1
00:00:47,882 --> 00:00:49,091
عزيزتي.

2
00:00:49,216 --> 00:00:51,552
لا، لا تقترب مني.

3
00:00:51,886 --> 00:00:53,471
أطلب منك بلطف.

4
00:00:53,971 --> 00:00:55,181
تعالي معي!

5
00:00:55,389 --> 00:00:56,932
توقفي عن مقاومتي!

6
00:01:08,027 --> 00:01:11,280
"(نيو أورلينز)،
(الولايات المتحدة الأمريكية)"

7
00:01:27,254 --> 00:01:28,214
مرحبًا؟

8
00:01:28,923 --> 00:01:29,882
مرحبًا؟

9
00:01:30,007 --> 00:01:30,966
"(دلهي)، (الهند)"

10
00:01:31,091 --> 00:01:32,051
هل أنت نائمة؟

11
00:01:33,552 --> 00:01:35,137
إنها الـ7 صباحًا يا أمي.

12
00:01:36,055 --> 00:01:38,182
حسنًا، سأتصل بك لاحقًا.

13
00:01:38,599 --> 00:01:40,810
لا، لا عليك. ماذا هناك؟

14
00:01:41,519 --> 00:01:43,270
اتصلت الخالة "شوبا" للتو.

15
00:01:44,480 --> 00:01:47,483
تمت خطوبة "أبشك".

16
00:01:48,859 --> 00:01:50,152
هل سمعت ما قلته؟

17
00:01:51,904 --> 00:01:52,863
نعم.

18
00:01:53,072 --> 00:01:56,116
تمت خطوبة ابنة خالتك الصغرى. لم يبق غيرك.

19
00:01:56,659 --> 00:01:58,536
هذا مؤسف.

20
00:01:58,953 --> 00:02:00,246
ما كان يجب أن أغادر "أمريكا".

21
00:02:01,247 --> 00:02:04,041
كان يجب أن أعود إلى "الهند"
بعد أن أجد زوجًا لك.

22
00:02:06,085 --> 00:02:07,336
ماذا تقصدين؟

23
00:02:10,256 --> 00:02:12,258
دعيني أعيش حياتي يا أمي. أنا بخير.

24
00:02:12,675 --> 00:02:16,220
- لا أنفكّ أقول لك إنني لست ملعونة.
- كيف يمكنك قول هذا؟

25
00:02:16,554 --> 00:02:20,391
- ستصبحين في الـ29 قريبًا.
- صحيح، آخر سنة في العشرينيات من عمري.

26
00:02:20,724 --> 00:02:22,309
لا، أتعرفين ما يقول طالعك؟

27
00:02:22,434 --> 00:02:26,689
إن لم تتزوجي في الـ29
من عمرك فلن تتزوجي أبدًا.

28
00:02:26,939 --> 00:02:29,567
لن أتزوج أبدًا؟ يا لها من مأساة.

29
00:02:30,234 --> 00:02:32,319
أخبر "بالافي" برأيك.

30
00:02:34,405 --> 00:02:37,825
التنجيم غير علمي وغير منطقي.

31
00:02:39,285 --> 00:02:40,244
أحبك.

32
00:02:41,078 --> 00:02:42,663
كلاكما تعذباني كثيرًا.

33
00:02:42,872 --> 00:02:45,833
لا يحدث الزواج الجيد فجأة.

34
00:02:46,000 --> 00:02:48,335
عليك أخذ الأمر بجدية، اتفقنا يا "بالو"؟

35
00:02:49,587 --> 00:02:50,671
عليك الحذر وإلا...

36
00:02:53,424 --> 00:02:54,675
سيحصل ما لا يُحمد عقباه.

37
00:02:55,634 --> 00:02:57,928
لم تتوقعين الأسوأ دائمًا يا أمي؟

38
00:03:00,306 --> 00:03:02,099
أمي؟ مرحبًا؟

39
00:03:08,230 --> 00:03:10,107
أنا أمك وهذه وظيفتي.

40
00:03:10,649 --> 00:03:14,069
- هل ترتدين إسوارتك؟
- نعم، أرتديها.

41
00:03:14,361 --> 00:03:17,573
هذا جيد. ستحميك من عين الشر يا عزيزتي.

42
00:03:18,032 --> 00:03:20,868
جيد، إنها تعجبني.
هل يمكنني العودة للنوم الآن؟

43
00:03:21,035 --> 00:03:24,163
نعم، آسفة. ارتاحي.

44
00:03:24,747 --> 00:03:27,833
- حسنًا، سأتحدث إليك لاحقًا.
- وداعًا.

45
00:03:38,135 --> 00:03:41,013
"احم ابنتي من عين الشر لتتمكن من الزواج"

46
00:03:43,390 --> 00:03:46,977
"عين الشر"

47
00:04:04,620 --> 00:04:09,083
"تجلب عين الشر الأذى والضعف،
ولكن يمكن للحب أن يتغلب على كل الصعاب"

48
00:04:29,019 --> 00:04:33,607
"لا تتجاهل عين الشر التي تصيبك،
فإن تجاهلها خطر عليك"

49
00:04:45,828 --> 00:04:50,499
"لتحمها التميمة من عين الشر
ومن الخطر الذي يتربّص"

50
00:05:26,577 --> 00:05:29,329
- لا أصدق أنك ستصبحين أمًا.
- أشعر أنني أم من الآن.

51
00:05:29,455 --> 00:05:33,083
أحب هذه الفتاة المشاكسة جدًا.
إنني أفعل أي شيء من أجلها.

52
00:05:34,293 --> 00:05:36,628
- هل أساعدك يا "مليك"؟
- لا، إنني أتولى الأمر.

53
00:05:36,795 --> 00:05:38,589
هذا جيد لأنني لا أعرف كيفية تحضير الشاي.

54
00:05:40,424 --> 00:05:41,383
"أمي"

55
00:05:41,508 --> 00:05:44,636
كما لو أنها سمعتني أفصح
عن عيوبي كامرأة هندية.

56
00:05:44,803 --> 00:05:46,722
هل تريدين أن أعلمك كيفية تحضير الشاي؟

57
00:05:47,264 --> 00:05:50,726
- مرحبًا يا أمي.
- مرحبًا يا عزيزتي. ما تلك الموسيقى؟

58
00:05:51,351 --> 00:05:52,311
إنك لا تعرفيها.

59
00:05:53,479 --> 00:05:54,897
إنها تعجبني.

60
00:05:55,314 --> 00:05:56,440
انظري من معي.

61
00:05:56,648 --> 00:05:58,650
مرحبًا يا "كيلي". تبدين جميلة جدًا.

62
00:05:58,817 --> 00:06:00,694
شكرًا يا سيدة "كاتري".

63
00:06:01,070 --> 00:06:03,572
- أين "مليك"؟
- في المطبخ يحضّر الشاي.

64
00:06:03,739 --> 00:06:05,157
مرحبًا يا سيدة "كاتري".

65
00:06:05,324 --> 00:06:07,910
شاب لطيف.
حتى "بالافي" لا تعرف كيفية تحضير الشاي.

66
00:06:10,412 --> 00:06:11,371
ما الأخبار يا أمي؟

67
00:06:11,914 --> 00:06:14,083
حسنًا يا "بالو"، أردت…

68
00:06:14,249 --> 00:06:16,418
لا، لن أقابل شابًا آخر.

69
00:06:16,960 --> 00:06:18,378
لم أتصل لهذا السبب.

70
00:06:19,546 --> 00:06:20,422
بالطبع.

71
00:06:21,465 --> 00:06:23,550
حسنًا، بما أنني أتحدث معك عبر الهاتف...

72
00:06:23,675 --> 00:06:26,386
انظري يا عزيزتي. أليس وسيمًا؟

73
00:06:28,013 --> 00:06:29,848
نعم، يبدو محترفًا للغاية.

74
00:06:30,182 --> 00:06:32,392
هل رأيت؟ أُعجبت "كيلي" به أيضًا.
إنه يسكن في "هيوستن"،

75
00:06:33,018 --> 00:06:34,394
وسيذهب لـ"نيو أورلينز" نهاية الأسبوع

76
00:06:34,561 --> 00:06:35,646
وقال إن بوسعه مقابلتك.

77
00:06:35,771 --> 00:06:37,940
مهلًا، هل سبق ورتبت الموعد؟

78
00:06:38,232 --> 00:06:40,234
- يجب أن نتحرك بسرعة.
- إنه حتى لا يسكن هنا.

79
00:06:40,484 --> 00:06:43,529
لا يوجد هنود في "نيو أورلينز".
ماذا يُفترض أن أفعل؟

80
00:06:43,862 --> 00:06:46,782
تحدثنا عن هذا الأمر يا أمي.

81
00:06:47,407 --> 00:06:49,118
لا أستطيع الاستمرار بهذه اللقاءات.

82
00:06:49,326 --> 00:06:51,787
لا أقول تزوجيه إنما قابليه فقط.

83
00:06:51,954 --> 00:06:54,331
- ماذا نقول؟
- أحاول التحدث مع ابنتك.

84
00:06:54,706 --> 00:06:55,874
ماذا تقول؟

85
00:06:55,999 --> 00:06:58,085
تحاول أن تجد رجلًا لـ"بالفي"
يعرف كيف يحضّر الشاي.

86
00:06:58,544 --> 00:06:59,962
لا تأتي هذه الأمور بنتيجة.

87
00:07:00,254 --> 00:07:04,591
وإن نجحت المحاولة هذه المرة.
هل تقولين "لا" دون المحاولة حتى؟

88
00:07:05,008 --> 00:07:07,136
ما رأيك بالشاي؟ ليس ساخنًا، صحيح؟

89
00:07:13,851 --> 00:07:14,810
حسنًا.

90
00:07:15,394 --> 00:07:16,687
أفعل هذه الأمور من أجلك.

91
00:07:19,481 --> 00:07:21,066
ماذا قالت أمك عن هذا الرجل؟

92
00:07:21,316 --> 00:07:24,361
المعتاد. مهندس ويحب المشي في نهاية الأسبوع

93
00:07:25,028 --> 00:07:26,196
ويحب الموسيقى.

94
00:07:27,823 --> 00:07:28,782
يحب الموسيقى؟

95
00:07:32,327 --> 00:07:33,287
حسنًا.

96
00:07:34,288 --> 00:07:35,247
هل هو بالداخل؟

97
00:07:35,831 --> 00:07:36,790
ما مدى سوء الأمر؟

98
00:07:38,083 --> 00:07:39,042
تبًا.

99
00:07:39,626 --> 00:07:41,587
- رائع.
- إنه جذاب.

100
00:07:43,005 --> 00:07:43,964
ماذا؟

101
00:07:48,760 --> 00:07:49,720
هذا ليس هو.

102
00:07:50,762 --> 00:07:52,848
يجب أن يكون هو. من الممكن أن يكون هو.

103
00:07:53,348 --> 00:07:55,726
مهلًا، تماشي مع الأمر.

104
00:07:56,226 --> 00:07:57,394
خطأ طبيعي.

105
00:07:57,811 --> 00:07:59,813
كل الرجال السمر متشابهون، أليس كذلك؟

106
00:08:02,482 --> 00:08:04,151
بحقك.

107
00:08:15,412 --> 00:08:17,539
"ما زال ينظر إليّ.
رجل (هيوستن) عالق في الزحمة"

108
00:08:24,796 --> 00:08:27,674
"اذهبي وتعرّفي على الشاب الجذاب!
أخبريه بأنك تريدين ذلك…"

109
00:08:27,799 --> 00:08:28,759
مرحبًا.

110
00:08:31,428 --> 00:08:32,387
مرحبًا.

111
00:08:33,430 --> 00:08:34,389
هل تقابلنا من قبل؟

112
00:08:35,891 --> 00:08:37,476
أهكذا تتعرف على الفتيات؟

113
00:08:39,186 --> 00:08:40,020
آسف.

114
00:08:42,773 --> 00:08:46,235
- تنتظرين موعدًا مدبرًا، أليس كذلك؟
- ماذا؟

115
00:08:46,944 --> 00:08:50,489
فأنت تنظرين من النافذة منذ فترة
وكأنك تنتظرين شخصًا ما.

116
00:08:51,156 --> 00:08:53,700
إن كان موعدًا عاديًا لكنت غادرت.

117
00:08:53,992 --> 00:08:56,328
أعتقد أن عليك إبلاغ والديك
بما حصل في موعدك،

118
00:08:56,703 --> 00:08:59,164
ولذلك تنتظرين. هل هذا صحيح؟

119
00:08:59,665 --> 00:09:02,668
المواعيد المدبرة أسوأ شيء، أليس كذلك؟

120
00:09:02,960 --> 00:09:05,379
- نعم.
- نعم.

121
00:09:05,629 --> 00:09:07,756
على أي حال، لم أقصد…

122
00:09:07,965 --> 00:09:09,258
- لا. لا عليك.
- آسف.

123
00:09:09,383 --> 00:09:10,759
اهتمي بنفسك.

124
00:09:12,219 --> 00:09:13,178
حسنًا، أقصد…

125
00:09:15,013 --> 00:09:15,973
لم يصل إلى الآن.

126
00:09:17,808 --> 00:09:18,767
لا، لم يصل.

127
00:09:24,147 --> 00:09:25,899
- أنا "سانديب".
- وأنا "بالافي".

128
00:09:27,234 --> 00:09:28,193
اسم جميل.

129
00:09:29,778 --> 00:09:30,737
شكرًا.

130
00:09:38,161 --> 00:09:40,622
عفوًا. هل كانت هنا فتاة هندية تنتظر أحدًا؟

131
00:09:40,872 --> 00:09:43,750
نعم. لقد غادرت قبل عدة دقائق.

132
00:09:44,751 --> 00:09:47,421
تأخر أكثر من ساعة يا أمي. بالطبع غادرت.

133
00:09:47,713 --> 00:09:49,631
هكذا؟ أين أنت الآن؟

134
00:09:51,550 --> 00:09:53,677
- مع "صونيا".
- يمكنك أن تلتقي بها في أي وقت.

135
00:09:54,136 --> 00:09:57,806
كيف يمكنك فعل هذا يا "بالو"؟
إنه شاب محترم من عائلة جيدة.

136
00:09:58,390 --> 00:10:00,017
لم أرد اللقاء به منذ البداية.

137
00:10:00,225 --> 00:10:02,811
- لا يهم.
- كيف لا يهم؟

138
00:10:03,103 --> 00:10:04,855
لأننا نفعل هذا من أجل سعادتك،

139
00:10:05,147 --> 00:10:09,609
ومن أجل مستقبلك.
عندما يأمرك قائدك بشيء فإنك تفعلينه فورًا.

140
00:10:09,735 --> 00:10:11,945
لسنا في الجيش يا أمي وأنت لست قائدتي.

141
00:10:12,154 --> 00:10:13,697
ليس عليّ طاعتك بشكل أعمى.

142
00:10:16,575 --> 00:10:18,201
أطلب منك الوثوق بي.

143
00:10:18,618 --> 00:10:19,703
لم لا يمكنك…

144
00:10:20,329 --> 00:10:21,788
لم لا يمكنني مقابلة شخص لوحدي؟

145
00:10:22,706 --> 00:10:23,707
أمي؟

146
00:10:26,126 --> 00:10:27,085
مرحبًا؟

147
00:10:28,503 --> 00:10:29,379
مرحبًا؟

148
00:10:32,341 --> 00:10:34,843
- مرحبًا؟
- نعم.

149
00:10:37,554 --> 00:10:39,765
بالطبع يمكنك مقابلة شخص ما لوحدك.

150
00:10:40,599 --> 00:10:41,975
لا أريدك…

151
00:10:42,976 --> 00:10:44,227
أن تحبي الرجل الخطأ فحسب.

152
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
تريدين مني الوثوق بك
ولكنك لا تثقين بي إطلاقًا،

153
00:10:46,855 --> 00:10:48,106
- أليس كذلك؟
- "بالافي"…

154
00:10:48,231 --> 00:10:49,358
سأتحدث إليك لاحقًا، اتفقنا؟

155
00:10:58,200 --> 00:11:00,369
- هل أنت بخير؟
- نعم.

156
00:11:01,661 --> 00:11:03,997
تبالغ أمي بعض الشيء.

157
00:11:07,167 --> 00:11:08,126
آسفة.

158
00:11:09,336 --> 00:11:12,798
هذه صورة لنا قبل عدة سنوات
في حفل زواج في "أديسون".

159
00:11:13,673 --> 00:11:15,384
قبل عودة والداي إلى "دلهي".

160
00:11:15,550 --> 00:11:18,095
حصل والدي على وظيفة رائعة في جامعة،

161
00:11:18,220 --> 00:11:20,514
وكان من المنطقي عودتهم إلى الديار.

162
00:11:21,848 --> 00:11:24,267
لا بد وأن البعد عنهم صعب.

163
00:11:25,102 --> 00:11:26,770
أنا أيضًا لا أرى والداي كثيرًا.

164
00:11:31,983 --> 00:11:35,404
هذا ممتع ولكن يجب أن…

165
00:11:35,570 --> 00:11:36,988
ألديك موعدًا مدبرًا آخر ستذهبين إليه؟

166
00:11:37,948 --> 00:11:40,826
نعم، ربما ما زال ينتظرني ذلك الشاب
في المقهى.

167
00:11:42,994 --> 00:11:44,329
أيمكنني أن أراك مجددًا؟

168
00:11:45,997 --> 00:11:46,957
ربما.

169
00:11:56,758 --> 00:11:57,717
اذهب أنت.

170
00:12:02,973 --> 00:12:05,892
إنك تعانين
من الصداع النصفي منذ شهر تقريبًا.

171
00:12:06,852 --> 00:12:12,691
- لذا دعيني أبقى معك وأساعدك رجاءً.
- لا، يختفي الصداع عندما أكون لوحدي.

172
00:12:13,442 --> 00:12:17,696
- هل أنت متأكدة؟
- اذهب. سأكون بخير.

173
00:12:22,409 --> 00:12:23,827
بدأت أقلق.

174
00:12:24,119 --> 00:12:26,037
ماذا يُفترض أن أقول للجميع؟

175
00:12:26,496 --> 00:12:27,956
سأحضر بعض الحلوى.

176
00:12:42,679 --> 00:12:46,266
أتصدّق؟ تقابلا عبر الـ"سكايب" قبل شهر

177
00:12:46,433 --> 00:12:48,143
وقررا الزواج فورًا.

178
00:12:48,393 --> 00:12:50,937
لا أفهم. هؤلاء الشباب عصريين جدًا.

179
00:12:51,104 --> 00:12:53,607
- لا.
- يا امرأة، يمكنني اليوم أن آكل ما أريد.

180
00:12:53,732 --> 00:12:56,735
أين "أوشا"؟ كنت أبحث عنها طوال الوقت.

181
00:12:56,902 --> 00:12:58,528
مرضت قبل أن نأتي،

182
00:12:58,695 --> 00:13:00,947
ولذلك ستزور العائلة لاحقًا.

183
00:13:01,239 --> 00:13:02,991
هل ما زالت مهووسة بعين الشر؟

184
00:13:03,158 --> 00:13:04,367
- نعم.
- "بالافي" غير ملعونة.

185
00:13:04,493 --> 00:13:07,162
هذا سخيف. اصطحبها لرؤية طبيب.

186
00:13:07,370 --> 00:13:09,873
اصطحبها إلى طبيبي فهو لديه وصفة لكل شيء.

187
00:13:10,207 --> 00:13:11,291
ستكون بخير.

188
00:13:13,418 --> 00:13:15,378
أخبرتك ألا تأكل شيئًا، إنك تأكل كل شيء.

189
00:13:15,504 --> 00:13:16,463
- سأموت غدًا.
- عذرًا.

190
00:13:16,630 --> 00:13:17,881
- دعيني آكل.
- أهو يوم مختلف؟

191
00:13:18,048 --> 00:13:19,257
دعيني آكل اليوم. سأموت غدًا.

192
00:13:19,424 --> 00:13:20,425
- اليوم؟
- سأموت غدًا.

193
00:13:20,550 --> 00:13:21,510
هيا.

194
00:13:47,869 --> 00:13:48,828
مرحبًا.

195
00:13:49,204 --> 00:13:51,998
مرحبًا يا أمي. هل أنت بخير؟

196
00:13:52,332 --> 00:13:55,794
- نعم، بالطبع.
- هل أيقظتك من النوم؟

197
00:13:56,086 --> 00:13:58,088
لا. كنت أرتاح قليلًا فحسب.

198
00:13:58,588 --> 00:14:01,007
أليست خطوبة "أبشك" اليوم يا أمي؟

199
00:14:01,424 --> 00:14:03,760
هل أنت متضايقة إلى هذا الحد
حتى لا تحضري الخطوبة؟

200
00:14:05,053 --> 00:14:06,221
عمومًا…

201
00:14:07,931 --> 00:14:10,225
- قابلت شخصًا ما.
- قابلت شخصًا؟

202
00:14:10,600 --> 00:14:12,310
ماذا تقصدين؟ ألديك حبيب؟

203
00:14:12,686 --> 00:14:16,481
نتقابل منذ 3 أو 4 أسابيع.

204
00:14:16,690 --> 00:14:17,816
هل يعجبك؟

205
00:14:18,400 --> 00:14:20,569
لم أكن لأخبرك عنه إن لم يعجبني.

206
00:14:21,653 --> 00:14:22,862
ما اسمه؟

207
00:14:23,280 --> 00:14:25,365
حسنًا، لا تفرحي كثيرًا.

208
00:14:26,700 --> 00:14:28,410
اسمه "سانديب باتل".

209
00:14:28,743 --> 00:14:33,415
ماذا؟ شاب هندي؟ من جنوب "الهند"؟
عائلة "باتل" ثرية جدًا.

210
00:14:33,957 --> 00:14:35,250
لا تتحدثي هكذا.

211
00:14:35,417 --> 00:14:37,961
- ما عمره؟ ما وظيفته؟
- إنه في عمري.

212
00:14:38,295 --> 00:14:41,339
يعمل في المجال التقني.
إنه ناجح بمجال عمله.

213
00:14:41,464 --> 00:14:44,426
هذا خبر رائع يا "بالو".

214
00:14:45,010 --> 00:14:46,386
- حقًا؟
- نعم.

215
00:14:47,429 --> 00:14:49,180
كنت أصلّي كي تجدي الرجل المناسب.

216
00:14:49,556 --> 00:14:50,515
إنه رجل صالح، صحيح؟

217
00:14:52,225 --> 00:14:55,186
- نعم، أقصد بالطبع.
- "بالطبع"؟ يجب أن تكوني متأكدة.

218
00:14:55,353 --> 00:14:57,188
عليك أن تعرفي أي نوع من الرجال هو.

219
00:14:57,314 --> 00:14:58,982
أرسلي لي معلومات والديه. سأتحدث إليهم.

220
00:14:59,107 --> 00:15:01,234
يا للهول يا أمي. تمهلي. إنه رائع.

221
00:15:01,401 --> 00:15:04,321
- إنه يعاملني معاملة جيدة.
- الجميع يتعامل بلطف في البداية.

222
00:15:04,571 --> 00:15:05,572
أمي…

223
00:15:06,406 --> 00:15:08,825
حسنًا، إنه جيد. نحن بخير.

224
00:15:14,039 --> 00:15:15,415
لم لا تثقين بي فحسب؟

225
00:15:17,584 --> 00:15:20,962
حسنًا، إنني آسفة يا "بالو".
لكن أترسلين لي صورة له؟

226
00:15:22,589 --> 00:15:24,633
- حسنًا، تفقدي رسائلك.
- نعم.

227
00:15:24,758 --> 00:15:25,842
- أحبك.
- أحبك.

228
00:15:38,521 --> 00:15:39,481
هل تشعرين بتحسّن؟

229
00:15:40,398 --> 00:15:41,733
لدى "بالو" حبيب.

230
00:15:45,111 --> 00:15:46,029
أهذا رد فعلك؟

231
00:15:46,279 --> 00:15:49,199
يمكنك التوقف عن القلق بشأنها الآن.
أحضرت لك بعض الحلوى.

232
00:16:03,672 --> 00:16:04,631
كم شخصًا؟

233
00:16:10,470 --> 00:16:11,429
حسنًا.

234
00:16:13,848 --> 00:16:15,475
- 8.
- 8.

235
00:16:15,725 --> 00:16:18,645
- رقم محترم.
- أريد أن أكون محترمة.

236
00:16:19,312 --> 00:16:21,398
وأنت؟ أخبرني.

237
00:16:24,359 --> 00:16:25,318
يا إلهي.

238
00:16:26,861 --> 00:16:28,029
هيا.

239
00:16:28,905 --> 00:16:30,198
أخبرتك عن نفسي.

240
00:16:32,867 --> 00:16:35,370
2؟ حقًا؟

241
00:16:36,079 --> 00:16:38,206
أفضّل العلاقات طويلة المدى.

242
00:16:40,083 --> 00:16:41,042
ماذا؟

243
00:16:41,960 --> 00:16:43,878
حسنًا، فقد…

244
00:16:45,630 --> 00:16:48,383
بحثت عن معلومات عنك عبر "الغوغل".

245
00:16:50,176 --> 00:16:53,221
هل تفعلين ذلك كثيرًا؟
أتبحثين عن الأشخاص عبر "غوغل"؟

246
00:16:53,388 --> 00:16:54,723
فقط الأشخاص الذين أقيم علاقة معهم.

247
00:16:55,140 --> 00:16:57,726
نعم. أنا امرأة في القرن الـ21.

248
00:16:59,728 --> 00:17:02,021
أقصد فقط… يبدو أنك…

249
00:17:02,981 --> 00:17:06,526
كنت تصاحب مجموعة تحب الحفلات في "نيويورك".

250
00:17:06,693 --> 00:17:07,736
هل يُعتبر ذلك جريمة؟

251
00:17:10,155 --> 00:17:11,948
لا أتهمك بأي شيء.

252
00:17:13,658 --> 00:17:14,701
هل كانت…

253
00:17:18,413 --> 00:17:20,665
إحداهم ملكة جمال "الهند"؟

254
00:17:21,082 --> 00:17:22,167
الوصيفة الأولى.

255
00:17:23,042 --> 00:17:24,461
- حسنًا.
- أرادت الزواج.

256
00:17:24,961 --> 00:17:26,755
هذا غير معقول.

257
00:17:26,880 --> 00:17:30,300
كدت أن تتزوج الوصيفة الأولى
لملكة جمال "الهند".

258
00:17:31,050 --> 00:17:32,218
ماذا حدث؟

259
00:17:34,053 --> 00:17:35,221
الوضع معقد.

260
00:17:36,973 --> 00:17:38,558
كيف هو معقد؟

261
00:17:39,476 --> 00:17:41,269
لم تكن علاقة جيدة.

262
00:17:43,605 --> 00:17:45,148
خانتك.

263
00:17:45,482 --> 00:17:48,109
لا، لم تنجح علاقتنا فحسب.

264
00:17:49,861 --> 00:17:52,447
أرادتك من أجل ثروتك فقط؟

265
00:17:52,655 --> 00:17:54,741
لا، كانت هناك مشاكل.

266
00:17:54,908 --> 00:17:56,534
مثل ماذا؟ ماذا تقصد بذلك؟

267
00:17:56,743 --> 00:17:58,995
حاولت الانتحار عندما انفصلت عنها.

268
00:18:04,667 --> 00:18:05,627
تبًا.

269
00:18:06,753 --> 00:18:09,631
- آسفة. لم أقصد…
- لا، لا بأس.

270
00:18:12,008 --> 00:18:14,052
لم تكن الفتاة التي توقعتها.

271
00:18:17,055 --> 00:18:19,599
من الصعب التعرف على شخص ما، أليس كذلك؟

272
00:18:25,855 --> 00:18:29,150
اسأليني فحسب إن أردت معرفة أي شيء عني.

273
00:18:30,902 --> 00:18:32,153
سأخبرك بكل شيء.

274
00:18:35,990 --> 00:18:36,950
أنا معجب بك.

275
00:18:38,993 --> 00:18:43,289
لن أكذب عليك
ولن أعبث معك أبدًا. أعدك بذلك.

276
00:18:44,916 --> 00:18:47,877
- هل تعدينني بذلك أيضًا؟
- نعم.

277
00:19:06,437 --> 00:19:07,397
نعم.

278
00:19:08,731 --> 00:19:11,526
إنه ثري ووسيم ويجيد التعامل مع الأطفال؟

279
00:19:11,651 --> 00:19:13,444
لا عجب أننا لم نرك الشهر الماضي.

280
00:19:14,571 --> 00:19:15,655
هل أمك سعيدة؟

281
00:19:17,657 --> 00:19:19,534
اعتقدت ذلك في البداية.

282
00:19:20,034 --> 00:19:22,662
ولكنها تسألني أسئلة غريبة،

283
00:19:22,871 --> 00:19:24,372
وكأنها قلقة.

284
00:19:25,331 --> 00:19:27,125
كما لو أن الأمر أروع من أن يُصدّق.

285
00:19:29,544 --> 00:19:31,212
سأواعده إن لم تريديه.

286
00:19:32,714 --> 00:19:35,216
هذا لطف منك. سأتذكر ذلك، شكرًا.

287
00:19:36,217 --> 00:19:37,760
حسنًا، نحن سعيدتان من أجلك.

288
00:19:38,261 --> 00:19:40,638
لم أعتقد أنك تؤمنين بالحب
ولكن انظري إلى حالك الآن.

289
00:19:41,848 --> 00:19:43,558
لا أعرف إن كنت أحبه.

290
00:19:48,813 --> 00:19:50,648
رجاءً، أنت مفتونة به.

291
00:19:54,569 --> 00:19:57,155
- وداعًا يا رفيقان. شكرًا لقدومكما.
- استمتعنا كثيرًا.

292
00:19:57,739 --> 00:19:58,948
- وداعًا.
- وداعًا.

293
00:19:59,115 --> 00:20:00,450
- وداعًا.
- نتحدث لاحقًا.

294
00:20:00,950 --> 00:20:02,285
ذكرى شهر سعيد.

295
00:20:04,495 --> 00:20:05,455
نعم.

296
00:20:05,663 --> 00:20:06,998
- نعم.
- علينا الاحتفال، صحيح؟

297
00:20:07,123 --> 00:20:08,082
نعم.

298
00:20:09,292 --> 00:20:10,251
أحضرت لك شيئًا.

299
00:20:12,420 --> 00:20:13,379
لا، لم أقصد…

300
00:20:18,217 --> 00:20:19,177
قرطان من الياقوت.

301
00:20:20,303 --> 00:20:21,721
رأيتهما وتذكرتك.

302
00:20:25,516 --> 00:20:26,726
هذا كثير.

303
00:20:29,145 --> 00:20:31,314
بحقك، هذا قليل عليك. جربيهما.

304
00:20:31,522 --> 00:20:33,775
لا، لا أستطيع.

305
00:20:34,484 --> 00:20:36,945
إنهما رائعان ولكن لا يمكنني قبولهما.

306
00:20:37,445 --> 00:20:38,321
شكرًا.

307
00:20:43,618 --> 00:20:44,577
حسنًا.

308
00:20:47,163 --> 00:20:48,081
مهلًا.

309
00:20:49,624 --> 00:20:51,668
أردت القيام بشيء جميل فقط.

310
00:20:52,335 --> 00:20:53,670
نعم، لقد فعلت.

311
00:20:55,129 --> 00:20:59,175
أتيت إلى هذه الحفلة معي. قابلت أصدقائي.

312
00:21:00,009 --> 00:21:01,386
هذا يعني لي الكثير.

313
00:21:09,894 --> 00:21:11,396
هل لهذا علاقة بحبيبتك السابقة؟

314
00:21:15,358 --> 00:21:17,902
كانت… تستاء

315
00:21:18,069 --> 00:21:21,364
إن لم أظهر لها تقديري.

316
00:21:22,699 --> 00:21:25,076
أتساءل أحيانًا إن كان ذلك سبب أنها…

317
00:21:25,284 --> 00:21:26,119
لا.

318
00:21:26,953 --> 00:21:29,455
لا، أنا لست كذلك.

319
00:21:30,540 --> 00:21:32,458
القرطان جميلان.

320
00:21:32,750 --> 00:21:34,460
لكن فقط…

321
00:21:36,004 --> 00:21:37,755
احتفظ بهما لخطوبتنا.

322
00:21:41,843 --> 00:21:42,719
أنا…

323
00:21:44,012 --> 00:21:47,056
- أمزح.
- حسنًا، سأحتفظ بهما.

324
00:21:47,265 --> 00:21:49,017
- حسنًا.
- حسنًا.

325
00:21:50,226 --> 00:21:51,602
ما هذا؟

326
00:21:51,978 --> 00:21:54,147
قطّع الجزر على شكل مكعبات؟ كيف…؟

327
00:21:54,439 --> 00:21:55,481
قطّع الجزر على شكل مكعبات.

328
00:21:55,857 --> 00:21:56,733
على شكل مكعبات…

329
00:22:07,243 --> 00:22:08,202
"أوشا"!

330
00:22:09,787 --> 00:22:12,206
هذا الشيء…

331
00:22:14,000 --> 00:22:15,710
الذي…

332
00:22:17,003 --> 00:22:17,962
"أوشا"!

333
00:22:19,130 --> 00:22:21,591
"أوشا"، أواجه مشكلة مع…

334
00:22:21,758 --> 00:22:24,635
أواجه مشكلة في إعداد حساء "الدال".
هل يمكنك إلقاء نظرة؟

335
00:22:27,263 --> 00:22:28,931
ألا تريدين تناول الطعام الليلة؟

336
00:22:30,224 --> 00:22:32,643
طفح الكيل! سأطلب بيتزا!

337
00:22:37,899 --> 00:22:38,775
مرحبًا يا "بالو"؟

338
00:22:38,900 --> 00:22:40,651
يريد "سانديب" أن تتحدثا مع والديه
عبر "سكايب".

339
00:22:40,777 --> 00:22:42,153
مهلًا يا "بالو"، ماذا قلت؟

340
00:22:42,862 --> 00:22:45,656
يريد "سانديب" أن تتحدثي أنت
وأبي مع والديه عبر "سكايب".

341
00:22:45,823 --> 00:22:46,783
بهذه السرعة؟

342
00:22:47,116 --> 00:22:49,452
حاول إعطائي مجوهرات. هل تصدقين ذلك؟

343
00:22:49,911 --> 00:22:50,870
مجوهرات؟

344
00:22:51,079 --> 00:22:53,831
هذا لطف منه، ولكن لم أقبل بها بالطبع.

345
00:22:54,916 --> 00:22:57,376
هل أنت بخير؟ صوتك غريب.

346
00:22:57,627 --> 00:22:59,087
نعم، بالطبع.

347
00:22:59,545 --> 00:23:02,215
يريد إذًا أن تجري الأمور بسرعة؟

348
00:23:02,673 --> 00:23:04,133
إنه هندي أكثر مما توقعت.

349
00:23:04,467 --> 00:23:06,010
يبدو كأنك وجدتيه لي.

350
00:23:06,219 --> 00:23:10,681
هذا… هذا جيد جدًا.
عزيزتي، هل يمكنني قول شيء؟

351
00:23:10,932 --> 00:23:12,683
لا تنتقلي للعيش معه إلا بعد الزواج.

352
00:23:12,892 --> 00:23:15,103
- اتفقنا؟
- بحقك يا أمي.

353
00:23:15,394 --> 00:23:17,063
أطلب منك هذا الشيء فقط.

354
00:23:17,355 --> 00:23:19,440
رجاءً فأنا تقليدية.

355
00:23:20,775 --> 00:23:22,860
سأفكر بالأمر. يجب أن أتهيأ للصف.

356
00:23:24,612 --> 00:23:27,198
شكرًا. أحبك كثيرًا.

357
00:23:28,199 --> 00:23:29,325
أحبك أيضًا.

358
00:23:51,889 --> 00:23:54,475
تقضي كل الوقت معه.

359
00:23:55,685 --> 00:23:57,228
أهداها مجوهرات.

360
00:23:58,229 --> 00:24:01,816
- ذلك كثير وما زال الوقت مبكرًا.
- أنت تبالغين.

361
00:24:03,693 --> 00:24:04,652
ماذا؟

362
00:24:04,902 --> 00:24:06,737
لا يوجد ما تقلقين بشأنه الآن،

363
00:24:06,863 --> 00:24:09,782
لذا وجدت شيئًا جديدًا تقلقين بشأنه.

364
00:24:10,950 --> 00:24:12,243
هل أنا محقّ؟

365
00:24:15,580 --> 00:24:16,914
كم الساعة؟

366
00:24:17,373 --> 00:24:18,583
الواحدة صباحًا.

367
00:24:20,251 --> 00:24:21,919
اخلدي للنوم.

368
00:24:38,186 --> 00:24:41,898
هل تعلمين أنه لا يوجد لديك مياه ساخنة؟

369
00:24:42,064 --> 00:24:43,941
نعم، إنها غير متوفرة أحيانًا.

370
00:24:44,192 --> 00:24:45,818
- ماذا؟
- ليس ذلك بالأمر العظيم.

371
00:24:46,068 --> 00:24:48,154
أستحم في النادي عندما أضطر إلى ذلك.

372
00:24:49,071 --> 00:24:50,740
العشاء جاهز. اجلس.

373
00:24:51,699 --> 00:24:54,827
أعتذر مسبقًا.
عليك أن تتفادى الأجزاء المحروقة.

374
00:24:55,411 --> 00:24:58,164
أو يمكننا الخروج لتناول الطعام.

375
00:24:59,790 --> 00:25:02,793
بعد أن عملت جاهدة طوال اليوم
وأنا أطبخ لرجلي؟

376
00:25:04,170 --> 00:25:07,965
لا. يجب أن تجرب الطعام. هيا تذوقه.

377
00:25:11,969 --> 00:25:14,013
"عندما يخبرك قائدك بفعل شي…

378
00:25:14,138 --> 00:25:16,140
- …تفعله فورًا."
- "تفعله فورًا."

379
00:25:19,143 --> 00:25:21,479
مهلًا، أتعرف هذه المقولة؟

380
00:25:22,104 --> 00:25:26,150
إنها من قصة قائد الجيش الهندي، أليس كذلك؟

381
00:25:26,484 --> 00:25:29,362
- إنه جدي.
- يا للهول. حقًا؟

382
00:25:29,654 --> 00:25:30,613
والد أمي.

383
00:25:31,614 --> 00:25:36,077
كان يقول هذه المقولة لأمي لكي تطيعه.

384
00:25:36,452 --> 00:25:38,371
يُزعم أنه أنقذ أرواحًا كثيرة في ذلك اليوم.

385
00:25:38,579 --> 00:25:40,957
هذا رائع.
لم يردّ عليّ أحد بهذه المقولة من قبل.

386
00:25:44,126 --> 00:25:46,587
- انتقلي للعيش معي.
- ماذا؟

387
00:25:47,797 --> 00:25:49,799
تستحقين ما هو أفضل من هذا المكان.

388
00:25:51,175 --> 00:25:52,343
لا أستطيع.

389
00:25:53,469 --> 00:25:55,680
لا أستطيع بسبب والداي.

390
00:25:57,223 --> 00:26:00,935
حسنًا إذًا… دعيني أساعدك
في الحصول على شقة.

391
00:26:01,644 --> 00:26:04,355
لا يا "سانديب"،
لن تساعدني في الحصول على شقة.

392
00:26:04,522 --> 00:26:06,774
"بالافي"، أنا… لا تقلقي بشأن المال.

393
00:26:07,900 --> 00:26:11,153
كيف ستتغير حياتك إن وفّرت لك شقة؟

394
00:26:11,779 --> 00:26:13,572
لا تكذبي. وعدتيني بذلك.

395
00:26:18,577 --> 00:26:21,789
- سأكتب.
- دعيني أساعدك.

396
00:26:22,415 --> 00:26:23,374
رجاءً.

397
00:26:23,541 --> 00:26:26,919
- لديّ وظيفة و…
- وإن يكن؟ استقيلي.

398
00:26:27,086 --> 00:26:29,922
- يمكنني الانتظار.
- لا، هذا ما يقوله لك أصدقاؤك.

399
00:26:30,840 --> 00:26:31,924
أستطيع تحمّل تكاليف ذلك.

400
00:26:39,432 --> 00:26:41,058
"ميلاد سعيد يا (أوشا)"

401
00:26:41,225 --> 00:26:42,310
ها نحن ذا.

402
00:26:47,023 --> 00:26:48,316
جميلة.

403
00:26:48,983 --> 00:26:49,942
و…

404
00:26:51,193 --> 00:26:52,528
تمني أمنية.

405
00:26:56,198 --> 00:26:59,493
لكن أمنيتك الكبرى تحققت فعلًا،
أليس كذلك "أوشا"؟

406
00:27:00,077 --> 00:27:01,579
وجدت "بالافي" شابًا.

407
00:27:01,787 --> 00:27:03,956
لماذا لم تخبرينا يا "أوشا"؟

408
00:27:10,755 --> 00:27:12,631
هل أحرقت يدك؟ هل أنت بخير؟

409
00:27:12,798 --> 00:27:14,008
- لا.
- هل أحرقت يدك؟

410
00:27:14,133 --> 00:27:15,426
- ضعيها في الماء البارد.
- حسنًا.

411
00:27:15,551 --> 00:27:16,510
سأتولى الأمر.

412
00:27:16,635 --> 00:27:17,720
- هل أنت بخير؟
- نعم.

413
00:27:18,262 --> 00:27:19,221
سأدخل إلى الداخل.

414
00:27:19,555 --> 00:27:21,557
لنبق في الخارج قليلًا، اتفقنا؟

415
00:27:21,682 --> 00:27:22,641
إنها أمسية جميلة.

416
00:27:22,808 --> 00:27:25,519
استمتع بالأمسية وأنا مضطرة إلى الذهاب.

417
00:27:25,770 --> 00:27:26,937
رجاءً، حاولي البقاء يا "أوشا".

418
00:27:27,104 --> 00:27:28,397
- لا بأس.
- رجاءً.

419
00:27:31,108 --> 00:27:32,360
لا أستطيع إقناعها بالبقاء خارجًا.

420
00:27:33,027 --> 00:27:33,986
دعنا نتحدث إليها.

421
00:27:35,154 --> 00:27:36,113
هيا.

422
00:27:37,573 --> 00:27:39,408
حسنًا، من يريد الكعك؟ هيا.

423
00:27:41,202 --> 00:27:42,286
اليوم أستطيع تناول ما أشاء.

424
00:27:43,162 --> 00:27:46,040
لا… رفضت الكثير من الأمور مؤخرًا.

425
00:27:46,499 --> 00:27:49,335
هيا، بالكاد التقينا
بك خلال الشهرين الماضيين.

426
00:27:49,710 --> 00:27:54,757
"أوشا"، هل أنت متأكدة
بأن والداه "نادي" و"راجديب باتل"؟

427
00:27:54,924 --> 00:27:55,883
هذا ما قالته "بالافي".

428
00:27:59,220 --> 00:28:00,429
هل تقصدين هذه العائلة؟

429
00:28:00,763 --> 00:28:03,933
عزيزتي، يمتلك هؤلاء نصف فنادق "أمريكا".

430
00:28:04,475 --> 00:28:05,893
إنهما فاحشا الثراء.

431
00:28:06,268 --> 00:28:07,937
وأُغرم هذا الشاب بـ"بالافي"؟

432
00:28:08,062 --> 00:28:09,939
على "بالافي" الزواج منه بسرعة قبل أن يرسلا

433
00:28:10,106 --> 00:28:11,690
محققًا خاصًا ليتخلص منها.

434
00:28:11,857 --> 00:28:14,693
- أي محقق؟ لا تكوني سخيفة.
- لا، لست سخيفة.

435
00:28:15,820 --> 00:28:18,572
- مرحبًا.
- لست سخيفة، صحيح؟

436
00:28:18,906 --> 00:28:21,075
لا أمزح عندما أقول هذا.
هذا ما يفعله الأثرياء

437
00:28:21,200 --> 00:28:23,661
- من عائلات جنوب "دلهي".
- ميلاد سعيد يا أمي.

438
00:28:23,869 --> 00:28:26,580
- مرحبًا يا "بالو".
- كيف الحفلة؟

439
00:28:26,914 --> 00:28:28,874
إنها جيدة، لكنني أتمنى وجودك معنا أيضًا.

440
00:28:29,458 --> 00:28:30,376
وأنا أيضًا.

441
00:28:31,836 --> 00:28:34,213
لديّ أخبار سعيدة. لقد انتقلت.

442
00:28:34,672 --> 00:28:37,383
- ماذا؟
- انتقلت إلى شقة أجمل بكثير.

443
00:28:37,716 --> 00:28:39,718
ولكنك قلت إنك لا تستطيعين تحمل نفقات ذلك.

444
00:28:39,927 --> 00:28:43,681
يساعدني "سانديب"
في إيجار الشقة وفي النقل أيضًا.

445
00:28:43,806 --> 00:28:45,683
وظّفنا عمال نقل كما يفعل البالغون.

446
00:28:46,225 --> 00:28:47,768
- "بالافي"…
- أعلم.

447
00:28:48,185 --> 00:28:50,563
إن مبلغ ألف
في الشهر ليس كبيرًا بالنسبة له.

448
00:28:50,729 --> 00:28:53,399
- ألف؟
- إنه يدعمني.

449
00:28:54,525 --> 00:28:55,985
ألا تريدين ذلك لي يا أمي؟

450
00:28:56,110 --> 00:29:00,364
عزيزتي، أعطني تاريخ ميلاده
ووقت ومكان ميلاده؟

451
00:29:00,573 --> 00:29:02,074
- لا.
- ماذا؟ لماذا؟

452
00:29:02,324 --> 00:29:04,410
لن تقرأي طالعنا لرؤية مدى توافقنا.

453
00:29:04,535 --> 00:29:05,494
لا أومن بهذه الأمور.

454
00:29:05,619 --> 00:29:07,997
ليس عليك الإيمان بها.
أنا أومن بها نيابة عنك.

455
00:29:09,039 --> 00:29:11,500
سيعرف لماذا أطلب منه هذه المعلومات.
هذا محرج يا أمي.

456
00:29:11,709 --> 00:29:14,462
سيتفهّم ذلك، أليس كذلك؟ يبدو متفهمًا جدًا.

457
00:29:14,837 --> 00:29:17,006
هذا من أجلي فقط.
لن أخبرك بما تكشفه الأبراج.

458
00:29:17,131 --> 00:29:18,132
هيا يا عزيزتي، رجاءً.

459
00:29:18,299 --> 00:29:19,508
حسنًا، سأرسل لك المعلومات.

460
00:29:19,633 --> 00:29:21,886
يا عزيزتي "أوشا"؟ هل كل شيء بخير؟

461
00:29:26,140 --> 00:29:29,226
- أمي؟ مرحبًا؟
- هل هذه أمك؟

462
00:29:29,560 --> 00:29:30,603
- نعم.
- هل يمكنني؟

463
00:29:31,645 --> 00:29:34,815
- أمي، يريد "سانديب"…
- يجب أن أذهب.

464
00:29:35,441 --> 00:29:36,734
مرحبًا؟ أمي؟

465
00:29:38,819 --> 00:29:40,696
"أوشا"، هل أنت بخير؟

466
00:29:40,988 --> 00:29:43,115
أنا بخير. سأخرج حالًا.

467
00:29:44,992 --> 00:29:47,161
"(بالافي)"

468
00:29:50,623 --> 00:29:52,291
شكرًا لقدومك بسرعة يا "جوروجي".

469
00:29:52,500 --> 00:29:54,376
بالطبع، إنني بخدمتك يا سيدتي.

470
00:29:54,585 --> 00:29:57,379
كم من شاب قرأنا طالعهم
لـ"بالافي" حتى الآن، 100، 200؟

471
00:29:57,546 --> 00:29:58,506
ليس بهذا العدد.

472
00:30:00,132 --> 00:30:01,425
ولكن هذا الشاب يا سيدتي…

473
00:30:02,343 --> 00:30:03,802
هذا الشاب…

474
00:30:04,345 --> 00:30:05,679
أنا سعيد لاتصالك بي.

475
00:30:05,846 --> 00:30:08,974
يا إلهي، عرفت ذلك.

476
00:30:09,141 --> 00:30:11,310
لم أر توافقًا رائعًا كهذا

477
00:30:11,477 --> 00:30:12,937
- بين شخصين.
- ماذا؟

478
00:30:13,103 --> 00:30:15,189
إنه توافق تام بين هذا الشاب و"بالافي".

479
00:30:15,397 --> 00:30:17,691
هذا رائع!

480
00:30:19,610 --> 00:30:23,739
أخبرني عن "سانديب".
أخبرني عما يوجد في المخطط.

481
00:30:24,114 --> 00:30:28,953
يبدو كل شيء جيد. طالعه نجم "براني".

482
00:30:29,453 --> 00:30:30,454
هذا مبشر بالخير جدًا.

483
00:30:32,122 --> 00:30:35,084
نجم "براني"؟ إنه رجل ذو نفوذ.

484
00:30:35,209 --> 00:30:37,211
نعم، ذو نفوذ كبير وثراء فاحش.

485
00:30:37,878 --> 00:30:40,214
أنصحك في تنظيم حفل الزفاف بأسرع وقت ممكن.

486
00:30:40,714 --> 00:30:43,634
- أخبرني عن شخصيته.
- شخصيته؟

487
00:30:44,301 --> 00:30:46,303
لنعرف ذلك يجب أن ننظر إلى…

488
00:30:46,470 --> 00:30:47,429
"(سانديب)"

489
00:30:47,638 --> 00:30:49,431
نظامه الروحي أو منزله يا سيدتي.

490
00:30:49,557 --> 00:30:52,059
وُلد هذا الشاب
في ظل النظام الروحي "غاجاكساري".

491
00:30:52,726 --> 00:30:56,689
لكن لا تقلقي، شخصيته قوية جدًا.

492
00:30:56,939 --> 00:30:58,607
سيحصل على كل ما يرغب به.

493
00:31:05,030 --> 00:31:05,990
سيدتي؟

494
00:31:06,574 --> 00:31:08,742
سيدتي؟ هل أنت بخير؟

495
00:31:08,951 --> 00:31:10,661
هل هي بأمان؟ "بالافي"؟

496
00:31:11,036 --> 00:31:13,414
- بأمان؟
- حسنًا.

497
00:31:13,706 --> 00:31:15,583
أرسل لها دائمًا

498
00:31:15,833 --> 00:31:18,419
القلائد والأساور ولكنها تنسى أن ترتديهم.

499
00:31:18,544 --> 00:31:21,589
- إنها لا تحمي نفسها.
- عين الشر.

500
00:31:22,339 --> 00:31:27,261
نعم، عليها الاستماع إليك يا سيدتي.
يخبرنا الطالع بأن كافة الأمور بخير.

501
00:31:30,598 --> 00:31:32,433
لكن إن أردت، نستطيع الصلاة من أجلها

502
00:31:32,641 --> 00:31:34,143
لكي تحظي براحة البال، ما رأيك؟

503
00:31:36,395 --> 00:31:37,688
بـ5 آلاف روبية فقط.

504
00:32:05,174 --> 00:32:06,634
هل هذا من طقوس الكتابة؟

505
00:32:07,801 --> 00:32:09,470
نعم. وماذا في ذلك؟

506
00:32:17,394 --> 00:32:18,479
"(أوشا)، أُعجبت بصورتك"

507
00:32:29,114 --> 00:32:29,948
مرحبًا؟

508
00:32:30,115 --> 00:32:31,784
ما الذي تفعلينه على الإنترنت يا أمي؟

509
00:32:32,076 --> 00:32:34,995
- إنها الساعة الـ3 صباحًا بتوقيت "دلهي"؟
- سأذهب للنوم قريبًا.

510
00:32:36,038 --> 00:32:37,039
هل أنت في العمل؟

511
00:32:38,999 --> 00:32:40,209
لا، أنا في المنزل.

512
00:32:41,043 --> 00:32:42,294
أحاول كتابة روايتي.

513
00:32:42,628 --> 00:32:45,422
أنا سعيدة
لأنك تعاودين الكتابة يا "بالافي".

514
00:32:45,798 --> 00:32:46,757
أعرف.

515
00:32:47,675 --> 00:32:49,093
آن الأوان للاستفادة من شهادتي

516
00:32:49,301 --> 00:32:51,887
في الكتابة بدلًا من مجالسة طلاب الجامعة.

517
00:32:53,180 --> 00:32:56,517
ألن تذهبي للعمل اليوم؟ أو لاحقًا؟

518
00:32:57,393 --> 00:33:00,020
في الواقع، استقلت يا أمي.

519
00:33:01,105 --> 00:33:02,064
ماذا؟

520
00:33:02,523 --> 00:33:05,234
كانت الوظيفة تستنزف وقتي وطاقتي.

521
00:33:05,442 --> 00:33:08,862
والآن لديّ الوقت للكتابة.

522
00:33:09,071 --> 00:33:10,739
فكرة من هذه؟ "سانديب"؟

523
00:33:11,407 --> 00:33:14,159
أتمنى أن تشعري بالسعادة لأجلي يا أمي؟

524
00:33:14,785 --> 00:33:17,079
- كيف ستتدبرين أمور معيشتك؟
- بخصوص هذا الأمر.

525
00:33:17,246 --> 00:33:18,747
لا داعي للقلق بعد الآن.

526
00:33:19,415 --> 00:33:21,875
لم تتزوجا بعد. هذا تصرف غير مسؤول.

527
00:33:22,376 --> 00:33:24,420
هل هناك فرق إن كنت أنت وأبي

528
00:33:24,545 --> 00:33:26,171
تدعماني لكتابة روايتي؟

529
00:33:26,672 --> 00:33:29,174
حتى وإن أمكننا ذلك، إننا نتوقع منك العمل.

530
00:33:29,341 --> 00:33:32,010
لا يمكنك التخلي عن استقلاليتك هكذا.

531
00:33:33,470 --> 00:33:36,014
- "بالافي"؟
- الآن تهتمين باستقلاليتي؟

532
00:33:36,765 --> 00:33:37,891
ماذا؟ أنا…

533
00:33:38,058 --> 00:33:40,185
لأنك لم تهتمي لاستقلاليتي من قبل.

534
00:33:40,894 --> 00:33:43,313
لم تهتمي عندما كنت مستقلة من قبل.

535
00:33:43,439 --> 00:33:44,481
ماذا تقصدين؟

536
00:33:44,606 --> 00:33:48,235
كل ما أقصده بأن الأمور تحدث بسرعة.

537
00:33:49,027 --> 00:33:51,238
بسرعة؟

538
00:33:51,572 --> 00:33:53,699
لم تعتقدين أن الأمور تحدث بسرعة؟

539
00:33:53,907 --> 00:33:56,994
كيف تقيّمين علاقتنا؟ أنا وأنت.

540
00:33:59,204 --> 00:34:00,914
- "بالافي"…
- مهلًا يا أمي.

541
00:34:01,373 --> 00:34:04,334
طوال هذا الوقت، وكل هذه السنوات،

542
00:34:04,793 --> 00:34:07,713
حتى عندما اهتممت بنفسي وسددت فواتيري،

543
00:34:07,963 --> 00:34:10,090
جعلتني أشعر أنني ابنة غير صالحة.

544
00:34:10,758 --> 00:34:12,217
لأنني لم أكن على علاقة بأحد.

545
00:34:13,051 --> 00:34:18,098
والآن أنا على علاقة بشخص
وإنني جادة أخيرًا حيال الأمر،

546
00:34:18,515 --> 00:34:19,892
وما زلت غير سعيدة.

547
00:34:20,809 --> 00:34:22,311
وما زلت أخطئ في ذلك.

548
00:34:23,353 --> 00:34:26,565
هل تعلمين كم تشعريني بالفشل الذريع كل يوم؟

549
00:34:34,156 --> 00:34:35,324
هل تحبينه؟

550
00:34:38,827 --> 00:34:40,496
هل كل شيء على ما يُرام؟

551
00:34:42,080 --> 00:34:43,415
هذا كل ما أسأل عنه.

552
00:34:44,833 --> 00:34:45,793
إن كنت لا تحبينه…

553
00:34:46,168 --> 00:34:48,003
والآن تهتمين لأمر الحب يا أمي؟

554
00:34:48,879 --> 00:34:50,839
- يا لك من منافقة.
- لا تؤذيني.

555
00:34:51,048 --> 00:34:55,677
لا أعلم لماذا اهتممت كثيرًا
بآرائك طيلة هذه السنوات.

556
00:35:00,933 --> 00:35:01,892
مهلًا.

557
00:35:02,935 --> 00:35:06,188
- إنها تدفعني للجنون.
- تعالي إلى هنا.

558
00:35:15,322 --> 00:35:16,281
تجاهليها.

559
00:35:17,282 --> 00:35:18,492
يمكنك الاتصال بها غدًا.

560
00:35:31,421 --> 00:35:34,424
ليس هذا فحسب، قضى طفولته في مدرسة داخلية.

561
00:35:34,675 --> 00:35:37,344
أرسله والداه بعيدًا
عندما كان في الـ13 من عمره لأنه

562
00:35:37,511 --> 00:35:39,847
وفي ذات السنة،
كانت هناك دعوى قضائية مغلقة،

563
00:35:40,138 --> 00:35:42,808
لا نستطيع النظر في تفاصيل الدعوى
ولكن من الواضح أن شيئًا مروعًا قد حدث.

564
00:35:43,225 --> 00:35:46,019
وترك دراسته الجامعية عندما كبر في العمر.

565
00:35:46,228 --> 00:35:50,232
والأهم من ذلك،
إن حبيباته السابقات لا يردن التحدث عنه.

566
00:35:50,649 --> 00:35:51,817
هناك خطب ما.

567
00:35:52,651 --> 00:35:56,154
- كيف اكتشفت كل هذا؟
- وظفت محققًا خاصًا.

568
00:35:57,114 --> 00:35:59,074
- ماذا؟
- نعم، وجدته على الإنترنت.

569
00:36:01,285 --> 00:36:03,745
- كم كلف ذلك؟
- أحاول حماية ابنتك.

570
00:36:03,871 --> 00:36:05,622
كم يكلف ذلك؟ هل يهم كم يكلف ذلك؟

571
00:36:06,623 --> 00:36:07,875
ما فعلتيه…

572
00:36:10,168 --> 00:36:11,420
أمر مخز.

573
00:36:13,005 --> 00:36:15,215
هذا انتهاك كبير للخصوصية.

574
00:36:15,424 --> 00:36:17,676
ما شعورك إن تحرّى أحد عنا؟

575
00:36:18,218 --> 00:36:19,720
وتساءل عن حياتنا؟

576
00:36:20,596 --> 00:36:23,265
وعن كيفية هروبنا
إلى "أمريكا" بعد ولادة "بالافي".

577
00:36:23,974 --> 00:36:24,933
يا إلهي.

578
00:36:25,183 --> 00:36:28,478
إن اكتشف والديه…

579
00:36:29,187 --> 00:36:31,648
يعرف والديه تمامًا من يكون.

580
00:36:31,815 --> 00:36:33,150
ومن يكون؟

581
00:36:33,442 --> 00:36:35,277
ألم تسمع ما قلته؟

582
00:36:35,986 --> 00:36:37,154
فكّر بالأمر.

583
00:36:37,821 --> 00:36:40,157
من تعرف غيره ذهب إلى مدرسة داخلية؟

584
00:36:40,741 --> 00:36:43,118
من لديه ثروة كبيرة والكثير من النفوذ؟

585
00:36:43,243 --> 00:36:45,871
من دمر حبيباته ولم تعدن تتحدثن عنه؟

586
00:36:46,496 --> 00:36:47,748
هل يذكّرك هذا بأحد؟

587
00:36:48,832 --> 00:36:52,669
إنها أمور متشابهة ظاهريًا.

588
00:36:52,878 --> 00:36:55,213
هذا لا يعني أن "سانديب" يشبه ذلك الرجل.

589
00:36:55,380 --> 00:36:58,508
تحدثت معه عبر الهاتف للتو.

590
00:36:58,967 --> 00:37:00,636
- يبدو شابًا لطيفًا.
- أعرف.

591
00:37:00,969 --> 00:37:02,596
جميعهم قالوا إنه لطيف.

592
00:37:02,804 --> 00:37:06,141
أصدقائي قالوا "إنه لطيف جدًا."
والداي قالوا "إنه لطيف جدًا."

593
00:37:06,266 --> 00:37:08,936
أرجوك اسمعيني يا "أوشا".

594
00:37:09,186 --> 00:37:12,314
ما حدث لك لن يحدث لابنتنا.

595
00:37:13,273 --> 00:37:16,193
لن ترضى أن يستغلها أي شخص.

596
00:37:16,318 --> 00:37:19,696
هي ليست كذلك. علّمتها ألا تكون كذلك.

597
00:37:20,989 --> 00:37:21,949
أنت محقّ.

598
00:37:23,784 --> 00:37:25,535
هي ليست مثلي.

599
00:37:25,744 --> 00:37:28,330
أرجوك توقفي عن ذلك.

600
00:37:28,789 --> 00:37:29,957
يجب أن أحذرها.

601
00:37:30,123 --> 00:37:31,625
"أوشا"، لا تتجرئي على ذلك.

602
00:37:32,709 --> 00:37:35,462
إنها تسمع كلامك.
رأيك مهم جدًا بالنسبة لها.

603
00:37:35,587 --> 00:37:37,005
إنها لا تهتم بما أفكر.

604
00:37:37,130 --> 00:37:38,215
"لا تهتم"؟

605
00:37:38,590 --> 00:37:41,218
نعم، ألهذا تتحدث معك كل يوم؟

606
00:37:42,094 --> 00:37:43,387
لأنها لا تهتم؟

607
00:37:44,554 --> 00:37:46,348
هل تسمعين ما تقولينه؟

608
00:37:46,556 --> 00:37:47,432
إنها ملعونة.

609
00:37:47,641 --> 00:37:50,060
ألقى الرجل الذي كان
على الجسر عين الشر عليها

610
00:37:50,227 --> 00:37:52,729
عندما كنت حاملًا بها،
والآن هي تعاني بسبب ذلك.

611
00:37:52,938 --> 00:37:55,315
- عليّ إنقاذها.
- هذا جنون.

612
00:37:55,857 --> 00:37:56,817
هلّا…

613
00:37:57,693 --> 00:37:59,403
هلّا نذهب إلى الطبيب رجاءً؟

614
00:38:01,196 --> 00:38:03,365
إنه جنون الارتياب يا "أوشا". إنها…

615
00:38:04,366 --> 00:38:05,993
إنها أوهام.

616
00:38:26,138 --> 00:38:29,516
- مالأمر يا أبي؟
- مرحبًا يا "بالو".

617
00:38:29,891 --> 00:38:32,394
هل… هل أيقظتك يا عزيزتي؟

618
00:38:32,728 --> 00:38:33,687
لا.

619
00:38:34,688 --> 00:38:36,440
لا، أنا مستيقظة. لا مشكلة.

620
00:38:37,816 --> 00:38:40,610
- ما الأمر؟
- أتصل بك بشأن أمك.

621
00:38:41,153 --> 00:38:44,239
أعرف ما ستقوله
ولكن في الحقيقة هي من بدأت بذلك.

622
00:38:44,614 --> 00:38:46,908
لا، إنها ليست على ما يُرام يا "بالو".

623
00:38:47,200 --> 00:38:48,201
ليست على ما يُرام؟

624
00:38:48,618 --> 00:38:53,290
إنها تعاني من صداع نصفيّ. شديد جدًا. فهي…

625
00:38:53,957 --> 00:38:57,627
قلقة جدًا. لا تغادر المنزل ولا…

626
00:38:58,837 --> 00:39:01,089
ولذلك إن قالت لك أي شيء يا "بالو"…

627
00:39:01,214 --> 00:39:03,842
تذكري ألا تهتمي لما تقول، اتفقنا؟

628
00:39:04,009 --> 00:39:06,720
إنها تعاني من أمر ما، هل فهمت؟

629
00:39:07,095 --> 00:39:10,474
أبي؟ ماذا يحدث؟ أقلقتني.

630
00:39:14,895 --> 00:39:16,730
حسنًا. "بالو"…

631
00:39:18,982 --> 00:39:23,487
قبل أنا أتزوج أمك، قبل زواجنا بعدة سنوات،

632
00:39:24,780 --> 00:39:26,406
كانت على علاقة

633
00:39:26,782 --> 00:39:30,619
مع شاب قابلته في الجامعة و…

634
00:39:33,163 --> 00:39:35,624
- و…؟
- كانت…

635
00:39:37,501 --> 00:39:40,921
- علاقة سيئة يا عزيزتي.
- ما مدى سوء ذلك؟

636
00:39:42,214 --> 00:39:44,800
كان شابًا خطيرًا نوعًا ما.

637
00:39:46,218 --> 00:39:48,887
لم يتقبّل الرفض.

638
00:39:49,846 --> 00:39:53,183
ولذلك كان على أمك الهروب منه نوعًا ما.

639
00:39:54,392 --> 00:39:55,644
تبًا.

640
00:39:56,978 --> 00:39:59,648
تبًا يا أبي. لماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟

641
00:40:00,065 --> 00:40:03,068
لم نخبرك بهذا يا عزيزتي؟

642
00:40:03,235 --> 00:40:06,404
كان مجرد… كان مجرد شاب…

643
00:40:07,280 --> 00:40:09,741
كما تعلمين أنا… ليس بالأمر المهم.

644
00:40:09,908 --> 00:40:13,787
أنا أخبرك الآن لكي تفهمي.

645
00:40:13,912 --> 00:40:15,122
أفهم ماذا؟

646
00:40:17,457 --> 00:40:20,043
ماذا؟ هل عاد ليضايقها؟

647
00:40:20,752 --> 00:40:22,712
لا يا عزيزتي. لقد مات.

648
00:40:23,130 --> 00:40:27,425
مات بعد زواجي
من والدتك قبل أن تُولدي تمامًا.

649
00:40:29,511 --> 00:40:32,722
ما الذي فعله لها يا أبي؟

650
00:40:35,142 --> 00:40:38,770
لا أعلم كل التفاصيل يا عزيزتي. ولكن…

651
00:40:40,480 --> 00:40:43,775
لعلمك، لم تتعاف حقًا بعد ذلك.

652
00:40:44,151 --> 00:40:47,362
نفسيًا. عاطفيًا.

653
00:40:49,948 --> 00:40:51,533
يا إلهي.

654
00:40:54,327 --> 00:40:56,037
أنا آسفة.

655
00:40:56,580 --> 00:41:00,041
أمي المسكينة. اتضحت الأمور الآن.

656
00:41:01,126 --> 00:41:03,503
- نعم، لذا…
- يا للهول.

657
00:41:03,712 --> 00:41:07,007
أصبحت الأمور منطقية أكثر الآن.
ولكن يا أبي…

658
00:41:08,633 --> 00:41:10,719
لم هي قلقة بشأن "سانديب"؟

659
00:41:10,886 --> 00:41:13,388
أتعتقد أن الرجال كلهم مثل ذلك الرجل؟

660
00:41:13,763 --> 00:41:14,848
هل تريدين القهوة؟

661
00:41:15,932 --> 00:41:17,392
هل هذا "سانديب"؟

662
00:41:18,185 --> 00:41:20,645
نعم. لقد أتى للتو.

663
00:41:20,896 --> 00:41:25,150
أتى للتو؟ هل هي زيارة خاطفة فحسب؟

664
00:41:25,859 --> 00:41:27,152
ماذا تحسبينني يا عزيزتي؟

665
00:41:27,277 --> 00:41:29,154
أنت شابة أمريكية. لم نربك لكي تكوني راهبة.

666
00:41:29,321 --> 00:41:31,698
- بحقك.
- حسنًا، توقف عن الحديث…

667
00:41:31,823 --> 00:41:33,033
أيمكننا ألا نتحدث عن هذا؟

668
00:41:33,533 --> 00:41:35,577
مهلًا، هل يمكنني التحدث إليه؟

669
00:41:36,578 --> 00:41:40,332
بالطبع. انتظر لحظة.

670
00:41:41,791 --> 00:41:42,751
إنه أبي.

671
00:41:44,169 --> 00:41:45,587
- سأحضّر القهوة.
- حسنًا.

672
00:41:47,297 --> 00:41:48,715
مرحبًا يا عمي.

673
00:41:49,424 --> 00:41:51,801
مرحبًا يا عزيزي، كيف حالك؟

674
00:41:52,427 --> 00:41:57,682
أنا بأفضل حال يا عمي.
إنني سعيد باتصالك حقًا.

675
00:41:58,350 --> 00:42:01,645
لقد وافق والداي أيضًا.
سأطلب منها الزواج بي.

676
00:42:01,811 --> 00:42:05,273
هذا رائع. أنا سعيد جدًا من أجلكما.

677
00:42:05,440 --> 00:42:07,734
- شكرًا يا عمي.
- في الواقع،

678
00:42:07,901 --> 00:42:11,321
كانت "أوشا" متحمسة جدًا للتحدث إليك.
هل الوقت مناسب الآن؟

679
00:42:11,696 --> 00:42:13,865
- بالطبع.
- "سانديب" على الهاتف.

680
00:42:14,282 --> 00:42:15,867
لا، طلب التحدث إليك.

681
00:42:16,326 --> 00:42:18,245
- لا، طلب التحدث إليك.
- لا أرتدي سوى منشفة.

682
00:42:18,411 --> 00:42:20,872
لن يتفهّم الأمر يا "أوشا"
إن لم تتحدثي إليه.

683
00:42:21,998 --> 00:42:24,542
لا يستطيع أن يراك. خذي الهاتف يا عزيزتي.

684
00:42:30,507 --> 00:42:32,676
مرحبًا؟ "سانديب"؟

685
00:42:37,305 --> 00:42:38,807
مرحبًا؟ "سانديب"؟

686
00:42:39,724 --> 00:42:43,436
نعم. مرحبًا يا خالتي. كيف حالك؟

687
00:42:44,521 --> 00:42:45,689
أنا بخير.

688
00:42:46,064 --> 00:42:48,650
- كيف حالك؟
- أنا بخير.

689
00:42:50,068 --> 00:42:52,570
- سُررت لسماع صوتك.
- حقًا؟

690
00:42:53,196 --> 00:42:56,574
- تتحدث عنك "بالافي" طوال الوقت.
- نعم.

691
00:42:56,825 --> 00:42:58,868
وتتحدث عنك أيضًا بالطبع.

692
00:43:00,537 --> 00:43:03,290
أنا مشغولة قليلًا الآن، لذا…

693
00:43:03,456 --> 00:43:05,834
بالطبع. سأتركك تذهبين.

694
00:43:06,418 --> 00:43:08,545
سُررت بالتواصل معك.

695
00:43:10,338 --> 00:43:12,465
كما لو أنه قُدّر لنا هذا، أليس كذلك؟

696
00:43:15,176 --> 00:43:17,804
- ماذا؟
- علاقتنا.

697
00:43:19,139 --> 00:43:20,849
أنا و"بالافي" بالطبع.

698
00:43:23,018 --> 00:43:26,604
ربما أنا تقليدي ولكنني أومن بالقدر.

699
00:43:27,897 --> 00:43:30,358
أعتقد أن هذا أمر مشترك بيننا، أليس كذلك؟

700
00:43:30,567 --> 00:43:31,526
نعم.

701
00:43:34,904 --> 00:43:38,575
أردت أن أشكرك على شقة "بالافي".

702
00:43:39,200 --> 00:43:42,203
كان حلمها دائمًا الكتابة.

703
00:43:42,370 --> 00:43:44,497
أنت سخيّ جدًا.

704
00:43:44,873 --> 00:43:46,124
لا تفكّري بالأمر يا خالتي.

705
00:43:47,334 --> 00:43:49,711
كل ما أفعله هو من أجل مصلحتها فقط.

706
00:43:55,508 --> 00:43:56,468
مرحبًا؟

707
00:43:58,094 --> 00:43:59,471
خالتي؟ مرحبًا؟

708
00:44:00,263 --> 00:44:04,225
حسنًا، إلى اللقاء يا "سانديب".
يجب أن أذهب. وداعًا.

709
00:44:13,401 --> 00:44:14,361
ماذا؟

710
00:44:14,903 --> 00:44:16,821
ماذا؟ ماذا تفعلين؟

711
00:44:18,782 --> 00:44:19,824
"أوشا"؟

712
00:44:21,034 --> 00:44:21,993
"أوشا"، ماذا…

713
00:44:22,452 --> 00:44:24,079
ماذا يحدث يا عزيزتي؟

714
00:44:28,958 --> 00:44:30,293
"أوشا"؟

715
00:45:07,288 --> 00:45:08,206
"أوشا"؟

716
00:45:11,918 --> 00:45:13,920
أين هذه… "أوشا"؟

717
00:45:15,004 --> 00:45:17,006
"أوشا"، هل أنت هنا يا عزيزتي؟

718
00:45:20,176 --> 00:45:21,094
"أوشا"!

719
00:45:23,596 --> 00:45:24,556
"أوشا"!

720
00:45:43,158 --> 00:45:45,785
"(كريشنان)"

721
00:45:50,331 --> 00:45:54,502
- مرحبًا يا "كريشنان". ما الخطب؟
- آسف لإيقاظك يا عزيزتي "رادكا".

722
00:45:54,669 --> 00:45:59,299
هل اتصلت بك "أوشا"؟
إنها ليست هنا وقد تركت هاتفها.

723
00:46:00,467 --> 00:46:02,427
لم تغادر المنزل منذ شهرين.

724
00:46:02,552 --> 00:46:05,388
لم تغادر الآن؟ إلى أين ستذهب؟

725
00:46:41,883 --> 00:46:44,761
"أوشا"؟ ماذا يحدث؟

726
00:46:45,220 --> 00:46:47,680
أردت فقط أن أسأله بعض الأسئلة.

727
00:46:48,306 --> 00:46:49,432
تسألين من؟

728
00:46:54,437 --> 00:46:58,107
إنه ميت. مات منذ 30 عامًا.

729
00:46:58,274 --> 00:46:59,442
لست متأكدة كثيرًا.

730
00:47:00,985 --> 00:47:03,196
ماذا عن التحقيق العام

731
00:47:03,321 --> 00:47:08,618
والجنازة التي كانت أخبارها
في كل الصحف، ألم يحدث ذلك؟

732
00:47:08,785 --> 00:47:12,747
لا، أعتقد أنه مات.
ولكنني أعتقد بأنه لم يرحل بعيدًا.

733
00:47:13,248 --> 00:47:14,666
حسنًا. دعينا…

734
00:47:15,833 --> 00:47:18,127
- دعينا نذهب إلى المنزل، اتفقنا؟ هيا.
- كنت محقًا.

735
00:47:19,170 --> 00:47:20,797
- بشأن ماذا؟
- "بالافي".

736
00:47:21,256 --> 00:47:25,343
إنها ليست مثلي. هي ذكية ومستقلة جدًا.

737
00:47:25,718 --> 00:47:28,471
لم تتكرر الأحداث مجددًا؟

738
00:47:29,305 --> 00:47:30,807
هناك تفسير واحد لهذا.

739
00:47:32,559 --> 00:47:35,895
لقد عاد في جسد "سانديب".

740
00:47:36,563 --> 00:47:39,023
هو "سانديب". إنه هو.

741
00:47:39,274 --> 00:47:41,234
- ماذا تقولين؟
- أخبرني "سانديب" في اتصالنا

742
00:47:41,401 --> 00:47:44,237
بأنه يفعل كل هذا من أجل مصلحة "بالافي".

743
00:47:45,488 --> 00:47:47,782
دائمًا ما كان يردد لي هذه المقولة.

744
00:47:48,116 --> 00:47:51,744
- "هذا كله لمصلحتك."
- هذا لا يعني أي شيء.

745
00:47:52,078 --> 00:47:53,329
أتدري ما فعلت بالأمس؟

746
00:47:53,496 --> 00:47:56,499
نظرت إلى تاريخ ميلاد "سانديب"
في خارطة النجوم.

747
00:47:56,708 --> 00:47:57,917
اتضح لي كل شيء.

748
00:47:58,418 --> 00:48:02,714
وُلد "سانديب" بعد 9 أشهر
من ولادة "بالافي".

749
00:48:03,131 --> 00:48:08,428
9 أشهر بعد سقوط هذا الرجل من الجسر.

750
00:48:12,890 --> 00:48:16,352
هيا بنا. كل شيء على ما يُرام.

751
00:48:16,477 --> 00:48:18,396
سنساعدك يا عزيزتي.

752
00:48:20,064 --> 00:48:23,651
لنذهب إلى المنزل الآن، اتفقنا؟ هيا.

753
00:48:41,252 --> 00:48:42,754
تعتقد أنني مجنونة.

754
00:48:42,920 --> 00:48:45,423
لا، أعتقد أن هذا خطأي.

755
00:48:45,882 --> 00:48:47,300
كيف يكون خطؤك؟

756
00:48:47,634 --> 00:48:49,677
كان من المفترض ألا نعود إلى "دلهي".

757
00:48:50,762 --> 00:48:53,973
مهنتي غير مهمة.
يمكننا المغادرة غدًا إن دعت الأمور.

758
00:48:54,098 --> 00:48:55,850
- نعم، دعنا…
- لا، أنا جاد.

759
00:48:56,684 --> 00:49:00,188
لنبتعد عن هذه المدينة وعن الذكريات السيئة.

760
00:49:00,396 --> 00:49:01,773
ليست جيدة بالنسبة لك.

761
00:49:02,190 --> 00:49:05,151
لا يتعلق الأمر بالذكريات السيئة.
إنها العاقبة الأخلاقية.

762
00:49:05,526 --> 00:49:06,986
لا نستطيع الهروب من العاقبة الأخلاقية.

763
00:49:07,111 --> 00:49:10,948
ستتبعنا حتى إن هربنا إلى أقاصي الأرض.

764
00:49:12,241 --> 00:49:13,534
لتنهي ما بدأته.

765
00:49:17,664 --> 00:49:18,623
هيا.

766
00:49:54,450 --> 00:49:56,661
- مرحبًا يا أمي.
- مرحبًا.

767
00:49:56,994 --> 00:49:57,954
هل أنت نائمة؟

768
00:49:58,121 --> 00:50:00,498
لا، أنا مستيقظة. أنا في منزل "سانديب".

769
00:50:01,457 --> 00:50:03,751
أعتذر لأننا لم نتحدث منذ عدة أيام.

770
00:50:03,960 --> 00:50:06,379
لا بأس. كيف حالك؟

771
00:50:08,131 --> 00:50:11,634
- أنا بخير. كيف حالك؟
- هل أنت متأكدة؟

772
00:50:12,510 --> 00:50:14,429
يمكنك أن تخبريني بأي شيء.

773
00:50:17,056 --> 00:50:18,015
نعم.

774
00:50:18,933 --> 00:50:21,310
وتعلمين أنه يمكنك
أيضًا أن تخبريني بأي شيء؟

775
00:50:21,853 --> 00:50:22,895
ماذا؟

776
00:50:25,189 --> 00:50:28,359
أخبرني أبي عن حبيبك السابق قبل أن تتزوجا.

777
00:50:29,569 --> 00:50:31,237
ماذا قال لك والدك؟

778
00:50:31,988 --> 00:50:35,366
أنك كنت تعانين من علاقة مؤذية.
هل هذا صحيح يا أمي؟

779
00:50:36,868 --> 00:50:38,244
هل آذاك حبيبك؟

780
00:50:39,579 --> 00:50:40,538
نعم.

781
00:50:41,789 --> 00:50:42,874
أمي.

782
00:50:46,502 --> 00:50:48,337
تعلمين كم يفطر هذا قلبي.

783
00:50:48,546 --> 00:50:50,923
لهذا لم أخبرك مطلقًا.
لماذا أثقل كاهلك بذلك؟

784
00:50:51,090 --> 00:50:53,009
تثقلين كاهلي؟ لن تفعلي ذلك.

785
00:50:53,801 --> 00:50:56,095
أريد أن أعرف كل شيء عنك.

786
00:50:56,929 --> 00:50:58,473
ما زلت تعرفينني.

787
00:50:59,807 --> 00:51:02,810
لم يتغيّر أي شيء يا "بالو"، أليس كذلك؟

788
00:51:03,019 --> 00:51:04,353
هذا يغيّر كل شيء.

789
00:51:04,812 --> 00:51:06,105
ماذا؟ كيف؟

790
00:51:07,190 --> 00:51:08,149
إن…

791
00:51:09,984 --> 00:51:13,404
هاجسك لإيجاد الزوج المثالي لي،

792
00:51:13,613 --> 00:51:15,698
هذا لأنك لا تريدين أن يحدث لي ما حدث لك.

793
00:51:15,865 --> 00:51:19,076
- حسنًا، بالطبع.
- الأمر واضح جدًا.

794
00:51:19,744 --> 00:51:22,330
وجدت "سانديب" لوحدي من دون مساعدتك.

795
00:51:22,663 --> 00:51:26,167
أنت مرتعبة، ولكن لا داعي لذلك.

796
00:51:26,417 --> 00:51:28,711
يحسن "سانديب" معاملتي.

797
00:51:30,254 --> 00:51:31,839
جيد. نعم.

798
00:51:32,423 --> 00:51:35,885
كل ما يفعله من أجل مصلحتك فقط،
هذا ما قاله.

799
00:51:36,177 --> 00:51:38,012
لم لا تكوني سعيدة من أجلي فحسب؟

800
00:51:41,474 --> 00:51:43,559
أرجوك. لا أريد أن أخسرك.

801
00:51:43,726 --> 00:51:45,269
- تخسريني؟
- نعم.

802
00:51:46,479 --> 00:51:50,566
ستختارين علاقتك معه بدلًا عني
إن لم أوافق على "سانديب"؟

803
00:51:51,734 --> 00:51:52,693
أمي…

804
00:51:53,569 --> 00:51:54,529
إننا مخطوبان.

805
00:51:56,030 --> 00:51:57,240
لقد تقدّم لخطبتي بالأمس.

806
00:51:58,991 --> 00:52:00,993
لم تصعبين الأمور

807
00:52:01,202 --> 00:52:02,453
من دون سبب وجيه؟

808
00:52:04,539 --> 00:52:05,915
أريدك أن تتركيه.

809
00:52:07,667 --> 00:52:10,670
- ماذا؟
- في الواقع أصرّ على هذا.

810
00:52:10,878 --> 00:52:13,673
أنا أمك وآمرك بهذا إن كنت تحبينني.

811
00:52:13,840 --> 00:52:16,050
أمي، يجب أن تتوقفي.

812
00:52:16,259 --> 00:52:17,552
أعلم أنك تمرين بظرف ما،

813
00:52:17,718 --> 00:52:19,971
ولكن لا يمكنك أن تصبّي جام غضبك
عليّ لأنني لم أفعل شيئًا.

814
00:52:20,179 --> 00:52:23,599
- و"سانديب" لم يفعل شيئًا.
- وظفت محققًا خاصًا.

815
00:52:25,768 --> 00:52:27,019
- ماذا؟
- هل تعلمين أن هناك

816
00:52:27,186 --> 00:52:29,355
دعوى قضائية مغلقة ضده
عندما كان في الـ13 من عمره؟

817
00:52:29,522 --> 00:52:32,024
- لا يمكنك أن تتصرفي هكذا.
- ماذا يخبئ؟

818
00:52:32,275 --> 00:52:34,986
يا إلهي. لا يخبئ شيئًا.

819
00:52:35,278 --> 00:52:36,737
كسر نافذة سيارة شاب

820
00:52:36,863 --> 00:52:38,447
عندما تقاتلا بشأن فتاة أو ما شابه.

821
00:52:38,614 --> 00:52:41,617
كان يافعًا ومتهورًا وأغلق والداه الدعوى.

822
00:52:41,742 --> 00:52:43,703
أخبرني كل شيء. هل أنت سعيدة؟

823
00:52:43,828 --> 00:52:45,079
ألا يعني هذا أنه سريع الغضب؟

824
00:52:46,455 --> 00:52:47,915
أنت تبالغين.

825
00:52:48,207 --> 00:52:49,959
لم طردوه من الجامعة؟

826
00:52:50,167 --> 00:52:53,921
لم يُطرد بل ترك الجامعة.
أراد أن يؤسس لعمل جديد.

827
00:52:54,213 --> 00:52:55,631
ومن ثم هناك حبيباته السابقات.

828
00:52:55,756 --> 00:52:58,175
تحدث المحقق الخاص مع 5 منهن على الأقل.

829
00:52:58,301 --> 00:53:00,636
لم تستطعن إخباره بأي شيء جيد عنه.

830
00:53:00,845 --> 00:53:02,388
في الواقع، لا تردن التحدث عنه إطلاقًا.

831
00:53:02,847 --> 00:53:05,224
- تبدين كالمجنونة؟
- "مجنونة"؟

832
00:53:06,767 --> 00:53:09,478
اللعنة. آسفة يا أمي. لم أقصد ذلك.

833
00:53:11,147 --> 00:53:13,399
ما رأي صديقاتك به؟

834
00:53:13,900 --> 00:53:16,819
ما رأي "صونيا" و"كيلي" به؟

835
00:53:17,069 --> 00:53:19,405
- يحبانه.
- وما رأيهما

836
00:53:19,655 --> 00:53:22,158
بخصوص تركك لوظيفتك
وعن تسديد "سانديب" إيجار الشقة؟

837
00:53:25,870 --> 00:53:28,289
- لم تخبريهما قط.
- لم أهتم لذلك؟

838
00:53:28,789 --> 00:53:29,874
سنتزوج.

839
00:53:30,082 --> 00:53:33,502
إنه يهم لأنك لا تنفكين
عن اختلاق الأعذار له ولك!

840
00:53:34,337 --> 00:53:38,215
أطلب منك أن تطيعيني وأن تثقي بي.

841
00:53:38,424 --> 00:53:41,010
أقول لك أن تسمعي كلامي.

842
00:53:41,218 --> 00:53:43,012
إنك تحتاجين للمساعدة يا أمي.

843
00:53:43,220 --> 00:53:45,389
أحاول إنقاذ حياتك يا "بالو"!

844
00:53:45,806 --> 00:53:46,724
ماذا؟

845
00:53:48,476 --> 00:53:49,435
أمي.

846
00:53:49,936 --> 00:53:50,811
أمي.

847
00:53:52,438 --> 00:53:54,315
لا يمكنك أن تقولي هذا
ومن ثم تتوقفين عن الكلام.

848
00:53:56,859 --> 00:53:58,736
أنا…

849
00:54:00,696 --> 00:54:02,323
أمي؟ مرحبًا؟

850
00:54:03,324 --> 00:54:04,283
هل تسمعيني؟

851
00:54:05,242 --> 00:54:06,243
هل تسمعيني يا أمي؟

852
00:54:07,954 --> 00:54:08,913
مرحبًا؟

853
00:54:09,914 --> 00:54:10,957
هل تسمعيني يا أمي؟

854
00:54:14,460 --> 00:54:16,045
أتعرفين الندبة التي على جبهتي؟

855
00:54:17,338 --> 00:54:19,298
- نعم.
- هو من تسبب بها.

856
00:54:20,383 --> 00:54:21,968
ذاك الرجل، حبيبي.

857
00:54:23,344 --> 00:54:26,055
قلت لي إنها بسبب حادث سيارة
حصل قبل ولادتي.

858
00:54:26,180 --> 00:54:29,433
لا. لقد ضرب رأسي بحاجز إسمنتي.

859
00:54:32,770 --> 00:54:35,439
كنت أعمل كمدرّسة في "دلهي".

860
00:54:37,024 --> 00:54:39,986
كنت سعيدة. ولأول مرة منذ فترة طويلة،

861
00:54:40,152 --> 00:54:42,321
كنت متفائلة بمستقبل مشرق.

862
00:54:45,825 --> 00:54:47,118
اعتقدت بأنني تخلصت منه.

863
00:54:48,369 --> 00:54:51,372
كنا أنا ووالدك متزوجين لمدة سنتين.

864
00:54:53,374 --> 00:54:57,128
عندما عرف ذاك الرجل بهذا الأمر
وأنني قد مضيت في حياتي،

865
00:54:57,253 --> 00:55:00,506
بدأ الاتصال بي وملاحقتي.

866
00:55:00,881 --> 00:55:04,802
أراد أن يحرص على معرفتي بوجوده.

867
00:55:05,886 --> 00:55:08,723
كنت أرى سيارته في كل مكان.

868
00:55:10,433 --> 00:55:14,061
كان ينتظرني عندما كنت أغادر العمل.

869
00:55:15,062 --> 00:55:17,273
كنت أتمنى أن يمضي بحياته.

870
00:55:18,733 --> 00:55:21,444
لم أخبر والدك بمدى سوء الأمر.

871
00:55:22,403 --> 00:55:27,158
بدأت أسلك طرقًا مختصرة ومنعطفات وتحويلات.

872
00:55:27,867 --> 00:55:30,828
فعلت كل شيء كي أتخلص منه.

873
00:55:31,495 --> 00:55:34,373
ولكنه… رفض الاستسلام.

874
00:55:35,666 --> 00:55:39,962
عند وقوع الحادثة،
كنت حاملًا في الشهر الـ8 بك.

875
00:55:40,629 --> 00:55:44,550
لحق بي في سيارته إلى جسر "يامونا".

876
00:55:51,265 --> 00:55:54,685
- عزيزتي.
- لا. لا تقترب مني.

877
00:55:55,394 --> 00:55:56,854
أطلب منك بلطف.

878
00:55:57,438 --> 00:55:59,023
تعالي معي!

879
00:55:59,273 --> 00:56:00,816
توقفي عن مقاومتي!

880
00:56:10,618 --> 00:56:14,121
حينها عرفت أنه كان سيقتلني.

881
00:56:15,081 --> 00:56:17,416
وعرفت أيضًا أنه كان سيقتلك.

882
00:56:21,003 --> 00:56:22,254
لا أعلم كيف فعلت هذا.

883
00:56:22,421 --> 00:56:25,549
تغلبت عليه ودفعت به من فوق الجسر.

884
00:56:32,890 --> 00:56:36,018
كانت المياه قذرة، ولم يكن يعرف السباحة.

885
00:56:48,405 --> 00:56:50,032
هربت بعدها.

886
00:56:50,491 --> 00:56:53,285
حمدًا لله، فقد توقفت عربة أجرة

887
00:56:53,494 --> 00:56:55,371
وأخذني السائق إلى أقرب مستشفى.

888
00:56:55,496 --> 00:56:57,748
لم أعرف حينها أنني على وشك الولادة.

889
00:57:00,876 --> 00:57:02,628
كنت الطفلة المعجزة.

890
00:57:03,212 --> 00:57:04,964
وُلدت باكرًا ولكن بصحة جيدة.

891
00:57:07,633 --> 00:57:10,636
لم توجه الشرطة الاتهامات
لأي أحد في قضية وفاته.

892
00:57:13,472 --> 00:57:14,431
أمي…

893
00:57:15,182 --> 00:57:16,142
هل أنت…

894
00:57:16,350 --> 00:57:17,393
هل أنت جادة؟

895
00:57:19,645 --> 00:57:20,729
لم تختلقي هذه القصة؟

896
00:57:21,814 --> 00:57:22,982
لماذا أختلق هذه القصة؟

897
00:57:24,525 --> 00:57:25,901
قتلت رجلًا؟

898
00:57:27,319 --> 00:57:28,279
نعم.

899
00:57:30,573 --> 00:57:32,032
لم تكتشف الشرطة هذا؟

900
00:57:32,408 --> 00:57:34,618
لم يفكروا بي حتى.

901
00:57:34,785 --> 00:57:37,329
لديه أعداء كثر، وإنه غارق في الدين.

902
00:57:37,663 --> 00:57:42,042
في الليلة التي مات فيها،
كنت ألدك في المستشفى.

903
00:57:43,377 --> 00:57:44,712
وأبي…

904
00:57:45,129 --> 00:57:46,589
يعرف والدك كل شيء.

905
00:57:48,340 --> 00:57:51,343
لم تخبريني من قبل…

906
00:57:51,802 --> 00:57:54,763
كيف يمكنني أن أخبرك؟

907
00:57:55,222 --> 00:57:59,059
لم أرد أن أتحدث عن هذا.
لم أرد التفكير بتلك الحادثة أبدًا.

908
00:57:59,643 --> 00:58:02,771
إنني أخبرك بهذا الآن
لأنني مضطرة إلى ذلك فقط،

909
00:58:03,022 --> 00:58:05,274
لأنك ما كنت لتسمعي كلامي خلافًا لذلك.

910
00:58:05,482 --> 00:58:07,443
ماذا؟ ماذا تقصدين؟

911
00:58:09,486 --> 00:58:12,323
هل لاحظت مسبقًا أن يوم ميلاد "سانديب"

912
00:58:12,489 --> 00:58:14,491
- هو بعد يوم ميلادك بـ9 أشهر؟
- "أوشا".

913
00:58:15,242 --> 00:58:17,244
إنني لا… لا أفهم.

914
00:58:17,494 --> 00:58:20,080
- ما علاقة هذا بكل ما حدث؟
- لقد عاد يا "بالو".

915
00:58:21,248 --> 00:58:23,584
- وُلد مجددًا في هيئة "سانديب".
- "أوشا".

916
00:58:23,792 --> 00:58:24,752
أعطني…

917
00:58:29,965 --> 00:58:30,799
"أوشا".

918
00:58:31,008 --> 00:58:31,884
أرجوك.

919
00:58:34,261 --> 00:58:36,013
- أرجوك يا "أوشا".
- هل تضحكين؟

920
00:58:36,222 --> 00:58:37,223
لا تفعلي هذا.

921
00:58:38,766 --> 00:58:39,725
لأن…

922
00:58:40,684 --> 00:58:43,854
دماغي لا يستوعب هذا.

923
00:58:44,021 --> 00:58:46,232
لا، هذا…

924
00:58:46,899 --> 00:58:48,234
هذا مروع.

925
00:58:48,400 --> 00:58:51,070
هل تفهمين ما قلته لك؟

926
00:58:52,404 --> 00:58:55,824
قال لي "سانديب"
إنه يفعل كل شيء من أجل مصلحتك.

927
00:58:56,033 --> 00:58:59,370
هذا تمامًا ما قاله
لي ذاك الرجل بعدما آذاني.

928
00:58:59,620 --> 00:59:02,164
قال لي هذا وهو يؤذيني يا "بالو".

929
00:59:03,999 --> 00:59:07,670
لا أعلم ما يجب قوله يا أمي.

930
00:59:09,630 --> 00:59:11,173
هل زرت الطبيب؟

931
00:59:11,340 --> 00:59:12,549
لا خطب بي.

932
00:59:12,883 --> 00:59:15,803
يبدو أنك تصدقين ما تقولينه.

933
00:59:16,178 --> 00:59:18,973
أرجوك اذهبي إلى الطبيب يا أمي. اتفقنا؟

934
00:59:19,265 --> 00:59:21,517
لا أريد… لا أريد أن أخسرك.

935
00:59:21,850 --> 00:59:23,477
سأفعل كل ما تريدينه

936
00:59:23,686 --> 00:59:26,438
إن تركت "سانديب" قبل فوات الأوان.

937
00:59:26,730 --> 00:59:30,818
- لا يا أمي.
- لا؟ لا تريدين خسارتي،

938
00:59:30,943 --> 00:59:32,569
ولكن ماذا سأفعل إن خسرتك؟

939
00:59:33,112 --> 00:59:34,530
أنت حياتي بأكملها.

940
00:59:35,823 --> 00:59:39,118
أريدك… أريد منك أن تأخذي نفسًا عميقًا.

941
00:59:39,493 --> 00:59:40,619
ستكون الأمور بخير.

942
00:59:41,120 --> 00:59:44,290
أعرف بأنك خضت الكثير من الأمور
التي لا يمكنني أن أتخيلها حتى.

943
00:59:44,498 --> 00:59:46,583
ولكن… اسمعيني فحسب.

944
00:59:46,709 --> 00:59:49,920
اسمعيني فحسب. "سانديب" هو كل ما أريد.

945
00:59:51,672 --> 00:59:53,424
سألتني إن كنت أحبه…

946
00:59:55,342 --> 00:59:56,427
إنني أحبه.

947
00:59:57,594 --> 00:59:59,263
نحب بعضنا البعض.

948
00:59:59,722 --> 01:00:01,140
إنه يشعرني بالسعادة.

949
01:00:05,185 --> 01:00:08,814
هل تسمعيني يا أمي؟ أنا معه الآن.

950
01:00:10,149 --> 01:00:11,317
هلّا تتحدثين معه؟

951
01:00:12,234 --> 01:00:13,193
"بالو".

952
01:00:13,861 --> 01:00:15,946
تحدثي معه فحسب، اتفقنا؟

953
01:00:16,905 --> 01:00:18,907
لا تتقبل خطبتنا.

954
01:00:23,287 --> 01:00:24,246
مرحبًا يا خالتي.

955
01:00:25,497 --> 01:00:28,876
أعلم أن هذه خطوة كبيرة
بالنسبة لي ولـ"بالافي".

956
01:00:29,126 --> 01:00:31,920
وأعلم مدى قربكما من بعضكما البعض.

957
01:00:32,838 --> 01:00:35,174
ولا أريد بتاتًا أن أفسد هذه العلاقة.

958
01:00:36,633 --> 01:00:37,718
لذا…

959
01:00:39,178 --> 01:00:43,682
لم أخبر "بالافي" بهذا بعد، ولكن…

960
01:00:44,558 --> 01:00:46,769
لست مرتاحًا بالزواج منها

961
01:00:47,269 --> 01:00:52,149
إلا عندما تباركين وتوافقين على ذلك.

962
01:00:52,983 --> 01:00:56,570
هل هذا… هل هذا يساعدك؟

963
01:01:07,790 --> 01:01:08,665
نعم.

964
01:01:11,877 --> 01:01:14,713
أود مقابلتكما شخصيًا.

965
01:01:15,255 --> 01:01:18,258
لديّ غرفة ضيوف جاهزة
لاستقبالكما في أي وقت تحبان.

966
01:01:18,467 --> 01:01:19,426
أنت وعمي.

967
01:01:22,096 --> 01:01:25,224
أحب ابنتك ولن أتركها.

968
01:01:27,643 --> 01:01:28,560
حسنًا.

969
01:01:33,190 --> 01:01:34,149
وداعًا يا "سانديب".

970
01:01:41,949 --> 01:01:43,700
- هل أنت بخير؟
- آسفة جدًا.

971
01:01:45,911 --> 01:01:47,830
آسفة. أنا…

972
01:01:50,457 --> 01:01:51,542
شكرًا.

973
01:01:58,048 --> 01:02:01,718
اعتقدت مرارًا وتكرارًا طوال هذه السنوات،

974
01:02:01,927 --> 01:02:04,471
أنه كان يجب أن أكون
بجانبك عندما كان يلاحقك.

975
01:02:05,347 --> 01:02:08,684
ما كان يجب أن أدع الأمور تصل
إلى ما آلت إليه.

976
01:02:09,935 --> 01:02:11,520
أخفقت في ذلك.

977
01:02:12,813 --> 01:02:14,148
لذا أتفهّم…

978
01:02:16,316 --> 01:02:19,069
أن كل ما أقوله لك، لن…

979
01:02:19,736 --> 01:02:22,614
لا سبب لديك لتصديق ما أقوله.
إنني أتقبّل هذا.

980
01:02:24,616 --> 01:02:25,659
عزيزي…

981
01:02:27,494 --> 01:02:28,871
ليس هذا ما أفكّر فيه.

982
01:02:29,455 --> 01:02:34,418
هل أعطتك "بالافي" سببًا
لعدم تصديقها أو الوثوق بها؟

983
01:02:35,169 --> 01:02:36,128
لا.

984
01:02:36,837 --> 01:02:39,506
ربيت ابنة صالحة.

985
01:02:40,924 --> 01:02:44,720
يا إلهي، لماذا؟ وجدت شابًا رائعًا.

986
01:02:46,054 --> 01:02:47,473
إنك أنقذتها.

987
01:02:48,891 --> 01:02:51,059
أنقذت نفسك وأنقذتنا.

988
01:02:56,482 --> 01:02:58,400
لذلك…

989
01:02:59,151 --> 01:03:00,611
أنت بأمان.

990
01:03:04,072 --> 01:03:05,824
الآن ودائمًا.

991
01:03:10,621 --> 01:03:13,165
لا أريد أن ينتابني هذا الشعور مرة أخرى.
إنني…

992
01:03:13,582 --> 01:03:14,541
أعلم يا عزيزتي.

993
01:03:14,875 --> 01:03:18,754
لا داعي للقلق بعد الآن.

994
01:03:18,879 --> 01:03:19,880
لا أستطيع…

995
01:03:32,392 --> 01:03:35,062
سيحين عيد ميلاد "بالو" بعد عدة ساعات.

996
01:03:35,938 --> 01:03:36,897
هذا صحيح.

997
01:03:37,856 --> 01:03:41,860
إننا… سنتصل بها الليلة عندما تستيقظ.

998
01:03:43,779 --> 01:03:45,697
سأقلّك عند الساعة الـ4 تمامًا.

999
01:03:48,617 --> 01:03:50,619
يُفترض أن تكون الطبيبة "مهتا"
من أفضل الأطباء.

1000
01:03:51,119 --> 01:03:52,746
- سأكون جاهزة.
- حسنًا.

1001
01:03:53,080 --> 01:03:54,748
هل يمكنك إلقاء هذه في القمامة؟

1002
01:03:57,209 --> 01:03:58,168
ماذا؟

1003
01:04:00,379 --> 01:04:01,338
هل أنت متأكدة؟

1004
01:04:01,838 --> 01:04:02,881
كما قلت…

1005
01:04:04,258 --> 01:04:05,217
أنا بأمان الآن.

1006
01:04:06,552 --> 01:04:07,511
يجب أن أمضي بحياتي.

1007
01:04:08,637 --> 01:04:09,763
أنت بأمان.

1008
01:04:12,849 --> 01:04:13,809
حسنًا.

1009
01:04:38,792 --> 01:04:40,961
- أحبك.
- أحبك.

1010
01:04:53,265 --> 01:04:54,975
"خُطبت لـ(سانديب باتل)"

1011
01:05:26,757 --> 01:05:28,216
حاول إعطائي مجوهرات.

1012
01:05:33,388 --> 01:05:35,432
"بالو"، حمدًا لله. اسمعي.

1013
01:05:35,557 --> 01:05:37,017
هل أعجبك القرطين اللذين أهديتهما لها؟

1014
01:05:39,811 --> 01:05:41,647
عرفت ذلك لأنك أُعجبت بالصورة عبر الإنترنت.

1015
01:05:42,230 --> 01:05:43,815
فلا بد أنك أُعجبت بهذين القرطين.

1016
01:05:45,400 --> 01:05:48,737
بالطبع يعجبك القرطين،
لأنهما يناسبان ذوقك، أليس كذلك؟

1017
01:05:50,739 --> 01:05:52,991
أتذكّر أنك لطالما ارتديتهما.

1018
01:05:54,242 --> 01:05:55,661
كنت ترفعين شعرك،

1019
01:05:56,953 --> 01:05:58,538
حتى يراهما الجميع.

1020
01:05:59,915 --> 01:06:02,000
لكي تظهري لي مدى إعجابك بهما،

1021
01:06:02,793 --> 01:06:05,671
ومدى تقديرك لهديتي.

1022
01:06:06,213 --> 01:06:07,506
ماذا تريد؟

1023
01:06:08,215 --> 01:06:09,257
أخبرتك.

1024
01:06:10,217 --> 01:06:11,551
أريد حقًا رؤيتك…

1025
01:06:13,261 --> 01:06:14,221
شخصيًا.

1026
01:06:15,889 --> 01:06:17,265
يمكننا أن نكون عائلة.

1027
01:06:19,476 --> 01:06:20,435
هذا رائع.

1028
01:06:21,186 --> 01:06:25,315
لدى "بالافي" نفس جوهرك، نفس…

1029
01:06:26,233 --> 01:06:27,192
روحك.

1030
01:06:28,777 --> 01:06:30,987
هذا ما جذبني إليها في المقهى.

1031
01:06:32,823 --> 01:06:34,157
رأيت وجهها…

1032
01:06:36,451 --> 01:06:37,744
ولم أستطع المقاومة،

1033
01:06:38,704 --> 01:06:40,247
ولم أعرف السبب حتى.

1034
01:06:43,375 --> 01:06:46,128
ولكن بالطبع عندما سمعت صوتك

1035
01:06:46,294 --> 01:06:48,004
اتضحت الأمور كلها.

1036
01:06:49,548 --> 01:06:51,049
عندها تذكرت…

1037
01:06:53,427 --> 01:06:54,386
كل شيء.

1038
01:06:55,721 --> 01:06:57,139
لا تؤذها.

1039
01:06:57,681 --> 01:06:59,766
لا. أعدك.

1040
01:07:01,143 --> 01:07:02,894
سأهتم بـ"بالافي"…

1041
01:07:04,104 --> 01:07:05,355
حتى يفرقنا الموت...

1042
01:07:07,566 --> 01:07:08,692
كما يقولون.

1043
01:07:09,443 --> 01:07:10,652
أعطها الهاتف.

1044
01:07:11,737 --> 01:07:12,696
سأفعل.

1045
01:07:14,322 --> 01:07:15,198
في نهاية المطاف…

1046
01:07:16,366 --> 01:07:17,951
لقد بدأ المرح يا "أوشا".

1047
01:07:40,891 --> 01:07:43,143
"أوشا"! هل أنت جاهزة؟

1048
01:07:46,521 --> 01:07:49,566
"أوشا"، جدولها حافل بالمواعيد…

1049
01:08:05,373 --> 01:08:06,708
ردي على اتصالي يا "بالو".

1050
01:08:08,418 --> 01:08:10,921
ردي على اتصالي. هيا يا "بالافي".

1051
01:08:11,129 --> 01:08:13,173
مرحبًا، هذا هاتف "بالافي". تعرف الإجراء.

1052
01:08:13,423 --> 01:08:16,092
عزيزتي "بالافي"، لا أعرف متى ستصلك رسالتي

1053
01:08:16,218 --> 01:08:17,677
ولكن من الضروري أن تتصلي بي.

1054
01:08:23,809 --> 01:08:25,519
أنا "أوشا". الرجاء ترك رسالة.

1055
01:08:27,229 --> 01:08:30,607
إن وصلتك رسالتي يا "أوشا"،
عاودي الاتصال بي رجاءً.

1056
01:08:33,443 --> 01:08:35,237
رجاءً، هل يمكنك أن تسرع؟

1057
01:08:42,410 --> 01:08:44,371
أنا "أوشا". الرجاء ترك رسالة.

1058
01:08:45,372 --> 01:08:48,542
أرجوك أنصتي يا "أوشا".
أعيدي التفكير بما ستفعلينه.

1059
01:08:48,708 --> 01:08:53,672
أنا قلق عليك. أرجوك أرسلي لي رسالة.

1060
01:08:54,506 --> 01:08:56,758
لا يهم ما يحدث يا عزيزتي. أحبك.

1061
01:09:04,933 --> 01:09:05,892
"بالو"؟

1062
01:09:08,687 --> 01:09:09,604
"بالافي"؟

1063
01:09:14,067 --> 01:09:15,026
"بالافي"…

1064
01:09:17,070 --> 01:09:18,780
هل أنت هنا؟ "بالافي"؟

1065
01:09:22,659 --> 01:09:24,077
عزيزتي.

1066
01:09:29,082 --> 01:09:30,041
أين هي؟

1067
01:09:33,128 --> 01:09:34,087
أنت هنا.

1068
01:09:37,674 --> 01:09:38,758
لقد تغيّرت.

1069
01:09:39,384 --> 01:09:40,552
تغيّرنا كلانا.

1070
01:09:43,597 --> 01:09:44,556
"راكش"…

1071
01:09:46,224 --> 01:09:49,477
الأمر بيني وبينك. دع "بالافي" وشأنها.

1072
01:09:49,978 --> 01:09:51,521
لا تسير الأمور هكذا.

1073
01:09:53,106 --> 01:09:54,774
لن تقرري كيف تنهي هذا.

1074
01:09:55,567 --> 01:09:56,902
ليس هذه المرة.

1075
01:10:00,280 --> 01:10:02,824
ماذا تريد؟

1076
01:10:04,034 --> 01:10:07,412
الأمر الذي لطالما أردته، "أوشا"…

1077
01:10:09,915 --> 01:10:10,874
أنت.

1078
01:10:12,667 --> 01:10:13,627
دائمًا وأبدًا.

1079
01:10:23,553 --> 01:10:25,722
لم لا تنسى كل هذا؟

1080
01:10:26,222 --> 01:10:27,390
لأنك لي.

1081
01:10:29,059 --> 01:10:30,310
ألا ترين هذا؟

1082
01:10:33,521 --> 01:10:35,398
أين "بالافي"؟

1083
01:10:39,819 --> 01:10:43,156
أحسني التصرف وسآخذك إليها.

1084
01:10:44,240 --> 01:10:45,200
سنتعشى معًا.

1085
01:10:45,408 --> 01:10:46,493
وسوف تظهري لـ"بالافي"

1086
01:10:46,660 --> 01:10:49,037
أنني الزوج الذي لطالما أردته لها.

1087
01:10:50,914 --> 01:10:51,915
حسنًا.

1088
01:10:54,334 --> 01:10:55,877
- العشاء.
- رائع.

1089
01:10:57,170 --> 01:10:58,880
أترين كم كان هذا سهلًا؟

1090
01:11:00,048 --> 01:11:02,258
تعلمين أن كل ما أفعله من أجل مصلحتك.

1091
01:11:06,930 --> 01:11:07,889
ردديها.

1092
01:11:12,644 --> 01:11:13,770
ردديها.

1093
01:11:17,899 --> 01:11:21,319
كل ما فعلته من أجل مصلحتي.

1094
01:11:23,863 --> 01:11:25,740
ستكون "بالافي" سعيدة أخيرًا،

1095
01:11:27,033 --> 01:11:29,369
لأنها ستعرف
أنها الابنة التي لطالما أردتها.

1096
01:11:29,494 --> 01:11:31,705
إنها الابنة التي لطالما أردتها.

1097
01:11:31,913 --> 01:11:35,166
لا. ليس قبل أن تتزوج، أليس كذلك يا "أوشا"؟

1098
01:11:38,420 --> 01:11:39,796
هل ستباركين زواجها؟

1099
01:11:40,630 --> 01:11:41,589
نعم…

1100
01:11:43,008 --> 01:11:43,967
سأفعل.

1101
01:11:45,760 --> 01:11:46,636
ستفعلين.

1102
01:11:48,430 --> 01:11:51,558
أعرفك يا "أوشا". هل تتذكرين؟

1103
01:11:52,976 --> 01:11:55,186
إنك تكذبين. لا تكذبي عليّ.

1104
01:11:55,353 --> 01:11:57,564
ألا تريدين أن تبقى ابنتك حية؟

1105
01:12:09,367 --> 01:12:10,577
بمن ستتصلين؟

1106
01:12:12,370 --> 01:12:13,830
يعتقد الجميع أنك مجنونة.

1107
01:12:14,748 --> 01:12:16,583
سيصدقني "كريشنان".

1108
01:12:17,584 --> 01:12:18,543
زوجك المثير للشفقة؟

1109
01:12:19,836 --> 01:12:21,087
تعلمين أنه لا يصدقك.

1110
01:12:21,546 --> 01:12:23,757
لأنك لا تحبينه وهو يعلم ذلك.

1111
01:12:24,007 --> 01:12:24,966
أنت مخطئ.

1112
01:12:25,091 --> 01:12:27,927
علّمت "بالافي" كيفية الاستقرار
عندما تزوجتيه.

1113
01:12:28,261 --> 01:12:31,264
أردتها أن تتزوج شابًا صالحًا
بغض النظر عن الحب.

1114
01:12:31,556 --> 01:12:33,475
كم كانت الأمور لتكون أصعب بكثير

1115
01:12:33,641 --> 01:12:35,351
إن انتظرت الحب الحقيقي.

1116
01:12:35,560 --> 01:12:36,853
أنا لا أستطيع تزييف الأمور هكذا.

1117
01:12:42,275 --> 01:12:44,736
لا أريد أن أقتل "بالافي".

1118
01:12:54,621 --> 01:12:55,705
سآتي معك.

1119
01:12:57,248 --> 01:13:02,629
وسأخبرها أنني أبارك زواجها منك.

1120
01:13:14,307 --> 01:13:15,266
جيد.

1121
01:13:30,824 --> 01:13:31,783
احتفظي بالقلادة

1122
01:13:32,784 --> 01:13:34,160
إن كنت تعتقدين أنها ستساعدك.

1123
01:13:46,464 --> 01:13:47,423
هل تعلمين…

1124
01:13:48,800 --> 01:13:51,636
لم أومن قط بهذه الخرافات السخيفة.

1125
01:13:54,973 --> 01:13:56,599
انقلبت الأمور عليّ، أليس كذلك؟

1126
01:14:07,944 --> 01:14:09,070
تفضلي.

1127
01:14:45,648 --> 01:14:47,734
إن شككت بمحاولتك في تغيير رأيها،

1128
01:14:47,942 --> 01:14:51,571
أو كان لديّ أدنى شك بعدم طاعتك،

1129
01:14:52,822 --> 01:14:54,407
سأقتلها فورًا.

1130
01:14:55,074 --> 01:14:56,034
هل تفهمين؟

1131
01:14:59,037 --> 01:14:59,996
هلّا نترجل؟

1132
01:15:06,461 --> 01:15:07,420
مرحبًا.

1133
01:15:11,925 --> 01:15:12,842
أمي!

1134
01:15:13,843 --> 01:15:14,802
"بالو".

1135
01:15:17,847 --> 01:15:20,892
- أنت هنا.
- أنت هنا.

1136
01:15:21,726 --> 01:15:23,895
ماذا تفعلين هنا؟

1137
01:15:26,439 --> 01:15:27,440
هل كنت تعلم بهذا؟

1138
01:15:28,233 --> 01:15:29,400
يوم ميلاد سعيد.

1139
01:15:32,237 --> 01:15:33,196
شكرًا.

1140
01:15:38,618 --> 01:15:39,577
يا إلهي…

1141
01:15:40,912 --> 01:15:43,331
اشترى "سانديب" تذكرتي في الواقع.

1142
01:15:44,207 --> 01:15:47,794
رائع. تسرني رؤيتك.

1143
01:15:48,503 --> 01:15:51,214
سآخذ حقائبك. تفضلي بالدخول.

1144
01:15:52,131 --> 01:15:56,386
سيحضّر "سانديب" العشاء الليلة.
طبقك المفضل، "ميرتش كي سابزي".

1145
01:15:57,929 --> 01:15:59,973
خططت لكل هذا، أليس كذلك؟

1146
01:16:01,015 --> 01:16:03,476
بالطبع فعل ذلك ليشعرني بأنه مرحب بي هنا.

1147
01:16:04,769 --> 01:16:08,606
أرأيت؟ علمت أنك إن تعرفت عليه شخصيًا،
ستسير كل الأمور على ما يُرام.

1148
01:16:16,072 --> 01:16:18,866
ثم أنظر وأجد "داني" واقفًا هناك

1149
01:16:18,992 --> 01:16:23,371
- مغطى بالعدس وكعكة الأرز.
- نعم. يا إلهي.

1150
01:16:24,414 --> 01:16:26,165
ثم يلتفت وينظر إليّ

1151
01:16:26,582 --> 01:16:29,294
وقد احترق نصف حاجبيه من على وجهه.

1152
01:16:30,878 --> 01:16:31,713
كانت كارثة.

1153
01:16:31,838 --> 01:16:34,382
كنا ننظف حساء العدس
من على السقف طوال الليل.

1154
01:16:34,799 --> 01:16:36,759
لا تثق برجل أبيض يستخدم قدر الضغط أبدًا.

1155
01:16:37,010 --> 01:16:37,969
صحيح.

1156
01:16:38,219 --> 01:16:39,929
لا.

1157
01:16:40,096 --> 01:16:42,724
خالتي، اجلسي من فضلك.
أنت ضيفتنا في النهاية.

1158
01:16:42,849 --> 01:16:44,309
- شكرًا.
- نعم، ارتاحي يا أمي.

1159
01:16:44,809 --> 01:16:46,144
كانت رحلتك طويلة.

1160
01:16:48,438 --> 01:16:50,231
كنت أخبر أمك

1161
01:16:50,898 --> 01:16:53,067
أنه مرحب بها
ويمكنها المكوث معنا قدر ما تريد.

1162
01:16:53,192 --> 01:16:55,903
- ما رأيك؟
- نعم، بالطبع.

1163
01:16:56,195 --> 01:16:58,698
تريدين التحدث إليها.
تحدثي معها. أنا جاهز للأمر.

1164
01:17:09,167 --> 01:17:11,127
أمي، إذًا…

1165
01:17:12,587 --> 01:17:15,965
- لم تتاح لي الفرصة من قبل لأخبرك…
- لا بأس.

1166
01:17:17,592 --> 01:17:20,845
أنني سأنتقل للعيش مع "سانديب"
وأعلم أننا لم نتزوج بعد.

1167
01:17:21,012 --> 01:17:22,096
أنا سعيدة من أجلك.

1168
01:17:24,015 --> 01:17:26,851
- أنت سعيدة؟
- بالطبع يا عزيزتي.

1169
01:17:29,520 --> 01:17:32,106
ولكنني… كنت…

1170
01:17:32,357 --> 01:17:34,484
لا. كنت مخطئة.

1171
01:17:36,611 --> 01:17:39,280
من أنت وماذا فعلت بأمي؟

1172
01:17:41,324 --> 01:17:45,036
- يجب أن تفعلي ما تريدينه.
- هل انتهيتما؟

1173
01:17:45,161 --> 01:17:47,038
هل تريدين المزيد قبل أن آخذ الطبق؟

1174
01:17:47,663 --> 01:17:50,750
نعم. كان العشاء لذيذًا يا "سانديب".

1175
01:17:51,000 --> 01:17:51,959
شكرًا.

1176
01:17:55,505 --> 01:17:59,384
الوصفة وصفتك يا أمي. حار كثيرًا. هل لاحظت؟

1177
01:18:00,176 --> 01:18:03,388
اضطررنا لشراء المزيد
من الفلفل لأنه نفد منا.

1178
01:18:03,554 --> 01:18:05,807
نعم، لاحظت ذلك، المذاق نفس مذاق وصفتي.

1179
01:18:05,932 --> 01:18:07,100
- صحيح يا "سانديب"؟
- نعم.

1180
01:18:07,225 --> 01:18:09,435
أقصد طهوك أشهى من طهوي بكثير.

1181
01:18:14,148 --> 01:18:15,983
مهلًا يا أمي، لم أتيت لوحدك؟

1182
01:18:17,568 --> 01:18:18,945
ألم يخبرك "سانديب"؟

1183
01:18:19,946 --> 01:18:20,905
يخبرني بماذا؟

1184
01:18:22,865 --> 01:18:24,200
لم أرد إفساد المفاجأة.

1185
01:18:24,325 --> 01:18:27,036
نعم، لا بأس. لم يستطع والدك ترك عمله

1186
01:18:27,203 --> 01:18:29,122
وقال لي، "اذهبي لوحدك."

1187
01:18:29,664 --> 01:18:32,208
حقًا؟ لكنك لا تحبين السفر لوحدك يا أمي.

1188
01:18:35,294 --> 01:18:37,505
- هل أنت بخير؟
- نعم.

1189
01:18:37,713 --> 01:18:39,340
إنني أخرق.

1190
01:18:40,716 --> 01:18:44,679
من اللطف أن "سانديب" اشترى تذكرة لوالدك.

1191
01:18:44,971 --> 01:18:48,015
- هذا لطف منك.
- نعم، بالطبع.

1192
01:18:48,808 --> 01:18:50,268
من المؤسف عدم قدرته على المجيء.

1193
01:18:51,269 --> 01:18:54,730
إنه رجل طيب ولم يقبل الصدقة.

1194
01:18:59,819 --> 01:19:03,364
ربما لسنا أغنياء
ولكن يستطيع أبي تحمّل تكلفة تذكرة الطائرة.

1195
01:19:03,865 --> 01:19:05,116
لا يمكن أن يكون هذا سبب…

1196
01:19:05,241 --> 01:19:07,076
إنه كذلك يا "بالو"، تعرفين والدك.

1197
01:19:08,327 --> 01:19:10,997
لا بأس. ولن أمكث فترة طويلة.

1198
01:19:11,330 --> 01:19:13,541
- ماذا؟ لماذا؟
- ستكونين مشغولة، أليس كذلك؟

1199
01:19:13,833 --> 01:19:15,168
ستنتقلان للعيش معًا.

1200
01:19:16,127 --> 01:19:17,712
ولا أريد أن أعيقكما.

1201
01:19:18,504 --> 01:19:19,464
تبًا.

1202
01:19:19,839 --> 01:19:22,800
أنت غاضبة مني يا أمي، أليس كذلك؟
بالطبع أنت غاضبة.

1203
01:19:23,926 --> 01:19:28,014
لا يا "بالو". لم تكررين هذا الكلام؟

1204
01:19:28,139 --> 01:19:30,641
لأنني اعتقدت…

1205
01:19:31,976 --> 01:19:35,146
- توقعت الشجار معك بشأن هذا.
- لا يا "بالو".

1206
01:19:36,230 --> 01:19:41,360
أعتذر لأنني ضغطت عليك لكي تتزوجي.

1207
01:19:41,486 --> 01:19:44,780
ولربما أشعرتك أنك فاشلة.

1208
01:19:45,198 --> 01:19:48,659
لست فاشلة أبدًا بالنسبة لي.
إنني أثق بك يا "بالو".

1209
01:19:49,702 --> 01:19:53,456
- ثقي بنفسك رجاءً.
- لا بد أنك مرهقة يا خالتي.

1210
01:19:54,248 --> 01:19:55,625
صحيح؟ دعينا نوصلك إلى الغرفة.

1211
01:19:57,752 --> 01:19:58,586
- نعم.
- نعم.

1212
01:19:58,794 --> 01:20:00,379
نعم، يمكننا أن نتحدث أكثر غدًا.

1213
01:20:00,546 --> 01:20:02,465
عليك أن ترتاحي قليلًا.

1214
01:20:03,299 --> 01:20:05,134
نعم. حسنًا.

1215
01:20:11,098 --> 01:20:13,142
أين غرفة الضيوف؟

1216
01:20:13,351 --> 01:20:14,393
- سأريك.
- بالطبع.

1217
01:20:14,560 --> 01:20:17,355
- إنها بالطابق العلوي على اليمين.
- نعم، سأريها مكانها.

1218
01:20:17,522 --> 01:20:18,356
لا. هيا بنا.

1219
01:20:18,481 --> 01:20:20,650
سنغسل الصحون.
سنمنحك دقيقة يا خالتي، اتفقنا؟

1220
01:20:20,816 --> 01:20:23,444
حسنًا. سنغسل الصحون أولًا ثم سنذهب للأعلى.

1221
01:20:23,611 --> 01:20:25,738
- دعيني أريك…
- لا، إنها… صحيح؟ حسنًا.

1222
01:20:25,947 --> 01:20:28,324
هل تريدين الصعود؟ لنصعد. لا، لا بأس بهذا.

1223
01:20:28,449 --> 01:20:29,951
لنصعد. هل تريدين الصعود؟

1224
01:20:30,117 --> 01:20:31,619
حسنًا، هيا بنا. نعم.

1225
01:20:31,869 --> 01:20:34,080
- سأحضر حقيبتك.
- ماذا يحصل؟

1226
01:20:35,289 --> 01:20:36,958
لم تتصرف بغرابة؟

1227
01:20:38,876 --> 01:20:41,754
حسنًا، لا شيء. لنصعد. سأحضر الحقيبة.

1228
01:20:42,296 --> 01:20:43,256
لنصعد.

1229
01:20:57,436 --> 01:20:58,938
من أين حصلت على هذين القرطين يا أمي؟

1230
01:20:59,605 --> 01:21:01,482
أهداني إياهما أحدهم في الجامعة.

1231
01:21:03,359 --> 01:21:05,695
حسنًا. أعلم ما يحصل هنا.

1232
01:21:05,861 --> 01:21:07,655
إنهم متشابهون.

1233
01:21:08,114 --> 01:21:11,534
حسنًا. اسمعيني يا "أوشا".
أعرف ما يحصل هنا.

1234
01:21:11,951 --> 01:21:12,910
أنت تعرفين.

1235
01:21:15,204 --> 01:21:16,289
أنت تعرفين السبب تمامًا.

1236
01:21:16,455 --> 01:21:19,125
تحتاجين إلى مساعدة.
أخبرتني "بالافي" بذلك يا "أوشا".

1237
01:21:19,250 --> 01:21:22,211
دعينا نساعدك. اتفقنا؟ من أجل مصلحتك.

1238
01:21:23,546 --> 01:21:24,755
دائمًا من أجل مصلحتي، أليس كذلك؟

1239
01:21:24,964 --> 01:21:26,215
اصمتي!

1240
01:21:37,518 --> 01:21:38,477
هل تعرف أمي؟

1241
01:21:41,856 --> 01:21:43,774
هل تعرف أمي يا "سانديب"؟

1242
01:21:48,863 --> 01:21:49,905
انبطحي على الأرض.

1243
01:22:05,630 --> 01:22:06,547
أمي!

1244
01:22:09,717 --> 01:22:10,551
أنت مصابة.

1245
01:22:20,102 --> 01:22:22,021
- حسنًا.
- لا!

1246
01:22:26,275 --> 01:22:27,652
دعها.

1247
01:22:28,319 --> 01:22:29,278
دعها.

1248
01:22:31,072 --> 01:22:32,448
دعها.

1249
01:22:33,115 --> 01:22:34,075
هذا بسببك.

1250
01:22:34,742 --> 01:22:36,994
- حذرتك.
- أرجوك.

1251
01:22:41,290 --> 01:22:42,333
عزيزي…

1252
01:22:43,876 --> 01:22:45,378
انظر إليّ.

1253
01:22:48,589 --> 01:22:51,759
أنا هنا معك.

1254
01:22:52,635 --> 01:22:53,886
انظر إليّ.

1255
01:22:57,848 --> 01:22:58,974
أنا فقط…

1256
01:22:59,809 --> 01:23:01,018
يا عزيزي.

1257
01:23:07,400 --> 01:23:08,526
عيناي!

1258
01:23:10,653 --> 01:23:12,905
- حسنًا. أنت بخير.
- سافلة!

1259
01:23:24,083 --> 01:23:25,042
لا يمكنك الهروب.

1260
01:23:25,876 --> 01:23:27,753
سأجدك دائمًا.

1261
01:23:35,720 --> 01:23:37,805
لن أهرب مجددًا.

1262
01:23:43,894 --> 01:23:44,770
عزيزتي.

1263
01:23:51,193 --> 01:23:52,111
أمي.

1264
01:23:54,113 --> 01:23:55,072
أمي.

1265
01:23:55,322 --> 01:23:57,283
ابقي معي يا أمي.

1266
01:23:59,910 --> 01:24:01,412
أمي.

1267
01:24:04,373 --> 01:24:06,000
- أمي، أنا هنا.
- "بالو".

1268
01:24:10,129 --> 01:24:11,088
أمي.

1269
01:24:12,173 --> 01:24:13,132
أمي.

1270
01:24:15,634 --> 01:24:16,552
أمي؟

1271
01:24:18,596 --> 01:24:19,972
ابقي معي يا أمي.

1272
01:24:36,489 --> 01:24:37,531
عزيزتي.

1273
01:24:40,409 --> 01:24:42,286
أنت ملكي. ألا ترين ذلك؟

1274
01:24:44,121 --> 01:24:44,997
عزيزتي.

1275
01:24:45,414 --> 01:24:48,167
- أنت ملكي.
- ثقي بنفسك رجاءً.

1276
01:24:50,252 --> 01:24:51,712
أعتذر لأنني أيقظتك.

1277
01:24:53,380 --> 01:24:54,924
لا بأس.

1278
01:24:55,883 --> 01:24:58,302
اتصل زوجك. إنه في المطار.

1279
01:24:59,136 --> 01:25:01,931
- سيصل قريبًا.
- شكرًا.

1280
01:25:02,932 --> 01:25:04,892
ستكون "بالافي" سعيدة لرؤيته.

1281
01:25:07,228 --> 01:25:11,315
"بالافي". المقطع الأول من الأغنية؟

1282
01:25:11,774 --> 01:25:13,818
جيد جدًا. أتتحدث الهندية؟

1283
01:25:14,443 --> 01:25:15,402
قليلًا.

1284
01:25:17,571 --> 01:25:18,531
مرحبًا.

1285
01:25:20,991 --> 01:25:22,701
سأدعكما ترتاحان.

1286
01:25:24,036 --> 01:25:24,995
شكرًا.

1287
01:25:26,038 --> 01:25:28,457
- "بالو".
- مرحبًا.

1288
01:25:29,124 --> 01:25:30,084
هل أنت بخير؟

1289
01:25:36,799 --> 01:25:38,467
إنه خطأي بالكامل.

1290
01:25:38,968 --> 01:25:39,927
لا.

1291
01:25:42,012 --> 01:25:43,138
لم…

1292
01:25:44,890 --> 01:25:49,103
لم أسمع كلامك وكان عليّ ذلك.
لم أصدقك وكان عليّ ذلك.

1293
01:25:49,228 --> 01:25:51,438
إنه ليس خطأك يا "بالو".

1294
01:25:53,357 --> 01:25:55,693
- انتهى الأمر.
- لم ينتهي، أليس كذلك؟

1295
01:25:56,777 --> 01:26:00,573
ماذا إن استيقظ وحاول النيل منك مجددًا،

1296
01:26:00,698 --> 01:26:02,199
أو النيل مني أو…

1297
01:26:03,868 --> 01:26:05,995
- ماذا إن مات… أو ماذا…
- وإن يكن؟

1298
01:26:07,037 --> 01:26:07,997
ماذا سيحصل؟

1299
01:26:08,747 --> 01:26:09,915
ماذا إن عاد مجددًا؟

1300
01:26:12,084 --> 01:26:12,960
تعالي إلى هنا.

1301
01:26:17,756 --> 01:26:18,883
هل أنت بخير؟

1302
01:26:25,431 --> 01:26:26,599
هل هذا جيد؟

1303
01:26:28,142 --> 01:26:32,313
لنفترض أنه لا ينفكّ يعود.

1304
01:26:34,523 --> 01:26:36,317
ماذا ستقولين لابنتك؟

1305
01:26:39,820 --> 01:26:43,282
- لا أعلم.
- أمثاله دائمًا موجودون.

1306
01:26:43,782 --> 01:26:45,409
لذا ستعلّمين ابنتك،

1307
01:26:45,784 --> 01:26:50,414
وابنتك ستعلّم ابنتها أن هذا ليس خطأهن.

1308
01:26:51,206 --> 01:26:54,627
وستتصدّين للأمر معًا.

1309
01:26:59,506 --> 01:27:00,466
كما فعلنا.

1310
01:27:16,148 --> 01:27:17,399
هل تعلمين أنه يتكلم الهندية؟

1311
01:27:24,573 --> 01:27:25,908
كيف عرفت هذا؟

1312
01:27:27,826 --> 01:27:29,036
أنا أمك.

1313
01:27:30,788 --> 01:27:32,706
- يؤلمني الجرح عندما أضحك.
- لا.

1314
01:27:32,873 --> 01:27:36,085
- أحبك.
- أحبك أيضًا يا أمي.

1315
01:27:47,179 --> 01:27:50,683
إنذار أزرق في الغرفة 305.

1316
01:29:02,337 --> 01:29:04,298
ترجمة "غنيمة الطويل"
305.

