WEBVTT

02:48.925 --> 02:50.395
Using this contract amount only

02:50.485 --> 02:52.815
I have to conduct
my granddaughter's marriage.

02:53.015 --> 02:54.265
The festival should go well.

02:54.481 --> 02:57.571
-Hey, Merit! Move away!
-Hey, keep your voice down.

02:57.647 --> 02:59.857
Hey officer, let him in.

03:00.105 --> 03:01.655
-What’s this?
-This?

03:02.125 --> 03:06.395
This morning, there was a mutton party,
I took it with me to floss my teeth.

03:06.564 --> 03:09.584
Okay, go ahead brother.
Drop the weapon and go.

03:09.897 --> 03:10.967
Go! Go!

03:11.205 --> 03:14.375
Look!
All our kith and kin are here.

03:14.855 --> 03:16.355
Are you okay?

03:16.855 --> 03:18.355
Step back!

03:18.615 --> 03:19.725
You arrived on time?

03:20.095 --> 03:21.855
Shut up and sit.

03:21.939 --> 03:25.129
-My dear well wisher
-Damn it!

03:25.435 --> 03:29.995
Look at this Rosamani Uncle! You have been
here earlier. Won’t you invite me, too?

03:30.105 --> 03:33.305
This is mine. Make sure no one touches it.

03:33.855 --> 03:35.635
The temple festival is going to start.

03:35.695 --> 03:37.195
Suddenly you want to restrict it.

03:37.335 --> 03:38.575
You insist on it.

03:39.075 --> 03:41.005
You both arrive at a decision yourself.

03:41.405 --> 03:45.315
This is not a candy business either to
arrive at a decision or devastate things.

03:45.495 --> 03:47.085
We are ready to state it in writing.

03:47.285 --> 03:49.515
Nothing bad will happen by us.

03:49.625 --> 03:52.625
Calm down.

03:53.625 --> 03:55.065
What do you say collector, sir?

03:55.145 --> 03:58.885
Is he a saint that
we should inscribe his words?

03:59.085 --> 04:01.285
They will say that the
scorpion stung the coconut...

04:01.355 --> 04:04.225
...grove and the wolf
bantered the palm groves.

04:04.735 --> 04:06.745
If you grant permission listening
to them

04:07.015 --> 04:10.235
in Koduvilarpatti River,
you will see a bed of blood.

04:10.875 --> 04:12.595
Nobody will know if it's a
goat’s blood

04:12.665 --> 04:17.015
or the blood of humans
whose tongues wag.

04:17.164 --> 04:18.334
That’s all I can say.

04:18.995 --> 04:21.085
Hey, brother! What's the noise outside?

04:21.165 --> 04:22.945
I think Thookudurai has come.

04:23.295 --> 04:25.585
None of our men should get up.

04:26.055 --> 04:28.225
No one should lower their attire
in respect.

04:28.485 --> 04:30.195
No one should get up.

05:06.905 --> 05:07.915
Greetings.

05:10.655 --> 05:12.035
Will this festival take place?

05:12.255 --> 05:14.495
It will happen
in a pompous manner, Paulpandi.

05:15.265 --> 05:18.805
Just as the wish of the
Almighty, everyone will be fine.

05:18.995 --> 05:20.065
Very happy, bro.

05:26.665 --> 05:27.665
Greetings.

05:31.915 --> 05:32.915
Greetings.

05:53.015 --> 05:54.075
Sir.

05:54.721 --> 05:58.391
He is Thookkudurai,
a bigwig in the neighboring villages.

06:02.535 --> 06:05.185
I told you all not to get up
when he comes.

06:05.385 --> 06:07.195
Bro, you too are standing.

06:07.635 --> 06:09.665
Not just that. You've even
adjusted your attire.

06:10.165 --> 06:12.165
Don’t pinpoint. Keep quiet.

06:14.625 --> 06:15.725
Olimuthu!

06:16.261 --> 06:19.151
Respect, fear and honor cannot be bought.
It comes naturally.

06:19.425 --> 06:22.765
Once it comes,
you can’t control or stop it.

06:24.165 --> 06:25.415
What do you say, Thookudurai?

06:26.415 --> 06:29.665
Collector Sir, you are a respected man.
You know everything.

06:30.905 --> 06:31.915
But one thing.

06:32.805 --> 06:35.845
This festival, unlike others,
does not take place every year.

06:36.905 --> 06:38.375
It occurs once every 10 years.

06:38.885 --> 06:43.275
Leaving behind the motherland and
family and scattered all over

06:44.415 --> 06:47.125
serving supper to all people
of the land.

06:47.525 --> 06:49.745
This is a day we've waited
long enough to return.

06:50.115 --> 06:53.665
The earnestness of those who have left
and the anticipation of those waiting

06:54.375 --> 06:56.155
is what makes the
samplings flourish.

06:57.125 --> 06:58.125
Please don’t say 'No'.

06:59.285 --> 07:02.525
All those struggling to make ends meet.

07:02.765 --> 07:04.275
It's a day they wait for their

07:04.595 --> 07:06.405
daughters, sons
to bring new clothes.

07:06.785 --> 07:09.675
It's a day that marks
a new chapter for them.

07:10.775 --> 07:12.555
Those who are separated by caste

07:13.005 --> 07:15.795
come together as one
to prostrate to their God.

07:16.715 --> 07:19.245
Did you know,
even those who don’t believe in God

07:19.915 --> 07:22.565
come running this day to
meet their people?

07:23.665 --> 07:24.665
Make a wise decision.

07:26.025 --> 07:27.275
Let this festival take place.

07:27.435 --> 07:31.035
This isn't a game.
It's a serious matter.

07:31.205 --> 07:35.915
They will call it the temple rituals.

07:36.795 --> 07:41.015
If that leads to chaos, many
lives will be lost.

07:44.181 --> 07:45.901
-Water?
-No.

07:46.385 --> 07:48.895
-Then the festival...
-Want to say...

07:49.165 --> 07:51.905
Say it!

07:52.915 --> 07:54.915
We want the festival to take place.

07:55.825 --> 07:57.825
Go, start the preparations
for the festival.

08:08.735 --> 08:10.375
Santhapandi and group.

08:10.585 --> 08:13.375
Thookudurai and group.

08:15.375 --> 08:18.375
(Calling out various members)

08:21.165 --> 08:23.395
They have included a name
that should not be included!

08:24.125 --> 08:26.155
Brother!

08:28.875 --> 08:30.875
Don’t give it to him.

08:32.375 --> 08:34.125
Merit!

08:34.375 --> 08:36.375
He can never hear anything.

08:37.115 --> 08:39.105
Look at this.

08:39.375 --> 08:40.955
The card is heavy.
Let me hold it.

08:42.595 --> 08:43.655
Move your finger, uncle.

08:43.750 --> 08:45.850
If I do so, you will remove the
printer's hand.

08:46.335 --> 08:48.265
Move your finger.

08:50.615 --> 08:53.345
(MRS. NIRANJANA THOOKUDURAI)

08:53.785 --> 08:55.315
Let's cancel the invitation

08:55.405 --> 08:57.525
and erase it with permanent ink.

08:57.665 --> 08:59.155
They have included her name, too.

09:00.805 --> 09:02.095
Let it remain for namesake.

09:27.185 --> 09:29.355
Come as husband and wife
and do the rituals.

10:09.765 --> 10:11.765
Listen, Grandma.

10:11.855 --> 10:14.625
You are a senior member
who should guide everyone.

10:15.125 --> 10:16.845
How can you cry on an auspicious day?

10:16.985 --> 10:20.135
At a time when you should be
happy, why are you mourning?

10:20.375 --> 10:21.625
Ask her why.

10:21.825 --> 10:23.105
Are you happy, my dear?

10:23.525 --> 10:26.685
Have you ever seen me without a smile?

10:26.875 --> 10:29.875
There’s always a smile,
but is there happiness?

10:34.875 --> 10:41.285
I am old enough to know the difference
between a smile and happiness.

10:49.125 --> 10:52.195
Brother! Everyone's happy and
rejoicing with their families.

10:52.785 --> 10:54.125
You are standing alone.

10:55.475 --> 10:57.885
Even if the entire village
is standing under the shade

10:58.465 --> 11:00.355
of the Banayan tree, it
stands under the sun.

11:01.575 --> 11:02.925
You want everyone to be happy?

11:03.885 --> 11:07.955
For your welfare, can we go
and call your wife once?

11:08.125 --> 11:11.625
When you are in grief, how
can we celebrate here?

11:12.445 --> 11:14.115
We don’t want this festival.

11:14.505 --> 11:16.125
Let's go and bring her back.

11:16.615 --> 11:17.625
Please go.

11:17.935 --> 11:21.985
10 years ago, you both hoisted
the pole here for the festival.

11:22.435 --> 11:24.735
That sight still remains fresh in my mind.

11:25.465 --> 11:28.875
My heart yearns
to see that again.

11:30.595 --> 11:31.625
Please agree.

11:32.305 --> 11:35.205
For the sake of your daughter,
why don’t you compromise?

11:35.535 --> 11:39.385
History never shows that a man who
compromises with his wife is defeated.

11:41.045 --> 11:44.285
I don’t know if I will be
alive for the next festival.

11:44.715 --> 11:47.365
I want to see you both
happy before I depart.

11:49.125 --> 11:51.125
Please agree, my dear.

11:55.125 --> 11:57.125
Please bring her back.

12:12.095 --> 12:13.375
Why are you standing alone?

12:14.875 --> 12:15.875
I'm enjoying the rain.

12:16.685 --> 12:19.585
There’s a storm within and
you claim to enjoy the rain!

12:20.125 --> 12:21.355
I'm fine.

12:21.905 --> 12:23.605
Are you telling me about yourself?

12:26.735 --> 12:29.355
What were you like
10 to 12 years ago?

12:31.885 --> 12:33.395
Thookudurai means unstoppable.

12:36.265 --> 12:38.375
Thookuduari means riot.

12:40.635 --> 12:43.125
Thookuduari means rage.

12:44.125 --> 12:48.625
Thookudurai means fearless tornado.

13:03.775 --> 13:08.575
♫ Wear your Dhoti! Wear your Dhoti!
Wear it for the entire dynasty ♫

13:09.365 --> 13:15.385
♫ Wear your Dhoti! Wear your Dhoti!
Wear it for the entire dynasty ♫

13:21.825 --> 13:27.415
♫ Unstoppable Thookudurai,
he’s a man for riots ♫

13:27.655 --> 13:33.225
♫ He’s a man of sheer class,
he’s flawless with his generosity ♫

13:33.415 --> 13:36.395
♫We will race for the fight and food ♫

13:36.655 --> 13:39.605
♫ We will only fear our dear Lord ♫

13:39.689 --> 13:45.189
♫ We will spring for our soil,
even our affection is harsh ♫

13:45.405 --> 13:51.545
♫ If he fights, it's fireworks,
it's fireworks everywhere ♫

13:51.815 --> 13:57.535
♫ Wear your Dhoti! Wear your Dhoti!
Wear it for the entire dynasty ♫

13:57.815 --> 14:03.805
♫ Wear your Dhoti! Wear your Dhoti!
Wear it for the entire dynasty ♫

14:03.905 --> 14:09.595
♫ Wear your Dhoti! Wear your Dhoti!
Wear it for the entire dynasty ♫

14:09.855 --> 14:14.655
♫ Wear your Dhoti! Wear your Dhoti!
Wear it for the entire dynasty ♫

14:15.415 --> 14:20.655
♫ Unstoppable Thookudurai,
he’s a man for riots ♫

14:21.415 --> 14:27.715
♫ He’s a man of sheer class,
he’s flawless with his generosity ♫

15:06.905 --> 15:11.925
♫ In front of others, we never bend
down, we are never from that group ♫

15:12.415 --> 15:18.185
♫ You spring into prosperity,
we never try to hide and leap ♫

15:18.475 --> 15:23.885
♫ We walk fearlessly with our sword
and say there’s no enmity ♫

15:24.165 --> 15:30.275
♫ We will never wait to have a fall ♫

15:30.595 --> 15:36.325
♫ Never hide your pride,
never have a cloak ♫

15:36.397 --> 15:40.037
♫ Show them what’s fear ♫

15:40.145 --> 15:45.265
♫ Wear your Dhoti! Wear your Dhoti!
Wear it for the entire dynasty ♫

15:45.314 --> 15:51.564
♫Wear your Dhoti! Wear your Dhoti!
Wear it for the entire dynasty ♫

15:51.835 --> 15:57.665
♫ Unstoppable Thookudurai,
he’s a man for riots ♫

15:57.885 --> 16:03.405
♫ He’s a man of sheer class,
he’s flawless with his generosity ♫

16:03.675 --> 16:09.505
♫ We will race for the fight and food,
we will only fear our dear Lord ♫

16:09.745 --> 16:15.125
♫ We will spring for our soil,
even our affection is harsh ♫

16:15.375 --> 16:21.255
♫ If he comes, it's lightening
If he fights, it's fireworks ♫

16:21.845 --> 16:27.125
♫ Wear your Dhoti! Wear your Dhoti!
Wear it for the entire dynasty ♫

16:27.905 --> 16:33.585
♫ Wear your Dhoti! Wear your Dhoti!
Wear it for the entire dynasty ♫

16:33.995 --> 16:39.545
♫ Wear your Dhoti! Wear your Dhoti!
Wear it for the entire dynasty ♫

16:39.905 --> 16:46.785
♫ Wear your Dhoti! Wear your Dhoti!
Wear it for the entire dynasty ♫

16:48.255 --> 16:52.045
Dr. Niranjana, though you were born and
brought up in Mumbai, you have chosen

16:52.295 --> 16:55.675
our village to run your medical camp.
I am very proud of you.

17:01.535 --> 17:05.085
Dr. Niranjana, I congratulate you on the
completion of your medical camp.

17:05.474 --> 17:08.674
As a bigwig, I will always
support you.

17:09.125 --> 17:10.435
Hey, you male doctor!

17:10.795 --> 17:12.375
Come this side.

17:12.674 --> 17:15.194
Since you got on this bus,
you haven't said a word to me.

17:15.704 --> 17:17.814
I don’t know whom to choose
from these three.

17:18.684 --> 17:23.364
Before the camp is over,
one of them is sure to get pregnant.

17:23.424 --> 17:24.544
What?

17:24.755 --> 17:27.255
-I'm speaking to myself. Did you hear me?
-Yes.

17:27.424 --> 17:29.034
-Did you understand what I said?
-No.

17:29.365 --> 17:31.255
Then there’s nothing to worry about.

17:31.515 --> 17:34.875
Doctor, I have sought help
for you from one person.

17:34.955 --> 17:37.715
You can have your camp at his place.
You can stay at his place.

17:37.985 --> 17:40.805
He won’t listen to me.
But the entire village will listen to him.

17:40.945 --> 17:42.715
We both are so close...
Oh, here he comes.

17:42.772 --> 17:44.802
Look at him.
He's so calm and coming all alone.

17:49.085 --> 17:51.975
Stop the van.
We will finish the work later.

17:53.945 --> 17:55.025
Hi!

17:59.015 --> 18:00.285
Why are they all running?

18:03.825 --> 18:04.975
I guessed it.

18:06.205 --> 18:08.205
What's wrong?

18:16.805 --> 18:18.455
Why are you hitting these kids?

18:21.265 --> 18:23.695
Why are you hitting them?
Aren’t they going for tuition?

18:23.875 --> 18:25.875
Are you still brewing illicit liquor?

18:27.125 --> 18:28.595
Does it hurt?

18:29.095 --> 18:31.875
He’s crying and you are
asking him if it hurts?

18:32.585 --> 18:35.495
-What did you guys do?
-Are you still brewing illicit liquor?

18:48.415 --> 18:50.035
Are you still brewing illicit liquor?

18:50.175 --> 18:51.915
He does not like illicit liquor.

18:52.165 --> 18:54.165
Just shut your crooked mouth and be quiet.

18:54.415 --> 18:55.665
Who said that?

18:56.165 --> 18:58.415
I really like liquor.

18:59.035 --> 19:00.955
Whenever I come home drunk

19:01.295 --> 19:04.075
my grandma would say

19:04.615 --> 19:08.135
"My dear! Don’t sleep on an
empty stomach after drinking."

19:08.545 --> 19:10.875
"Eat something and sleep",
was what she used to say.

19:11.545 --> 19:15.305
In 1998 on March 12th

19:15.545 --> 19:19.135
at around 8 o'clock at night

19:19.415 --> 19:23.515
my grandma looked at me and said...

19:24.165 --> 19:25.985
What did she say?

19:26.465 --> 19:31.655
"My dear Thookudurai, how much longer
are you going to drink like this?"

19:31.935 --> 19:34.875
She told me to stop drinking.

19:35.405 --> 19:36.915
That day I decided

19:37.855 --> 19:39.475
I would stop drinking.

19:39.685 --> 19:41.885
You are hitting them
from morning till evening.

19:41.939 --> 19:43.399
Your hands will hurt.

19:46.415 --> 19:48.675
If I don’t drink,
no one should drink or even brew it.

19:48.725 --> 19:53.865
This was the rule I made
in the neighboring 12 villages.

19:54.265 --> 19:58.965
You are disobeying the rules.

19:59.155 --> 20:00.165
Get lost!

20:01.415 --> 20:03.915
Let him in!

20:07.145 --> 20:11.205
I am the grandson of Nallamuthu.

20:11.301 --> 20:14.361
I am going to triumph.

20:17.025 --> 20:19.675
Have something to eat and play.

20:21.665 --> 20:23.415
Hold his legs.

20:28.415 --> 20:32.405
Throw him down.

20:33.485 --> 20:36.405
Here, we've lifted him.

20:36.825 --> 20:39.335
-Thookudurai!
-What's this about?

20:39.415 --> 20:40.665
It's about you.

20:41.165 --> 20:44.405
Say what you've got to say.

20:45.395 --> 20:47.535
There’s a case lodged
against you at the station.

20:47.715 --> 20:49.105
What!

20:53.125 --> 20:55.625
Really! A case?

20:58.875 --> 21:01.105
[Chaos -Shouting]

21:14.405 --> 21:18.625
Who is this person who doesn’t fear
death and filed a case against me?

21:18.795 --> 21:20.715
You sit first and we will have tea.

21:21.015 --> 21:23.535
Who filed a case against him?

21:31.725 --> 21:33.165
It's me who filed the complaint.

21:34.555 --> 21:35.905
-So what?
-Who's this?

21:37.485 --> 21:39.105
A lady?

21:39.335 --> 21:41.595
We are doctors.
We have come from Mumbai.

21:41.765 --> 21:43.945
We are going to set up a
medical camp at your place.

21:44.022 --> 21:46.102
Do you want me to give you some treatment?

21:46.405 --> 21:49.705
He beat up 4 people in front of us.
He also smashed our vehicle.

21:50.405 --> 21:52.655
Arrest him immediately!

21:52.925 --> 21:54.405
Is there a witness?

21:54.905 --> 21:56.755
Yes, witness.

22:01.045 --> 22:03.815
-Do you have a witness?
-I do.

22:04.022 --> 22:06.352
I have it on film.

22:12.215 --> 22:15.875
In the past 30 years, how many fights
have we gotten into?

22:16.205 --> 22:18.045
It would take us three years
to list them all.

22:18.125 --> 22:24.255
So many have said that
I fight with style.

22:24.635 --> 22:26.445
-But until now...
-Until now?

22:27.905 --> 22:29.405
Your smile is beautiful.

22:30.405 --> 22:33.715
...I have never seen the way I fight.

22:34.405 --> 22:37.615
But today, the way I hit the hips

22:37.905 --> 22:41.525
the way I smashed the jaws,
the way I broke the teeth...

22:42.905 --> 22:46.665
All were captured beautifully
by this girl.

22:51.175 --> 22:54.945
-Video is over!
-Video is over, calm down!

22:55.265 --> 22:58.795
Air this on our local channel and give it
the caption "Trashing Knight Thookudurai".

22:59.105 --> 23:01.645
It will set the cash registers ringing.

23:01.945 --> 23:03.275
Let someone live because of us!

23:03.385 --> 23:05.105
Don’t get into politics.

23:05.261 --> 23:08.761
-No... No. I am happy with my petty shop.
-Good decision.

23:09.225 --> 23:12.835
Inspector, what's this? They're making fun
of the evidence and you're keeping quiet?

23:12.905 --> 23:15.705
They are in a group discussion.
It will be a good decision.

23:23.685 --> 23:27.205
Tomorrow morning, there will be
a knockout on the Northern region

23:27.415 --> 23:28.645
by midday, a clash

23:28.766 --> 23:30.116
evening, a riot.

23:30.475 --> 23:33.515
There are many thugs to be thrashed.

23:33.935 --> 23:36.015
But we don’t have anyone
to capture these.

23:36.515 --> 23:38.445
So we've decided to
hire you for the task.

23:39.185 --> 23:40.965
-What?
-Three meals a day.

23:41.022 --> 23:43.432
-3,500 rupees salary.
-And a place to stay.

23:43.480 --> 23:44.580
A fan to keep you cool.

23:44.695 --> 23:48.585
This is just the beginning. Based on your
skills, he will increase your salary.

23:48.795 --> 23:50.685
Say yes or YES!

23:50.945 --> 23:53.365
Inspector, what is this atrocity?

23:53.885 --> 23:55.865
No, it's not a city.

23:56.265 --> 23:58.475
It’s a small village named Kodivelarpatti.

23:59.375 --> 24:04.325
Irrespective of all the threats, you came
forward to file a complaint against me.

24:05.025 --> 24:08.695
A girl should be as brave as you.

24:09.395 --> 24:13.685
Tell her that I like her in English.

24:14.165 --> 24:17.765
I like you.

24:17.945 --> 24:19.335
Tell her with respect.

24:19.675 --> 24:21.675
It's the same “YOU” in English.

24:21.945 --> 24:24.425
It’s such a disrespectful language.

24:25.225 --> 24:26.545
Good that I didn’t learn it.

24:27.815 --> 24:31.515
I came behind bars not fearing the case.

24:32.565 --> 24:34.445
It's for this fearless act of yours.

24:36.625 --> 24:39.435
Doctor, you are a Top Tucker.

24:40.795 --> 24:43.135
What a quote!

24:45.115 --> 24:49.185
Avudaiappan is here. I wouldn't
have come if I had known this.

24:49.935 --> 24:51.615
[Shouting to clear the place]

24:52.506 --> 24:54.236
-Who are they?
-I don't know, ma'am.

24:57.075 --> 24:59.855
Hey, whose father’s place is this
that you have put up a tent here!

24:59.945 --> 25:01.345
Who are you? Why are you
shouting?

25:01.536 --> 25:02.626
Leave this place, I say.

25:03.335 --> 25:05.195
Where am I?

25:06.895 --> 25:09.045
A minute of his anger

25:09.455 --> 25:12.175
made me unconscious for five hours.

25:13.085 --> 25:14.355
What’s that noise out there?

25:14.445 --> 25:16.355
Leave this place!

25:16.445 --> 25:18.765
-We have official permission.
-Do you have mine?

25:19.155 --> 25:20.675
If you don't pay me 5 lakhs,
you can do

25:20.915 --> 25:22.815
nothing in any of the
neighboring villages.

25:23.525 --> 25:26.595
The police, commissioner, or tahsildar,
no one will come to help you.

25:26.655 --> 25:28.405
This bigwig will come.

25:29.895 --> 25:33.765
You're not going to stop something
good here

25:34.205 --> 25:38.135
once I tell you under
whose leadership it happens.

25:38.385 --> 25:40.125
Doctors, don’t worry.

25:40.675 --> 25:45.145
Now, I'm gonna utter a name. He’s going
to be shocked. You’ll all laugh.

25:47.005 --> 25:48.975
Do you know who is behind this camp?

25:49.022 --> 25:50.072
Who?

25:50.445 --> 25:51.445
Thookudurai.

25:53.855 --> 25:55.695
What’s this! The reaction is opposite!

25:56.035 --> 25:58.765
You, statue! Come here.

25:59.265 --> 26:02.625
-The Thookudurai you mentioned...
-I mentioned...

26:03.126 --> 26:04.366
Madam has put him in jail.

26:04.695 --> 26:06.185
Did she put him in jail? Damn it!

26:08.485 --> 26:13.645
The first thing he'll do once he's
out of jail will be to crucify me.

26:16.185 --> 26:19.735
I'll give you one hour to get me 5 lakhs.

26:19.814 --> 26:23.094
Or else we will dismantle the camp.

26:23.855 --> 26:26.005
Madam, can we pay the 5 lakhs?

26:26.085 --> 26:28.005
We have permission.
We need not pay anyone.

26:28.125 --> 26:29.765
We can go to another place, madam.

26:29.895 --> 26:31.485
No, the medical camp will stay here.

26:31.545 --> 26:32.695
We don't have to fear.

26:32.775 --> 26:35.565
-Then what's the way out?
-There’s just one way.

26:36.035 --> 26:38.855
The man you have put behind bars,
bail him and apologise to him.

26:39.195 --> 26:43.125
Then seek help from him.
He will definitely help.

26:43.325 --> 26:46.065
This sort of pest won't come around then.

26:46.875 --> 26:49.485
Are you saying this guy is bad and
Thookudurai is good?

26:50.695 --> 26:54.495
Thookudurai is bad too,
but this guy is worse.

26:54.875 --> 26:57.155
Thookudurai is a bad guy
for the right things.

26:57.445 --> 27:00.925
-Ma'am, let's bail him out.
-Wise decision.

27:01.315 --> 27:05.315
-Yes, please ma'am.
-Shall we go to relieve him?

27:06.665 --> 27:08.445
Joker.

27:08.935 --> 27:11.125
Why are you dropping the joker?

27:11.365 --> 27:13.065
For almost 2 days, I have been winning.

27:13.615 --> 27:15.195
I suspect that you guys are cheating.

27:15.845 --> 27:19.225
So what? For others
to win, we need to cheat.

27:19.835 --> 27:23.095
-For you to lose, we need to cheat.
-Why brother?

27:23.915 --> 27:25.945
If we win against you,
you will trash us like this.

27:26.755 --> 27:28.695
Right. I will trash you all, no?

27:29.075 --> 27:33.025
Whatever the reason,
don’t look into his eyes.

27:33.195 --> 27:34.395
No eye contact.

27:34.455 --> 27:35.845
What happens if we make eye contact?

27:35.885 --> 27:37.895
Then I will need to contact
all your relatives.

27:43.995 --> 27:46.575
What’s this! The police station
looks like a marriage hall.

27:47.755 --> 27:50.945
Oh my Thookudurai, why are you counting
the bars? You don’t even know maths!

27:52.695 --> 27:54.205
Don’t hit me.

27:54.695 --> 27:58.775
Wait! Wait!

27:59.695 --> 28:03.725
While I was unconscious, this happened.

28:03.795 --> 28:06.145
As soon as I regained consciousness,
I erupted like a volcano.

28:06.195 --> 28:07.445
I dragged the doctors here.

28:07.935 --> 28:10.615
That lady doctor will fall at
your feet and withdraw the case.

28:10.695 --> 28:12.545
Then you'll need to do
another small favor.

28:13.055 --> 28:18.105
You're not withdrawing the case
for Thookudurai. It's for us.

28:18.335 --> 28:24.835
Literally we arrested him. But it's like
he arrested the station and kept us here.

28:24.935 --> 28:26.195
Sign it!

28:26.335 --> 28:28.405
She came forward to sign.

28:28.695 --> 28:30.295
The case is withdrawn.

28:30.575 --> 28:32.925
Next, she will fall at
your feet and seek forgiveness.

28:32.980 --> 28:34.640
Crying will be mandatory.

28:34.785 --> 28:38.155
In those tears, you will rejoice.

28:40.615 --> 28:47.485
Where are you going?
Hey doctor, hey!

28:47.915 --> 28:51.905
Where are you going? You said you
will plead and now you are leaving.

28:52.405 --> 28:54.725
If you don’t apologise, they
will beat the pulp out of me.

28:54.845 --> 28:56.755
If we don't understand
it's not a mistake.

28:56.925 --> 28:58.705
But misunderstanding is a huge mistake.

28:59.395 --> 29:01.135
I have withdrawn the case.

29:01.405 --> 29:04.655
But I can’t plead and seek help from him.

29:05.405 --> 29:06.655
You can't?

29:13.975 --> 29:20.185
Can you sum up this incident
in one word in English?

29:20.725 --> 29:21.805
Unbelievable!

29:22.155 --> 29:23.635
It's like that.

29:24.175 --> 29:26.175
That's English!

29:26.755 --> 29:30.705
Do you have the 5 lakhs?
Break everything then.

29:32.695 --> 29:37.195
What are you doing? Stop it!

29:45.435 --> 29:47.695
Um, you here?

29:47.935 --> 29:50.115
I was asking if you are here?

29:50.445 --> 29:52.625
I was searching elsewhere.

29:52.875 --> 29:56.505
Durai is here, come.

29:56.945 --> 29:59.945
What’s this! Creating chaos?

30:00.445 --> 30:04.695
Unwell since the last couple of days.
Cough and cold, so came to the doctor.

30:05.195 --> 30:09.695
All 45 of us coughing.
It's unbelievable.

30:10.195 --> 30:13.765
I believe you. All the damaged
stuff should be taken to the vehicle.

30:16.175 --> 30:17.315
Hi, Doctor.

30:17.791 --> 30:20.491
Don’t worry, you can stay at my place.

30:20.885 --> 30:23.985
You can run your camp in my rice
mill. I will supply you with patients.

30:24.205 --> 30:25.525
The camp will be fantastic.

30:25.835 --> 30:28.565
-No, thanks.
-I offered help without a second thought.

30:29.245 --> 30:30.945
You are thinking to seek help.

30:32.985 --> 30:35.445
Hey, kids!

30:35.945 --> 30:39.545
These are our village's kids.
They want to be doctors.

30:39.865 --> 30:42.905
Keep them with you until the camp
is ready. They will learn something.

30:44.995 --> 30:48.955
Don't hesitate! A favor for a favor.
Nothing else.

30:49.315 --> 30:50.935
Will you accept us?

31:08.975 --> 31:12.655
♫ The beauty that drags the paddy,
drags your heart with it ♫

31:13.135 --> 31:15.905
♫ The beauty that drags the paddy,
drags your heart with it ♫

31:16.155 --> 31:21.655
♫ There’s no one around.
You come here in all shyness my dear ♫

31:22.655 --> 31:25.905
♫ You come here in all shyness my dear ♫

31:37.405 --> 31:42.905
♫ My dark lovely,
the one who filled my hands with bangles ♫

31:43.155 --> 31:49.155
♫ The bloom has set in,
but your charm won’t work here my dear ♫

31:49.655 --> 31:52.655
♫ But your charm won’t work here my dear ♫

32:03.655 --> 32:07.415
♫ In the coveted farm,
in the motor room ♫

32:08.655 --> 32:11.635
♫ In the coveted farm,
in the motor room ♫

32:12.345 --> 32:14.345
♫ I will come like a tide ♫

32:15.405 --> 32:20.905
♫ You come to ride the ship my dear ♫

32:36.985 --> 32:39.505
Somebody had stabbed him with a sickle.
He is bleeding.

32:42.175 --> 32:44.175
-Priya, get the injection
-Injection?

32:44.675 --> 32:49.425
Don’t panic.
It will be just a slight pin.

32:50.175 --> 32:53.115
He’s afraid of injections.

32:53.905 --> 32:57.125
First, you give me one.
His fear will vanish looking at it.

33:01.365 --> 33:03.995
No, doctor.
It will hurt, doctor.

33:04.485 --> 33:07.245
You don’t fear the sickle, but
you fear this tiny injection.

33:07.425 --> 33:08.585
It is for the brave.

33:08.815 --> 33:15.325
When attacked by the sickle, it
only triggers strength, not fear.

33:15.695 --> 33:17.575
I didn't know that he was going to hit.

33:18.295 --> 33:20.175
But I know that you are going to inject.

33:21.175 --> 33:24.415
I am using your name to
scare the entire village.

33:24.485 --> 33:27.095
If they know you're afraid of
injections, how would that look?

33:27.165 --> 33:29.295
-What should I do?
-You sing aloud.

33:29.565 --> 33:30.735
Ask her for injection then.

33:31.155 --> 33:33.785
-Me?
-Sing please.

33:35.795 --> 33:42.185
[Trying to sing] Why am I feeling drowsy?

33:43.431 --> 33:46.911
-Uncle, brother.
-Tell me, bro.

33:47.769 --> 33:49.929
Why am I feeling drowsy?

33:50.195 --> 33:53.155
I gave you a sedative to ease the pain.

33:53.535 --> 33:55.155
Sedative? Why didn't you tell us?

33:55.675 --> 33:58.155
I feel high.

33:58.485 --> 34:01.905
It's been 6 years since you've had liquor.
That doctor has given you a sedative.

34:02.315 --> 34:03.815
I don’t know what’s going to happen.

34:04.155 --> 34:06.655
Whatever happens, don’t let go of my hand.

34:07.065 --> 34:08.225
I won’t let go of your hand.

34:08.295 --> 34:10.985
Hey! Hold me tight.

34:11.145 --> 34:15.975
Uncle, make sure I don’t cross my limit.

34:18.695 --> 34:22.795
Thookudurai, don’t look where
I'm stitching. It will upset you.

34:23.074 --> 34:25.034
Look at me. Look into my eyes.

34:41.945 --> 34:43.665
I think he will flow!

34:45.355 --> 34:48.625
Uncle, a secret!

34:48.944 --> 34:51.684
-Tell me.
-Doctor’s eyes.

34:52.594 --> 34:59.324
They aren't eyes. They look as cool as the
beautiful pulps of palm fruit.

35:01.445 --> 35:03.195
He caught me by the chain.

35:03.585 --> 35:05.875
-Where are you going?
-Nowhere.

35:06.416 --> 35:07.866
-Bro!
-Tell me, bro!

35:08.195 --> 35:10.925
-It's a secret.
-Tell me.

35:11.805 --> 35:17.555
Doctor’s nose. It's not a nose, it's a
special cashew cake found in a sweet shop.

35:19.085 --> 35:21.495
Doctor’s face!

35:22.345 --> 35:24.835
It's not a face.

35:25.505 --> 35:29.695
It's like the milk delicacy
our grandma makes.

35:31.795 --> 35:33.495
To top it all

35:34.036 --> 35:35.596
doctor

35:36.116 --> 35:39.716
is a wheat halwa wearing coat.

35:40.195 --> 35:41.195
Halwa?

35:41.705 --> 35:45.345
-Stitching's done. Take him carefully.
-Okay, doctor.

35:46.075 --> 35:50.745
Thank goodness. I had so
many thoughts in my heart.

35:51.445 --> 35:53.305
Somehow I managed

35:53.895 --> 35:55.755
to curb my thoughts and maintain control.

35:55.825 --> 35:57.335
Did you?

35:57.675 --> 35:59.965
Things that you shouldn't say,
you scream them aloud.

36:00.215 --> 36:02.565
And now he whispers.
These fellows also nod at him.

36:03.015 --> 36:06.155
-Darling, I was silent.
-Very silent.

36:11.555 --> 36:14.245
[Lullaby]

36:15.045 --> 36:17.115
I am not in sync with the situation.

36:17.385 --> 36:18.875
It's getting late. Let’s leave.

36:19.155 --> 36:22.135
The doctor's coming and you want to leave?

36:22.885 --> 36:26.275
The doctor will come. Let’s leave.

36:26.605 --> 36:31.535
The doctor is our guest.
We will dine with her.

36:32.315 --> 36:33.635
You have decided.

36:34.135 --> 36:37.295
Doctor. Greetings. Can we eat?

36:41.485 --> 36:43.615
Doctor, what injection did you give me
yesterday?

36:44.505 --> 36:45.885
I slept like a child.

36:46.745 --> 36:50.065
-I felt as if someone touched my stitches.
-Let's go.

36:50.345 --> 36:53.345
My brother loves the special
cashew cake from the sweet shop.

36:53.885 --> 36:55.885
-I know.
-How do you know?

36:56.355 --> 36:58.725
-I heard about it.
-Interesting!

36:58.795 --> 37:00.835
This milk delicacy is a special dish here.

37:01.575 --> 37:04.125
You should never have it like that.

37:04.775 --> 37:06.155
Scoop it with the sugar syrup.

37:06.230 --> 37:07.450
Let’s leave.

37:08.055 --> 37:10.565
We should teach her how to eat.

37:10.945 --> 37:14.005
He loves this milk delicacy.

37:14.315 --> 37:16.315
-I know that as well.
-How do you know this?

37:16.785 --> 37:18.425
-Heard about it
-Strange, uncle.

37:18.795 --> 37:21.445
Even the doctor who came in yesterday
knows what I like.

37:21.955 --> 37:22.985
But you know nothing!

37:23.216 --> 37:25.736
Only yesterday I came to know that
you like the doctor.

37:26.485 --> 37:27.505
What are you saying?

37:27.596 --> 37:29.466
When you were injected,
your thoughts

37:29.635 --> 37:31.855
were boundless. You blabbered
a lot without filter.

37:31.985 --> 37:35.535
I told you to keep me
from crossing my limits.

37:35.795 --> 37:39.195
I held your hands and feet, but
could not hold your mouth.

37:39.355 --> 37:43.775
There’s so much work and you
are sitting here and eating.

37:43.925 --> 37:45.055
My love!

37:45.195 --> 37:47.935
Do you know what have I got for you?

37:48.055 --> 37:51.115
-What granny?
-'Wheat halwa'.

37:51.546 --> 37:55.076
-Thookudurai...
-Thookudurai loves wheat halwa.

37:55.305 --> 37:57.055
Fine?
Can I go?

37:57.455 --> 38:00.955
He shouldn't stay hungry for long.
Just eat a mouthful please.

38:01.695 --> 38:03.195
Just one!

38:11.435 --> 38:14.265
What’s this?
Looks like the load is higher.

38:14.525 --> 38:15.845
Just 50 bags extra.

38:16.425 --> 38:19.315
-Nobody will find out.
-Hey, stop!

38:20.165 --> 38:24.495
To be honest is not for others.
It's for us.

38:25.145 --> 38:27.415
-Will make an effort.
-Effort is life.

38:33.165 --> 38:34.165
Doctor.

38:35.655 --> 38:36.655
Don’t simply stare.

38:37.135 --> 38:39.915
Yesterday, I was high and said the
truth that you are beautiful.

38:40.415 --> 38:43.535
If you continue to stare,
I will lie and say you are ugly.

38:43.885 --> 38:45.085
But I wasn't staring.

38:45.605 --> 38:50.055
Uncle! She was looking at
you and we saw it.

38:50.225 --> 38:53.145
Yes. Being a child, I too saw that.

38:53.605 --> 38:56.435
Innocent kids.

38:56.695 --> 38:58.755
Kids and the Almighty are the same.

38:58.825 --> 39:00.255
-Would children lie?
-They won't.

39:00.315 --> 39:02.175
-But I wasn't staring.
-Really?

39:03.515 --> 39:05.285
-Child, what’s your name?
-Meiazahagai.

39:05.545 --> 39:07.635
-Would she lie?
-No.

39:08.025 --> 39:10.455
-Come, we'll buy you all chocolates.
-I need one, too.

39:22.425 --> 39:25.985
♫ Thinking of you for seconds,
there churns a storm in my heart ♫

39:26.064 --> 39:30.594
♫ It creates a swirl as
you speak with your eyes ♫

39:38.725 --> 39:44.795
♫ My head spins thinking of you. It leaves
a chill inside me as I think of you ♫

39:53.675 --> 39:56.425
♫ Guava ♫
♫ Guava! ♫

39:57.175 --> 40:00.675
♫ I was about to bite you thinking
you are my guava fruit ♫

40:00.730 --> 40:04.610
♫ I shun the sweet mango wanting
to dunk into your sweetness ♫

40:12.675 --> 40:16.285
♫ Thinking you are a pot of water,
I wanted to quench my thirst ♫

40:16.355 --> 40:20.325
♫ Thinking you are the value
pole, I chose to throw you away ♫

40:28.395 --> 40:31.485
♫ Thinking you are a banyan
tree, I came as a deity ♫

40:31.564 --> 40:35.224
♫ I stood with wounds from the wind ♫

40:35.425 --> 40:38.895
♫ Thinking you are a grinding stone,
I came as a piece of coconut ♫

40:38.939 --> 40:42.459
♫ Thinking you are a mortar
stone, I came as the batter ♫

40:51.965 --> 40:57.505
♫ Thinking you are the cash register,
I came to fill it with coins ♫

40:58.675 --> 41:02.725
♫ Knowing that you are gold mine,
I stood in disbelief ♫

41:10.175 --> 41:16.475
♫ Waiting for wedding bells, come with
the sacred thread and take me my dear ♫

41:47.695 --> 41:50.115
Around 4 mosquitoes have
entered your mouth.

42:01.795 --> 42:05.115
Get 50 people ready at 5.30.

42:11.895 --> 42:13.895
Why are you strangling me?

42:19.935 --> 42:22.195
Thookudurai, did you stare at me?

42:22.506 --> 42:23.616
Me? No, no.

42:25.965 --> 42:32.815
Uncle, we all saw you looking at her.
Get us Rs. 5 chocolates.

42:33.325 --> 42:35.925
Are you all kids or imps?

42:36.185 --> 42:37.185
They are lying, doctor.

42:37.675 --> 42:39.675
It's you who's lying.

42:40.555 --> 42:41.965
-Hey, Merrit!
-Tell me, bro.

42:42.236 --> 42:43.916
Tell her in English that I didn't stare.

42:44.065 --> 42:45.095
That won’t be necessary.

42:45.431 --> 42:47.371
-Did she believe?
-She has gone.

42:47.809 --> 42:49.689
-Should I call her again?
-No, no.

42:50.105 --> 42:52.835
Our deity who protects the people here

42:53.085 --> 42:55.105
forgive our sins and protect us.

42:55.189 --> 42:57.109
Pray well everyone that your
wish comes true.

42:57.365 --> 43:01.225
Bless us in abundance and
make this place fertile.

43:01.385 --> 43:04.235
Once ever year, we give offerings
and pray to our God.

43:04.445 --> 43:05.865
So many of you are here.

43:05.939 --> 43:07.759
Everyone's our relative.

43:08.165 --> 43:11.495
All of them are not just
relatives, they are our blood.

43:11.655 --> 43:13.075
You are right, uncle

43:13.206 --> 43:14.946
How can there be so many blood relations?

43:15.165 --> 43:16.475
How can you ask that?

43:16.745 --> 43:19.575
For all of them, he had shed
his blood when in distress.

43:19.975 --> 43:22.825
So how can they not be his relatives?

43:22.985 --> 43:24.465
Seek the blessings.

43:37.045 --> 43:38.355
Doctor!

43:38.661 --> 43:39.911
Go and wear

43:40.755 --> 43:42.185
-this saree and come.
-Super.

43:42.775 --> 43:44.125
Hold it properly, damn!

43:44.605 --> 43:46.535
-Immediately.
-Super.

44:00.745 --> 44:02.235
-Hey, Merrit.
-Bro.

44:03.381 --> 44:05.611
-How do you say 'beautiful' in English?
-'Beauty'.

44:07.685 --> 44:10.955
-And 'splendid'?
-Many beauty.

44:11.865 --> 44:14.575
-Name beauty.
-It's many beauty.

44:15.975 --> 44:17.975
You look beautiful.

44:20.105 --> 44:23.455
Merrit, Let's go to Muniyandi Vilas
and cut our hair.

44:23.645 --> 44:25.525
-It's a food stall.
-Yeah.

44:25.695 --> 44:28.185
I think it'll rain
inside the house. Let's go out.

44:28.365 --> 44:32.515
I have seen you both angry and happy.
Never have I seen you confused. Relax.

44:32.705 --> 44:34.725
-Brother!
-What?

44:35.075 --> 44:37.155
-Doctor looks so beautiful.
-Yeah.

44:38.995 --> 44:40.075
How about me?

44:53.515 --> 44:56.165
-Nobody called you two. Go and check.
-Okay, Let's go.

44:56.265 --> 44:58.115
-You said no one called.
-That's what I said.

44:59.205 --> 45:02.985
Doctor, there are two types of people.
One follows their head.

45:03.255 --> 45:04.665
The other foillows their heart.

45:04.855 --> 45:07.965
When I was in third grade, they knocked
me on my head and told I had no brain.

45:08.115 --> 45:10.495
So I always follow my heart.

45:11.565 --> 45:14.515
For the first time, I want
to tell you something.

45:15.125 --> 45:16.895
But my brain is waking up
and interrupting.

45:17.475 --> 45:18.685
Then I thought

45:19.015 --> 45:20.095
what will happen.

45:20.425 --> 45:22.835
That's why I wanted to say it.

45:23.565 --> 45:24.765
What are you going to say?

45:25.305 --> 45:27.835
Doctor, in a saree...

45:29.335 --> 45:30.595
you...

45:32.575 --> 45:34.015
look fabulous.

45:41.005 --> 45:42.065
Intelligence.

45:42.985 --> 45:44.025
Talent.

45:44.315 --> 45:45.355
Courage.

45:45.605 --> 45:49.045
All these combined...
You are extremely beautiful.

45:49.835 --> 45:51.185
Name beauty.

45:52.161 --> 45:53.401
-Merrit
-It's not me.

45:58.835 --> 45:59.835
Watch your steps.

46:00.335 --> 46:05.325
You both were looking at each other.

46:05.555 --> 46:07.305
We saw that.

46:07.761 --> 46:09.581
-Did we see?
-Hmm.

46:11.125 --> 46:14.105
Will you buy us Rs. 5 chocolate?

46:14.335 --> 46:16.835
I'll buy Rs. 10 chocolates.

46:28.845 --> 46:30.335
Play it loud.

46:32.835 --> 46:34.835
Louder!

46:36.305 --> 46:38.365
Doctor, you were born
and raised in Mumbai.

46:38.685 --> 46:42.425
I was born here in Theni.
We were not destined to meet.

46:42.565 --> 46:43.565
But we somehow met.

46:43.647 --> 46:46.227
If we will meet again...
but I don't think there is a chance.

46:46.385 --> 46:49.145
So long live happy life!

46:49.335 --> 46:50.505
-Merrit!
-Correct!

46:50.765 --> 46:53.785
On your wedding, do send us an invite.
We will all come.

46:55.025 --> 46:57.335
We'll also send you an invitation
for his marriage.

46:57.397 --> 46:59.257
You all should come.

47:01.335 --> 47:03.335
Get going.

47:03.835 --> 47:05.425
Why isn't the train moving?

47:05.925 --> 47:07.525
-Because I have to get in.
-Who is this?

47:07.601 --> 47:09.831
-He's the train driver
-Oh, make him way.

47:10.045 --> 47:13.705
Sir, we have our kith and kin.
Make sure you don’t drive over bumps.

47:14.455 --> 47:17.185
Stop on the way at a hotel to eat.

47:23.535 --> 47:25.975
Should you be driving so fast
inside the property?

47:27.855 --> 47:29.925
Hey! Who has parked

47:30.355 --> 47:31.695
their car in front of the house?

47:31.835 --> 47:33.855
Thookudurai, it's doctor’s car.

47:33.939 --> 47:36.599
Doctor? Let me clean the
dust.

47:43.605 --> 47:46.445
Uncle, they have come with gifts
and flowers. What could it be?

47:46.615 --> 47:49.835
We told them to tell us when her
marriage gets fixed. It's probably that.

47:50.335 --> 47:53.005
Doctor, when did you come?

47:53.295 --> 47:55.155
-Dad, he’s Thookudurai.
-Nice meeting you.

47:56.085 --> 47:59.005
My father wanted to talk to you.

47:59.485 --> 48:01.735
-Yes, Sir.
-My daughter wishes to marry you.

48:03.955 --> 48:06.615
Fantastic!
Doctor is getting married.

48:08.305 --> 48:10.885
Look, it's raining.
It's very auspicious.

48:11.375 --> 48:13.135
We will all be here for two days.

48:13.595 --> 48:15.045
We will take care of everything.

48:15.335 --> 48:18.275
From the time we print the
invites, to the time we

48:18.305 --> 48:22.195
serve dinner, we will be on
our toes and do all that needs to be done.

48:22.335 --> 48:24.025
-What do you say, Uncle!
-Yes, we will do.

48:24.465 --> 48:29.075
If the groom’s side
comes with any complaints?

48:29.335 --> 48:32.825
-Uncle.
-He will be dead.

48:34.325 --> 48:38.945
Am I right, Merrit?
Hey, when asked, give an answer.

48:39.445 --> 48:40.845
You are staring like an owl.

48:41.265 --> 48:45.335
Her father said something in English.
Ask him to repeat it.

48:45.745 --> 48:48.435
Sir, you said something in English.
Can you repeat it?

48:48.715 --> 48:50.695
My daughter wants to marry you.

48:51.055 --> 48:53.945
Doctor... marry... it's doctors' marriage.

48:54.145 --> 48:57.885
It’s doctors' marriage.
Ask him who is the groom.

48:58.325 --> 48:59.935
-Who is the groom?
-You.

49:00.065 --> 49:05.395
All our deities!
You have shown him a good path.

49:05.655 --> 49:09.755
Once my daughter takes a
decision, she won’t change it.

49:23.605 --> 49:25.755
-We want to talk in private.
-Sure.

49:39.265 --> 49:41.605
If you go to rear in the rain then

49:41.875 --> 49:44.735
life would be barren.

49:44.995 --> 49:49.065
How can I be suitable for you?

49:49.555 --> 49:51.525
You are here and I am here.

49:52.045 --> 49:55.225
Not just a ladder, even an
airplane cannot bridge the gap.

49:56.035 --> 49:57.805
You are educated.

50:00.025 --> 50:01.695
Studying a few books is not difficult.

50:01.772 --> 50:04.872
You need to understand the people and
the soil. So you are also educated.

50:05.065 --> 50:06.275
Yeah, he is educated.

50:06.705 --> 50:08.055
-Hey, Merrit!
-I'm gone.

50:08.615 --> 50:09.825
You are a doctor.

50:10.265 --> 50:12.655
You own a rice mill.

50:12.795 --> 50:14.785
-Yes, we do.
-Uncle.

50:15.015 --> 50:18.635
-You go ahead.
-You are beautiful.

50:19.635 --> 50:21.335
You, too, are beautiful.

50:21.705 --> 50:24.495
Who is more beautiful than my
grandson in the neighboring towns?

50:24.945 --> 50:26.555
Grandma!

50:27.475 --> 50:29.755
Doctor something has gone wrong for you.

50:30.125 --> 50:31.775
You know all the medicines.

50:32.305 --> 50:37.595
Take two yellow and two white pills.
Sleep well and leave in the morning.

50:37.915 --> 50:39.725
-Thookudurai!
-That's my name.

50:40.145 --> 50:42.785
I have traveled to all places.
I have seen all the wealth.

50:43.625 --> 50:45.935
I thought I had everything in my life.

50:47.045 --> 50:49.445
But after I stayed with you all...

50:49.685 --> 50:50.955
After seeing your relatives

50:51.235 --> 50:53.905
I realized how much I have lost.

50:56.785 --> 50:58.665
In my life, everything is systematic.

50:58.945 --> 51:00.745
I thought winning is happiness and I won.

51:00.995 --> 51:02.615
Thinking in that way, I studied.

51:03.775 --> 51:06.435
I am running in search of something
that will give me happiness.

51:07.505 --> 51:09.805
Here, when I saw

51:10.055 --> 51:12.895
happiness is filled within
you and your village

51:13.805 --> 51:16.325
I wanted to grab it with both my hands.

51:17.145 --> 51:20.465
When you came to our place,
there was anger in you.

51:21.165 --> 51:23.265
I am a person with anger and so are you.

51:23.675 --> 51:25.015
We united because of anger.

51:25.645 --> 51:27.245
Now you are subdued.

51:27.915 --> 51:28.975
How will that match?

51:29.615 --> 51:31.605
For every girl, anger is a shield.

51:32.045 --> 51:35.075
They get angry so that no one
goes near them.

51:35.845 --> 51:36.935
I too was like that.

51:37.415 --> 51:41.225
But as I interacted with you and
your people, I felt no fear.

51:42.095 --> 51:44.375
So I didn’t need the shield of anger.

51:46.415 --> 51:50.335
When I am with you, I feel happy
and protected.

51:51.005 --> 51:52.165
I feel safe.

51:52.885 --> 51:53.885
Have you decided?

51:55.015 --> 51:59.295
I have decided. If you don’t like me,
you can say that you dislike me.

51:59.535 --> 52:02.205
-Dislike? His heart is racing.
-Uncle!

52:02.335 --> 52:05.005
He heard it. That's what I wanted.

52:06.295 --> 52:07.335
You don’t like me?

52:07.635 --> 52:09.695
I can’t lie coherently.

52:10.595 --> 52:13.065
Then tell the truth.

52:31.475 --> 52:33.105
Welcome!

52:35.455 --> 52:37.325
Share it among yourselves!

52:38.625 --> 52:40.185
All these snacks are for you.

52:52.755 --> 52:55.775
Sir, what would you like to eat?

53:06.105 --> 53:09.105
Ma'am,
you hold 80% of our company's share.

53:09.355 --> 53:11.355
If you part with 40%, we can scale higher.

53:12.425 --> 53:14.975
They say, with heights you will be alone.

53:15.391 --> 53:19.751
But in my book, I've achieved
heights only because I am alone.

53:19.946 --> 53:21.016
Excuse me, Ma'am.

53:30.315 --> 53:32.565
Sorry sir, it may take some time.

53:33.107 --> 53:34.287
We will wait.

53:34.645 --> 53:36.155
Sir, it may take a very long time.

53:36.935 --> 53:39.415
Even if we have to wait unti evening,
that's okay.

53:39.965 --> 53:42.855
-Should I come tomorrow?
-Sir, madam is not in town.

54:38.055 --> 54:43.095
♫ Endless sky, I am your cloud ♫

54:54.295 --> 54:59.835
♫ Endless sky, I am your cloud ♫

55:05.445 --> 55:10.705
♫ In front of me, in front
of my eyes, I need you ♫

55:10.945 --> 55:16.075
♫ In this soil, I need
to be in front of you ♫

55:16.585 --> 55:21.585
♫ The love that cannot be expressed. The
care that has no limit to express ♫

55:22.085 --> 55:26.585
♫ The joy that cannot be
counted, it's there within you ♫

55:26.885 --> 55:31.205
♫ You are my wife ♫

55:32.335 --> 55:36.835
♫ I am your better half ♫

55:37.585 --> 55:41.825
♫ You are my wife ♫

55:43.085 --> 55:48.085
♫ I am your better half ♫

55:49.835 --> 55:53.585
♫ Endless sky ♫

55:55.085 --> 56:00.085
♫ I am your cloud ♫

56:27.685 --> 56:30.355
This is not working.
It's really not working.

56:30.885 --> 56:34.805
Niranjana, when I am angry
during work, don’t walk in between.

56:35.125 --> 56:36.875
My heart ponders and I become mushy.

56:38.005 --> 56:41.385
When I give you my hand,
it’s like hugging you tight.

56:42.125 --> 56:44.375
But you are always surrounded
by ten people.

56:44.875 --> 56:47.775
-That’s why, I have an idea.
-What's is that?

56:48.325 --> 56:50.625
Whenever I feel like hugging you

56:51.125 --> 56:54.125
I will give you a hand.

56:54.915 --> 56:58.285
When I give you my hand,
it’s like hugging you tight.

56:58.625 --> 57:01.375
You feel like that now?

57:02.375 --> 57:05.125
Smart girl!
Doing all crazy stuff.

57:05.615 --> 57:06.625
Making me all tipsy.

57:09.865 --> 57:13.625
Dad, my Doctorate thesis has
been validated at Stanford University.

57:15.155 --> 57:18.075
They have invited me to come there
for a residency program of 6 months.

57:18.375 --> 57:19.375
I am glad.

57:19.875 --> 57:21.885
-I have a great news.
-Happy news?

57:22.015 --> 57:24.045
I'd like to tell you in person,
when come home.

57:24.125 --> 57:25.125
I'll come now.

57:53.765 --> 57:55.625
Niranjana, whats the happy news?

57:56.375 --> 57:57.375
Tell me.

57:58.885 --> 58:00.885
What happened?

58:39.105 --> 58:44.185
♫ My sweetheart, in your nectar,
like an ant drenched in sweetness ♫

58:44.230 --> 58:49.390
♫ I am drenched,
I don’t want to move ♫

58:49.645 --> 58:54.895
♫ I forgot all that I was since
my birth ♫

58:54.939 --> 59:00.549
♫ I am with you. There’s nothing other
than your face that I can see ♫

59:01.015 --> 59:06.515
♫ No one has lived such a glorious life ♫

59:06.765 --> 59:11.015
♫ My heart fills with rain
showers thinking of it ♫

59:11.515 --> 59:16.265
♫ The scent of an infant is sufficient
to bring the clouds above our heads ♫

59:16.765 --> 59:22.015
♫ If I part from you,
my life will no longer be with me ♫

59:22.515 --> 59:27.025
♫ You are my wife ♫

59:28.015 --> 59:33.015
♫ I am your better half ♫

59:37.505 --> 59:43.835
♫ Endless sky, I am your cloud ♫

59:45.515 --> 59:50.515
♫ In front of me, in front
of my eyes, I need you ♫

59:51.005 --> 59:55.765
♫ In this soil, I need
to be in front of you ♫

59:56.265 --> 01:00:01.565
♫ The love that cannot be expressed. The
care that has no limit to express ♫

01:00:02.015 --> 01:00:06.455
♫ The joy that cannot be counted,
is there within you ♫

01:00:06.685 --> 01:00:11.715
♫ You are my wife ♫

01:00:12.275 --> 01:00:17.715
♫ I am your better half ♫

01:00:18.015 --> 01:00:23.015
♫ You are my wife ♫

01:00:23.265 --> 01:00:29.145
♫ I am your better half ♫

01:00:37.725 --> 01:00:39.705
Niranjana, give me the child.

01:00:40.781 --> 01:00:44.381
First and last warning, you should not
take her to those places.

01:00:45.464 --> 01:00:47.374
Okay, I promise. Give her to me.

01:00:52.556 --> 01:00:55.226
-Take care of her.
-Don't worry.

01:00:55.865 --> 01:00:56.975
I will take care of her.

01:00:57.525 --> 01:00:58.575
Will you take care of her?

01:00:58.647 --> 01:01:01.247
I told you I will take care.

01:01:01.525 --> 01:01:04.015
Say bye to your mother.

01:01:04.975 --> 01:01:06.975
Have a safe trip.

01:01:19.125 --> 01:01:21.565
Baby, you should not cry.

01:01:22.885 --> 01:01:24.705
Grandpa is here with you.
It’s Niranjana.

01:01:25.085 --> 01:01:26.585
In 30 mins., I will reach our place.

01:01:27.085 --> 01:01:28.485
Are you coming to pick up me?

01:01:28.915 --> 01:01:31.775
We are coming to the railway station.

01:01:37.085 --> 01:01:39.085
Who's blocking the path?

01:01:45.085 --> 01:01:48.085
Come all of you.

01:01:48.585 --> 01:01:49.585
Circle him up.

01:01:50.585 --> 01:01:53.085
Don’t spare him.

01:01:53.465 --> 01:01:54.965
Cut him into pieces.

01:01:55.915 --> 01:01:58.585
Are you here to create an incident?

01:01:59.585 --> 01:02:02.415
The child is here. Will
send her with my uncle.

01:02:02.715 --> 01:02:05.325
Let’s stay as long as you
want and sort this out.

01:02:06.085 --> 01:02:08.815
What’s this? You’re talking.

01:02:09.185 --> 01:02:10.955
Usually by this time, you get into action.

01:02:11.085 --> 01:02:13.585
So the situation is
not in favor for you.

01:02:15.935 --> 01:02:18.675
This is a golden opportunity.

01:02:32.085 --> 01:02:34.585
My hands!

01:02:36.785 --> 01:02:39.585
-Uncle!
-Give her to me, dear!

01:03:11.125 --> 01:03:13.565
Just slash him!

01:03:33.365 --> 01:03:34.865
Is this how you come to the station?

01:03:35.215 --> 01:03:37.965
-On the way.
-Is she drenched?

01:03:38.585 --> 01:03:41.335
I was constantly thinking about her.

01:03:44.455 --> 01:03:46.355
-Why is her neck not steady?
-She’s asleep.

01:03:50.255 --> 01:03:52.335
There's nothing to worry
about. She’s sleeping.

01:03:52.875 --> 01:03:54.105
What’s this blood stain?

01:03:56.155 --> 01:03:57.865
-What happened to you?
-Nothing.

01:04:01.125 --> 01:04:04.125
No! She’s bleeding near the neck.

01:04:05.115 --> 01:04:06.625
What happened to her?

01:04:07.135 --> 01:04:09.145
During the fight, did the
sickle hurt the child?

01:04:09.189 --> 01:04:11.429
What happened to her?

01:04:12.375 --> 01:04:15.625
We need to take her to the hospital.

01:04:27.845 --> 01:04:31.355
Niranjana, under this situation,
you can’t handle the treatment.

01:04:38.465 --> 01:04:39.955
My Lord!

01:04:57.655 --> 01:04:59.135
What actually happened was...

01:05:01.625 --> 01:05:05.655
Because of you, my child is hurt!
She’s battling for her life.

01:05:06.865 --> 01:05:09.695
-That’s what actually happened.
-Nothing bad will happen, dear.

01:05:11.345 --> 01:05:12.865
What else should happen?

01:05:13.625 --> 01:05:14.625
What should happen?

01:05:20.125 --> 01:05:21.625
My child...

01:05:28.375 --> 01:05:31.365
It’s all because of you.

01:05:34.135 --> 01:05:37.125
As a mother, I understand your pain.

01:05:38.125 --> 01:05:43.485
Just as you suffer in pain, as a
father I too go through the same pain.

01:05:47.875 --> 01:05:49.255
You should not suffer in pain.

01:05:50.045 --> 01:05:51.365
You should suffer in guilt.

01:05:52.735 --> 01:05:55.505
I told you not to take the child
to these fights and quarrels.

01:05:56.045 --> 01:05:58.375
No, Niranjana. It was not
during any mediation.

01:05:58.875 --> 01:06:00.125
It was totally unexpected.

01:06:00.375 --> 01:06:01.625
You have 300 relatives.

01:06:02.085 --> 01:06:03.545
They have thousands of problems.

01:06:03.975 --> 01:06:05.625
You will go and fight for them.

01:06:06.155 --> 01:06:08.415
You anticipate death anytime

01:06:08.805 --> 01:06:10.565
and you are used to it.

01:06:10.675 --> 01:06:11.925
I am trembling in shock.

01:06:12.765 --> 01:06:14.135
It will never happen again.

01:06:14.875 --> 01:06:16.115
Trust me.

01:06:16.245 --> 01:06:18.755
If I trust you again and
something happens to me

01:06:19.125 --> 01:06:22.115
I know that it's my destiny to lose
my life for the reason I loved you.

01:06:24.155 --> 01:06:25.275
She’s an infant.

01:06:25.945 --> 01:06:28.325
Should she die without knowing
the reason for her death?

01:06:29.875 --> 01:06:32.975
You knew who I was and chose to marry me.

01:06:33.745 --> 01:06:34.925
I didn’t hide anything.

01:06:35.605 --> 01:06:37.015
I didn’t deceive you.

01:06:37.495 --> 01:06:39.895
You weren't deceived.
I was deceived.

01:06:43.515 --> 01:06:45.495
As a girl, I thought you
were suitable for me.

01:06:46.885 --> 01:06:51.165
As I became a mother, I realized
that you are not suitable for me.

01:06:53.125 --> 01:06:54.625
You are not suitable.

01:06:56.115 --> 01:06:59.135
When I used to look at you
before, I felt secured.

01:07:00.035 --> 01:07:02.045
Now I feel scared.

01:07:03.515 --> 01:07:05.125
Niranjana.

01:07:08.625 --> 01:07:10.625
Your hand is stained with
the blood of my child.

01:07:14.125 --> 01:07:15.845
I can never forgive you.

01:07:19.185 --> 01:07:22.375
-If something happens to my child...
-It's our child.

01:07:22.695 --> 01:07:26.665
Niranjana, the child is fine now.

01:07:28.625 --> 01:07:31.115
There’s a small stitch
near the cervical area.

01:07:38.335 --> 01:07:39.615
It's my final decision.

01:07:40.785 --> 01:07:42.545
I am leaving with my child for Mumbai.

01:07:45.115 --> 01:07:47.525
If you try to enter our lives again...

01:07:49.375 --> 01:07:50.635
My child will have a father

01:07:52.175 --> 01:07:53.405
but will not a mother.

01:08:19.095 --> 01:08:20.575
Why have you brought us here?

01:08:20.905 --> 01:08:25.085
See those girls on the starting line.
Look at the girl in Lane 5.

01:08:36.415 --> 01:08:39.545
She's the spitting image of you.

01:08:42.044 --> 01:08:47.674
She looks like your mother, my sister.

01:08:48.084 --> 01:08:50.674
-Is that so?
-You have not seen your mother.

01:08:51.835 --> 01:08:53.335
Take a good look at her.

01:09:41.705 --> 01:09:45.285
Swetha, I have a meeting. I'll be finished
in an hour and then we can leave together.

01:09:45.375 --> 01:09:48.035
No mama, please let me go home.
It's really boring in the office.

01:09:48.095 --> 01:09:51.165
-Can't you wait for an hour?
-No, I can’t. Let me go, please.

01:09:51.375 --> 01:09:53.225
Enough Swetha, stop this.

01:09:53.734 --> 01:09:54.934
Ma'am, the meeting is ready.

01:09:55.975 --> 01:09:57.375
Ma, I am leaving. Driver uncle.

01:10:11.845 --> 01:10:14.355
Go! Go! Quick!

01:10:18.595 --> 01:10:21.835
Stop the car!

01:10:23.105 --> 01:10:26.095
Stop! Stop!

01:10:27.205 --> 01:10:28.935
What's up, Swetha?

01:10:29.055 --> 01:10:31.675
Mom, I am scared.
Someone is chasing me.

01:10:31.735 --> 01:10:34.885
Swetha, what happening?

01:10:37.335 --> 01:10:39.165
-I know who they are.
-Mama, where are you?

01:10:39.335 --> 01:10:40.345
Call the security!

01:10:42.155 --> 01:10:44.045
Are you trying to show your true colors?

01:10:44.335 --> 01:10:46.355
Are you trying to take my child
away from me?

01:10:46.455 --> 01:10:48.025
You still don't trust me, do you?

01:10:48.835 --> 01:10:50.335
I am at the railway station.

01:10:50.625 --> 01:10:53.385
I know you are chasing my kid
now at Dharavi junction road.

01:10:53.635 --> 01:10:55.625
Dharavi junction?

01:10:56.435 --> 01:10:58.135
If you try to snatch the child...

01:11:03.135 --> 01:11:04.185
What happened, dear?

01:11:07.545 --> 01:11:08.625
Driver!

01:11:08.689 --> 01:11:11.549
Ma, driver has abandoned the car
and ran away.

01:11:11.751 --> 01:11:13.991
I am scared, ma.
I don't know what to do, ma.

01:11:15.255 --> 01:11:17.165
I am on my way.
They won’t do anything to you.

01:11:17.401 --> 01:11:18.591
Come fast, ma.

01:11:23.555 --> 01:11:25.065
They are chasing me with knives, ma!

01:11:25.411 --> 01:11:27.341
Knives! Oh my God!

01:11:27.875 --> 01:11:30.815
They are not the people I thought.

01:11:31.265 --> 01:11:33.155
Run, Swetha.

01:11:33.825 --> 01:11:34.995
Madam, the road is blocked.

01:11:35.091 --> 01:11:36.451
We can't go further. Come! on

01:14:33.581 --> 01:14:34.931
Come! on

01:14:36.156 --> 01:14:37.246
He speaks Tamil, ma.

01:14:57.855 --> 01:14:59.205
I am scared, ma.

01:15:00.511 --> 01:15:01.851
Nothing will happen to you.

01:15:03.505 --> 01:15:04.795
He will make sure of that.

01:16:51.655 --> 01:16:53.155
Swetha.

01:16:54.066 --> 01:16:55.096
Swetha

01:16:55.931 --> 01:16:56.951
Swetha

01:16:59.924 --> 01:17:01.084
Swetha

01:17:11.915 --> 01:17:16.665
-Who are you the meddler, damn?
-Who are you?

01:17:16.785 --> 01:17:19.505
If I reveal who I am,
there will no need for this battle.

01:17:19.816 --> 01:17:21.266
What you are saying is right?

01:17:22.475 --> 01:17:25.645
Had I known who it was, you
would have been dead by now.

01:17:27.835 --> 01:17:29.835
Who will fight with a corpse?

01:17:33.635 --> 01:17:36.395
You are so courageous?

01:17:36.625 --> 01:17:38.835
Before you touch the girl

01:17:39.335 --> 01:17:42.835
check if she has a father,
brother or anyone else.

01:17:43.575 --> 01:17:46.265
But if she has a father or a mother

01:17:46.835 --> 01:17:48.835
they must have fought and separated.

01:17:49.335 --> 01:17:54.505
If the father is wilting in pain,
then he’ll be unable to raise her.

01:17:55.835 --> 01:17:58.585
If you try touching such a child

01:18:00.465 --> 01:18:03.755
even if the father hates to show his love

01:18:04.515 --> 01:18:06.715
then even if God descends down

01:18:07.115 --> 01:18:08.655
he cannot stop him.

01:18:09.295 --> 01:18:10.965
Let's meet!

01:18:11.515 --> 01:18:13.585
My name is Thookudurai,
from Then district.

01:18:14.065 --> 01:18:15.335
The place is Koduvilarpatti.

01:18:15.775 --> 01:18:18.625
Wife’s name is Niranjana.
Daughter’s name is Swetha.

01:18:19.395 --> 01:18:21.085
Come one on one.

01:18:33.915 --> 01:18:35.805
We've launched an investigation.

01:18:35.895 --> 01:18:40.105
We will contact you in 48 hours
once I have the details on the attack.

01:18:40.385 --> 01:18:41.515
Okay.

01:18:43.646 --> 01:18:45.426
-Please, Ma'am.
-I am extremely sorry.

01:18:45.985 --> 01:18:48.885
She has a death threat.
It's not safe for her here.

01:18:49.425 --> 01:18:50.525
I'm sending her abroad.

01:18:50.885 --> 01:18:54.205
Ma'am, in 10 days, we have a Junor
National Athletic Championship meet.

01:18:54.275 --> 01:18:56.225
It's always been her ambition
to participate in it.

01:18:56.275 --> 01:18:59.065
She has been training day and night
for the past two and half years.

01:18:59.325 --> 01:19:01.735
I value her safety more than her ambition.

01:19:02.105 --> 01:19:03.155
You can leave, coach

01:19:05.605 --> 01:19:06.605
Niranjana.

01:19:11.845 --> 01:19:13.605
Swetha loves sprinting.

01:19:14.445 --> 01:19:19.585
We know the feeling of dejection
when we don't get what we desire.

01:19:22.115 --> 01:19:24.715
Swetha deserves to participate in this.

01:19:25.235 --> 01:19:26.605
She worked hard.

01:19:27.605 --> 01:19:31.105
I'll take care and be with her
for these 10 days.

01:19:32.415 --> 01:19:35.585
Are you planning to use this
situation to your advantage?

01:19:36.105 --> 01:19:37.105
No, I promise.

01:19:38.875 --> 01:19:42.105
I won't tell her that I am
her father, regardless of what happens.

01:19:44.125 --> 01:19:45.335
This will be not as a dad

01:19:46.445 --> 01:19:47.445
but as a bodyguard.

01:19:48.295 --> 01:19:49.605
As a worker.

01:19:50.105 --> 01:19:51.105
I will be her safe hand.

01:19:53.735 --> 01:19:56.235
If Durai is with her, no
one can come close to her.

01:19:57.245 --> 01:19:59.605
You know that as well.
Say yes.

01:20:03.105 --> 01:20:04.105
Okay.

01:20:05.935 --> 01:20:08.565
How much should I pay you?

01:20:12.575 --> 01:20:14.225
I'm okay with anything you give...

01:20:16.605 --> 01:20:17.605
...madam.

01:20:21.155 --> 01:20:23.155
Ma'am, Swetha is calling you.

01:20:27.105 --> 01:20:28.485
-Thank you, doctor!
-It's okay.

01:20:31.495 --> 01:20:33.265
-Are you feeling better, baby?
-Yes, ma.

01:20:34.275 --> 01:20:36.135
I'll go back to training tomorrow.

01:20:37.265 --> 01:20:38.605
Who was it that attacked me?

01:20:39.105 --> 01:20:41.005
It may have been
one of my business enemies.

01:20:41.105 --> 01:20:42.625
The police will take care of it.

01:20:43.545 --> 01:20:44.755
Don't you worry.

01:20:45.235 --> 01:20:47.445
Where is the man who saved me?

01:20:59.465 --> 01:21:01.445
-Are you okay?
-Yeah.

01:21:01.935 --> 01:21:02.995
Thanks a lot uncle.

01:21:03.535 --> 01:21:04.775
You aren't hurt, are you?

01:21:05.455 --> 01:21:06.525
You are fine, right?

01:21:07.155 --> 01:21:08.315
I am fine.

01:21:08.755 --> 01:21:12.275
Ma, do something for him.

01:21:13.655 --> 01:21:16.405
-Ok.
-Thanks a lot uncle.

01:21:17.735 --> 01:21:19.235
Thanks.

01:21:33.715 --> 01:21:36.265
Merit, now no one
can get close to my girl.

01:21:36.615 --> 01:21:38.315
For 10 days, I am going
to be with my girl.

01:21:38.605 --> 01:21:44.025
Where have you been hiding that smile for
the last 10 years. We've waited to see it.

01:21:44.485 --> 01:21:46.435
Shall we rock this?

01:22:14.155 --> 01:22:19.275
♫ Brothers come,
let's dance to our ecstasy ♫

01:22:19.665 --> 01:22:25.115
♫ Just like a pack of cards,
let's hold this zone for ourselves

01:22:25.295 --> 01:22:30.755
♫ Rock it! Rock it!
Just rock it! ♫

01:22:30.985 --> 01:22:36.355
♫ Rock it! Rock it!
Just rock it! ♫

01:22:37.335 --> 01:22:42.565
♫ My army comes marching.
The Arabian sea is for us to rule ♫

01:22:42.925 --> 01:22:48.025
♫ Answers will overflow,
with the tides of happiness ♫

01:22:48.815 --> 01:22:53.275
♫ The world will shiver,
on the arrival of this Maduraian ♫

01:23:46.235 --> 01:23:51.605
♫ My thoughts are becoming a
reality one after another ♫

01:23:52.315 --> 01:23:57.565
♫ The clouds above keep
showering me with love ♫

01:23:58.065 --> 01:24:00.855
♫ You are born a fetus,
we are righteous to death ♫

01:24:01.155 --> 01:24:03.465
♫ Just a few days in between ♫

01:24:03.815 --> 01:24:06.855
♫ your style must make them run.
Your looks must give them shivers ♫

01:24:07.355 --> 01:24:09.355
♫ Only then you can be in my gang ♫

01:24:09.405 --> 01:24:14.745
♫ My conscience is my responsibility.
Nothing else will work with me ♫

01:24:15.065 --> 01:24:18.315
♫ The world will shiver,
on the arrival of this Maduraian ♫

01:24:30.565 --> 01:24:35.065
♫ Brothers, come let's dance to ecstasy ♫

01:24:36.105 --> 01:24:40.565
♫ Just like a pack of cards,
let's hold this zone for ourselves ♫

01:24:41.565 --> 01:24:47.105
♫ The bold army of believers
to rule over the Arabian sea ♫

01:24:47.565 --> 01:24:52.815
♫ Answers will overflow
with the tides of happiness ♫

01:24:53.385 --> 01:24:58.565
♫ The world will shiver,
on the arrival of this Maduraian ♫

01:24:59.275 --> 01:25:04.695
♫ Play it with ease.
Who is there to question you ♫

01:25:39.235 --> 01:25:42.155
-Thanks a lot.
-You are so generous even here.

01:25:42.795 --> 01:25:44.465
Step in with your right leg first.

01:25:51.445 --> 01:25:57.615
You left this family and Madam Niranjana
in my responsibility, keeping us peaceful.

01:25:58.735 --> 01:26:00.735
Till the last drop of blood in me

01:26:01.135 --> 01:26:06.485
Kesavan won't let any trouble get
close to Madam and this family.

01:26:06.605 --> 01:26:08.355
-Hello!
-Sir, did you call me?

01:26:08.445 --> 01:26:10.445
-Hello.
-Who is that?

01:26:12.075 --> 01:26:13.435
Is this the new group?

01:26:14.405 --> 01:26:15.925
You all are broad.

01:26:17.125 --> 01:26:19.475
We will need a car to look around.

01:26:19.695 --> 01:26:20.905
I don't like it.

01:26:21.025 --> 01:26:22.655
What's your name?

01:26:23.025 --> 01:26:25.025
Durai.
Thooku durai.

01:26:25.185 --> 01:26:26.645
It sounds like you are a James Bond.

01:26:26.715 --> 01:26:28.135
He's the James Bond of our village.

01:26:28.195 --> 01:26:30.695
Let's get rid of the Durai.
We'll just say Thooku.

01:26:30.772 --> 01:26:32.672
-How Thooku?
-We will lift you.

01:26:32.945 --> 01:26:34.445
-How old are you?
-Just 47.

01:26:34.775 --> 01:26:36.775
Why don't you dye your hair?

01:26:36.945 --> 01:26:38.625
-We only smash people.
-He won't.

01:26:38.805 --> 01:26:41.875
Madam must have told you everything
about me. Anything still not clear?

01:26:41.945 --> 01:26:43.185
Who are you, sir?

01:26:43.695 --> 01:26:45.415
I am Kesavan, the manager.

01:26:45.775 --> 01:26:48.075
I have full control
of this bungalow.

01:26:48.335 --> 01:26:50.035
We have rules in this house.

01:26:50.135 --> 01:26:54.445
If you want to tell something to madam,
tell it to me and I will inform her.

01:26:54.945 --> 01:26:59.635
If madam has a wish, she'll inform me
and I'll pass the message on to you.

01:26:59.855 --> 01:27:02.655
If follow this,
you will be served food.

01:27:02.945 --> 01:27:04.945
Note down my phone number.

01:27:05.365 --> 01:27:08.635
5801076747

01:27:08.916 --> 01:27:10.026
That is Kesevan.

01:27:10.445 --> 01:27:14.115
If you get a call from me,
pick up immediately.

01:27:14.265 --> 01:27:16.355
-On the first ring?
-Even before that.

01:27:16.445 --> 01:27:17.765
We pick up immediately.

01:27:17.905 --> 01:27:18.965
Good boys.

01:27:19.151 --> 01:27:20.681
-As soon as possible.
-Yes, madam.

01:27:20.739 --> 01:27:21.859
Mr. Durai, come in.

01:27:23.525 --> 01:27:26.215
Madam, first instruct the manager
about your request.

01:27:27.695 --> 01:27:30.495
He will then inform us,
then we will come in.

01:27:30.935 --> 01:27:32.945
-You are really doing this?
-Yes.

01:27:33.445 --> 01:27:35.945
-Kesavan.
-Yes, madam, they are coming.

01:27:37.945 --> 01:27:38.945
Go in.

01:27:40.105 --> 01:27:42.605
Can you identify those
who attacked the kid?

01:27:43.745 --> 01:27:45.605
No, Kesavan sir.

01:27:45.865 --> 01:27:48.815
Now what?

01:27:48.897 --> 01:27:52.357
Shall I say it directly to the inspector
or through you?

01:27:52.585 --> 01:27:54.445
You want to get me in trouble, don't you?

01:27:54.605 --> 01:27:55.855
Yes.

01:27:56.855 --> 01:27:59.855
If he decides to give,
he will give it generously.

01:28:00.605 --> 01:28:04.805
-Ask if you need more.
-Why ride over me?

01:28:06.105 --> 01:28:07.395
Details of our suspect madam.

01:28:07.665 --> 01:28:10.025
Mr. Rajeshwar.

01:28:10.275 --> 01:28:14.485
I know nothing. Leave me alone.

01:28:17.105 --> 01:28:19.105
I know nothing.

01:28:19.435 --> 01:28:21.485
Rajeshwar is a family man. He
couldn't have done.

01:28:21.815 --> 01:28:23.815
Yes, it can't be him.

01:28:24.355 --> 01:28:27.045
Madam says so, but how come
he reached that conclusion?

01:28:27.525 --> 01:28:30.855
The second suspect is an ex-employee
of your company, Ramesh Mishra.

01:28:31.105 --> 01:28:33.355
-Ramesh Mehra.
-Yeah, Mehra.

01:28:36.025 --> 01:28:38.025
-How do you know?
-He said so.

01:28:38.235 --> 01:28:40.605
I know nothing, leave me alone.

01:28:41.355 --> 01:28:43.355
Please leave me alone!

01:28:46.025 --> 01:28:48.645
And then therre's your ex-husband,
Swetha's dad.

01:28:49.385 --> 01:28:50.605
We suspect him, too.

01:28:50.825 --> 01:28:52.155
I also think he's a suspect.

01:28:52.215 --> 01:28:56.395
If someone abandoned our Madam like he did
there can be no other evil person but him.

01:28:56.905 --> 01:28:59.125
Call back home.

01:28:59.475 --> 01:29:05.905
If you hand him over to me, I will grind
him and eat him up for breakfast.

01:29:06.535 --> 01:29:07.845
Your phone's ringing, manager.

01:29:07.897 --> 01:29:09.147
I'm in the middle of a meeting.

01:29:09.195 --> 01:29:11.195
[Continuous swearing]

01:29:12.665 --> 01:29:16.135
-Come outside!
-Ma'am, one minute.

01:29:16.545 --> 01:29:17.635
Who was that?

01:29:17.716 --> 01:29:19.176
One who swears for the whole family.

01:29:19.230 --> 01:29:20.810
-Chinnalampatti Sekar.
-Exactly.

01:29:20.855 --> 01:29:24.035
He swears like a trooper. Poor guy.

01:29:30.505 --> 01:29:33.935
Everyone is looking at this.
Who did this?

01:29:34.475 --> 01:29:36.165
It could not be him.

01:29:37.271 --> 01:29:38.681
-Thank you, inspector.
-Welcome.

01:29:39.245 --> 01:29:40.685
-Kesavan.
-Madam?

01:29:41.115 --> 01:29:42.525
Have you arranged their stay?

01:29:42.575 --> 01:29:47.405
You insulted me by hiring them without my
consultation, yet I am doing my best.

01:29:48.065 --> 01:29:51.595
In the old car shed, we had
some old dal sacked up in there.

01:29:52.175 --> 01:29:55.485
We can clear them and
put this group there intsead.

01:29:55.925 --> 01:29:57.285
Thooku, where are you lookiing?

01:29:57.755 --> 01:29:59.855
Back means this side.

01:30:00.275 --> 01:30:02.855
Will you let us to stay there?

01:30:03.125 --> 01:30:05.425
Hello, you can't stay there.

01:30:05.705 --> 01:30:08.345
Manager Kesavan stays there.

01:30:08.855 --> 01:30:11.015
Madam won't hand over the keys easily.

01:30:11.355 --> 01:30:12.855
Kesavan, give them the keys.

01:30:15.235 --> 01:30:18.755
Madam, for a moment I thought you said
I should hand them the keys.

01:30:19.105 --> 01:30:20.355
That's exactly what she said.

01:30:22.355 --> 01:30:23.605
Give them the keys.

01:30:26.355 --> 01:30:28.355
-Thank you, madam.
-And me?

01:30:28.735 --> 01:30:30.735
It's okay, let him stay with us.

01:30:31.755 --> 01:30:37.565
It's me who has to be okay with you all,
and not the other way round.

01:30:38.105 --> 01:30:40.395
You are not giving me my space.

01:30:40.735 --> 01:30:43.575
-You understand, yet you say you don't?
-Uh-huh.

01:30:44.105 --> 01:30:45.925
Ma, did you hire him?

01:30:46.605 --> 01:30:47.605
Yes.

01:30:47.815 --> 01:30:50.035
Mr. Durai will take you to training.

01:30:50.855 --> 01:30:52.855
-Shall we?
-Sure, Durai uncle.

01:30:53.085 --> 01:30:56.745
Thanks to the Lord!
Thanks to the Lord!

01:30:57.065 --> 01:30:58.765
It has happened as I had wished.

01:30:59.055 --> 01:31:01.545
Has he become an ISRO scientist?

01:31:01.875 --> 01:31:03.375
-He is just a driver.
-Driver?

01:31:03.475 --> 01:31:05.315
We have appointed him.
Why are you shocked?

01:31:05.397 --> 01:31:07.397
-What I meant to say...
-Filomina.

01:31:07.795 --> 01:31:09.355
-Go and collect your bags.
-Sir...

01:31:09.455 --> 01:31:11.825
Kesavan, you bring that in.

01:31:11.897 --> 01:31:13.257
Oh, my God! An insult to me!

01:31:18.155 --> 01:31:19.605
In ten days, we have our final meet.

01:31:20.065 --> 01:31:21.345
You have a good speed, Swetha.

01:31:21.564 --> 01:31:22.574
-Keep it up.
-Sure.

01:31:23.745 --> 01:31:24.865
Thanks, uncle.

01:31:25.185 --> 01:31:26.225
Give that to me.

01:31:27.065 --> 01:31:28.505
-See you tomorrow, sir.
-Bye.

01:31:29.945 --> 01:31:32.035
Swetha, I saw you run.

01:31:32.545 --> 01:31:34.725
You run like a rabbit.
How is that possible?

01:31:35.755 --> 01:31:39.605
The reason for that is my dad.

01:31:43.815 --> 01:31:47.055
-Why?
-When I started training

01:31:47.985 --> 01:31:51.155
the coach said that emotion
is important in sports.

01:31:51.935 --> 01:31:53.735
And the best emotion is anger.

01:31:55.155 --> 01:31:59.155
Think of the one you hate the most
being the floor.

01:31:59.865 --> 01:32:01.605
Then stamp on them and run.

01:32:03.295 --> 01:32:05.105
It will push you forward.

01:32:08.075 --> 01:32:11.155
I hate my father the most.

01:32:20.425 --> 01:32:21.835
My parents separated.

01:32:23.005 --> 01:32:24.165
What did I do wrong?

01:32:24.725 --> 01:32:27.475
My father could at least come to see me.

01:32:30.435 --> 01:32:32.065
You don't know, uncle.

01:32:32.915 --> 01:32:35.495
On parent's day and sport's
day, only mom comes.

01:32:36.485 --> 01:32:38.565
Whenever my friends or
teacher ask about my dad

01:32:40.075 --> 01:32:41.385
it would leave me tearful.

01:32:41.525 --> 01:32:47.695
♫ My deary eyes. My deary eyes.
Come lean over me ♫

01:32:48.565 --> 01:32:55.065
♫ Soothe this wounded heart
with your blossoming hands ♫

01:32:56.065 --> 01:33:02.275
♫ I stay waiting for ages
to carry away my worries ♫

01:33:03.065 --> 01:33:09.565
♫ I stand watching to see my lightening
pierce through these thunderous skies ♫

01:33:10.065 --> 01:33:12.815
♫ My tears drizzle through these clouds ♫

01:33:13.195 --> 01:33:17.695
♫ My tears add up to sugar lumps ♫

01:33:48.235 --> 01:33:54.105
♫ My deary eyes. My deary eyes.
Come lean over me ♫

01:33:55.605 --> 01:34:01.315
♫ Soothe this wounded heart
with your blossoming hands ♫

01:34:35.735 --> 01:34:37.235
You are in trouble now!

01:34:38.355 --> 01:34:40.105
Manager sir, can you do me a favor?

01:34:40.405 --> 01:34:42.605
-What favor?
-We played in the rain.

01:34:43.105 --> 01:34:46.105
Can you ask madam to forgive us?

01:34:46.605 --> 01:34:47.855
I will do.

01:35:06.565 --> 01:35:08.405
Where was this respect
in the past days?

01:35:08.905 --> 01:35:10.605
Forgive me, sir.

01:35:11.515 --> 01:35:13.595
Madam, both of them were playing
in the rain.

01:35:13.996 --> 01:35:16.196
Not caring about getting
wet, I got hold of them.

01:35:21.895 --> 01:35:23.415
Have you been playing together?

01:35:23.905 --> 01:35:25.835
Be brave.
I am here.

01:35:27.365 --> 01:35:28.405
No.

01:35:29.605 --> 01:35:33.215
-You are lying, aren't you?
-Am I?

01:35:34.225 --> 01:35:36.575
Madam, ask them both at once.

01:35:36.835 --> 01:35:38.395
Were the two of you playing in the rain?

01:35:39.455 --> 01:35:40.905
-No.
-Yes.

01:35:43.905 --> 01:35:45.155
I want the truth.

01:35:49.255 --> 01:35:50.295
Tell me.

01:35:50.356 --> 01:35:51.446
-Yes.
-No.

01:35:54.415 --> 01:35:55.785
-Hurray!
-Oh, my Jesus!

01:35:56.666 --> 01:35:58.976
-Hey, Filomina, where are you going?
-Out of my way!

01:36:00.355 --> 01:36:02.315
Dry yourself.
Dry yourself.

01:36:02.425 --> 01:36:04.685
-I got wet, too.
-Take this.

01:36:05.255 --> 01:36:07.605
Why does this towel have strings?

01:36:08.245 --> 01:36:11.155
It's an inner skirt, damn.

01:36:11.815 --> 01:36:13.065
They are sneezing.

01:36:13.275 --> 01:36:15.605
-Hey, where are you going?
-Out of my way!

01:36:18.395 --> 01:36:20.455
Pillow. What's this yellow thing?

01:36:20.695 --> 01:36:24.015
Turmeric milk for Durai so
that he doesn't catch a cold!

01:36:24.385 --> 01:36:27.435
Strength for the child.
So almond milk for her.

01:36:27.665 --> 01:36:29.225
I got wet, too. What milk for me?

01:36:29.415 --> 01:36:31.565
Die today, milk tomorrow.

01:36:32.035 --> 01:36:35.585
Take this.
Almond and turmeric milk.

01:36:35.647 --> 01:36:37.447
-Filomina!
-You want milk, too, madam?

01:36:37.615 --> 01:36:39.765
-Take her inside.
-Come, dear.

01:36:42.065 --> 01:36:43.065
Mom.

01:36:43.945 --> 01:36:48.105
Durai uncle brings a
different emotion within me.

01:36:54.905 --> 01:36:57.655
I've never had such a feeling before.

01:36:58.955 --> 01:37:01.655
-It feels new.
-Thank the Lord.

01:37:01.975 --> 01:37:03.695
-Filomina!
-I prayed to the Lord.

01:37:03.945 --> 01:37:05.645
-Go inside!
-Come.

01:37:07.775 --> 01:37:08.805
Mr. Durai.

01:37:10.985 --> 01:37:13.485
You said you won't make the
situation favorable for you.

01:37:14.495 --> 01:37:16.915
I thought 10 minutes before hiring you.

01:37:17.555 --> 01:37:20.235
It will only take seconds to fire you.

01:37:27.025 --> 01:37:28.255
Thooku Durai.

01:37:28.875 --> 01:37:31.415
Niranjana said that out of ignorance.
Don't take it to heart.

01:37:31.955 --> 01:37:35.485
It took her 10 years to talk to me.

01:37:36.065 --> 01:37:37.735
You ask me to forget it?

01:37:38.055 --> 01:37:40.695
The wife scolding and the
husband listening to it.

01:37:40.915 --> 01:37:42.235
It's the law of the world.

01:37:43.275 --> 01:37:44.545
That's not important for me.

01:37:45.745 --> 01:37:47.425
Someone is trying to kill my daughter.

01:37:48.445 --> 01:37:49.735
Who is he?

01:37:57.395 --> 01:37:59.445
Where is he?

01:38:02.375 --> 01:38:06.195
Sir, his name is ThookuDurai, comes from a
small village in the south of Tamil Nadu.

01:38:08.575 --> 01:38:09.855
He owns a rice mill.

01:38:11.805 --> 01:38:14.155
Just another villager.

01:38:16.665 --> 01:38:20.425
Hey, can't you all just take a break
from swearing for 24 hours?

01:38:20.665 --> 01:38:25.185
If you want to waste time, post a meme on
social media and make yourselves happy.

01:38:25.295 --> 01:38:27.995
Do you think we're cowards
that hide behind social media?

01:38:28.064 --> 01:38:30.034
We prefer to call.

01:38:30.115 --> 01:38:35.585
One question. Why do you abuse me
calling me "swimming pool"?

01:38:36.345 --> 01:38:38.645
Damn swimming pool!

01:38:40.535 --> 01:38:42.845
I've had enough with this sim card.

01:38:43.535 --> 01:38:45.595
Now I've got a new sim card.

01:38:50.595 --> 01:38:52.845
Who would call me now?

01:38:53.955 --> 01:38:57.645
This must be the verification call.

01:38:57.965 --> 01:38:59.345
-Yes?
-Damn swimming pool.

01:39:00.175 --> 01:39:02.655
[Swearing continuously]

01:39:02.875 --> 01:39:07.305
How did you find this number even
before I got the verification call?

01:39:07.355 --> 01:39:08.525
Continue your swearing!

01:39:08.605 --> 01:39:10.785
I won't let you go to the birthday party.

01:39:11.115 --> 01:39:12.655
Why are you telling the same thing?

01:39:12.946 --> 01:39:15.966
-I repeating what I told you.
-I say the same, too.

01:39:16.245 --> 01:39:19.335
-Listen to me, Swetha.
-I won't listen.

01:39:20.205 --> 01:39:21.775
From where did you
learn to argue?

01:39:21.855 --> 01:39:24.685
I know from who.
Should I say?

01:39:24.805 --> 01:39:26.875
-Filomina!
-I'll go inside.

01:39:27.535 --> 01:39:29.035
-Do whatever you like.
-I will.

01:39:46.665 --> 01:39:50.245
-Kesavan, can you move your two feet?
-Want to fall at my feet for forgiveness?

01:39:50.305 --> 01:39:53.805
-You are hiding my brother's view.
-What?

01:39:54.485 --> 01:39:57.305
Madam! Madam!

01:39:57.795 --> 01:40:01.435
-Can you move to your right? Or left?
-What?

01:40:01.975 --> 01:40:03.385
Can you hide behind that pillar?

01:40:03.439 --> 01:40:06.349
-Kesavan, what happened to you?
-How can I explain it to you?

01:40:06.785 --> 01:40:08.295
Damn it. He keeps watching you.

01:40:08.986 --> 01:40:11.546
You both close your ears.

01:40:13.315 --> 01:40:15.725
Like a villager eyeing a sweet shop.

01:40:15.935 --> 01:40:17.105
You mean like a candy shop?

01:40:17.385 --> 01:40:19.455
That was just an example.

01:40:19.605 --> 01:40:21.465
You hired someone new, am I right?

01:40:21.675 --> 01:40:23.105
He is...

01:40:23.435 --> 01:40:24.645
How can I put I?

01:40:25.635 --> 01:40:26.735
He is eyeing you!

01:40:28.155 --> 01:40:29.785
Is that your reaction?

01:40:33.775 --> 01:40:36.595
Madam, look at him now.
He will look to the sides then...

01:40:37.415 --> 01:40:42.545
Madam, cut the charm and show some anger
or he will take it as an acceptance.

01:40:44.495 --> 01:40:47.685
You are the first husband
to eye his own wife.

01:40:50.405 --> 01:40:53.445
Hey, hands off.
Have you been giving madam the eye?

01:40:53.605 --> 01:40:55.225
-Yes.
-He says 'yes', openly. How come?

01:40:55.284 --> 01:40:57.624
If the answer is 'yes', we should say so.
That's why he said it.

01:40:57.665 --> 01:40:58.845
Send them a mail at once.

01:40:59.001 --> 01:41:00.771
You look beautiful, mom!
Happy birthday.

01:41:01.154 --> 01:41:02.174
Thank you.

01:41:05.215 --> 01:41:09.835
Not knowing how to congratulate your wife,
you were helplessly looking at her.

01:41:10.355 --> 01:41:11.815
I took that the wrong way.

01:41:12.205 --> 01:41:13.625
It's okay, uncle.

01:41:13.875 --> 01:41:15.875
Does the driver know about mom's birthday?

01:41:16.305 --> 01:41:19.035
Driver uncle, it's mom's birthday.
Come and congratulate her.

01:41:19.275 --> 01:41:20.785
Clever girl.

01:41:21.445 --> 01:41:23.925
-Go, bro.
-Go, dear.

01:41:40.695 --> 01:41:45.605
When I feel like hugging you,
I will shake hands with you.

01:41:46.745 --> 01:41:49.605
When I shake hands, it's
me giving you a hug.

01:41:54.105 --> 01:41:55.375
Happy birthday, Niranjana.

01:41:56.595 --> 01:41:57.615
Madam.

01:42:10.605 --> 01:42:14.145
Excellent timing, Swetha. That was your
personal best. What's new?

01:42:14.775 --> 01:42:15.975
I didn't try anything new.

01:42:17.325 --> 01:42:18.645
-Uncle Durai.
-Yes.

01:42:19.095 --> 01:42:20.765
Your encouragement is great.

01:42:21.255 --> 01:42:23.595
You must do the same for the finals.

01:42:23.735 --> 01:42:27.135
-We'll do ten times this then.
-Thanks.

01:42:28.515 --> 01:42:31.805
Everyone is waiting. I informed you
about the birthday party, didn't I?

01:42:31.945 --> 01:42:33.615
-Listen to me, Swetha.
-I told you.

01:42:33.685 --> 01:42:36.465
I told you not to go. Don't go there.
Come back.

01:42:36.945 --> 01:42:39.345
But she is my best friend, mom.
Please understand.

01:42:39.665 --> 01:42:42.395
They are all waiting for me. That's why...

01:42:42.715 --> 01:42:45.735
I won't say it again, Swetha.
I want you to home by 7:00.

01:42:45.965 --> 01:42:47.535
Mom, please, just for today.

01:42:48.105 --> 01:42:49.105
What happened?

01:42:49.405 --> 01:42:51.545
My friend has a birthday party
at a theme park

01:42:52.105 --> 01:42:53.605
but mom has told me not to go.

01:42:54.105 --> 01:42:56.105
We had a fight all night.

01:42:57.845 --> 01:43:00.335
I asked several times,
but she won't let me.

01:43:00.397 --> 01:43:01.457
Should I take you?

01:43:01.522 --> 01:43:03.362
She would be furious
if she finds it.

01:43:03.439 --> 01:43:04.609
I'll take care.

01:43:22.689 --> 01:43:24.079
What's the emergency?

01:43:24.195 --> 01:43:25.625
-I'll explain.
-Hi.

01:43:33.015 --> 01:43:34.715
5-6 people have come to kill my daughter.

01:43:35.005 --> 01:43:37.455
My God! Let's leave from here then.

01:43:37.522 --> 01:43:39.252
No. I brought her here intentionally.

01:43:39.465 --> 01:43:40.465
What do you say, Durai?

01:43:42.165 --> 01:43:44.345
What would we do if a
tiger enters the village?

01:43:44.615 --> 01:43:46.905
We tie a goat at the end of the village.

01:43:50.555 --> 01:43:51.975
We won't know where the tiger is.

01:43:54.055 --> 01:43:55.305
Neither will the goat.

01:43:57.305 --> 01:43:59.805
But we'll wait for it
to come for the goat.

01:44:03.015 --> 01:44:04.605
When the tiger gets
close to the goat

01:44:04.981 --> 01:44:06.331
we hunt down the tiger.

01:44:06.495 --> 01:44:08.015
This is what's gonna happen now.

01:44:08.105 --> 01:44:10.495
Should you put your child's life
into risk for that?

01:44:10.755 --> 01:44:13.195
There's no other way to know
who the tiger is.

01:47:04.825 --> 01:47:08.765
Uncle Durai, it's almost 8:00 pm.
Mom will be angry. What do we do?

01:47:09.125 --> 01:47:10.695
What shall we do?

01:47:10.805 --> 01:47:16.005
Last time we answered differently. This
time, let's give same answers and escape.

01:47:16.635 --> 01:47:17.675
Okay.

01:47:19.281 --> 01:47:22.641
They have returned an hour late.

01:47:23.305 --> 01:47:25.615
Ask him what haappened
and fire him, madam.

01:47:26.476 --> 01:47:27.746
Manager sir.

01:47:29.215 --> 01:47:30.585
Why call me in that husky voice?

01:47:31.225 --> 01:47:33.295
Can you help us out,
like you did the last time?

01:47:33.925 --> 01:47:36.495
Should I join my legs and fold my hands?

01:47:37.265 --> 01:47:39.545
-My name is knobhead, not Kesavan.
-Sir.

01:47:39.795 --> 01:47:41.965
-It's Kesavan, not knobhead.
-Kesavan!

01:47:42.355 --> 01:47:43.785
Ask them or let me ask.

01:47:44.055 --> 01:47:45.105
What are you late?

01:47:45.385 --> 01:47:46.585
The tire got punctured.

01:47:47.725 --> 01:47:50.725
He must have leaked the question paper.

01:47:51.415 --> 01:47:52.765
When did the tyre get punctured?

01:47:53.175 --> 01:47:54.225
-At 7:00 pm.
-At 7:00 pm.

01:47:55.855 --> 01:47:57.525
Why did you let us know about it?

01:47:58.035 --> 01:48:00.125
-Good point, madam.
-We did call the manager.

01:48:00.875 --> 01:48:02.315
But his phone was switched off.

01:48:04.565 --> 01:48:05.645
-Kesavan.
-Madam?

01:48:06.125 --> 01:48:07.195
Why did you switch off?

01:48:07.385 --> 01:48:09.195
-For some personal reason.
-Switch it on.

01:48:09.272 --> 01:48:10.562
-Please, no.
-Switch it on!

01:48:12.735 --> 01:48:14.955
-Who's calling?
-[Continuous swearing]

01:48:15.165 --> 01:48:18.595
Manager sir, they called you outside,
not inside.

01:48:20.615 --> 01:48:22.145
What does LK Balu mean?

01:48:22.615 --> 01:48:24.685
Then why do you use that word?

01:48:24.935 --> 01:48:26.285
Which tyre got punctured?

01:48:31.145 --> 01:48:32.245
Look straight and answer.

01:48:33.015 --> 01:48:34.155
-The front.
-The back.

01:48:36.855 --> 01:48:37.905
What's this!

01:48:38.005 --> 01:48:40.575
From the back, it's the front.
From the front, it's the back.

01:48:40.685 --> 01:48:42.105
From the side, it's the side one.

01:48:42.355 --> 01:48:43.625
In the trunk, it's stepney.

01:48:43.805 --> 01:48:46.255
However, you see it's tire all over.

01:48:47.235 --> 01:48:50.635
If an illiterate like me can understand,
surely an educated person like you

01:48:50.935 --> 01:48:52.805
should understood.

01:48:53.355 --> 01:48:58.235
You've been training for 2 years to run.
Don't you know what to do now?

01:48:58.795 --> 01:49:00.535
-What should I do?
-Run inside.

01:49:00.905 --> 01:49:02.445
Clever dad.

01:49:02.995 --> 01:49:04.435
-Hey, Swetha?
-Good night, mummy.

01:49:06.165 --> 01:49:08.675
If anything like this
happens again, call me immediately.

01:49:09.115 --> 01:49:10.675
Filomina, give him my phone number.

01:49:10.955 --> 01:49:15.385
Your phone, car, Aadhar and even the
lucky number, I'll give it all to him.

01:49:15.565 --> 01:49:17.825
-Filomina!
-Let's go give dinner to Swetha!

01:49:18.525 --> 01:49:20.405
Go! Go!

01:49:26.205 --> 01:49:29.265
-Who sent you?
-I don't know.

01:49:29.776 --> 01:49:32.686
A stranger named D'Souza gave her photo

01:49:32.936 --> 01:49:34.266
and hired me to kill her.

01:49:34.475 --> 01:49:35.885
I don't know anything more.

01:49:40.165 --> 01:49:42.135
-Where is D'souza?
-He is in that ring.

01:49:51.695 --> 01:49:53.015
Who asked you to kill Swetha?

01:49:54.235 --> 01:49:55.535
Fight me!

01:49:56.735 --> 01:49:58.535
You know Thai boxing?

01:49:58.985 --> 01:50:00.285
What's he saying?

01:50:01.235 --> 01:50:03.805
-It's his native punching style maybe.
-Is that so?

01:50:04.275 --> 01:50:07.815
Valor is known by action, not by words.

01:50:08.235 --> 01:50:09.535
Show it to him.

01:50:20.115 --> 01:50:22.065
The crab catch.

01:50:22.165 --> 01:50:25.055
It is crab catch.

01:50:30.955 --> 01:50:32.555
This is twist catch.

01:50:32.851 --> 01:50:34.171
It is twist catch.

01:50:41.145 --> 01:50:43.105
This is iguana lock.

01:50:43.189 --> 01:50:46.569
Hey, how do you say it English?

01:50:47.105 --> 01:50:50.555
You can't move, you can only talk.
Spill the beans.

01:50:51.205 --> 01:50:52.945
I'll talk! I'll talk!

01:50:57.125 --> 01:51:00.345
-Good morning.
-How did you get in here? Who are you?

01:51:00.815 --> 01:51:03.415
Don't shout. My uncle is still asleep.

01:51:06.375 --> 01:51:09.705
I've been waiting for an hour, because
I don't like to disturb a sleeping person.

01:51:09.885 --> 01:51:11.325
And you shout as soon as you get up.

01:51:11.435 --> 01:51:14.235
-Merrit.
-Who ordered you to kill the kid?

01:51:14.545 --> 01:51:17.195
What kid? I don't know anything.

01:51:17.475 --> 01:51:19.815
He is still sleepy,
so he remembers nothing.

01:51:20.345 --> 01:51:23.725
Once he has a bath, he will talk.

01:51:23.925 --> 01:51:26.575
One pot of water and one blossomed flower.

01:51:27.345 --> 01:51:28.405
I don't know.

01:51:28.875 --> 01:51:31.905
Two pots of water and
two blossomed flowers.

01:51:33.605 --> 01:51:35.205
I don't know.

01:51:35.975 --> 01:51:38.555
Three pots of water and
three blossomed flowers.

01:51:41.235 --> 01:51:44.465
-I'll talk!
-That's good, my boy!

01:51:50.855 --> 01:51:52.245
Fire alarm, sir!

01:51:54.256 --> 01:51:56.286
We have to evacuate immediately, sir.

01:52:12.825 --> 01:52:15.635
Susheel, this isn't our route.

01:52:16.255 --> 01:52:17.845
I am not your Susheel, you know.

01:52:19.555 --> 01:52:21.615
Over here, over here.
Stop, stop.

01:52:22.351 --> 01:52:27.441
Welcome to our tea shop, sir.
Come inside.

01:52:32.275 --> 01:52:33.585
Greetings, sir.

01:52:39.205 --> 01:52:41.175
Sit under the fan.
I'll be with you shortly.

01:52:43.395 --> 01:52:45.945
Suleman. Order two teas.

01:52:46.575 --> 01:52:49.925
-Special tea.
-Sit down.

01:52:50.265 --> 01:52:52.385
Sir, I wanted to see you.

01:52:52.805 --> 01:52:56.385
But you're a big shot it seems. I was told
to book an appointment six months ahead

01:52:56.445 --> 01:52:59.295
and I would first have to meet three other
managers in three months time.

01:52:59.335 --> 01:53:00.635
It isn't possible they said.

01:53:03.515 --> 01:53:04.885
Then I had a thought.

01:53:05.015 --> 01:53:08.645
It's hard for a small guy like
me to see a big shot like you.

01:53:09.035 --> 01:53:12.015
But it's easy for you to meet me.

01:53:12.315 --> 01:53:14.515
That why I've arranged for us to meet
this way.

01:53:15.105 --> 01:53:16.205
What do you think?

01:53:17.415 --> 01:53:19.015
-Uncle.
-I'm here.

01:53:19.675 --> 01:53:22.705
Double Parrot matches.
There's still a few sticks left in them.

01:53:28.955 --> 01:53:30.775
You're Swetha's father, aren't you?

01:53:30.865 --> 01:53:31.925
What did you say?

01:53:32.495 --> 01:53:34.425
You are Swetha's father, aren't you?

01:53:35.045 --> 01:53:36.905
It's funny that you should say that.

01:53:37.585 --> 01:53:38.715
Yes, I am Swetha's father.

01:53:38.885 --> 01:53:41.495
Well said, sir. I am Swetha's father.

01:53:42.105 --> 01:53:45.545
Sulaiman, cancel sir's tea.

01:53:45.985 --> 01:53:48.195
-Ragi malt.
-Here you are, one Ragi malt.

01:53:49.055 --> 01:53:51.485
-Do you know who I am?
-I've got plenty of time, sir. Please.

01:53:52.395 --> 01:53:54.405
I'm the CEO of Skyline Imports
and Exports.

01:53:54.665 --> 01:53:57.905
I own a chain of restaurants.
2,000 restaurants in 27 countries.

01:53:58.285 --> 01:54:00.865
Seven engineering colleges
and two medical colleges.

01:54:00.955 --> 01:54:03.265
Former president of
the Sports Authority of India.

01:54:03.355 --> 01:54:04.545
Honorary member of CCI.

01:54:05.225 --> 01:54:06.905
You should know who you're dealing with.

01:54:07.735 --> 01:54:09.325
Do you know who I am?

01:54:10.105 --> 01:54:11.735
You rambled on for about 10 minutes.

01:54:13.105 --> 01:54:14.905
I know nothing about any of that.

01:54:17.855 --> 01:54:20.405
I don't care about your class.

01:54:27.485 --> 01:54:28.635
I'll make you understand.

01:54:30.035 --> 01:54:32.795
With the money I own,
I can buy not just this tea shop

01:54:33.965 --> 01:54:35.135
but this entire district.

01:54:35.835 --> 01:54:37.135
If I stamp on you

01:54:37.745 --> 01:54:40.985
that will be your last breath.

01:54:41.335 --> 01:54:42.385
Awesome, dude!

01:54:42.805 --> 01:54:44.765
What's the big deal with money, anyway?

01:54:46.085 --> 01:54:48.405
There is not a rich man
who hasn't cried

01:54:49.435 --> 01:54:51.465
or a poor man who hasn't had
his laugh in life.

01:54:51.955 --> 01:54:54.145
That's it.
You tell him!

01:54:54.575 --> 01:54:58.065
Honestly, for trying to kill my daughter

01:54:58.795 --> 01:55:01.045
I should be truly enraged.

01:55:02.165 --> 01:55:04.415
But I like you.
Do you know why?

01:55:08.265 --> 01:55:11.475
Before all this, I was desperately hoping
that I could see my daughter.

01:55:12.835 --> 01:55:14.215
You're villainous.

01:55:14.295 --> 01:55:17.335
But because of this, I've now been
given the duty of taking care of her.

01:55:17.385 --> 01:55:19.265
-Hey, Merrit!
-I'm here.

01:55:19.661 --> 01:55:22.561
How to say I forgive and
thank him in English?

01:55:22.835 --> 01:55:24.535
Thanks a lot from the bottom of the heart.

01:55:25.885 --> 01:55:26.925
Is it hard?

01:55:27.485 --> 01:55:29.265
-It's long.
-I'll shorten it!

01:55:33.125 --> 01:55:34.375
Hearty thanks.

01:55:34.835 --> 01:55:36.545
-Bro.
-Hearty thanks, damn.

01:55:36.835 --> 01:55:37.905
Let's go.

01:55:38.195 --> 01:55:40.565
Think over what I said
and forget my daughter.

01:55:41.045 --> 01:55:43.345
Don't take advantage of my calmness.

01:55:44.245 --> 01:55:46.155
Otherwise, I'll slash you.

01:55:46.505 --> 01:55:50.295
And if that happens, not even your mother
will be able to identify you.

01:55:50.845 --> 01:55:51.935
Or your wife.

01:55:56.595 --> 01:55:57.645
Take him carefully.

01:56:03.105 --> 01:56:04.915
Business Man of the Year,
Mr. Gautham Veer.

01:56:05.915 --> 01:56:07.595
Gautham Veer's Skyline Constructions

01:56:07.715 --> 01:56:12.775
has been ranked No.1
for over a decade.

01:56:13.375 --> 01:56:15.645
Our skyline project has dropped 47 points.

01:56:16.275 --> 01:56:17.795
This is the first time in 10 years

01:56:18.105 --> 01:56:19.765
that we have lost the No.1 ranking.

01:56:20.185 --> 01:56:21.185
Right?

01:56:21.625 --> 01:56:25.405
I'm Aravindh Roy, new builders are using
their political influence to win projects.

01:56:25.725 --> 01:56:28.075
Then just acquire them,
even if it's at 100 percent.

01:56:28.615 --> 01:56:30.425
But we would incur huge losses.

01:56:30.935 --> 01:56:33.935
Loss, gain, profit are just my status.

01:56:34.875 --> 01:56:37.745
No.1 ranking is my identity.

01:56:38.355 --> 01:56:40.355
I'm not prepared to lose it,
for any reason.

01:56:40.805 --> 01:56:43.205
How many people do we have working
on this project?

01:56:43.495 --> 01:56:46.315
-5,000 employees.
-Fire them all.

01:56:46.895 --> 01:56:48.525
-Sir!
-I must keep winning.

01:56:49.035 --> 01:56:50.395
I only want winners by my side.

01:56:51.055 --> 01:56:53.055
There's no room for sentiment
in my business.

01:57:00.055 --> 01:57:03.665
-Dad, I won the district meet 100 metres.
-That's my girl.

01:57:04.125 --> 01:57:05.975
And I got selected to compete
in State meet.

01:57:06.265 --> 01:57:07.495
-Who is my thunder?
-Me!

01:57:07.805 --> 01:57:09.315
-Who is my rock star?
-Me!

01:57:10.265 --> 01:57:11.905
-Like father.
-Like daughter.

01:57:13.395 --> 01:57:15.145
Me, winner.

01:57:15.605 --> 01:57:17.395
You, winner.

01:57:18.145 --> 01:57:20.605
Number one, my rockstar.

01:57:31.625 --> 01:57:35.135
Our Neha can't beat her 13.9 seconds mark.

01:57:35.445 --> 01:57:38.015
If this continues, she won't get
selected for the nationals.

01:57:43.745 --> 01:57:45.055
Dad!

01:57:47.605 --> 01:57:48.605
Dad?

01:57:49.355 --> 01:57:51.355
Dad?

01:57:54.895 --> 01:57:56.355
Dad!

01:58:09.935 --> 01:58:10.935
Dad?

01:58:15.055 --> 01:58:16.055
Dad.

01:58:17.375 --> 01:58:19.705
I can't bear this silence between us.

01:58:20.205 --> 01:58:21.725
Please talk to me.

01:58:26.605 --> 01:58:27.645
That is me.

01:58:28.505 --> 01:58:30.405
No.1 student at Cambridge University.

01:58:31.125 --> 01:58:33.475
Gold medalist in athletics.

01:58:33.985 --> 01:58:36.485
Now, I'm the No.1 businessman in the city.

01:58:37.255 --> 01:58:38.955
This is the position you should be at.

01:58:39.885 --> 01:58:42.175
Winning is in my blood.

01:58:42.935 --> 01:58:46.185
If you lose, you'll no longer
be my daughter.

01:58:49.475 --> 01:58:54.475
My affection for you
will be over if you lose.

01:58:55.365 --> 01:58:59.355
Dad, I won't lose.
I won't lose!

01:58:59.455 --> 01:59:01.015
How we win isn't important.

01:59:01.265 --> 01:59:02.515
We must win.

01:59:05.245 --> 01:59:06.765
To win is life.

01:59:07.645 --> 01:59:09.055
To lose is death.

01:59:09.835 --> 01:59:13.315
Now tell me, who is my thunder?
-Me.

01:59:13.705 --> 01:59:15.625
-Who is my rockstar?
-Me.

01:59:15.855 --> 01:59:17.145
-To win is?
-Life.

01:59:17.765 --> 01:59:20.435
-To lose is?
-Death.

01:59:31.765 --> 01:59:32.965
Come on, one more time.

01:59:33.225 --> 01:59:37.405
The state selection is about to
start. All the best contestants!

01:59:50.475 --> 01:59:53.185
Come on Swetha, double up!

01:59:55.805 --> 01:59:57.105
Come on, double up!

01:59:57.645 --> 02:00:00.145
Neha, double up!

02:00:07.805 --> 02:00:09.225
Well done. Congratulations.

02:00:10.355 --> 02:00:12.095
Excuse me, Neha.

02:00:12.875 --> 02:00:13.995
I got selected.

02:00:14.375 --> 02:00:16.685
That's my girl. You have
made me very happy.

02:00:17.585 --> 02:00:19.015
-Thanks, dad.
-Congrats, Neha.

02:00:26.655 --> 02:00:30.225
-What's this?
-It's nothing.

02:00:30.775 --> 02:00:33.705
Tell me the truth.
This is a banned drug, isn't it?

02:00:33.955 --> 02:00:34.965
No.

02:00:35.195 --> 02:00:37.495
I don't trust you.

02:00:37.675 --> 02:00:40.125
I gonna report this.
The test results will tell the truth.

02:00:40.189 --> 02:00:43.699
Please, Swetha. Don't tell this anybody.
I have to win this competition.

02:00:44.295 --> 02:00:45.585
My senior suggested this.

02:00:46.055 --> 02:00:47.305
I didn't have an option.

02:00:47.725 --> 02:00:50.765
I warn you Swetha, if you
tell anyone about this!

02:00:52.545 --> 02:00:55.615
Neha, it's my ambition
to succeed in athletics, too.

02:00:56.375 --> 02:00:59.015
If you win it legally, I am okay with it.

02:00:59.775 --> 02:01:02.245
But if you cheat, I can't accept it.

02:01:02.805 --> 02:01:04.525
I have to complain, I'm sorry.

02:01:05.475 --> 02:01:07.305
Swetha, Swetha!

02:01:08.475 --> 02:01:09.505
I must win.

02:01:10.685 --> 02:01:14.185
If you lose,
you are no longer my daughter.

02:01:17.185 --> 02:01:19.185
To win is life.

02:01:19.765 --> 02:01:21.765
To lose is death.

02:01:24.185 --> 02:01:26.885
-Neha?
-Sorry, dad.

02:01:27.875 --> 02:01:30.465
-What happened, my child?
-I lost.

02:01:30.915 --> 02:01:32.165
Where are you now?

02:01:34.365 --> 02:01:36.605
I am unfit to be your daugher.

02:01:37.151 --> 02:01:40.331
-Neha, what happened?
-To win is life.

02:01:40.935 --> 02:01:41.945
To lose is...

02:01:43.756 --> 02:01:45.686
Ne... Neha?

02:01:50.615 --> 02:01:54.275
She got caught in a tree branch,
which saved her.

02:01:55.535 --> 02:01:58.315
Her nervous system is affected.

02:01:59.145 --> 02:02:02.115
We can't be sure if her limbs
will work again.

02:02:02.745 --> 02:02:04.955
She is in a critical condition.

02:02:06.221 --> 02:02:09.381
No matter how much our Neha begged,
she didn't agree, sir.

02:02:19.555 --> 02:02:21.615
She is not just my heir

02:02:22.435 --> 02:02:24.185
she is my dream.

02:02:24.835 --> 02:02:27.145
That girl shouldn't be alive.

02:02:27.805 --> 02:02:30.605
My daughter's life has ended,
before it has even begun.

02:02:31.105 --> 02:02:34.645
The girl who caused this
should not be alive.

02:02:43.105 --> 02:02:44.975
Didn't you inform
Niranjana about this?

02:02:45.405 --> 02:02:46.605
She shouldn't know.

02:02:47.305 --> 02:02:49.695
Niranjana will send her abroad.

02:02:50.205 --> 02:02:53.475
Then her dream of winning
the race will disappear.

02:02:56.105 --> 02:02:58.715
This is the first time,
she has asked me for something.

02:02:58.885 --> 02:03:01.345
For her to be able to participate
in this competition.

02:03:01.445 --> 02:03:02.695
So I must help her.

02:03:04.035 --> 02:03:06.655
I will make it happen even
if I have to risk my life.

02:03:11.725 --> 02:03:14.695
-Yes, Kadhar.
-Durai.

02:03:29.305 --> 02:03:30.305
Sit down.

02:03:34.275 --> 02:03:35.805
I thought about it.

02:03:36.775 --> 02:03:43.725
Do one thing. Like your daughter, make
my daughter walk, smile and call me dad.

02:03:44.225 --> 02:03:45.225
I'll forgive you.

02:03:46.175 --> 02:03:49.085
Why did you come panicking?

02:03:49.785 --> 02:03:52.135
You thought that I would hurt Kadhar?

02:03:52.455 --> 02:03:54.105
Or his family?

02:03:55.355 --> 02:03:56.845
Do you think I am a villain?

02:03:57.595 --> 02:04:02.725
My target is your daughter who
destroyed my daughter's life.

02:04:04.865 --> 02:04:06.475
I'm the hero of my story.

02:04:06.522 --> 02:04:07.732
That's right.

02:04:08.675 --> 02:04:09.975
You are the hero of your story.

02:04:10.395 --> 02:04:15.895
But in my story, I am the villain.

02:04:17.725 --> 02:04:19.725
My wife avoids me.

02:04:20.955 --> 02:04:22.685
My daughter hates me.

02:04:23.965 --> 02:04:27.345
Even though I am true to them,
I am alone.

02:04:29.525 --> 02:04:31.815
I am the villain in my story.

02:04:32.765 --> 02:04:35.335
In 48 hours, the final race will happen.

02:04:36.185 --> 02:04:37.765
I'll kill her within that period.

02:04:38.355 --> 02:04:39.515
Save her if you can.

02:04:40.695 --> 02:04:43.995
If not, it won't be just me
who has killed your daughter.

02:04:44.865 --> 02:04:47.465
You, too, will be responsible
for not being able to save her.

02:04:47.515 --> 02:04:53.525
I forgave you just so your innocent
daughter doesn't lose her father.

02:04:53.935 --> 02:04:55.295
You don't listen.

02:04:56.825 --> 02:05:00.375
We look for a good time
only to give birth.

02:05:01.475 --> 02:05:02.635
Not to hack someone.

02:05:03.151 --> 02:05:04.401
Sulaiman!

02:05:17.015 --> 02:05:19.015
Bro, phone.

02:05:19.985 --> 02:05:23.425
-Tell me.
-Niranjana and Swetha had a fight.

02:05:23.615 --> 02:05:25.015
Swetha left in anger.

02:05:25.385 --> 02:05:28.715
-Where did she go?
-Niranjana has gone in search of her.

02:05:29.195 --> 02:05:30.685
I don't know where she went.

02:05:33.685 --> 02:05:37.685
What? Swetha is cycling on MG road?

02:05:38.225 --> 02:05:41.225
Thooku durai, your daughter
is cycling on MG road.

02:05:48.555 --> 02:05:50.055
How many of you are there?

02:05:50.395 --> 02:05:52.395
We are seven.

02:05:54.265 --> 02:05:57.485
You have moved. Should I come nearer?

02:05:58.435 --> 02:06:01.685
You can slash me.
My men will fight you.

02:06:02.385 --> 02:06:03.685
It'll be late.

02:06:04.835 --> 02:06:07.955
Sulaiman, open the shutter.
Sir has to leave.

02:07:02.645 --> 02:07:04.105
Uncle Durai.

02:07:07.305 --> 02:07:08.305
Uncle Durai.

02:07:38.475 --> 02:07:39.935
Where is that girl?

02:07:40.105 --> 02:07:41.105
The door is locked.

02:07:42.305 --> 02:07:45.475
The door is locked. Break it.
She is inside.

02:07:48.305 --> 02:07:50.305
She is here!

02:07:53.765 --> 02:07:57.395
Break the door. Don't leave her!

02:07:57.439 --> 02:08:00.359
She is inside. Break the fan.

02:08:03.015 --> 02:08:07.225
She is hiding inside. Don't leave her.

02:09:19.265 --> 02:09:20.605
How did you come so far?

02:09:21.165 --> 02:09:22.765
-Cycle.
-Cycle?

02:09:23.105 --> 02:09:24.105
Yeah.

02:09:31.055 --> 02:09:32.355
Don't look this way!

02:09:50.105 --> 02:09:51.975
-What's the time, dear?
-10 o'clock.

02:10:04.745 --> 02:10:06.105
What time is your training?

02:10:06.549 --> 02:10:07.949
Tomorrow morning at 7:00.

02:10:08.425 --> 02:10:10.105
Should we get there early?

02:10:20.765 --> 02:10:22.765
Who are you?

02:10:43.805 --> 02:10:46.875
How many competitions have you won so far?
-Around 20?

02:10:47.275 --> 02:10:49.605
-62.
-Wow!

02:11:10.325 --> 02:11:13.725
What was the ice cream flavor
we ate that day in the rain?

02:11:15.125 --> 02:11:17.775
-Belgium chocolate.
-Belgium chocolate.

02:11:25.755 --> 02:11:27.835
-Are you so scared?
-Hmm.

02:11:29.255 --> 02:11:32.685
Your mom must be more
terrified than you are.

02:11:34.505 --> 02:11:35.975
Let me tell you one thing.

02:11:37.065 --> 02:11:38.975
Never fight with your mom.

02:11:40.475 --> 02:11:44.175
Those who fights with their mom
never do well in life.

02:11:47.155 --> 02:11:50.475
-Mom!
-Swetha!

02:11:59.765 --> 02:12:00.975
Sorry, mom.

02:12:02.055 --> 02:12:04.955
You don't have to always say sorry.
What's with this new habit?

02:12:05.035 --> 02:12:08.015
Everything I do, I learned from you.

02:12:10.515 --> 02:12:13.065
I've never seen you apologising.

02:12:22.975 --> 02:12:26.975
I get a feeling when I see that uncle.

02:12:27.725 --> 02:12:29.255
I know what it is.

02:12:31.365 --> 02:12:33.455
When I am with you, I feel loved.

02:12:34.215 --> 02:12:36.675
When I am with
him, I feel secure.

02:12:37.975 --> 02:12:44.475
♫ I am waving with the tides.
You are the boat that keeps me afloat ♫

02:12:45.225 --> 02:12:51.725
Falling into the quicksand, I was almost
buried. Your jewel of love saved me

02:12:52.475 --> 02:12:58.475
♫ This heart is the pendulum
between the Earth and the skies ♫

02:12:59.475 --> 02:13:06.225
♫ The look of the eye and the slip of
the hold, keeps raising the fear in me ♫

02:13:06.975 --> 02:13:13.475
♫ I see a peacock! I become
the rain for it to dance ♫

02:13:13.975 --> 02:13:20.725
♫ This happiness is enough for
me to die at this moment ♫

02:13:21.975 --> 02:13:28.735
♫ My deary eyes. My deary eyes.
Come lean on me. ♫

02:13:29.475 --> 02:13:35.975
♫ Soothe this wounded heart
with your blossoming hands ♫

02:13:36.725 --> 02:13:42.725
♫ When you fall asleep, I
want to kiss your forehead ♫

02:13:43.975 --> 02:13:49.725
♫ I'll stay by you and
guard your sleep ♫

02:13:51.145 --> 02:13:56.685
♫ When the world is asleep,
I want our silence to talk ♫

02:14:05.215 --> 02:14:07.695
Neurological functions
haven't recovered completely.

02:14:07.955 --> 02:14:09.235
It'll definitely take time.

02:14:09.785 --> 02:14:14.465
We can try the maximum level of treatment,
but the chances are less.

02:14:14.985 --> 02:14:18.015
Sir, the Junior Athletic Championship
finals takes place today.

02:14:19.765 --> 02:14:24.105
It's this evening. Pray that
everything goes well.

02:14:24.765 --> 02:14:27.015
-You are so happy.
-They are our relatives.

02:14:27.515 --> 02:14:30.275
-So many?
-I have many relatives.

02:14:30.785 --> 02:14:33.045
I have no relative other than my mom.

02:14:35.065 --> 02:14:38.205
Do one thing. Take all my relatives.
They are jobless.

02:14:38.685 --> 02:14:42.965
I'll call them
by their relationship title.

02:15:05.935 --> 02:15:08.225
All our medical reports are clear, ma'am.

02:15:11.495 --> 02:15:12.685
Swetha.

02:15:14.725 --> 02:15:17.215
-What are you doing?
-Talking to my relatives.

02:15:18.275 --> 02:15:20.725
Mr. Durai, please come here.

02:15:24.935 --> 02:15:26.935
Hello.

02:15:38.975 --> 02:15:40.975
Swetha.

02:15:58.935 --> 02:16:02.725
Is Swetha okay?

02:16:07.805 --> 02:16:09.805
Swetha.

02:16:31.895 --> 02:16:35.975
He has suffered a minor concussion,
which has caused repeated seizures.

02:16:36.055 --> 02:16:39.975
It's nothing alarming,
but it might take some time to heal.

02:16:51.605 --> 02:16:55.545
The situation is not safe
as he can no longer protect us.

02:16:56.185 --> 02:17:00.025
I've decided to send her to America.

02:17:00.555 --> 02:17:03.705
But this will make all his
efforts go in vain.

02:17:03.824 --> 02:17:06.234
I've made my decision.

02:17:13.225 --> 02:17:14.225
Uncle Durai.

02:17:15.355 --> 02:17:17.445
I don't know if you can hear me.

02:17:19.145 --> 02:17:22.355
I will never forget these 10 days
that I've spent with you.

02:17:23.765 --> 02:17:26.525
As mom said, I'll be going to the USA.

02:17:27.695 --> 02:17:31.565
My heart aches that
I am not participating.

02:17:33.105 --> 02:17:34.755
But I feel more pain

02:17:36.895 --> 02:17:39.145
looking at the pain you take for me.

02:17:41.725 --> 02:17:43.015
Sorry, Uncle Durai.

02:17:51.675 --> 02:17:52.975
Mom.

02:17:54.725 --> 02:17:58.015
I don't need the competition.

02:18:16.664 --> 02:18:17.734
Stay in the car, okay.

02:18:18.685 --> 02:18:21.605
-Tickets and passports are in this cover.
-Did you double check?

02:18:21.855 --> 02:18:23.725
-Is everything in order?
-Yes it is.

02:18:23.772 --> 02:18:25.732
-Web check-in done?
-Done, ma'am.

02:18:27.975 --> 02:18:29.645
-Swetha?
-What happened, ma'am?

02:18:31.466 --> 02:18:32.556
Swetha!

02:18:46.725 --> 02:18:50.475
We will reach the stadium in 10 minutes?

02:18:51.705 --> 02:18:54.145
-If mom knows...
-I'll tell her.

02:19:00.145 --> 02:19:02.435
Uncle, I have one wish.

02:19:03.255 --> 02:19:04.525
What is it?

02:19:13.265 --> 02:19:15.265
Your girl is just like you.

02:19:21.564 --> 02:19:23.234
-Shall we go?
-Yes.

02:19:24.265 --> 02:19:28.575
I'll stand where you can see me
and cheer you on.

02:19:37.685 --> 02:19:38.895
Where is my daughter?

02:20:00.715 --> 02:20:01.995
Where is my daughter?

02:20:15.105 --> 02:20:17.395
Go to the stadium, Swetha.

02:20:33.445 --> 02:20:37.605
Niranjana, take Swetha to the stadium.

02:20:40.505 --> 02:20:45.275
Your one word kept me
grounded for 10 years.

02:20:48.435 --> 02:20:50.105
Now I have just one thing to say.

02:20:51.985 --> 02:20:54.075
Take her to the stadium!

02:21:19.665 --> 02:21:21.855
Who is he?

02:21:23.015 --> 02:21:28.515
He is dying for us. Who is he?

02:21:32.355 --> 02:21:38.155
How is he related?
Say it!

02:21:40.355 --> 02:21:43.055
Tell me!

02:21:43.315 --> 02:21:46.335
He is...

02:21:48.386 --> 02:21:49.996
Your father.

02:22:16.895 --> 02:22:18.605
You will win.

02:22:19.355 --> 02:22:22.605
Go! Go!

02:22:37.895 --> 02:22:43.895
We're in Mumbai at the National Junior
Athletics Championships 2019.

02:22:51.625 --> 02:22:54.225
The one you hate most.

02:23:09.515 --> 02:23:11.515
The one I hate most.

02:23:12.605 --> 02:23:13.895
On your marks...

02:23:16.865 --> 02:23:18.645
Think them as being on the floor.

02:23:23.075 --> 02:23:25.065
Then stamp on them and run.

02:24:59.895 --> 02:25:02.645
Swetha!
And that's a fantastic victory.

02:25:57.805 --> 02:25:58.805
Dad!

02:26:03.395 --> 02:26:04.395
Dad!

02:26:42.805 --> 02:26:43.805
Once more!

02:26:44.855 --> 02:26:46.145
Dad!

02:26:46.895 --> 02:26:48.395
Once more!

02:26:51.435 --> 02:26:52.895
Dad

02:26:53.805 --> 02:26:55.105
My Lord.

02:27:32.645 --> 02:27:33.855
That's children.

02:27:35.105 --> 02:27:36.605
What we show them

02:27:38.105 --> 02:27:39.605
that becomes their life.

02:27:40.805 --> 02:27:43.855
Your child didn't attempt
suicide because of her loss.

02:27:44.355 --> 02:27:47.765
It was her fear of what you would do
when you heard about it that worried her.

02:27:48.235 --> 02:27:49.685
She must have taken this decision.

02:27:50.055 --> 02:27:52.055
Those below 18 years...

02:27:52.765 --> 02:27:54.395
If a child commits suicide

02:27:55.335 --> 02:27:56.535
It's not suicide.

02:27:58.015 --> 02:27:59.395
It's murder.

02:28:00.145 --> 02:28:01.805
I am not educated as you are.

02:28:02.395 --> 02:28:03.535
But I know one thing well.

02:28:04.815 --> 02:28:06.895
We bring our children to this world.

02:28:07.825 --> 02:28:08.895
They're from us

02:28:09.605 --> 02:28:10.645
not for us.

02:28:11.485 --> 02:28:14.675
Our passion, our dreams, our loss

02:28:15.645 --> 02:28:17.395
should never be a burden for them.

02:28:18.895 --> 02:28:20.145
Let them grow.

02:28:20.895 --> 02:28:22.145
Happily.

02:28:22.645 --> 02:28:23.895
As children.

02:28:24.935 --> 02:28:27.895
The winner is Swetha Thooku Durai.

02:29:23.805 --> 02:29:27.805
OUR PAST AND FUTURE NEED NOT BE
THRUSTED UPON OUR CHILDREN.

02:29:28.096 --> 02:29:31.806
LET THEM ENJOY LIFE AS A CHILD.
