1
00:00:06,639 --> 00:00:07,539
[Madhu] <i>You have to kidnap someone.</i>

2
00:00:07,629 --> 00:00:08,549
<i>Kidnap who?</i>

3
00:00:08,639 --> 00:00:10,154
<i>- My daughter.
- What?</i>

4
00:00:10,244 --> 00:00:13,030
<i>It's a matter of one crore.
She's also a part of it.</i>

5
00:00:13,120 --> 00:00:14,767
<i>Firstly I would like to meet Anu.</i>

6
00:00:14,857 --> 00:00:15,707
[Muffled scream]

7
00:00:15,797 --> 00:00:17,295
- <i>I'm really scared.</i>
- [Panting]

8
00:00:17,385 --> 00:00:18,810
<i>I don't want anything
to happen to me.</i>

9
00:00:18,900 --> 00:00:20,289
<i>That girl is so scared
that she'll pee</i>

10
00:00:20,379 --> 00:00:22,201
<i>if anyone raises
their voice in front of her.</i>

11
00:00:22,291 --> 00:00:23,223
<i>I can't do this.</i>

12
00:00:23,313 --> 00:00:24,935
<i>Your wife works in a factory,
doesn't she?</i>

13
00:00:25,025 --> 00:00:26,731
<i>Her boss uses her everyday.</i>

14
00:00:26,821 --> 00:00:28,841
<i>Go and check the top floor
of Hotel Ishan.</i>

15
00:00:28,939 --> 00:00:31,244
<i>He's still with your wife
right now.</i>

16
00:00:31,773 --> 00:00:34,805
<i>I'll do this but now
the ransom amount is two crores.</i>

17
00:00:43,314 --> 00:00:45,937
[Song playing over radio]

18
00:00:50,650 --> 00:00:53,360
[Rudra] <i>The second chapter
of my life starts from here.</i>

19
00:00:53,775 --> 00:00:57,023
<i>And the title is
"Honesty my foot."</i>

20
00:00:59,729 --> 00:01:04,042
<i>The manhood that arose after
watching my wife sleep with Dubey.</i>

21
00:01:04,537 --> 00:01:06,672
<i>Now it was ready to become a brute.</i>

22
00:01:06,762 --> 00:01:09,071
<i>Ranjana has given
the test of her love.</i>

23
00:01:09,516 --> 00:01:11,111
<i>Now it was my turn.</i>

24
00:01:16,676 --> 00:01:17,978
[Rudra] This is 10,000.

25
00:01:18,068 --> 00:01:21,485
Inform at your factory that
you're resigning from tomorrow.

26
00:01:21,907 --> 00:01:23,523
We have a debt of 70,000.

27
00:01:24,981 --> 00:01:26,160
We'll pay it back.

28
00:01:26,250 --> 00:01:28,048
You said that the work is not nice.

29
00:01:29,389 --> 00:01:30,690
I've changed my mind.

30
00:01:35,273 --> 00:01:37,044
I'll return by tomorrow afternoon.

31
00:01:37,573 --> 00:01:41,298
I thought we'll go somewhere
out of town... to roam.

32
00:01:47,587 --> 00:01:49,801
Listen, I have endured it
for so many years.

33
00:01:49,891 --> 00:01:51,039
I will endure it
for a few more days.

34
00:01:51,915 --> 00:01:55,292
You don't have to do anything
that doesn't make you happy.

35
00:01:56,318 --> 00:01:58,069
Or which
you are not supposed to do.

36
00:02:01,562 --> 00:02:04,828
[Rudra] <i>I had a chance to escape,
but I didn't listen to her.</i>

37
00:02:04,919 --> 00:02:05,797
[Man 1] Ticket!

38
00:02:05,887 --> 00:02:07,084
One to Ghaziabad.

39
00:02:07,358 --> 00:02:08,992
- Give me change.
- I don't have it.

40
00:02:09,804 --> 00:02:11,057
The ticket cost is 150.

41
00:02:11,147 --> 00:02:13,317
I haven't sold that many
tickets to give you change.

42
00:02:13,407 --> 00:02:14,293
Give me change.

43
00:02:14,383 --> 00:02:16,439
From where do I give
if I don't have it?

44
00:02:16,529 --> 00:02:19,360
Talk with respect.
Why are you talking rudely?

45
00:02:19,450 --> 00:02:21,235
Sharman, stop the bus.

46
00:02:22,247 --> 00:02:23,221
[Man 1] Get down.

47
00:02:23,311 --> 00:02:24,844
I'm not traveling for free.
I'm paying you.

48
00:02:24,934 --> 00:02:27,084
I'm shouting and telling you
to give me change.

49
00:02:27,174 --> 00:02:28,436
I don't have it.

50
00:02:28,526 --> 00:02:30,415
- Please get down.
- [Cell phone ringing]

51
00:02:30,505 --> 00:02:31,758
- Idiot.
- Yes.

52
00:02:32,139 --> 00:02:33,326
Did you get the wedding
invitation card?

53
00:02:33,416 --> 00:02:34,292
- Yes, I got it.
- [Man 1] Get down.

54
00:02:34,390 --> 00:02:36,072
- So what's your plan?
- I'll call you back.

55
00:02:36,162 --> 00:02:37,270
- Please give me a minute.
- Enough now.

56
00:02:37,360 --> 00:02:39,904
But you must have
thought of something.

57
00:02:39,994 --> 00:02:42,370
- You bloody...
- Rascal.

58
00:02:44,014 --> 00:02:45,394
You'll touch me?

59
00:02:46,343 --> 00:02:49,811
[Stammering] Sharman, take this bus
to the police station.

60
00:02:49,901 --> 00:02:51,279
Yes, take it to the police station.

61
00:02:51,807 --> 00:02:53,372
It's just 1.5 km away.

62
00:02:53,696 --> 00:02:56,565
Tell SHO Mahender Passi
that you have caught me.

63
00:02:56,655 --> 00:03:00,295
Sir, please take change
of 2,000 from me. Okay?

64
00:03:02,462 --> 00:03:03,746
Thank you.

65
00:03:03,836 --> 00:03:05,852
Listen, start the bus.

66
00:03:05,942 --> 00:03:07,265
[All] Yes!

67
00:03:12,025 --> 00:03:13,598
Sir, are you in the police force?

68
00:03:15,166 --> 00:03:16,457
No. I was bluffing.

69
00:03:17,576 --> 00:03:19,969
- This is India. So it works.
- Okay.

70
00:03:20,689 --> 00:03:23,718
[Title Montage]

71
00:03:23,808 --> 00:03:26,862
[Theme song playing]

72
00:03:50,288 --> 00:03:53,643
Ghaziabad

73
00:03:54,309 --> 00:03:56,786
[Song playing over speaker]

74
00:03:58,921 --> 00:04:00,553
[Rudra] <i> The wedding
was in Ghaziabad.</i>

75
00:04:00,896 --> 00:04:02,998
<i>The girl had a friend named Riya.</i>

76
00:04:03,726 --> 00:04:05,815
<i>I had to go inside
with the wedding procession.</i>

77
00:04:05,905 --> 00:04:08,023
<i>And later kidnap Anu from there
at night.</i>

78
00:04:09,122 --> 00:04:11,979
<i>Anu left for the wedding
in the morning as per the plan.</i>

79
00:04:12,890 --> 00:04:15,626
<i>But her father also
came along to drop her.</i>

80
00:04:17,864 --> 00:04:19,132
[Yawns]

81
00:04:20,205 --> 00:04:22,119
According to Hindi dictionary,

82
00:04:22,374 --> 00:04:24,784
scoundrel means a fool.

83
00:04:25,238 --> 00:04:29,246
But in reality there's a difference
between scoundrel and a fool.

84
00:04:29,336 --> 00:04:30,681
How's that?

85
00:04:32,216 --> 00:04:35,304
Well, the people moving
ahead of us are fools.

86
00:04:35,535 --> 00:04:39,534
And we're scoundrels
that we're following them.

87
00:04:39,858 --> 00:04:41,456
Please elaborate.

88
00:04:42,147 --> 00:04:44,825
Who goes to the wedding early
in the morning?

89
00:04:45,399 --> 00:04:46,578
Idiots!

90
00:04:46,668 --> 00:04:48,354
The entire morning routine
got messed up.

91
00:04:48,444 --> 00:04:49,529
Eating breakfast at
the time of getting fresh

92
00:04:49,619 --> 00:04:51,317
and at the time of breakfast
I am sitting in the car.

93
00:04:51,407 --> 00:04:53,757
Now we won't even get
a breather the whole day

94
00:04:53,847 --> 00:04:55,226
because we will be
guarding this girl.

95
00:04:55,316 --> 00:04:56,443
- Forget using the toilet.
- [Cell phone ringing]

96
00:04:56,533 --> 00:04:58,274
- Yes, sir.
- Did you keep the gifts?

97
00:04:58,364 --> 00:05:00,921
Yes, we've kept it.
It's in our car.

98
00:05:02,019 --> 00:05:03,149
Thank you.

99
00:05:04,163 --> 00:05:06,839
- Bloody rascal! Idiot!
- [Laughs]

100
00:05:07,501 --> 00:05:08,543
Why are you laughing?

101
00:05:10,001 --> 00:05:12,020
[Cell phone ringing]

102
00:05:16,907 --> 00:05:18,339
[Madhu] <i>Listen, I spoke to him.</i>

103
00:05:18,590 --> 00:05:21,369
Please dance. That's how
the plan will be executed.

104
00:05:21,459 --> 00:05:22,667
What plan?

105
00:05:24,045 --> 00:05:25,141
<i>Hello!</i>

106
00:05:29,304 --> 00:05:30,986
- Hello?
- Who's it, Dad?

107
00:05:32,404 --> 00:05:34,465
Your mom had called.

108
00:05:35,305 --> 00:05:38,753
She said, "Please dance. That's how
the plan will be executed."

109
00:05:39,271 --> 00:05:40,838
What's going to happen there?

110
00:05:42,469 --> 00:05:45,642
Dad, dancing is a must
in weddings.

111
00:05:46,304 --> 00:05:48,322
There's a dance performance.

112
00:05:48,779 --> 00:05:50,466
I'll leave it if you say so.

113
00:05:50,908 --> 00:05:52,411
Dear, I'm your father...

114
00:05:54,223 --> 00:05:55,569
not your enemy.

115
00:05:58,891 --> 00:06:00,605
[Man 1] <i>Five! Six! Seven! Go.</i>

116
00:06:00,950 --> 00:06:03,532
[Song playing over speaker]

117
00:06:08,982 --> 00:06:09,845
Cut! Cut! Cut!

118
00:06:09,935 --> 00:06:13,006
Riya, what are you doing?
You're the bride.

119
00:06:13,361 --> 00:06:15,901
- She's got more energy than you.
- [Giggling]

120
00:06:15,991 --> 00:06:18,163
Listen! Riya, you are
playing the role of groom.

121
00:06:18,421 --> 00:06:20,174
You know,
that cool swag style of boys.

122
00:06:20,264 --> 00:06:22,805
That intimidating passion.

123
00:06:22,895 --> 00:06:24,516
Why don't you show us
how to do it, sir?

124
00:06:24,816 --> 00:06:27,058
[Song resumes]

125
00:06:31,903 --> 00:06:33,844
[Man 1] Mr. Tyagi, please come.

126
00:06:34,208 --> 00:06:36,252
[Song playing over speaker]

127
00:06:47,429 --> 00:06:49,941
Our business will be ruined
by all this nonsense.

128
00:06:53,998 --> 00:06:56,293
Riya, come on. Anusha has arrived.

129
00:06:56,588 --> 00:06:57,974
- Anusha has arrived?
- Yes.

130
00:06:58,064 --> 00:06:59,331
- When?
- Right now.

131
00:07:02,629 --> 00:07:03,853
Sir, what are you doing?

132
00:07:04,507 --> 00:07:06,755
- She's the bride.
- So what?

133
00:07:07,752 --> 00:07:10,246
Sir, this is UP, not Mumbai.

134
00:07:10,492 --> 00:07:13,252
These people will
beat us very badly.

135
00:07:13,556 --> 00:07:16,733
We'll go Mumbai via Haridwar
in an urn.

136
00:07:17,106 --> 00:07:18,906
[Man 1] Dude, just wait and watch.

137
00:07:19,794 --> 00:07:21,328
Tonight she'll be mine.

138
00:07:22,025 --> 00:07:23,779
Is the security and
everything alright?

139
00:07:24,244 --> 00:07:27,026
Well, this is a family wedding.
All are family people.

140
00:07:27,331 --> 00:07:28,760
Why are you worried?

141
00:07:29,081 --> 00:07:30,152
Look at this.

142
00:07:30,404 --> 00:07:34,080
I've installed new CCTV
in the entire house.

143
00:07:34,170 --> 00:07:36,785
And there are 16 cameras
everywhere including garden.

144
00:07:36,875 --> 00:07:39,263
Even if someone scratches his butt,
it'll get captured on the camera.

145
00:07:39,353 --> 00:07:40,174
[Laughs]

146
00:07:40,264 --> 00:07:42,675
Where is the monitor room
of these cameras?

147
00:07:42,765 --> 00:07:43,820
[Door opens]

148
00:07:45,154 --> 00:07:47,311
- Yes. This will be nice.
- [Door closes]

149
00:07:47,401 --> 00:07:50,426
We'll keep an eye on her from here.
We will be away from all the drama.

150
00:08:14,771 --> 00:08:17,069
[Tyagi] Dear,
my good wishes are with you.

151
00:08:17,159 --> 00:08:19,733
See you. Bye! Okay!

152
00:08:20,050 --> 00:08:21,620
It was really great
to have you here.

153
00:08:21,710 --> 00:08:23,823
It would have been nice if you
had stayed until the wedding vows.

154
00:08:23,913 --> 00:08:26,550
[Tyagi] I'll reach by 11,
before the wedding vows.

155
00:08:26,640 --> 00:08:28,378
- My daughter is still here.
- Dad.

156
00:08:35,274 --> 00:08:39,761
I also love you a lot.
Always remember it.

157
00:08:44,705 --> 00:08:47,484
I'll come by 11, dear. Okay?

158
00:08:48,227 --> 00:08:49,358
I will take your leave.

159
00:08:49,448 --> 00:08:51,308
- [Engine starts]
- [Door closes]

160
00:08:52,360 --> 00:08:55,587
[Rudra] <i>Tyagi will come back
by 11 in the night.</i>

161
00:08:56,764 --> 00:08:58,275
[Clock ticking] <i> The wedding
procession is at 7 p.m.</i>

162
00:08:59,711 --> 00:09:01,957
<i>It's an Indian wedding.
Consider it 8 p.m.</i>

163
00:09:03,025 --> 00:09:04,762
<i>It means we'll have 3 hours
of working time.</i>

164
00:09:05,056 --> 00:09:06,892
<i>There are two cameras
outside the house.</i>

165
00:09:06,982 --> 00:09:08,914
<i>Two on the side
and two behind.</i>

166
00:09:09,580 --> 00:09:10,674
<i>Also on the inside.</i>

167
00:09:11,081 --> 00:09:13,066
<i>25 guards, 4 personal.</i>

168
00:09:13,525 --> 00:09:15,213
<i>We will leave from the backyard.</i>

169
00:09:15,787 --> 00:09:17,470
<i>Parking number 3 has less light.</i>

170
00:09:19,476 --> 00:09:20,629
<i>The game will end over here.</i>

171
00:09:23,742 --> 00:09:25,509
<i>But when your luck is bad...</i>

172
00:09:25,599 --> 00:09:26,469
Gurgaon

173
00:09:26,559 --> 00:09:28,223
<i>...how will you prosper.</i>

174
00:09:28,583 --> 00:09:29,620
Listen.

175
00:09:30,298 --> 00:09:32,747
Tell ma'am that
I'll be free soon.

176
00:09:33,048 --> 00:09:35,620
I'll pick Anu from
the wedding house by 9 p.m.

177
00:09:36,285 --> 00:09:37,334
9 p.m.

178
00:09:38,494 --> 00:09:40,138
The wedding procession will
enter the house at 7 p.m.

179
00:09:40,228 --> 00:09:41,427
Why didn't you tell me before?

180
00:09:41,517 --> 00:09:44,197
[Madhu] <i>I didn't know.
I just got the message.</i>

181
00:09:44,762 --> 00:09:47,718
There are cameras and I've
no knowledge what's inside.

182
00:09:48,243 --> 00:09:49,495
What will I do in 2 hours?

183
00:09:49,585 --> 00:09:51,155
<i>Look, do whatever you have to do</i>

184
00:09:51,245 --> 00:09:53,473
<i>because we won't get
this chance again. Please.</i>

185
00:09:57,709 --> 00:09:59,926
- [Crackers Bursting]
- [Drums playing]

186
00:10:01,011 --> 00:10:03,090
[Gunshots]

187
00:10:37,013 --> 00:10:39,179
[Cell phone ringing]

188
00:10:41,499 --> 00:10:43,831
- What's your plan?
- [Rudra] Let me go inside first.

189
00:10:44,409 --> 00:10:46,624
I'll call you back
once I find a way to leave.

190
00:10:46,992 --> 00:10:48,358
Did you explain everything to Anu?

191
00:10:48,617 --> 00:10:50,456
- Listen...
- [Man] Ma'am, food is ready.

192
00:10:51,420 --> 00:10:52,703
I'll eat later.

193
00:10:54,547 --> 00:10:56,287
You'll have only 2 hours.

194
00:10:56,917 --> 00:10:58,917
Just call and tell her
the meeting point.

195
00:10:59,007 --> 00:11:01,304
I won't call Anu. I'll call you.

196
00:11:01,394 --> 00:11:04,177
[Man 1] Hey, why are you talking
on the phone? Come and dance.

197
00:11:07,025 --> 00:11:08,359
Let's dance.

198
00:11:21,956 --> 00:11:23,472
Shucks! Look at that bomb!

199
00:11:24,450 --> 00:11:25,755
Zoom it! Zoom it!

200
00:11:29,330 --> 00:11:34,207
Wow! She's showing her assets.

201
00:11:37,530 --> 00:11:39,528
[Cell phone ringing]

202
00:11:42,175 --> 00:11:42,984
Yes, Munna.

203
00:11:43,074 --> 00:11:46,144
Please keep an eye on the Sardar
standing in front of baby.

204
00:11:46,234 --> 00:11:49,097
Calm down.
I can't hear anything.

205
00:11:49,309 --> 00:11:50,762
Idiot.

206
00:11:53,692 --> 00:11:55,017
[Munna] <i>Can you hear me?</i>

207
00:11:55,406 --> 00:11:58,836
I was asking you to keep an eye
on the tall Sardar

208
00:11:58,926 --> 00:12:01,312
standing in front of Anu.

209
00:12:01,576 --> 00:12:04,065
Because I saw him
staring at Anu.

210
00:12:04,155 --> 00:12:06,330
Are you drinking during shifts?

211
00:12:06,722 --> 00:12:10,038
Stop ogling at girls. Continue bird
watching and enjoy the situation.

212
00:12:10,388 --> 00:12:11,723
Hang up.

213
00:12:31,564 --> 00:12:32,703
[Line ringing]

214
00:12:33,564 --> 00:12:36,258
- Hello!
- There are cameras everywhere.

215
00:12:36,939 --> 00:12:38,942
You didn't inform me
about this arrangement.

216
00:12:39,032 --> 00:12:40,316
What to inform you?

217
00:12:40,783 --> 00:12:43,885
Wouldn't I have kidnapped Anu
if it was so easy?

218
00:12:44,212 --> 00:12:46,656
<i>Police have given a medal to you,
not to me.</i>

219
00:12:50,564 --> 00:12:51,669
[Door opens]

220
00:12:56,285 --> 00:12:58,557
He is the same guy
who was downstairs.

221
00:13:00,048 --> 00:13:02,803
So sorry, big guy, so sorry.
So sorry.

222
00:13:02,893 --> 00:13:05,176
No. No problem! Is there
a bathroom here?

223
00:13:05,266 --> 00:13:06,669
The one downstairs
isn't working.

224
00:13:07,152 --> 00:13:10,669
Dude, go to any room.
All are open.

225
00:13:12,972 --> 00:13:14,548
[Man 1] Listen, I wanted a drink.

226
00:13:20,919 --> 00:13:22,970
[Door opens]

227
00:13:25,052 --> 00:13:26,070
[Door closes]

228
00:13:26,796 --> 00:13:28,197
[Man 2] Hey, Anu has arrived.

229
00:13:28,418 --> 00:13:29,506
[Girls laughing]

230
00:13:37,651 --> 00:13:38,671
[Door opens]

231
00:13:40,670 --> 00:13:41,806
[Door closes]

232
00:13:43,666 --> 00:13:45,015
[Window opens]

233
00:14:00,854 --> 00:14:02,179
[Window closes]

234
00:14:06,197 --> 00:14:07,482
I'm on the first floor.

235
00:14:08,234 --> 00:14:11,612
[Cell phone ringing]

236
00:14:14,461 --> 00:14:15,497
Yes. Tell me.

237
00:14:15,587 --> 00:14:17,588
Go to the last room
on the first floor.

238
00:14:17,678 --> 00:14:19,439
Go fast. He's there.

239
00:14:19,529 --> 00:14:21,816
How do I leave now? I'm with Riya.

240
00:14:21,906 --> 00:14:23,106
<i>I'll move out later...</i>

241
00:14:23,196 --> 00:14:24,613
But... Listen!

242
00:14:35,784 --> 00:14:38,643
[Woman] <i>The number you have called
is currently busy on another line.</i>

243
00:14:39,413 --> 00:14:41,078
[Line ringing]

244
00:14:43,618 --> 00:14:45,618
[Cell phone ringing]

245
00:14:45,708 --> 00:14:47,650
[All clapping, cheering]

246
00:14:49,763 --> 00:14:51,937
[Breathing heavily]

247
00:14:53,508 --> 00:14:55,505
[Cell phone ringing]

248
00:15:01,332 --> 00:15:02,680
[Madhu] <i>I'm calling you
from so long.</i>

249
00:15:02,770 --> 00:15:04,866
Sorry, I couldn't hear.

250
00:15:05,356 --> 00:15:08,261
Yes. I am leaving. Please
stay on line till I go upstairs.

251
00:15:08,351 --> 00:15:10,628
[Man] Okay now. The bride's
family's first presentation.

252
00:15:10,794 --> 00:15:12,612
The bride's friends are coming.

253
00:15:12,702 --> 00:15:13,528
[People clapping, whistling]

254
00:15:13,618 --> 00:15:16,496
Listen, tell him to
wait for 5 minutes.

255
00:15:16,586 --> 00:15:18,465
Why? Is everything okay?

256
00:15:18,929 --> 00:15:19,821
Yes.

257
00:15:20,575 --> 00:15:22,151
But I will not move out
without dancing.

258
00:15:22,241 --> 00:15:23,939
Are you out of your...

259
00:15:32,623 --> 00:15:35,736
You said that your daughter will
come on her own. Where is she?

260
00:15:35,826 --> 00:15:37,469
Please calm down.

261
00:15:37,559 --> 00:15:40,373
Look, if I'm stuck over here
because of your daughter...

262
00:15:40,645 --> 00:15:41,787
[Cell phone beeps]

263
00:15:41,877 --> 00:15:43,729
[Line disconnects]

264
00:15:44,447 --> 00:15:47,316
[Breathing heavily]

265
00:15:52,723 --> 00:15:54,277
[Cell phone chimes]

266
00:15:58,285 --> 00:16:00,272
[Song playing]

267
00:16:53,187 --> 00:16:54,752
[Line ringing]

268
00:17:28,355 --> 00:17:30,053
[Line ringing]

269
00:18:07,653 --> 00:18:10,314
[All clapping]

270
00:18:12,273 --> 00:18:14,456
[Cell phone ringing]

271
00:18:16,967 --> 00:18:19,347
- [Line ringing]
- [All clapping at distance]

272
00:18:19,775 --> 00:18:22,174
[Song playing over speaker]

273
00:18:23,709 --> 00:18:25,410
[Cell phone ringing]

274
00:18:37,530 --> 00:18:38,657
Where?

275
00:18:39,321 --> 00:18:40,305
What do you mean?

276
00:18:40,551 --> 00:18:41,498
Where are you going?

277
00:18:41,588 --> 00:18:43,198
We're going with you.

278
00:18:43,288 --> 00:18:44,647
I'm going to the bathroom.

279
00:18:45,203 --> 00:18:47,642
Do any one of you want to watch
what's under my skirt?

280
00:18:51,907 --> 00:18:54,276
- What are you saying?
- No. Please come.

281
00:18:54,366 --> 00:18:55,940
Never mind! Please go.

282
00:18:56,214 --> 00:18:58,517
[Munna] We'll stay here.
You please carry on.

283
00:18:58,607 --> 00:19:01,121
Anu, what are you doing here?
Come here.

284
00:19:01,211 --> 00:19:02,530
I'll come with Anu.

285
00:19:03,542 --> 00:19:04,545
Come fast.

286
00:19:04,635 --> 00:19:06,204
[Anusha] Actually I was going
to the bathroom.

287
00:19:06,294 --> 00:19:08,362
[Riya] Go in this one.
Come on.

288
00:19:10,098 --> 00:19:11,426
We'll stay here.

289
00:19:12,309 --> 00:19:13,395
[Man 1] You please go.

290
00:19:14,546 --> 00:19:15,955
[Door opens]

291
00:19:16,557 --> 00:19:17,711
This is ridiculous.

292
00:19:17,801 --> 00:19:18,809
[Door closes]

293
00:19:19,031 --> 00:19:20,536
She thinks we're pervert.

294
00:19:23,000 --> 00:19:24,093
How did I dance?

295
00:19:24,741 --> 00:19:26,142
- Incredible.
- Really.

296
00:19:26,232 --> 00:19:28,297
Like a hot dancer.

297
00:19:28,387 --> 00:19:29,988
[Giggling]

298
00:19:30,078 --> 00:19:30,939
What happened?

299
00:19:31,262 --> 00:19:33,094
- What?
- Aren't you going to the bathroom?

300
00:19:34,075 --> 00:19:34,956
Oh yeah!

301
00:19:35,046 --> 00:19:36,346
[Door opens]

302
00:19:38,769 --> 00:19:39,745
[Door closes]

303
00:19:44,257 --> 00:19:45,339
[Knocking on door]

304
00:19:45,429 --> 00:19:46,294
Who's there?

305
00:19:46,384 --> 00:19:47,565
[Door opens]

306
00:19:47,655 --> 00:19:49,617
- Riya ma'am.
- Sir, you?

307
00:19:49,707 --> 00:19:51,470
Actually I was
doing some touch up.

308
00:19:51,560 --> 00:19:55,026
Oh sorry! Actually I came to
tell you bye because I'm leaving.

309
00:19:55,116 --> 00:19:56,272
So early?

310
00:19:56,616 --> 00:19:58,134
You should have stayed
till the wedding.

311
00:19:58,224 --> 00:20:00,775
I'll have to leave for Mumbai because
I've a shoot day after tomorrow.

312
00:20:02,125 --> 00:20:03,471
Sir, thank you so much.

313
00:20:19,534 --> 00:20:20,705
[Chuckles softly]

314
00:20:20,795 --> 00:20:23,163
I know. It's okay.

315
00:20:24,653 --> 00:20:27,990
- [Slaps]
- You rascal! How dare you?

316
00:20:28,080 --> 00:20:29,783
What do you think of yourself?

317
00:20:30,076 --> 00:20:33,195
Wait! Catch that bloody rascal.

318
00:20:33,285 --> 00:20:34,766
He tried to kiss me.

319
00:20:34,856 --> 00:20:38,034
- Wait, let me show you.
- [Man 1] Hey!

320
00:20:38,284 --> 00:20:40,273
[People clamoring]

321
00:20:43,102 --> 00:20:44,531
[Man 1] Look. A fight is going on.

322
00:20:45,802 --> 00:20:47,817
Oh man! Beat him.

323
00:20:48,575 --> 00:20:49,507
[Man 3] Beat him!

324
00:20:59,910 --> 00:21:02,342
[Riya] He was trying
to be over smart. Huh?

325
00:21:02,432 --> 00:21:03,800
I will teach you a lesson!

326
00:21:03,890 --> 00:21:05,999
Beat him! Romeo, my foot!

327
00:21:13,533 --> 00:21:17,074
[Rudra]<i>For one moment I got unnerved
to see that girl over there.</i>

328
00:21:18,977 --> 00:21:22,095
<i>That inner conscience
of right and wrong.</i>

329
00:21:22,420 --> 00:21:26,816
<i>But that time I was sure that I'll
become a fraud for a minimal time.</i>

330
00:21:27,700 --> 00:21:30,624
<i>So I stopped
the voice of conscience</i>

331
00:21:31,382 --> 00:21:32,373
<i>and moved ahead.</i>

332
00:21:37,711 --> 00:21:39,632
[Man 1] Beat him! Right! Left!

333
00:21:40,295 --> 00:21:42,121
Someone has taken Anu
inside the room.

334
00:21:42,211 --> 00:21:43,291
Call now. Hurry up.

335
00:21:43,381 --> 00:21:44,470
[Door opens]

336
00:21:46,169 --> 00:21:47,161
[Door closes]

337
00:21:52,014 --> 00:21:52,827
What happened?

338
00:21:52,917 --> 00:21:55,372
Someone pushed Anu
in the bride's room.

339
00:21:57,175 --> 00:21:58,461
No one's over here.

340
00:22:08,597 --> 00:22:09,981
He's only watching.

341
00:22:10,071 --> 00:22:11,973
Tell them to close
all the gates.

342
00:22:12,063 --> 00:22:13,161
[Car trunk shuts]

343
00:22:13,385 --> 00:22:15,348
[Man 1] <i>There's a man with black
turban having a moustache and beard,</i>

344
00:22:15,438 --> 00:22:16,275
<i>he shouldn't go out.</i>

345
00:22:16,365 --> 00:22:17,844
Stop the car.

346
00:22:18,811 --> 00:22:20,615
- [Man 2] He doesn't have a turban.
- No. No.

347
00:22:20,705 --> 00:22:22,789
- [Man 3] Let him go.
- [Man 2] Please go.

348
00:23:01,405 --> 00:23:02,744
[Rudra] <i>Anu is with me.</i>

349
00:23:03,207 --> 00:23:04,691
<i>I'll keep you informed.</i>

350
00:23:11,103 --> 00:23:13,411
[Rudra] <i>At that time I didn't
know the truth</i>

351
00:23:13,820 --> 00:23:16,483
<i>that this night will be
the most historic night of my life,</i>

352
00:23:17,408 --> 00:23:19,322
<i>Until today I used to
stop crime.</i>

353
00:23:20,214 --> 00:23:21,911
<i>But now I had committed a crime.</i>

354
00:23:22,400 --> 00:23:25,432
<i>Thus we three went towards
the path of my destruction.</i>

355
00:23:26,457 --> 00:23:27,587
<i>Yes, three of us.</i>

356
00:23:27,677 --> 00:23:29,145
Can't I take the window seat?

357
00:23:29,235 --> 00:23:31,335
- [Rudra] <i>Me, the girl...</i>
- No.

358
00:23:31,425 --> 00:23:32,824
<i>...and my bad luck.</i>

359
00:23:34,542 --> 00:23:37,577
[Theme music playing]

