00:27:19,638 --> 00:27:23,267
Zůstaňme tu ještě chvíli.
Je to tak krásný večer.

455
00:27:23,351 --> 00:27:25,644
Užij si to tu, já prostě musím jít.

456
00:27:25,728 --> 00:27:28,105
Usho, zkus to. Prosím.

457
00:27:30,649 --> 00:27:32,985
Venku ji prostě neudržím.

458
00:27:33,069 --> 00:27:34,362
Promluvíme s ní.

459
00:27:35,363 --> 00:27:36,238
Pojď.

460
00:27:37,740 --> 00:27:39,825
Dobře, kdo si dá dort? No tak.

461
00:27:39,909 --> 00:27:42,411
-Velký kus.
-Dnes můžu jíst bez výčitek.

462
00:27:42,995 --> 00:27:46,415
Ne, v poslední době odmítáš tolik věcí.

463
00:27:46,499 --> 00:27:49,835
No tak, za poslední dva měsíce
jsme tě sotva viděli.

464
00:27:49,919 --> 00:27:54,632
Usho, určitě jsou
jeho rodiče Nidhi a Rajdeep Patelovi?

465
00:27:54,715 --> 00:27:56,258
Pallavi to říkala.

466
00:27:58,219 --> 00:27:59,762
OTÁZKA: „NEJVĚTŠÍ INSPIRACE?“

467
00:27:59,845 --> 00:28:04,100
Tihle Patelovi?
Drahá, ti vlastní půlku motelů Ameriky.

468
00:28:04,183 --> 00:28:05,935
Jsou nechutně bohatí.

469
00:28:06,018 --> 00:28:08,020
A jejich syn propadl Pallavi?

470
00:28:08,104 --> 00:28:11,607
Měla by si ho vzít,
než na ni nasadí soukromé očko.

471
00:28:11,690 --> 00:28:13,567
-Dobrý nápad.
-Nebuď hloupá.

472
00:28:13,651 --> 00:28:15,236
Ne. Nejsem hloupá.

473
00:28:15,820 --> 00:28:16,654
Haló?

474
00:28:16,737 --> 00:28:18,656
Jsem snad?

475
00:28:18,739 --> 00:28:22,326
V bohatých rodinách
z jižního Dillí to děsně letí.

476
00:28:22,410 --> 00:28:23,744
Všechno nejlepší, mami.

477
00:28:23,828 --> 00:28:24,995
Ahoj, Pallu.

478
00:28:25,746 --> 00:28:26,789
Jaká je oslava?

479
00:28:26,872 --> 00:28:28,958
Dobrá, ale kéž bys tu byla taky.

480
00:28:29,542 --> 00:28:30,418
Ano, kéž by.

481
00:28:31,710 --> 00:28:33,003
Mám skvělou zprávu.

482
00:28:33,796 --> 00:28:34,630
Mám nový byt.

483
00:28:34,713 --> 00:28:35,548
Co?

484
00:28:35,631 --> 00:28:37,425
Mnohem hezčí byt.

485
00:28:37,508 --> 00:28:39,885
Ale vždy jsi říkala, že na to nemáš.

486
00:28:39,969 --> 00:28:42,221
S nájmem mi pomáhá Sandeep.

487
00:28:42,304 --> 00:28:43,889
Vlastně i se stěhováním.

488
00:28:43,973 --> 00:28:47,017
-Najal na to stěhováky, dospělé muže.
-Pallavi...

489
00:28:47,101 --> 00:28:50,646
Já vím. Těch tisíc dolarů měsíčně
je pro něj úplné nic.

490
00:28:50,729 --> 00:28:52,064
Tisíc dolarů?

491
00:28:52,148 --> 00:28:53,732
Podporuje mě.

492
00:28:54,442 --> 00:28:57,445
-Nepřála sis přesně tohle?
-Zlato, můžeš mi dát

493
00:28:57,528 --> 00:29:00,531
jeho datum a čas a místo narození?

494
00:29:00,614 --> 00:29:01,949
-Ne.
-Co? Proč?

495
00:29:02,032 --> 00:29:05,619
Horoskopy sledovat nebudeš. Nevěřím na ně.

496
00:29:05,703 --> 00:29:08,205
To nemusíš, já v ně věřím za tebe.

497
00:29:08,873 --> 00:29:11,625
Bude vědět, proč se ptám. Je to trapné.

498
00:29:11,709 --> 00:29:14,712
Je chápavý, ne? Vypadá velmi chápavě.

499
00:29:14,795 --> 00:29:15,921
Je to jen pro mě.

500
00:29:16,005 --> 00:29:18,215
Neřeknu ti, co se dozvím. Prosím.

501
00:29:18,299 --> 00:29:19,717
Fajn, pošlu ti to.

502
00:29:19,800 --> 00:29:22,094
Usho, drahá? Je vše v pořádku?

503
00:29:26,515 --> 00:29:28,267
Mami? Haló?

504
00:29:28,350 --> 00:29:29,351
To je tvoje máma?

505
00:29:29,435 --> 00:29:30,811
-Jo.
-Můžu...

506
00:29:31,645 --> 00:29:33,981
Hele, mami, Sandeep chce...

507
00:29:34,064 --> 00:29:35,191
Musím jít.

508
00:29:35,274 --> 00:29:36,859
Haló? Mami?

509
00:29:38,611 --> 00:29:40,905
Usho, je všechno v pořádku?

510
00:29:40,988 --> 00:29:43,365
Jsem v pořádku. Hned přijdu.

511
00:29:50,372 --> 00:29:52,750
Díky, že jste přišel tak rychle.

512
00:29:52,833 --> 00:29:54,543
Pro vás, madam, samozřejmě.

513
00:29:54,627 --> 00:29:57,755
Kolik hochů
jsme kvůli Pallavi zkoumali? 100? 200?

514
00:29:57,838 --> 00:29:59,048
Tolik ne.

515
00:30:00,257 --> 00:30:01,634
Ale tenhle, madam...

516
00:30:02,551 --> 00:30:06,597
-Tenhle je... Jsem rád, že jste zavolala.
-Bože.

517
00:30:06,680 --> 00:30:09,058
Já to věděla. Věděla jsem to.

518
00:30:09,141 --> 00:30:11,560
Tak dokonalou shodu dvou duší

519
00:30:11,644 --> 00:30:12,978
-jsem nikdy neviděl.
-Co?

520
00:30:13,062 --> 00:30:15,356
Pro Pallavi je to naprostá shoda.

521
00:30:15,439 --> 00:30:17,816
Je to báječné.

522
00:30:19,777 --> 00:30:22,404
Povězte mi něco o tom Sandeepovi.

523
00:30:22,488 --> 00:30:23,948
Co je v této tabulce?

524
00:30:24,031 --> 00:30:26,575
Vše se zdá být v pořádku.

525
00:30:26,659 --> 00:30:29,453
Narodil se pod hvězdou Bharani.

526
00:30:29,537 --> 00:30:30,704
Velmi slibné.

527
00:30:32,331 --> 00:30:33,832
Hvězda Bharani?

528
00:30:33,916 --> 00:30:35,125
Je to mocný muž.

529
00:30:35,209 --> 00:30:37,419
Ano, velmi mocný a bohatý.

530
00:30:38,087 --> 00:30:40,339
Svatbu bych uspořádal co nejdříve.

531
00:30:40,881 --> 00:30:42,800
Povězte mi o jeho charakteru.

532
00:30:42,883 --> 00:30:43,842
Charakteru?

533
00:30:44,802 --> 00:30:48,556
Na to se musíme podívat
na jeho jógu, madam.

534
00:30:48,639 --> 00:30:49,515
Jeho dům.

535
00:30:49,598 --> 00:30:52,726
Tento mladík
se narodil v józe Gaja Kesari.

536
00:30:52,810 --> 00:30:56,146
Ale nebojte se, má velmi silný charakter.

537
00:30:56,230 --> 00:30:57,106
Velmi silný.

538
00:30:57,189 --> 00:30:59,108
Získá to, po čem touží.

539
00:31:05,114 --> 00:31:07,283
Madam?

540
00:31:08,158 --> 00:31:11,120
-Madam, jste v pořádku?
-Je Pallavi v bezpečí?

541
00:31:11,203 --> 00:31:12,121
V bezpečí?

542
00:31:13,038 --> 00:31:17,126
Dobře. Neustále jí posílám
všemožné náhrdelníky a náramky.

543
00:31:17,209 --> 00:31:20,713
Zapomíná je nosit. Nechrání se.

544
00:31:20,796 --> 00:31:21,797
Prokletí.

545
00:31:22,381 --> 00:31:24,675
Ano, měla by vás poslouchat, madam.

546
00:31:25,175 --> 00:31:27,094
Podle horoskopu je vše v pořádku.

547
00:31:30,639 --> 00:31:35,144
Ale můžeme zkusit další púdžu,
abyste měla větší klid.

548
00:31:36,103 --> 00:31:38,188
Pouze za 5000 rupií.

549
00:32:05,299 --> 00:32:07,051
To je součást psaní?

550
00:32:07,968 --> 00:32:09,553
Jo. Co když jo?

551
00:32:17,436 --> 00:32:18,562
USHI
SE LÍBÍ FOTKA

552
00:32:29,198 --> 00:32:30,032
Haló?

553
00:32:30,115 --> 00:32:31,909
Proč jsi online, mami?

554
00:32:31,992 --> 00:32:34,078
Nejsou v Dillí tři ráno?

555
00:32:34,161 --> 00:32:35,621
Brzy už půjdu spát.

556
00:32:35,704 --> 00:32:37,206
Jsi v práci?

557
00:32:39,083 --> 00:32:40,250
Ne, jsem doma.

558
00:32:40,918 --> 00:32:42,586
Pracuju na svém románu.

559
00:32:42,670 --> 00:32:45,923
Jsem tak ráda, že zase píšeš, Pallavi.

560
00:32:46,006 --> 00:32:47,007
Já vím.

561
00:32:47,132 --> 00:32:49,760
Konečně ten titul využívám k psaní

562
00:32:49,843 --> 00:32:52,346
a ne k hlídání vysokoškoláků.

563
00:32:53,263 --> 00:32:56,684
Takže dnes do práce nejdeš? Ani později?

564
00:32:57,643 --> 00:33:00,145
Vlastně jsem skončila, mami.

565
00:33:01,230 --> 00:33:02,231
Co?

566
00:33:02,314 --> 00:33:05,609
Jo, žrala veškerý můj čas a energii

567
00:33:05,693 --> 00:33:08,987
a teď mám konečně čas na psaní.

568
00:33:09,071 --> 00:33:11,407
Čí to byl nápad? Sandeepův?

569
00:33:11,490 --> 00:33:14,743
Kéž bys mi to konečně začala přát.

570
00:33:14,827 --> 00:33:16,412
Jak budeš žít?

571
00:33:16,495 --> 00:33:19,915
To je právě to.
Už si s tím nemusím dělat hlavu.

572
00:33:19,998 --> 00:33:22,376
Ještě nejsi vdaná. Je to nezodpovědné.

573
00:33:22,459 --> 00:33:26,755
Změnilo by se něco,
kdybyste mě během psaní živili ty a táta?

574
00:33:26,839 --> 00:33:29,466
Stejně bychom chtěli, abys pracovala.

575
00:33:29,550 --> 00:33:32,219
Své nezávislosti se nemůžeš vzdát jen tak.

576
00:33:33,220 --> 00:33:34,346
Pallavi?

577
00:33:34,430 --> 00:33:36,348
Teď ti záleží na mé nezávislosti?

578
00:33:36,432 --> 00:33:37,975
Co? Jsem...

579
00:33:38,058 --> 00:33:43,522
Nikdy ti nezáleželo na tom,
že jsem byla nezávislá.

580
00:33:43,605 --> 00:33:48,444
O čem to mluvíš?
Jen ti říkám, že na to jdeš moc rychle.

581
00:33:48,527 --> 00:33:51,280
Moc rychle?

582
00:33:51,363 --> 00:33:53,824
Proč myslíš, že se to děje tak rychle?

583
00:33:53,907 --> 00:33:57,119
Jaký je podle tebe náš vztah? Nás dvou?

584
00:33:59,329 --> 00:34:00,998
-Pallavi.
-Počkej, mami.

585
00:34:01,081 --> 00:34:04,501
Celou tu dobu, celé ty roky,

586
00:34:04,585 --> 00:34:07,880
i když jsem byla soběstačná
a vše si platila sama,

587
00:34:07,963 --> 00:34:12,509
jsem měla pocit, že ti nejsem
dobrou dcerou. Protože jsem byla sama.

588
00:34:13,177 --> 00:34:18,140
A teď jsem s někým,
s kým je to konečně vážné,

589
00:34:18,640 --> 00:34:20,350
a ty pořád nejsi šťastná.

590
00:34:20,851 --> 00:34:22,561
Pořád to nedělám správně.

591
00:34:23,270 --> 00:34:26,732
Víš, jak neschopná
si kvůli tobě každý den připadám?

592
00:34:34,239 --> 00:34:35,240
Miluješ ho?

593
00:34:39,119 --> 00:34:40,370
Je vše v pořádku?

594
00:34:42,456 --> 00:34:43,832
Nic víc neříkám.

595
00:34:44,958 --> 00:34:46,251
Pokud ne...

596
00:34:46,335 --> 00:34:48,462
Najednou ti jde o lásku, mami?

597
00:34:48,545 --> 00:34:51,048
-Jsi strašný pokrytec.
-Nebuď útočná.

598
00:34:51,131 --> 00:34:56,053
Ne, nevím, proč mi celé ty roky
na tvém názoru tak moc záleželo.

599
00:35:01,058 --> 00:35:01,892
Hej.

600
00:35:02,893 --> 00:35:06,480
-Úplně z ní šílím.
-Pojď ke mně.

601
00:35:15,864 --> 00:35:16,782
Ignoruj to.

602
00:35:17,407 --> 00:35:18,951
Můžeš jí zavolat zítra.

603
00:35:31,630 --> 00:35:34,675
A nejen to,
dětství strávil na internátní škole.

604
00:35:34,758 --> 00:35:39,888
Ve 13 letech ho rodiče poslali pryč
kvůli zapečetěnému soudnímu případu,

605
00:35:39,972 --> 00:35:43,642
k němuž se nedostaneme,
ale něco se evidentně stalo.

606
00:35:43,725 --> 00:35:46,144
Později nechal vysoké školy.

607
00:35:46,228 --> 00:35:50,774
A co víc, jeho bývalé přítelkyně
se o něm nechtějí bavit.

608
00:35:50,858 --> 00:35:52,025
Něco je špatně.

609
00:35:52,651 --> 00:35:54,403
Jak jsi to vše zjistila?

610
00:35:54,486 --> 00:35:55,988
Najala jsem si očko.

611
00:35:57,155 --> 00:35:59,241
-Co?
-Našla jsem ho na internetu.

612
00:36:01,285 --> 00:36:02,452
Kolik to stálo?

613
00:36:02,536 --> 00:36:06,623
Snažím se chránit tvou dceru.
Záleží snad na tom?

614
00:36:06,707 --> 00:36:11,545
Udělala jsi něco ostudného.

615
00:36:12,921 --> 00:36:15,299
Jde o obrovské narušení soukromí.

616
00:36:15,382 --> 00:36:17,634
Co kdyby někdo vyšetřoval nás?

617
00:36:18,260 --> 00:36:20,012
Vyptával se na naše životy?

618
00:36:20,637 --> 00:36:23,974
Na náš útěk do Ameriky
po narození Pallavi?

619
00:36:24,057 --> 00:36:28,604
Panebože. Pokud to jeho rodiče zjistí...

620
00:36:29,229 --> 00:36:31,899
Jeho rodiče přesně ví, co je zač.

621
00:36:31,982 --> 00:36:33,442
A co je zač?

622
00:36:33,525 --> 00:36:35,986
Neslyšel jsi nic, co jsem řekla?

623
00:36:36,069 --> 00:36:37,613
Přemýšlej o tom.

624
00:36:37,696 --> 00:36:40,532
Kdo ještě chodil na internátní školu?

625
00:36:40,616 --> 00:36:42,993
Kdo ještě měl až moc majetku a moci

626
00:36:43,076 --> 00:36:46,455
a zničil své přítelkyně,
že o něm ani nemohou mluvit?

627
00:36:46,538 --> 00:36:47,873
Připomíná ti to někoho?

628
00:36:48,832 --> 00:36:52,753
Všechno jsou to jen povrchní podobnosti.

629
00:36:52,836 --> 00:36:55,839
Neznamená to, že je Sandeep jako ten muž.

630
00:36:55,923 --> 00:36:58,842
Už jsem s ním mluvil po telefonu.

631
00:36:58,926 --> 00:37:00,844
-Je to milý hoch.
-Já vím.

632
00:37:00,928 --> 00:37:02,763
Všichni říkali, že je milý.

633
00:37:02,846 --> 00:37:04,514
Říkali to mí přátelé.

634
00:37:04,598 --> 00:37:06,224
Říkali to i mí rodiče.

635
00:37:06,308 --> 00:37:08,936
Usho, prosím, poslouchej mě.

636
00:37:09,019 --> 00:37:12,522
To, co se stalo tobě,
se tvé dceři nestane.

637
00:37:13,398 --> 00:37:16,234
Nedovolí, aby jí někdo využil.

638
00:37:16,318 --> 00:37:17,736
Není taková.

639
00:37:17,819 --> 00:37:20,072
Naučila jsi ji, aby taková nebyla.

640
00:37:20,948 --> 00:37:21,823
Máš pravdu.

641
00:37:23,742 --> 00:37:25,702
Není jako já.

642
00:37:25,786 --> 00:37:27,037
Prostě toho nech.

643
00:37:27,120 --> 00:37:28,789
Prosím, nech toho.

644
00:37:28,872 --> 00:37:31,792
-Jen ji musím varovat.
-Usho, neopovažuj se.

645
00:37:32,626 --> 00:37:35,504
Poslechne tě. Tvůj názor je pro ni vším.

646
00:37:35,587 --> 00:37:38,548
-Můj názor ji nezajímá.
-„Nezajímá“?

647
00:37:38,632 --> 00:37:41,343
Proto s tebou každý den mluví, ne?

648
00:37:42,052 --> 00:37:44,596
Protože ji tvůj názor nezajímá?

649
00:37:44,680 --> 00:37:46,431
Slyšíš se?

650
00:37:46,515 --> 00:37:47,724
Je prokletá.

651
00:37:47,808 --> 00:37:51,603
Ten muž na mostě ji proklel,
když byla uvnitř mě,

652
00:37:51,687 --> 00:37:54,106
a teď trpí. Musím ji zachránit.

653
00:37:54,189 --> 00:37:55,941
Je to šílenství.

654
00:37:56,024 --> 00:37:59,695
Můžeme jít prosím k doktorovi?

655
00:38:01,363 --> 00:38:02,906
Tohle je paranoia, Usho.

656
00:38:02,990 --> 00:38:05,993
Je to naprostý nesmysl.

657
00:38:26,430 --> 00:38:27,472
Tati, co se děje?

658
00:38:27,556 --> 00:38:29,307
Ahoj, Pallu.

659
00:38:30,017 --> 00:38:32,811
Vzbudil... Vzbudil jsem tě, zlato?

660
00:38:32,894 --> 00:38:33,812
Ne.

661
00:38:34,771 --> 00:38:36,606
Ne, jsem vzhůru. Nic se neděje.

662
00:38:37,983 --> 00:38:38,984
Co se děje?

663
00:38:39,067 --> 00:38:41,028
Volám kvůli tvé matce.

664
00:38:41,111 --> 00:38:44,573
Vím, co řekneš,
ale upřímně, ona si začala.

665
00:38:44,656 --> 00:38:46,992
Ne. Není na tom dobře, Pallu.

666
00:38:47,075 --> 00:38:48,410
Není na tom dobře?

667
00:38:48,493 --> 00:38:50,704
Často trpí migrénami.

668
00:38:50,787 --> 00:38:55,042
Je to vážné. Má velké starosti, víš?

669
00:38:55,125 --> 00:38:56,793
Neodchází z domu.

670
00:38:56,877 --> 00:38:57,794
Není...

671
00:38:58,962 --> 00:39:02,174
Pokud ti něco řekne, Pallu,

672
00:39:02,257 --> 00:39:03,925
neber si to k srdci, jo?

673
00:39:04,009 --> 00:39:07,179
Něčím si teď prochází, víš?

674
00:39:07,262 --> 00:39:08,221
Tati?

675
00:39:08,305 --> 00:39:10,599
Co se děje? Mám strach.

676
00:39:15,020 --> 00:39:16,855
Dobře. Pallu...

677
00:39:19,024 --> 00:39:23,570
Než jsem si tvou matku vzal,
několik let předtím

678
00:39:24,738 --> 00:39:26,782
byla ve špatném vztahu

679
00:39:26,865 --> 00:39:30,619
s klukem, kterého poznala na vysoké a...

680
00:39:33,205 --> 00:39:34,039
A?

681
00:39:34,122 --> 00:39:35,957
Byl to velmi...

682
00:39:37,751 --> 00:39:39,544
špatný vztah, zlato.

683
00:39:39,628 --> 00:39:41,088
Jak špatný?

684
00:39:42,339 --> 00:39:45,008
Byl tak trochu nebezpečný.

685
00:39:46,510 --> 00:39:49,179
Odmítnutí snášel těžce, víš? A tak...

686
00:39:50,013 --> 00:39:53,934
Tak od něj musela tvá matka utéct.

687
00:39:54,518 --> 00:39:55,560
Sakra.

688
00:39:56,812 --> 00:39:59,981
Sakra, tati. Proč jsi mi to nikdy neřekl?

689
00:40:00,065 --> 00:40:03,860
Proč bych ti o tom říkal? Byl to jen...

690
00:40:03,944 --> 00:40:08,406
Byl to jen nějaký kluk,
kterého prostě... Tak ti to...

691
00:40:08,490 --> 00:40:13,870
O nic nejde, jen ti to říkám,
abys to chápala.

692
00:40:13,954 --> 00:40:15,372
A co?

693
00:40:17,374 --> 00:40:20,669
Vrátil se a obtěžuje ji?

694
00:40:20,752 --> 00:40:23,004
Ne, zlato. Je mrtvý.

695
00:40:23,088 --> 00:40:27,759
Zemřel, když jsme se vzali,
krátce před tvým narozením.

696
00:40:29,719 --> 00:40:32,639
Tati, co jí udělal?

697
00:40:35,267 --> 00:40:39,104
Ne, to...
Všechny detaily neznám, zlato, ale...

698
00:40:40,605 --> 00:40:44,276
Však víš,
nikdy se z toho úplně nevzpamatovala.

699
00:40:44,359 --> 00:40:45,443
Psychicky.

700
00:40:46,486 --> 00:40:47,612
Emocionálně.

701
00:40:50,991 --> 00:40:51,992
Bože.

702
00:40:54,494 --> 00:40:56,371
To mě moc mrzí.

703
00:40:56,454 --> 00:41:00,125
Chudinka. Není se čemu divit.

704
00:41:01,209 --> 00:41:02,460
Jo, takže...

705
00:41:02,544 --> 00:41:06,214
Bože. Všechno teď dává větší smysl.

706
00:41:06,298 --> 00:41:07,257
Ale tati...

707
00:41:08,884 --> 00:41:10,927
Proč má obavy ze Sandeepa?

708
00:41:11,011 --> 00:41:13,680
Nemyslí si,
že jsou všichni muži takoví, ne?

709
00:41:13,763 --> 00:41:15,348
Dáš si kávu?

710
00:41:16,099 --> 00:41:17,392
To je Sandeep?

711
00:41:18,018 --> 00:41:21,188
Jo. Zrovna přišel, právě teď.

712
00:41:21,271 --> 00:41:23,148
Právě teď přišel?

713
00:41:23,231 --> 00:41:25,275
Úplně náhodou se objevil?

714
00:41:25,400 --> 00:41:28,111
Za koho mě máš? Jsi mladá Američanka.

715
00:41:28,195 --> 00:41:29,779
Jeptišku jsme nevychovali.

716
00:41:29,863 --> 00:41:33,450
Dobře, přestaň...
Můžeme se o tom přestat bavit?

717
00:41:33,533 --> 00:41:35,702
Počkej, můžu s ním mluvit?

718
00:41:36,995 --> 00:41:37,913
Jistě.

719
00:41:38,496 --> 00:41:40,415
Jo. Vteřinku.

720
00:41:41,917 --> 00:41:43,335
Můj táta.

721
00:41:44,169 --> 00:41:45,629
Udělám to kafe.

722
00:41:47,589 --> 00:41:48,840
Zdravím.

723
00:41:49,507 --> 00:41:51,718
Ahoj, chlapče. Jak se máš?

724
00:41:52,552 --> 00:41:54,429
Mám se skvěle.

725
00:41:54,512 --> 00:41:57,724
Vlastně jsem rád, že voláš.

726
00:41:58,266 --> 00:41:59,976
Mí rodiče jsou také pro.

727
00:42:00,060 --> 00:42:01,770
Požádám ji o ruku.

728
00:42:01,853 --> 00:42:05,440
Báječné. Z obou mám velkou radost.

729
00:42:05,523 --> 00:42:06,733
Děkuju.

730
00:42:06,816 --> 00:42:09,903
A ráda by s tebou mluvila Usha.

731
00:42:09,986 --> 00:42:12,322
-Hodí se ti to?
-Samozřejmě.

732
00:42:12,405 --> 00:42:14,199
Na telefonu je Sandeep.

733
00:42:14,282 --> 00:42:17,410
Ne, chtěl s tebou mluvit. Ne, chtěl to.

734
00:42:17,494 --> 00:42:18,411
Jsem v ručníku.

735
00:42:18,495 --> 00:42:21,665
Bude to brát za drzost,
pokud si s ním nepromluvíš.

736
00:42:21,748 --> 00:42:24,793
Nevidí tě.
Prostě si ten telefon vezmi, drahá.

737
00:42:30,590 --> 00:42:32,550
Haló? Sandeepe?

738
00:42:37,305 --> 00:42:38,932
Sandeepe? Haló?

739
00:42:39,849 --> 00:42:41,893
Ano. Zdravím.

740
00:42:42,560 --> 00:42:43,395
Jak se máš?

741
00:42:44,813 --> 00:42:46,815
Dobře. Jak se máš ty?

742
00:42:47,565 --> 00:42:48,608
Taky dobře.

743
00:42:50,026 --> 00:42:51,945
Rád tě konečně slyším.

744
00:42:53,071 --> 00:42:55,657
Pallavi o tobě mluví úplně pořád.

745
00:42:55,740 --> 00:42:56,783
Ano.

746
00:42:56,866 --> 00:42:59,369
Se mnou mluví zase o tobě.

747
00:43:00,829 --> 00:43:03,373
Jsem teď trochu zaneprázdněná, takže...

748
00:43:03,456 --> 00:43:04,749
Ano, samozřejmě.

749
00:43:04,833 --> 00:43:05,792
Nechám tě jít.

750
00:43:06,376 --> 00:43:08,670
Jsem rád, že jsme se spojili.

751
00:43:10,171 --> 00:43:12,674
Jako by se to mělo stát, že?

752
00:43:15,385 --> 00:43:16,720
A co?

753
00:43:16,803 --> 00:43:17,929
Náš vztah.

754
00:43:19,180 --> 00:43:21,016
Myslím mě a Pallavi.

755
00:43:23,101 --> 00:43:26,938
Možná jsem staromódní, ale věřím v osud.

756
00:43:28,023 --> 00:43:30,650
Myslím, že to máme společné, ne? My oba?

757
00:43:30,734 --> 00:43:31,568
Ano.

758
00:43:34,863 --> 00:43:38,658
Chci ti poděkovat za byt pro Pallavi.

759
00:43:39,326 --> 00:43:42,454
Psaní je pro ni sen snad odjakživa

760
00:43:42,537 --> 00:43:44,748
a je to od tebe moc velkorysé.

761
00:43:44,831 --> 00:43:46,499
To nestojí za řeč.

762
00:43:47,417 --> 00:43:49,961
Vše dělám jen pro její dobro.

763
00:43:55,633 --> 00:43:56,468
Haló?

764
00:43:58,219 --> 00:43:59,721
Paní Khatriová? Haló?

765
00:44:00,388 --> 00:44:02,599
Dobře. Tak sbohem, Sandeepe.

766
00:44:02,682 --> 00:44:04,601
Musím končit. Sbohem.

767
00:44:13,651 --> 00:44:15,362
Co?

768
00:44:16,029 --> 00:44:17,322
Co to děláš?

769
00:44:18,782 --> 00:44:19,949
Usho?

770
00:44:21,076 --> 00:44:24,204
Usho, co... Co se děje, zlato?

771
00:44:28,917 --> 00:44:29,751
Usho?

772
00:45:07,455 --> 00:45:08,331
Usho?

773
00:45:11,960 --> 00:45:13,878
Co to... Usho?

774
00:45:15,171 --> 00:45:17,048
Usho, jsi tady, zlato?

775
00:45:20,176 --> 00:45:21,052
Usho?

776
00:45:23,680 --> 00:45:25,014
Usho?

777
00:45:50,290 --> 00:45:52,459
Ahoj, Krishnane. Co se děje?

778
00:45:52,542 --> 00:45:54,669
Radhiko, promiň, že tě budím, drahá.

779
00:45:54,752 --> 00:45:55,920
Nevolala ti Usha?

780
00:45:56,004 --> 00:45:59,466
Není tady a nechala si tu svůj mobil.

781
00:46:00,383 --> 00:46:04,179
Z domu neodešla dva měsíce.
Proč by odcházela teď?

782
00:46:04,262 --> 00:46:05,638
Kam by šla?

783
00:46:42,175 --> 00:46:44,844
Usho? Co se děje?

784
00:46:45,345 --> 00:46:47,805
Jen jsem se ho na něco chtěla zeptat.

785
00:46:48,348 --> 00:46:49,516
A koho?

786
00:46:54,687 --> 00:46:55,688
Je mrtvý.

787
00:46:55,772 --> 00:46:58,525
Je mrtvý už přes 30 let.

788
00:46:58,608 --> 00:46:59,734
Nejsem si jistá.

789
00:47:01,110 --> 00:47:06,991
Takže to veřejné vyšetřování,
pohřeb, kterého byly plné noviny,

790
00:47:07,075 --> 00:47:08,618
to všechno se nestalo?

791
00:47:08,701 --> 00:47:10,203
Ne, myslím, že umřel.

792
00:47:10,787 --> 00:47:12,997
Jen si nemyslím, že odtud odešel.

793
00:47:13,081 --> 00:47:17,377
Dobře, pojďme...
Půjdeme domů, dobře? Jdeme.

794
00:47:17,460 --> 00:47:18,878
Měl jsi pravdu.

795
00:47:18,962 --> 00:47:20,213
V čem?

796
00:47:20,296 --> 00:47:22,632
Pallavi. Ona není jako já.

797
00:47:22,715 --> 00:47:24,092
Je tak chytrá!

798
00:47:24,175 --> 00:47:25,802
Je tak nezávislá.

799
00:47:25,885 --> 00:47:28,638
Tak proč se to všechno opakuje?

800
00:47:29,514 --> 00:47:31,140
Existuje jen jedna odpověď.

801
00:47:32,642 --> 00:47:36,187
Vrátil se jako Sandeep.

802
00:47:36,271 --> 00:47:39,816
-Je to Sandeep. Sandeep je on.
-Co to říkáš?

803
00:47:39,899 --> 00:47:41,693
Sandeep mi po telefonu řekl,

804
00:47:41,776 --> 00:47:44,445
že vše dělá pro dobro Pallavi.

805
00:47:45,572 --> 00:47:47,907
To mi pokaždé říkával i on.

806
00:47:47,991 --> 00:47:51,953
-„Je to jen pro tvé dobro.“
-To nic neznamená.

807
00:47:52,036 --> 00:47:56,708
Včera večer jsem se dívala
na hvězdnou mapu s jeho datem narození.

808
00:47:56,791 --> 00:47:58,167
A bylo to tam.

809
00:47:58,251 --> 00:48:03,089
Sandeep se narodil
devět měsíců po Pallavi.

810
00:48:03,172 --> 00:48:08,386
Devět měsíců potom,
co ten muž spadl z mostu.

811
00:48:12,890 --> 00:48:13,725
No tak.

812
00:48:13,808 --> 00:48:14,809
To bude dobrý.

813
00:48:15,935 --> 00:48:18,771
To bude dobrý. Seženeme ti pomoc, zlato.

814
00:48:18,855 --> 00:48:22,025
Pojďme... No tak, pojďme prostě domů, ano?

815
00:48:23,192 --> 00:48:24,068
Tak pojď.

816
00:48:41,336 --> 00:48:42,962
Myslíš si, že jsem blázen.

817
00:48:43,046 --> 00:48:45,798
Ne, myslím si, že je to moje chyba.

818
00:48:45,882 --> 00:48:47,592
Proč je to tvoje chyba?

819
00:48:47,675 --> 00:48:50,053
Do Dillí jsme se neměli vracet.

820
00:48:50,720 --> 00:48:52,263
Má kariéra za to nestojí.

821
00:48:52,347 --> 00:48:54,390
-Můžeme odjet zítra.
-Jo.

822
00:48:54,474 --> 00:48:55,975
Ne, myslím to vážně.

823
00:48:56,726 --> 00:49:00,021
Odjedeme daleko od tohoto města
a špatných vzpomínek.

824
00:49:00,104 --> 00:49:01,731
Nesvědčí ti to tu.

825
00:49:01,814 --> 00:49:05,485
Nejde o špatné vzpomínky, jde o karmu.

826
00:49:05,568 --> 00:49:07,153
Naší karmě neunikneme.

827
00:49:07,236 --> 00:49:11,199
I kdybychom běželi na konec světa,
bude nás následovat.

828
00:49:12,241 --> 00:49:14,077
Aby dokončila, co začal on.

829
00:49:17,747 --> 00:49:18,665
Pojď.

830
00:49:54,617 --> 00:49:55,743
Ahoj, mami.

831
00:49:55,827 --> 00:49:56,869
Haló?

832
00:49:56,953 --> 00:49:58,079
Spíš?

833
00:49:58,162 --> 00:49:59,288
Ne, jsem vzhůru.

834
00:49:59,372 --> 00:50:00,665
Jsem u Sandeepa.

835
00:50:01,541 --> 00:50:03,835
Promiň, že jsem se pár dnů neozvala.

836
00:50:03,918 --> 00:50:04,919
To je v pořádku.

837
00:50:05,795 --> 00:50:06,671
Jak se máš?

838
00:50:08,172 --> 00:50:09,424
Dobře.

839
00:50:09,507 --> 00:50:10,508
Jak se máš ty?

840
00:50:10,591 --> 00:50:11,759
Určitě?

841
00:50:12,510 --> 00:50:14,637
Víš, že mi můžeš říct cokoliv.

842
00:50:17,056 --> 00:50:18,266
Ano.

843
00:50:19,100 --> 00:50:21,769
Víš, že to platí i obráceně, že?

844
00:50:21,853 --> 00:50:22,895
Co?

845
00:50:25,189 --> 00:50:28,484
Táta mi řekl o tvém příteli
před vaší svatbou.

846
00:50:29,694 --> 00:50:30,987
Co ti táta řekl?

847
00:50:32,155 --> 00:50:35,742
Byla jsi ve vztahu s násilníkem, že, mami?

848
00:50:36,951 --> 00:50:38,494
Tvůj přítel ti ubližoval?

849
00:50:39,912 --> 00:50:40,788
Ano.

850
00:50:42,206 --> 00:50:43,082
Mami.

851
00:50:46,210 --> 00:50:48,504
Ani nevíš, jak mi to láme srdce.

852
00:50:48,588 --> 00:50:51,090
Proto jsem ti to neřekla.
Proč tě zatěžovat?

853
00:50:51,174 --> 00:50:53,259
Zatěžovat mě? Není to břemeno.

854
00:50:53,926 --> 00:50:56,262
Chci o tobě vědět všechno.

855
00:50:56,345 --> 00:50:58,431
Znáš mě i tak.

856
00:50:59,932 --> 00:51:02,935
Pallu, nic se nezměnilo, ne?

857
00:51:03,019 --> 00:51:04,896
Mění se tím úplně vše.

858
00:51:04,979 --> 00:51:06,189
Co? Jak?

859
00:51:07,440 --> 00:51:08,524
Tvá...

860
00:51:09,817 --> 00:51:13,029
Tvá posedlost tím,
abych si našla dokonalého muže,

861
00:51:13,112 --> 00:51:15,865
protože nechceš,
abych si prošla tím samým.

862
00:51:15,948 --> 00:51:17,825
Ano. Samozřejmě.

863
00:51:17,909 --> 00:51:19,243
Je to o tolik jasnější.

864
00:51:19,827 --> 00:51:22,663
Sandeepa jsem našla sama a bez tebe.

865
00:51:22,747 --> 00:51:26,292
Máš strach, ale úplně zbytečně.

866
00:51:26,375 --> 00:51:28,836
Sandeep se ke mně chová moc dobře.

867
00:51:30,421 --> 00:51:31,923
Dobře. Ano.

868
00:51:32,507 --> 00:51:36,093
„Vše dělá jen pro tvé dobro.“ To říkal.

869
00:51:36,177 --> 00:51:38,429
Proč mi to prostě nemůžeš přát?

870
00:51:41,808 --> 00:51:43,643
Prosím. Nechci tě ztratit.

871
00:51:43,726 --> 00:51:45,520
-Ztratit mě?
-Ano.

872
00:51:46,604 --> 00:51:50,900
Pokud ti Sandeepa neschválím,
vybereš si ho místo mě?

873
00:51:51,859 --> 00:51:52,777
Mami...

874
00:51:53,653 --> 00:51:55,029
Jsme zasnoubení.

875
00:51:56,072 --> 00:51:57,532
Včera mě požádal o ruku.

876
00:51:58,950 --> 00:52:03,037
Proč to sakra úplně zbytečně
tak strašně komplikuješ?

877
00:52:04,622 --> 00:52:06,082
Chci, abys ho opustila.

878
00:52:07,750 --> 00:52:08,584
Co?

879
00:52:08,709 --> 00:52:10,753
Vlastně na tom trvám.

880
00:52:10,837 --> 00:52:14,048
Jako tvá matka ti to nařizuju
a pokud mě máš ráda...

881
00:52:14,131 --> 00:52:16,175
Mami, přestaň s tím.

882
00:52:16,259 --> 00:52:20,096
Nevybíjej si to na mně,
když jsem nic neudělala.

883
00:52:20,179 --> 00:52:21,889
Když Sandeep nic neudělal.

884
00:52:21,973 --> 00:52:23,766
Najala jsem si vyšetřovatele.

885
00:52:25,643 --> 00:52:28,104
-Cože?
-Víš o tom zapečetěném případu,

886
00:52:28,187 --> 00:52:29,397
když mu bylo 13?

887
00:52:29,480 --> 00:52:30,982
Takové věci dělat nesmíš.

888
00:52:31,065 --> 00:52:32,149
Co skrývá?

889
00:52:32,233 --> 00:52:35,111
Panebože. Nic neskrývá.

890
00:52:35,194 --> 00:52:38,531
Někomu rozbil okýnko,
když se hádali kvůli holce.

891
00:52:38,614 --> 00:52:40,074
Byl mladý a hloupý.

892
00:52:40,157 --> 00:52:41,826
Zapečetili to jeho rodiče.

893
00:52:41,909 --> 00:52:43,786
Všechno mi řekl. Máš radost?

894
00:52:43,870 --> 00:52:45,204
Takže je vznětlivý?

895
00:52:46,414 --> 00:52:47,832
To přeháníš.

896
00:52:47,915 --> 00:52:50,167
Proč byl z první vysoké vyhozen?

897
00:52:50,251 --> 00:52:52,253
Nebyl, odešel z ní.

898
00:52:52,336 --> 00:52:54,130
Chtěl začít podnikat.

899
00:52:54,213 --> 00:52:58,259
Soukromý detektiv
mluvil s pěti jeho bývalými přítelkyněmi.

900
00:52:58,342 --> 00:53:02,638
Neřekly mu o něm nic dobrého
a nechtěly o něm mluvit.

901
00:53:02,722 --> 00:53:04,348
Zníš jako šílenec.

902
00:53:04,432 --> 00:53:05,308
Šílenec?

903
00:53:06,809 --> 00:53:09,604
Sakra, mami, promiň.
Tak jsem to nemyslela.

904
00:53:11,230 --> 00:53:13,816
Co si o něm myslí tví přátelé?

905
00:53:13,900 --> 00:53:16,986
Co si o něm myslí Sonia a Kelly?

906
00:53:17,069 --> 00:53:18,195
Zbožňují ho.

907
00:53:18,279 --> 00:53:22,366
Co si myslí o tom,
že za tebe platí nájem a že nepracuješ?

908
00:53:25,953 --> 00:53:27,163
Neřekla jsi jim to.

909
00:53:27,246 --> 00:53:28,623
Co na tom záleží?

910
00:53:28,706 --> 00:53:29,999
Budeme se brát.

911
00:53:30,082 --> 00:53:33,628
Záleží na tom,
protože ho pořád omlouváš! A sebe!

912
00:53:34,420 --> 00:53:38,341
Žádám tě,
abys mě poslechla, abys mi věřila.

913
00:53:38,424 --> 00:53:41,093
Říkám ti, aby sis lehla na zem.

914
00:53:41,177 --> 00:53:43,137
Mami, potřebuješ pomoc.

915
00:53:43,220 --> 00:53:45,514
Snažím se ti zachránit život, Pallu!

916
00:53:45,598 --> 00:53:46,807
Co?

917
00:53:48,559 --> 00:53:50,895
Mami?

918
00:53:52,313 --> 00:53:54,482
Po něčem takovém se odmlčet nemůžeš.

919
00:53:56,817 --> 00:53:57,652
Jsem...

920
00:54:00,947 --> 00:54:02,490
Mami? Haló?

921
00:54:03,491 --> 00:54:04,408
Jsi tam?

922
00:54:04,951 --> 00:54:06,410
Mami, jsi tam?

923
00:54:07,954 --> 00:54:08,829
Haló?

924
00:54:09,914 --> 00:54:11,082
Mami, jsi tam?

925
00:54:14,543 --> 00:54:16,671
Víš, že mám jizvu na čele?

926
00:54:17,505 --> 00:54:18,339
Ano.

927
00:54:18,422 --> 00:54:19,590
Udělal mi ji on.

928
00:54:20,466 --> 00:54:22,176
Ten muž, můj přítel.

929
00:54:23,094 --> 00:54:26,180
Říkala jsi, že ji máš
z autonehody před mým narozením.

930
00:54:26,263 --> 00:54:29,600
Ne. Rozbil mi hlavu o beton.

931
00:54:31,560 --> 00:54:32,812
Děkuju, pane. Tady.

932
00:54:32,895 --> 00:54:35,564
Učila jsem v Dillí.

933
00:54:37,233 --> 00:54:42,530
Byla jsem šťastná
a poprvé po dlouhé době i optimistická.

934
00:54:45,908 --> 00:54:47,535
Myslela jsem si, že je pryč.

935
00:54:48,452 --> 00:54:51,497
S tvým tátou už jsme byli svoji dva roky.

936
00:54:53,499 --> 00:54:57,169
Když ten muž zjistil,
že si žiju svůj život,

937
00:54:57,253 --> 00:55:00,798
začal mi volat a pronásledovat mě.

938
00:55:00,923 --> 00:55:04,802
Ujistil se, abych o něm věděla.

939
00:55:06,095 --> 00:55:08,848
Jeho auto jsem viděla všude.

940
00:55:10,349 --> 00:55:14,103
Když jsem šla z práce, čekal na mě.

941
00:55:15,104 --> 00:55:17,481
Doufala jsem, že ho to přejde.

942
00:55:18,858 --> 00:55:21,652
Tvému otci jsem neřekla, jak vážné to je.

943
00:55:22,653 --> 00:55:27,366
Začala jsem zkoušet zkratky,
okliky, měnila jsem trasy,

944
00:55:28,117 --> 00:55:30,703
cokoliv, abych ho nějak rozhodila.

945
00:55:31,412 --> 00:55:34,415
Ale on se prostě nevzdával.

946
00:55:35,708 --> 00:55:39,920
Když se to stalo,
byla jsem s tebou v osmém měsíci.

947
00:55:40,629 --> 00:55:44,383
Jeho auto mě sledovalo na most Yamuna.

948
00:55:51,599 --> 00:55:52,433
Zlatíčko.

949
00:55:52,516 --> 00:55:54,852
Ne. Nepřibližuj se ke mně.

950
00:55:54,935 --> 00:56:00,900
Po dobrém tě žádám.
Pojď se mnou. Přestaň mi vzdorovat.

951
00:56:00,983 --> 00:56:03,444
Běž pryč, Rakeshi. Pusť mě. Nech mě jít.

952
00:56:10,701 --> 00:56:14,205
V tu chvíli jsem věděla, že mě zabije.

953
00:56:15,289 --> 00:56:18,084
Nejen to, věděla jsem, že zabije tebe.

954
00:56:21,045 --> 00:56:25,549
Nevím, jak jsem to dokázala.
Přemohla jsem ho a shodila z mostu.

955
00:56:32,765 --> 00:56:36,060
Řeka byla špinavá a on neuměl plavat.

956
00:56:48,489 --> 00:56:50,116
Pak jsem běžela.

957
00:56:50,783 --> 00:56:55,329
Naštěstí mi zastavil řidič rikši
a odvezl mě do nejbližší nemocnice.

958
00:56:55,412 --> 00:56:57,998
Ani jsem nevěděla, že jsem začala rodit.

959
00:57:00,793 --> 00:57:03,129
Byla jsi zázračné dítě.

960
00:57:03,212 --> 00:57:05,297
Narodila ses dřív, ale zdravá.

961
00:57:07,591 --> 00:57:10,719
Z jeho smrti policie nikoho neobvinila.

962
00:57:13,514 --> 00:57:17,726
Mami, ty... To myslíš vážně?

963
00:57:19,645 --> 00:57:21,063
Nevymýšlíš si to?

964
00:57:21,897 --> 00:57:23,357
Proč bych to dělala?

965
00:57:24,483 --> 00:57:26,193
Někoho jsi zabila?

966
00:57:27,570 --> 00:57:28,487
Ano.

967
00:57:30,698 --> 00:57:32,575
Policie to nikdy nezjistila?

968
00:57:32,658 --> 00:57:34,577
Ani jsem je nenapadla.

969
00:57:34,660 --> 00:57:37,663
Měl tolik nepřátel, byl zadlužený.

970
00:57:37,746 --> 00:57:42,334
V noc jeho smrti
jsem tě rodila v nemocnici.

971
00:57:43,502 --> 00:57:44,545
A táta...

972
00:57:45,254 --> 00:57:46,881
Táta ví všechno.

973
00:57:48,382 --> 00:57:51,468
Nikdy ses mi o tom nezmínila...

974
00:57:51,552 --> 00:57:56,682
A jak bych mohla?
Navíc jsem o tom nechtěla mluvit.

975
00:57:56,765 --> 00:57:59,560
Už nikdy jsem se k tomu nechtěla vracet.

976
00:57:59,643 --> 00:58:02,980
Teď ti o tom říkám jen proto, že musím,

977
00:58:03,063 --> 00:58:05,357
protože bys mě jinak neposlechla.

978
00:58:05,441 --> 00:58:07,610
Co? Co tím myslíš?

979
00:58:09,528 --> 00:58:13,449
Všimla sis někdy,
že se Sandeep narodil devět měsíců

980
00:58:13,532 --> 00:58:14,658
-po tobě?
-Usho.

981
00:58:14,742 --> 00:58:18,954
Tomu nerozumím. Jak to s čímkoliv souvisí?

982
00:58:19,038 --> 00:58:20,206
Vrátil se, Pallu.

983
00:58:21,040 --> 00:58:24,251
-Zrodil se jako Sandeep.
-Dej mi to. Dej...

984
00:58:27,379 --> 00:58:28,255
Dej...

985
00:58:30,049 --> 00:58:31,884
Usho, prosím.

986
00:58:34,470 --> 00:58:36,180
-Prosím.
-Směješ se?

987
00:58:36,263 --> 00:58:37,514
Nedělej to.

988
00:58:38,515 --> 00:58:43,938
Protože jsem úplně...
Na můj mozek je to moc.

989
00:58:44,021 --> 00:58:46,774
Ne, je to...

990
00:58:46,857 --> 00:58:48,359
Je to hrozné.

991
00:58:48,442 --> 00:58:51,320
Rozumíš všemu, co jsem ti právě řekla?

992
00:58:51,987 --> 00:58:56,075
Sandeep mi řekl,
že všechno dělá pro tvé dobro.

993
00:58:56,158 --> 00:58:59,578
Přesně to mi říkal ten muž,
když mi ublížil.

994
00:58:59,662 --> 00:59:02,331
Říkal mi to, když mi ubližoval, Pallu.

995
00:59:04,166 --> 00:59:07,962
Mami, nevím, co ti na to mám říct.

996
00:59:09,588 --> 00:59:11,257
Byla jsi u doktora?

997
00:59:11,340 --> 00:59:12,883
Nic mi není.

998
00:59:12,967 --> 00:59:16,095
Zdá se mi, že tomu všemu věříš.

999
00:59:16,178 --> 00:59:18,639
Prosím, mami, dojdi si k doktorovi. Ano?

1000
00:59:19,348 --> 00:59:21,600
Nechci o tebe přijít.

1001
00:59:21,684 --> 00:59:23,686
Udělám, co budeš chtít,

1002
00:59:23,769 --> 00:59:26,689
pokud Sandeepa opustíš, než bude pozdě.

1003
00:59:26,772 --> 00:59:28,357
Ne, mami. Ne.

1004
00:59:28,482 --> 00:59:32,736
Ne? Nechceš mě ztratit,
ale co když já ztratím tebe?

1005
00:59:33,320 --> 00:59:34,697
Jsi celý můj život.

1006
00:59:35,823 --> 00:59:39,201
Chci, aby ses zhluboka nadechla, ano?

1007
00:59:39,285 --> 00:59:40,828
Bude to v pořádku.

1008
00:59:40,911 --> 00:59:44,415
Vím, že sis prožila něco,
co si ani neumím představit,

1009
00:59:44,498 --> 00:59:47,668
ale jen mě poslouchej. Poslouchej mě.

1010
00:59:48,252 --> 00:59:50,713
Sandeep je všechno, po čem toužím.

1011
00:59:51,672 --> 00:59:53,549
Ptala ses mě, jestli ho miluju.

1012
00:59:55,592 --> 00:59:56,468
Miluju ho.

1013
00:59:57,553 --> 00:59:58,804
Milujeme se navzájem.

1014
00:59:59,430 --> 01:00:01,807
Jsem s ním šťastná.

1015
01:00:05,144 --> 01:00:06,520
Slyšíš mě, mami?

1016
01:00:07,146 --> 01:00:08,939
Právě teď jsem s ním.

1017
01:00:10,149 --> 01:00:11,775
Promluvíš si s ním?

1018
01:00:12,443 --> 01:00:13,777
Pallu...

1019
01:00:13,861 --> 01:00:16,280
Promluv si s ním, ano?

1020
01:00:17,072 --> 01:00:19,116
Ty zásnuby nebere moc dobře.

1021
01:00:23,329 --> 01:00:24,747
Zdravím.

1022
01:00:25,664 --> 01:00:29,126
Vím, že s Pallavi děláme velký krok,

1023
01:00:29,209 --> 01:00:32,129
a vím, jak moc jste si blízké.

1024
01:00:32,963 --> 01:00:35,549
A váš vztah zničit vážně nechci.

1025
01:00:36,925 --> 01:00:37,843
Takže...

1026
01:00:39,261 --> 01:00:43,223
S Pallavi jsem o tom ještě nemluvil,

1027
01:00:43,307 --> 01:00:47,227
ale není mi příjemné se ženit,

1028
01:00:47,311 --> 01:00:52,858
dokud a pokud nám nedáš své požehnání.

1029
01:00:52,941 --> 01:00:54,068
Pomůže...

1030
01:00:55,402 --> 01:00:56,695
Pomůže to nějak?

1031
01:01:07,956 --> 01:01:09,166
Ano.

1032
01:01:12,086 --> 01:01:14,713
Rád bych tě poznal osobně.

1033
01:01:15,339 --> 01:01:19,551
Mám tu pro tebe pokoj pro hosty.
Pro tebe a pro Krishnana.

1034
01:01:22,096 --> 01:01:25,516
Miluju vaši dceru a nikam se nechystám.

1035
01:01:27,643 --> 01:01:28,519
Dobře.

1036
01:01:33,273 --> 01:01:34,566
Sbohem, Sandeepe.

1037
01:01:41,990 --> 01:01:42,991
Jsi v pořádku?

1038
01:01:43,075 --> 01:01:44,159
Omlouvám se.

1039
01:01:46,036 --> 01:01:47,871
Promiň, já jen...

1040
01:01:50,582 --> 01:01:51,542
Děkuju.

1041
01:01:58,132 --> 01:02:01,802
Celé roky jsem si pořád dokola říkal,

1042
01:02:01,885 --> 01:02:05,597
že jsem tam měl být,
když tě tehdy sledoval.

1043
01:02:05,681 --> 01:02:09,101
K tomuhle
jsem to nikdy neměl nechat dospět.

1044
01:02:10,102 --> 01:02:11,687
Bylo to mé selhání.

1045
01:02:12,855 --> 01:02:14,231
Proto chápu,

1046
01:02:16,483 --> 01:02:21,280
že ať ti řeknu cokoliv,
nemáš důvod mi věřit.

1047
01:02:21,864 --> 01:02:23,115
Přijímám to.

1048
01:02:24,825 --> 01:02:29,288
Drahý, to si ale nemyslím.

1049
01:02:29,371 --> 01:02:34,710
Ale dala ti Pallavi někdy důvod,
abys ji nepřijala a nedůvěřovala jí?

1050
01:02:35,294 --> 01:02:36,295
Ne.

1051
01:02:36,962 --> 01:02:39,798
Vychovala jsi úžasnou dceru.

1052
01:02:40,841 --> 01:02:44,845
Bože, proč... Našla si úžasného chlapce.

1053
01:02:46,221 --> 01:02:47,598
Zachránila jsi ji.

1054
01:02:48,891 --> 01:02:51,477
Zachránila jsi sebe, nás.

1055
01:02:56,482 --> 01:03:00,819
A kvůli tomu jsi v bezpečí.

1056
01:03:04,198 --> 01:03:05,991
Teď. Vždycky.

1057
01:03:10,704 --> 01:03:13,624
Ale já už se tak cítit nechci...

1058
01:03:13,707 --> 01:03:14,833
Já vím, zlato.

1059
01:03:14,917 --> 01:03:18,629
Ohlížet přes rameno se už nemusíš.

1060
01:03:18,712 --> 01:03:19,588
Jen jsem...

1061
01:03:32,476 --> 01:03:35,354
Za pár hodin bude mít Pallu narozeniny.

1062
01:03:35,979 --> 01:03:36,980
Jo.

1063
01:03:37,856 --> 01:03:39,191
Hele, zavoláme...

1064
01:03:39,274 --> 01:03:43,695
Zavoláme jí dnes večer, až se vzbudí.

1065
01:03:43,779 --> 01:03:46,573
Vyzvednu tě přesně ve čtyři.

1066
01:03:48,659 --> 01:03:51,078
Doktor Mehta má být ten nejlepší.

1067
01:03:51,161 --> 01:03:52,829
-Budu čekat.
-Dobře.

1068
01:03:52,913 --> 01:03:54,831
Můžeš to pro mě vyhodit?

1069
01:03:57,209 --> 01:03:58,252
Co?

1070
01:04:00,462 --> 01:04:01,463
Jsi si jistá?

1071
01:04:01,547 --> 01:04:02,923
Jak jsi říkal.

1072
01:04:04,424 --> 01:04:05,592
Už jsem v bezpečí.

1073
01:04:06,510 --> 01:04:07,844
Musím to nechat být.

1074
01:04:08,637 --> 01:04:09,972
Jsi v bezpečí.

1075
01:04:12,933 --> 01:04:14,059
Dobře.

1076
01:04:38,875 --> 01:04:40,168
Miluju tě.

1077
01:04:40,252 --> 01:04:41,128
Miluju tě.

1078
01:04:49,970 --> 01:04:51,263
TRENDY

1079
01:04:52,389 --> 01:04:55,058
PALLAVI SE ZASNOUBILA SE SANDEEPEM

1080
01:05:16,538 --> 01:05:17,372
FOTOALBUM

1081
01:05:26,923 --> 01:05:28,383
Zkusil mi dát šperky.

1082
01:05:33,472 --> 01:05:35,515
Pallu, díkybohu. Poslouchej mě.

1083
01:05:35,599 --> 01:05:37,768
Líbily se ti ty náušnice ode mě?

1084
01:05:39,770 --> 01:05:41,772
Lajkovala jsi tu fotku.

1085
01:05:42,439 --> 01:05:44,524
Takže se ti musely líbit.

1086
01:05:45,525 --> 01:05:49,154
Samozřejmě, že ano.
Jsou přesně tvůj styl, že?

1087
01:05:50,489 --> 01:05:53,200
Pamatuju si, že sis své nikdy nesundala.

1088
01:05:54,326 --> 01:05:58,830
Vyčesávala sis vlasy, aby je každý viděl.

1089
01:05:59,873 --> 01:06:02,793
Abys mi ukázala, jak moc se ti líbí.

1090
01:06:02,876 --> 01:06:06,088
Jak moc si dárku ode mě ceníš.

1091
01:06:06,171 --> 01:06:07,589
Co chceš?

1092
01:06:08,298 --> 01:06:09,424
Říkal jsem ti to.

1093
01:06:10,258 --> 01:06:14,471
Moc rád bych tě viděl osobně.

1094
01:06:15,931 --> 01:06:17,349
Mohli bychom být rodina.

1095
01:06:19,476 --> 01:06:20,477
Je to úžasné.

1096
01:06:21,228 --> 01:06:27,109
Pallavi má tvou esenci, stejného ducha.

1097
01:06:28,985 --> 01:06:31,905
Proto jsem s ní v té kavárně chtěl mluvit.

1098
01:06:32,989 --> 01:06:37,786
Viděl jsem ji a nemohl jsem odolat,

1099
01:06:38,662 --> 01:06:40,539
i když jsem netušil proč.

1100
01:06:43,417 --> 01:06:46,294
Ale samozřejmě, že stačilo slyšet tebe

1101
01:06:46,378 --> 01:06:48,463
a všechno mi najednou docvaklo.

1102
01:06:49,631 --> 01:06:51,299
Tehdy jsem si vzpomněl...

1103
01:06:53,635 --> 01:06:54,636
na všechno.

1104
01:06:55,679 --> 01:06:57,347
Neubližuj jí.

1105
01:06:57,931 --> 01:06:59,808
Ne, slibuju.

1106
01:07:01,143 --> 01:07:03,103
O Pallavi se budu starat.

1107
01:07:04,146 --> 01:07:05,856
„Dokud nás smrt nerozdělí.“

1108
01:07:07,566 --> 01:07:09,192
Jak se říká.

1109
01:07:09,276 --> 01:07:10,902
Dej jí ten mobil.

1110
01:07:11,903 --> 01:07:12,904
Dám.

1111
01:07:14,281 --> 01:07:15,490
Nakonec.

1112
01:07:16,199 --> 01:07:18,285
Zábava právě začíná, Usho.

1113
01:07:41,099 --> 01:07:43,185
Usho? Jsi připravená?

1114
01:07:46,396 --> 01:07:49,399
Usho. Má nabitý kalendář...

1115
01:08:05,248 --> 01:08:06,792
Zvedni to, Pallu.

1116
01:08:08,335 --> 01:08:11,004
Zvedni ten zatracený mobil.
No tak, Pallavi.

1117
01:08:11,087 --> 01:08:13,298
Ahoj, tady Pallavi. Však to znáte.

1118
01:08:13,381 --> 01:08:17,761
Pallavi, nevím, kdy si to poslechneš,
ale zavolej mi. Je to důležité.

1119
01:08:23,934 --> 01:08:26,019
Tady Usha. Nechte mi prosím zprávu.

1120
01:08:27,270 --> 01:08:30,899
Usho, pokud to slyšíš,
zavolej mi prosím zpět.

1121
01:08:33,443 --> 01:08:35,320
Můžete jet prosím rychleji?

1122
01:08:42,494 --> 01:08:44,538
Tady Usha. Zanechte prosím zprávu.

1123
01:08:45,330 --> 01:08:46,915
Usho, poslouchej, prosím.

1124
01:08:46,998 --> 01:08:48,875
Přemýšlej o tom, co děláš.

1125
01:08:48,959 --> 01:08:50,418
Mám o tebe strach.

1126
01:08:50,961 --> 01:08:53,839
Prosím, napiš mi, ozvi se.

1127
01:08:54,589 --> 01:08:56,967
Ať se děje cokoliv, miluju tě.

1128
01:09:05,058 --> 01:09:05,976
Pallu?

1129
01:09:08,728 --> 01:09:09,771
Pallavi?

1130
01:09:14,234 --> 01:09:15,193
Pallavi?

1131
01:09:17,237 --> 01:09:18,697
Jsi tady? Pallavi?

1132
01:09:22,450 --> 01:09:23,493
Zlatíčko.

1133
01:09:29,082 --> 01:09:30,166
Kde je?

1134
01:09:33,295 --> 01:09:34,212
Jsi tady.

1135
01:09:37,716 --> 01:09:39,342
Změnila ses.

1136
01:09:39,426 --> 01:09:40,844
My oba.

1137
01:09:43,722 --> 01:09:48,226
Rakeshi, tohle je mezi námi dvěma.

1138
01:09:48,310 --> 01:09:49,978
Pallavi z toho vynech.

1139
01:09:50,061 --> 01:09:51,646
Tak to nefunguje.

1140
01:09:53,189 --> 01:09:55,191
Nerozhodneš, jak to skončí.

1141
01:09:55,275 --> 01:09:56,776
Tentokrát ne.

1142
01:10:00,405 --> 01:10:03,116
Co po mně chceš?

1143
01:10:04,159 --> 01:10:07,579
To, co jsem chtěl vždy, Usho.

1144
01:10:09,956 --> 01:10:10,874
Tebe.

1145
01:10:12,876 --> 01:10:13,752
Navždy.

1146
01:10:23,470 --> 01:10:26,056
Proč to prostě nenecháš být?

1147
01:10:26,139 --> 01:10:27,766
Protože jsi moje.

1148
01:10:29,142 --> 01:10:30,393
Cožpak to nevidíš?

1149
01:10:33,563 --> 01:10:35,398
Kde je Pallavi?

1150
01:10:40,028 --> 01:10:43,740
Chovej se slušně a dovedu tě za ní.

1151
01:10:44,324 --> 01:10:46,701
Povečeříme spolu a ukážeš jí,

1152
01:10:46,785 --> 01:10:49,746
že jsem manžel,
kterého sis pro ni vždy přála.

1153
01:10:51,206 --> 01:10:52,207
Dobře.

1154
01:10:54,250 --> 01:10:55,335
Večeře.

1155
01:10:55,418 --> 01:10:56,294
Skvělé.

1156
01:10:57,462 --> 01:10:59,005
Nebylo to snadné?

1157
01:10:59,839 --> 01:11:02,801
Víš, že všechno dělám jen pro tvé dobro.

1158
01:11:06,930 --> 01:11:08,014
Řekni to.

1159
01:11:12,394 --> 01:11:13,895
Řekni to.

1160
01:11:18,191 --> 01:11:22,112
Všechno děláš jen pro mé dobro.

1161
01:11:23,863 --> 01:11:26,992
A Pallavi bude konečně šťastná,

1162
01:11:27,075 --> 01:11:29,452
bude dcerou, kterou sis vždy přála.

1163
01:11:29,536 --> 01:11:31,788
Je dcerou, kterou jsem si vždy přála.

1164
01:11:31,871 --> 01:11:35,375
Není, dokud se nevdá, že, Usho?

1165
01:11:38,420 --> 01:11:40,213
Dáš jí své požehnání?

1166
01:11:40,797 --> 01:11:43,925
Ano, dám.

1167
01:11:45,552 --> 01:11:46,636
Dáš?

1168
01:11:48,555 --> 01:11:50,557
Znám tě, Usho.

1169
01:11:50,640 --> 01:11:51,641
Pamatuješ?

1170
01:11:53,018 --> 01:11:55,061
Lžeš mi. Nelži mi.

1171
01:11:55,145 --> 01:11:58,064
Cožpak nechceš, aby tvá dcera přežila?

1172
01:12:09,409 --> 01:12:10,827
Komu chceš volat?

1173
01:12:12,245 --> 01:12:13,955
Všichni tě mají za blázna.

1174
01:12:14,914 --> 01:12:16,583
Krishnan mi uvěří.

1175
01:12:17,625 --> 01:12:19,669
Ten tvůj ubohý manžel?

1176
01:12:19,753 --> 01:12:24,007
Víš, že ti nevěří,
protože ho nemiluješ, což on ví.

1177
01:12:24,090 --> 01:12:24,966
Pleteš se.

1178
01:12:25,050 --> 01:12:28,011
Sňatkem s ním jsi Pallavi naučila,
jak žít usedle.

1179
01:12:28,094 --> 01:12:31,473
Chceš, aby si vzala dobrého muže,
bez ohledu na lásku.

1180
01:12:31,556 --> 01:12:35,643
Bylo by to mnohem těžší,
kdyby hledala pravou lásku.

1181
01:12:35,727 --> 01:12:37,312
Tu neumím hrát ani já.

1182
01:12:42,442 --> 01:12:44,903
Já Pallavi vážně zabít nechci.

1183
01:12:54,704 --> 01:12:56,039
Půjdu s tebou.

1184
01:12:57,373 --> 01:13:03,296
A dám jí své požehnání si tě vzít.

1185
01:13:14,432 --> 01:13:15,517
Dobře.

1186
01:13:30,782 --> 01:13:34,327
Nech si to,
pokud si myslíš, že ti to pomůže.

1187
01:13:46,589 --> 01:13:51,970
Víš, já v tyhle nesmyslné pověry
stejně nikdy nevěřil.

1188
01:13:55,140 --> 01:13:56,599
Moje chyba, co?

1189
01:14:07,902 --> 01:14:09,154
Až po tobě.

1190
01:14:45,607 --> 01:14:47,734
Pokud se ji budeš snažit ovlivnit

1191
01:14:47,817 --> 01:14:52,030
nebo mě v něčem jen trošku neuposlechneš,

1192
01:14:52,947 --> 01:14:54,616
okamžitě ji zabiju.

1193
01:14:55,200 --> 01:14:56,534
Chápeš?

1194
01:14:59,120 --> 01:15:00,121
Můžeme?

1195
01:15:06,377 --> 01:15:07,212
Ahoj.

1196
01:15:11,925 --> 01:15:12,842
Mami!

1197
01:15:14,052 --> 01:15:15,053
Pallu.

1198
01:15:17,722 --> 01:15:18,723
Jsi tady.

1199
01:15:19,724 --> 01:15:20,975
Ty jsi tady.

1200
01:15:22,101 --> 01:15:23,978
Co tu děláš?

1201
01:15:26,189 --> 01:15:27,232
Věděl jsi to?

1202
01:15:28,274 --> 01:15:29,484
Všechno nejlepší.

1203
01:15:32,070 --> 01:15:33,071
Děkuju.

1204
01:15:38,743 --> 01:15:40,912
Hele...

1205
01:15:40,995 --> 01:15:43,539
Letenku mi koupil sám Sandeep.

1206
01:15:44,999 --> 01:15:46,167
Dobře.

1207
01:15:46,251 --> 01:15:47,961
Tak ráda tě vidím.

1208
01:15:48,044 --> 01:15:50,046
Vezmu ti věci.

1209
01:15:50,129 --> 01:15:51,214
Pojď dál.

1210
01:15:52,382 --> 01:15:54,467
Dnes vaří Sandeep.

1211
01:15:54,550 --> 01:15:56,719
Tvé oblíbené mirch ki sabzi.

1212
01:15:57,929 --> 01:16:00,056
Vše jsi to naplánoval, že?

1213
01:16:00,974 --> 01:16:03,935
Samozřejmě. Chtěl, abych se cítila vítaná.

1214
01:16:04,769 --> 01:16:09,315
Vidíš? Věděla jsem, že když ho
potkáš osobně, všechno bude v pořádku.

1215
01:16:16,197 --> 01:16:18,908
A podíval jsem se a Danny tam jen stál,

1216
01:16:19,033 --> 01:16:22,161
-celý od čočky.
-Jo.

1217
01:16:22,245 --> 01:16:24,372
-A idli.
-Panebože.

1218
01:16:24,455 --> 01:16:29,460
A pak se na mě otočil
a polovinu obočí měl spálenou.

1219
01:16:30,878 --> 01:16:34,757
Byla to katastrofa.
Sambar jsme ze stropu uklízeli celou noc.

1220
01:16:34,841 --> 01:16:36,217
Nikdy nevěř bělochovi

1221
01:16:36,301 --> 01:16:38,094
-s papiňákem.
-Jo.

1222
01:16:38,177 --> 01:16:40,013
Ne.

1223
01:16:40,096 --> 01:16:41,306
Seď, prosím.

1224
01:16:41,389 --> 01:16:43,141
-Jsi tu náš host.
-Děkuji.

1225
01:16:43,224 --> 01:16:44,684
Jo, uvolni se, mami.

1226
01:16:44,767 --> 01:16:46,602
Máš za sebou dlouhý let.

1227
01:16:48,646 --> 01:16:50,523
Víš, zrovna jsem tvé mámě říkal,

1228
01:16:50,606 --> 01:16:53,609
že tu může zůstat, jak dlouho bude chtít.

1229
01:16:53,693 --> 01:16:54,736
Co ty na to?

1230
01:16:54,819 --> 01:16:56,154
Jistě, samozřejmě.

1231
01:16:56,237 --> 01:16:57,196
Chceš jít za ní?

1232
01:16:57,280 --> 01:16:58,948
Jen jdi, jsem přímo tady.

1233
01:17:09,125 --> 01:17:11,252
Mami, takže...

1234
01:17:12,628 --> 01:17:15,006
Neměla jsem možnost ti říct...

1235
01:17:15,089 --> 01:17:16,174
To nic.

1236
01:17:17,133 --> 01:17:20,928
Stěhuju se k Sandeepovi a vím,
že jsme se ještě nevzali...

1237
01:17:21,012 --> 01:17:22,347
Moc ti to přeju.

1238
01:17:23,890 --> 01:17:25,099
Přeješ mi to?

1239
01:17:25,183 --> 01:17:27,018
Samozřejmě, zlatíčko.

1240
01:17:29,520 --> 01:17:32,273
Ale vždyť jsi...

1241
01:17:32,357 --> 01:17:34,484
Ne. Mýlila jsem se.

1242
01:17:36,444 --> 01:17:39,364
Kdo jsi a co jsi udělala s mou mámou?

1243
01:17:41,407 --> 01:17:44,243
Měla bys dělat to, co chceš.

1244
01:17:44,327 --> 01:17:47,538
Máte dost?
Nechcete si přidat, než to odnesu?

1245
01:17:47,622 --> 01:17:49,665
Jo, bylo to dobré.

1246
01:17:49,749 --> 01:17:52,126
-Večeře byla moc dobrá, Sandeepe.
-Díky.

1247
01:17:55,588 --> 01:17:57,465
Byl to tvůj recept, mami.

1248
01:17:57,548 --> 01:17:59,467
Extra pálivé. Poznala jsi to?

1249
01:18:00,176 --> 01:18:03,388
Museli jsme koupit víc chilli,
protože nám došlo.

1250
01:18:03,471 --> 01:18:06,808
Jo. Dělávala jsem to stejně,
že ano, Sandeepe?

1251
01:18:06,891 --> 01:18:09,727
Ano. Ale určitě jsi to měla lepší.

1252
01:18:14,148 --> 01:18:16,150
Mami, proč jsi přijela sama?

1253
01:18:17,568 --> 01:18:19,153
Sandeep ti to neřekl?

1254
01:18:20,113 --> 01:18:21,197
A co?

1255
01:18:22,657 --> 01:18:24,325
Nechtěl jsem to zkazit.

1256
01:18:24,409 --> 01:18:25,618
Ano. Nic se neděje.

1257
01:18:25,701 --> 01:18:29,539
Táta musel pracovat a řekl:
„Ne, jeď sama.“

1258
01:18:29,622 --> 01:18:32,250
Opravdu? Mami, sama létáš nerada.

1259
01:18:35,294 --> 01:18:37,672
-Jsi v pořádku?
-Jo.

1260
01:18:37,755 --> 01:18:39,549
Jen jsem nešika.

1261
01:18:40,758 --> 01:18:44,887
Ale je to tak milé.
Sandeep koupil lístek i pro tátu.

1262
01:18:44,971 --> 01:18:46,389
To od tebe bylo hezké.

1263
01:18:46,472 --> 01:18:48,141
Ano. Samozřejmě.

1264
01:18:48,766 --> 01:18:50,768
Škoda, že nemohl přiletět.

1265
01:18:51,436 --> 01:18:52,603
Je to moc milý muž.

1266
01:18:53,521 --> 01:18:55,356
Můj dar odmítal přijmout.

1267
01:18:59,861 --> 01:19:03,990
Možná nejsme bohatí,
ale letenku si táta dovolit může.

1268
01:19:04,073 --> 01:19:06,492
-To nemůže být pravý důvod.
-Je, Pallu.

1269
01:19:06,576 --> 01:19:09,036
Znáš ho. Nic se neděje.

1270
01:19:09,120 --> 01:19:11,414
A tak dlouho se tu nezdržím.

1271
01:19:11,497 --> 01:19:12,582
Co? Proč?

1272
01:19:12,665 --> 01:19:16,002
Budeš zaneprázdněná, ne?
Stěhujete se k sobě.

1273
01:19:16,085 --> 01:19:17,962
Nechci vám překážet.

1274
01:19:19,005 --> 01:19:21,716
Sakra. Mami, zlobíš se na mě, že?

1275
01:19:21,799 --> 01:19:23,009
Samozřejmě, že ano.

1276
01:19:23,843 --> 01:19:25,511
Ne. Pallu, ne.

1277
01:19:25,595 --> 01:19:28,181
Proč to pořád říkáš?

1278
01:19:28,264 --> 01:19:34,020
Protože jsem si myslela...
Asi jsem čekala hádku.

1279
01:19:34,103 --> 01:19:35,062
Pallu, ne.

1280
01:19:36,397 --> 01:19:41,777
Strašně moc se omlouvám,
že jsem tě nutila do svatby a...

1281
01:19:42,862 --> 01:19:45,156
A že ti přišlo, žes mě zklamala.

1282
01:19:45,239 --> 01:19:47,283
Pro mě nikdy zklamání nebudeš.

1283
01:19:47,366 --> 01:19:48,784
Věřím ti, Pallu.

1284
01:19:49,827 --> 01:19:51,746
Prosím, věř si i ty.

1285
01:19:51,829 --> 01:19:53,998
Musíš být vyčerpaná.

1286
01:19:54,081 --> 01:19:55,791
Ne? Odvedeme tě do pokoje.

1287
01:19:57,835 --> 01:19:58,669
Jo.

1288
01:19:58,753 --> 01:20:00,796
Jo, promluvíme si zase zítra.

1289
01:20:00,880 --> 01:20:02,757
Měla by sis odpočinout.

1290
01:20:03,424 --> 01:20:05,259
Jo. Dobře.

1291
01:20:11,307 --> 01:20:13,518
Kde je pokoj pro hosty?

1292
01:20:13,601 --> 01:20:16,020
-Ukážu ti ho.
-Nahoru a pak vpravo.

1293
01:20:16,103 --> 01:20:17,897
-Já ji tam dovedu.
-Ne.

1294
01:20:17,980 --> 01:20:20,608
Umyjeme nádobí
a chvíli tě necháme o samotě.

1295
01:20:20,691 --> 01:20:22,944
Dobře, nejdřív umyjeme nádobí a pak...

1296
01:20:23,027 --> 01:20:24,320
-Jo.
-Nech mě...

1297
01:20:24,403 --> 01:20:27,073
Ne, že? Dobře, chceš jít nahoru? Jdeme.

1298
01:20:27,156 --> 01:20:29,116
-A proč?
-Ne. Jdeme nahoru.

1299
01:20:29,200 --> 01:20:31,077
Chceš jít nahoru? Dobře, jdeme.

1300
01:20:31,160 --> 01:20:32,745
Jo, vezmu ti kufr.

1301
01:20:32,828 --> 01:20:34,247
Co se to sakra děje?

1302
01:20:35,373 --> 01:20:37,124
Proč se chováš tak divně?

1303
01:20:38,918 --> 01:20:43,631
Dobře. O nic nejde. Jdeme nahoru.
Vezmu ti kufr. Pojďme nahoru.

1304
01:20:57,687 --> 01:20:59,397
Mami, odkud je máš?

1305
01:20:59,480 --> 01:21:01,732
Někdo mi je dal na vysoké.

1306
01:21:03,484 --> 01:21:06,320
-Dobře. Asi vím, co se děje.
-Jsou stejné.

1307
01:21:06,862 --> 01:21:08,072
Jsou stejné.

1308
01:21:08,155 --> 01:21:09,949
Dobře. Usho, poslouchej mě.

1309
01:21:10,032 --> 01:21:11,867
Chápu, co se tu děje.

1310
01:21:11,951 --> 01:21:13,035
Víš to.

1311
01:21:15,246 --> 01:21:17,748
-Přesně víš proč.
-Potřebuješ pomoc.

1312
01:21:17,832 --> 01:21:19,375
Usho, Pallavi mi to řekla.

1313
01:21:19,458 --> 01:21:21,085
Nech nás pomoct, ano?

1314
01:21:21,168 --> 01:21:22,336
Pro tvé dobro.

1315
01:21:23,254 --> 01:21:26,549
-Vždy pro mé dobro, že, drahý?
-Zavři zobák!

1316
01:21:37,351 --> 01:21:38,644
Ty mou matku znáš?

1317
01:21:42,064 --> 01:21:44,066
Znáš mou matku, Sandeepe?

1318
01:21:48,863 --> 01:21:49,989
Lehni si na zem.

1319
01:22:05,630 --> 01:22:06,631
Mami!

1320
01:22:09,842 --> 01:22:10,676
Jsi zraněná.

1321
01:22:20,102 --> 01:22:21,062
Fajn.

1322
01:22:21,145 --> 01:22:22,104
Ne!

1323
01:22:26,400 --> 01:22:28,194
Pusť ji.

1324
01:22:28,277 --> 01:22:29,403
Pusť ji.

1325
01:22:30,988 --> 01:22:32,406
Pusť ji!

1326
01:22:33,157 --> 01:22:35,576
Je to tvá vina. Já tě varoval.

1327
01:22:36,118 --> 01:22:37,244
Prosím.

1328
01:22:41,374 --> 01:22:45,670
Zlato, podívej se na mě.

1329
01:22:48,381 --> 01:22:51,634
Jsem tu s tebou.

1330
01:22:52,677 --> 01:22:54,095
Podívej se na mě.

1331
01:22:58,015 --> 01:23:01,143
Jen na mě, zlatíčko.

1332
01:23:07,817 --> 01:23:08,651
Mé oči!

1333
01:23:09,735 --> 01:23:11,570
Pallu! Bude to dobrý. To nic.

1334
01:23:11,654 --> 01:23:13,072
Zasraná mrcho!

1335
01:23:24,291 --> 01:23:25,251
Neutečeš mi.

1336
01:23:25,835 --> 01:23:27,837
Vždycky si tě najdu.

1337
01:23:35,678 --> 01:23:37,972
Já už utíkat nebudu.

1338
01:23:43,978 --> 01:23:44,854
Zlatíčko.

1339
01:23:51,110 --> 01:23:52,570
Mami.

1340
01:23:52,653 --> 01:23:56,365
Mami, zůstaň se mnou.

1341
01:23:56,949 --> 01:23:57,867
Mami?

1342
01:24:03,998 --> 01:24:06,167
-Jsem tady.
-Pallu.

1343
01:24:10,254 --> 01:24:11,172
Mami.

1344
01:24:18,763 --> 01:24:20,556
Zůstaň se mnou, mami.

1345
01:24:36,781 --> 01:24:37,698
Zlatíčko.

1346
01:24:40,367 --> 01:24:42,536
Jsi moje. Cožpak to nechápeš?

1347
01:24:44,163 --> 01:24:45,498
Zlatíčko.

1348
01:24:45,581 --> 01:24:46,457
Jsi moje.

1349
01:24:46,999 --> 01:24:48,250
Prosím, důvěřuj si.

1350
01:24:50,586 --> 01:24:51,837
Pardon, že vás budím.

1351
01:24:53,589 --> 01:24:55,090
Ne, nic se neděje.

1352
01:24:55,800 --> 01:24:57,009
Volal váš manžel.

1353
01:24:57,092 --> 01:24:58,469
Je na letišti.

1354
01:24:59,094 --> 01:25:00,221
Brzy tu bude.

1355
01:25:01,222 --> 01:25:02,223
Děkuji vám.

1356
01:25:02,890 --> 01:25:04,975
Pallavi ho uvidí tak ráda.

1357
01:25:07,394 --> 01:25:08,354
Pallavi.

1358
01:25:09,063 --> 01:25:11,565
První verš písně?

1359
01:25:11,649 --> 01:25:12,942
Velmi dobře.

1360
01:25:13,025 --> 01:25:14,068
Mluvíte hindsky?

1361
01:25:14,652 --> 01:25:15,569
Trochu.

1362
01:25:17,571 --> 01:25:18,531
Ahoj.

1363
01:25:20,991 --> 01:25:22,868
Nechám vás odpočívat.

1364
01:25:24,203 --> 01:25:25,120
Děkuji vám.

1365
01:25:26,121 --> 01:25:27,206
Pallu.

1366
01:25:27,915 --> 01:25:29,041
Ahoj.

1367
01:25:29,124 --> 01:25:30,167
Jsi v pořádku?

1368
01:25:36,841 --> 01:25:38,634
Je to moje chyba.

1369
01:25:39,176 --> 01:25:40,052
Ne.

1370
01:25:40,970 --> 01:25:43,222
Jo, vůbec jsem...

1371
01:25:44,807 --> 01:25:47,184
Neposlouchala jsem tě, a měla jsem.

1372
01:25:47,268 --> 01:25:49,353
A nevěřila jsem ti, a měla jsem.

1373
01:25:49,436 --> 01:25:51,939
Pallu, ty za to nemůžeš.

1374
01:25:53,232 --> 01:25:54,233
Je konec.

1375
01:25:54,316 --> 01:25:56,318
Ale není po všem, ne?

1376
01:25:56,944 --> 01:26:02,491
Co když se probere
a půjde po tobě znovu? Nebo po mně?

1377
01:26:03,909 --> 01:26:05,202
Co když umře a...

1378
01:26:05,286 --> 01:26:06,245
No a?

1379
01:26:07,121 --> 01:26:08,706
Co když ano?

1380
01:26:08,789 --> 01:26:10,624
Co když se vrátí?

1381
01:26:12,042 --> 01:26:13,335
Pojď sem.

1382
01:26:14,295 --> 01:26:15,129
Pojď.

1383
01:26:17,798 --> 01:26:19,091
Jsi v pořádku?

1384
01:26:25,389 --> 01:26:26,599
To nic.

1385
01:26:28,142 --> 01:26:32,771
Dobře. Řekněme, že se bude pořád vracet.

1386
01:26:34,481 --> 01:26:36,817
Co bys své dceři řekla?

1387
01:26:39,945 --> 01:26:41,030
Nevím.

1388
01:26:41,113 --> 01:26:43,908
Podobní muži tu budou pořád.

1389
01:26:43,991 --> 01:26:48,329
Proto svou dceru naučíš
a ta to zase naučí svou dceru,

1390
01:26:48,412 --> 01:26:51,206
že za nic z toho nemohou.

1391
01:26:51,290 --> 01:26:54,835
A budete mu čelit společně.

1392
01:26:59,673 --> 01:27:00,883
Jako my.

1393
01:27:16,065 --> 01:27:17,775
Víš, že mluví hindsky?

1394
01:27:24,657 --> 01:27:26,241
Jak to vůbec víš?

1395
01:27:27,910 --> 01:27:29,161
Jsem tvá matka.

1396
01:27:31,038 --> 01:27:33,040
-Bolí mě, když se směju.
-Ale ne.

1397
01:27:33,123 --> 01:27:34,792
Opravdu tě mám ráda.

1398
01:27:34,875 --> 01:27:36,502
Já tebe taky, mami.

1399
01:27:47,179 --> 01:27:50,975
Modrý kód, pokoj 305.

1400
01:29:02,254 --> 01:29:04,256
Kreativní dohled: Tereza Němcová
.

