WEBVTT

00:11.750 --> 00:13.750
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:13.833 --> 00:15.708
<i>Thẳng đến các vì sao</i>

00:15.791 --> 00:20.666
<i>Sự gắn kết đã cho thấy</i>
<i>Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ</i>

00:21.583 --> 00:23.666
<i>Chinh phục ước mơ</i>

00:23.750 --> 00:26.375
<i>- Sống sáng tạo và tự do</i>
<i>- Sáng tạo và tự do</i>

00:26.458 --> 00:29.750
<i>Tin vào vận mệnh của bạn</i>

00:29.833 --> 00:31.750
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:31.833 --> 00:33.791
<i>Thẳng đến các vì sao</i>

00:33.875 --> 00:38.375
<i>Sự gắn kết đã cho thấy</i>
<i>Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ</i>

00:38.458 --> 00:42.916
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:43.000 --> 00:47.208
<i>Thẳng đến các vì sao</i>

00:47.291 --> 00:49.083
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:49.166 --> 00:53.000
HỌC VIỆN KỲ LÂN: BÍ MẬT HÉ LỘ

00:57.458 --> 00:59.541
Rory! Isabel!

00:59.625 --> 01:02.375
Sophia! Giúp bọn tớ!

01:02.458 --> 01:04.291
Các cậu ở đâu? Ava!

01:04.375 --> 01:06.166
Nhanh lên! Sophia!

01:06.250 --> 01:07.250
Layla!

01:12.583 --> 01:14.416
Cố lên! Tớ đến đây!

01:30.791 --> 01:31.666
Sophia!

01:31.750 --> 01:34.458
Cẩn thận, Sophia. Đó là Ravenzella!

01:38.875 --> 01:41.458
Ngươi làm gì mà lâu thế?

01:41.541 --> 01:44.291
- Thả họ ra, không thì…
- Thì sao?

01:44.375 --> 01:47.125
Ta không thấy kỳ lân của ngươi.

01:50.875 --> 01:52.916
Dừng lại! Bà làm họ đau.

01:53.000 --> 01:57.875
Ngươi nghĩ ta nghĩ đến họ?
Mối thù của ta là với gia đình ngươi.

01:57.958 --> 02:00.875
Bố ngươi sẽ đau lòng khi mất ngươi.

02:00.958 --> 02:03.875
Chỉ có ngươi là đáng giá thôi.

02:03.958 --> 02:06.958
Ngươi thế chỗ cho họ. Thỏa thuận đấy.

02:07.041 --> 02:08.791
Giúp bọn tớ, Sophia!

02:08.875 --> 02:09.958
Ava!

02:10.041 --> 02:11.333
Tôi chấp nhận.

02:21.291 --> 02:22.166
Chạy mau!

02:26.833 --> 02:29.250
Các cậu chờ gì nữa? Đi đi!

02:39.583 --> 02:40.750
Chỉ là bản sao.

02:40.833 --> 02:46.166
Chào Zelly. Tôi đã bảo sẽ bớt rắc rối
nếu nó chịu làm tù nhân nhỉ?

02:46.250 --> 02:49.291
Ta không cần nghe ngươi dạy đời.

02:49.375 --> 02:53.166
Chị hợp tác với Ravenzella?
Sao chị phản bội Học viện?

02:53.250 --> 02:57.541
Ta cần một thứ từ bà ấy,
bà ấy sẽ vui khi được đổi chác.

02:58.041 --> 03:03.125
- Bà ấy rất không thích em.
- Bà ấy hứa gì cũng không đáng đâu.

03:03.208 --> 03:05.833
Phép thuật ác đó rất nguy hiểm.

03:07.958 --> 03:09.625
Ồ, Sophia.

03:09.708 --> 03:12.916
Ta khá rành về phép thuật nguy hiểm.

03:13.000 --> 03:14.416
Chị phạm sai lầm!

03:14.500 --> 03:17.625
Suỵt. Nghe ngươi nói vậy là quá đủ rồi.

03:17.708 --> 03:19.333
Không được làm vậy!

03:21.208 --> 03:22.083
Vậy Zelly…

03:22.166 --> 03:23.833
Đừng gọi ta như thế!

03:23.916 --> 03:28.125
Tôi làm xong phần của tôi.
Giờ bà trả tôi thứ đã hứa.

03:35.708 --> 03:40.333
Chờ đã. Chúng đến vì thứ này.
Cô định làm gì với nó?

03:40.416 --> 03:43.750
Cũng như chúng thôi. Chứng minh một điều.

03:43.833 --> 03:47.708
Đồ gia bảo của gia đình.
Tôi muốn đem trả lại.

03:48.208 --> 03:51.041
- Không!
- Tại sao tôi phải tin cô?

03:51.125 --> 03:52.500
Vì khi tôi xong việc,

03:52.583 --> 03:56.541
đảo Kỳ Lân sẽ hoàn toàn bất lực
trước phép thuật ác.

03:56.625 --> 03:59.791
Tôi lấy thứ tôi cần, còn lại bà cứ lấy.

04:05.041 --> 04:08.958
Cảm ơn.

04:09.916 --> 04:11.000
Tạm biệt.

04:13.916 --> 04:16.958
Đi thôi, Encore. Ta còn phải biểu diễn.

04:23.416 --> 04:25.750
Giờ đi với ta. Đừng gây rối.

04:28.166 --> 04:31.541
Nói chuyện với ngươi đã dễ chịu hơn rồi.

04:31.625 --> 04:33.541
Đi thôi.

04:47.041 --> 04:51.083
Xin chào mọi người
đến với Lễ hội trăm năm Solaira!

04:54.875 --> 04:57.333
Cô rất vui vì mọi người vui vẻ,

04:57.416 --> 05:00.583
nhưng đừng quên lý do ta có mặt ở đây.

05:03.625 --> 05:05.416
Quá ngầu!

05:05.500 --> 05:09.125
Lễ hội này tôn vinh Solaira Furi,

05:09.208 --> 05:12.666
kị sĩ kỳ lân đầu tiên.

05:12.750 --> 05:17.583
Cô tự hào là người kế thừa dòng họ Furi,

05:17.666 --> 05:23.833
nhưng tất cả các em cũng là
một phần di sản của Học viện Kỳ Lân,

05:23.916 --> 05:28.083
khởi nguồn từ Solaira và Gió Trời.

05:28.166 --> 05:31.750
Giờ thì lễ hội chính thức bắt đầu!

05:58.958 --> 06:04.000
Solaira sẽ giận thế nào
nếu biết hậu duệ đã mang Grimoria trở lại?

06:06.916 --> 06:10.333
Đừng nghe họ, Val.
Mau đi tìm nhóm mình thôi.

06:17.708 --> 06:20.791
Làm bọn tớ vui bằng đồ ăn? Đáng thử đấy.

06:20.875 --> 06:21.958
Ava?

06:22.041 --> 06:27.333
Cảm ơn nhưng tớ không đói lắm.
Thật trống trải khi không có Sophia.

06:27.416 --> 06:30.041
Tớ biết. Sao có thể ngon miệng?

06:30.958 --> 06:34.708
Sau tất cả,
bọn mình còn không có ngọc thứ sáu.

06:34.791 --> 06:38.541
Các cậu còn có ngọc tiên,
tớ thì trắng tay.

06:38.625 --> 06:40.333
Lẽ ra là ngày đặc biệt

06:40.416 --> 06:43.833
nhưng bạn bè thì ghét,
Học viện vẫn gặp nguy.

06:43.916 --> 06:46.166
Chắc tớ chỉ là kẻ thất bại.

06:50.208 --> 06:51.041
Gì cơ?

06:51.541 --> 06:52.875
Ồ, tớ đồng ý.

06:52.958 --> 06:54.833
Rằng tớ là kẻ thất bại?

06:54.916 --> 06:57.083
Gì? Không. Tớ không nói thế.

06:57.166 --> 06:58.250
Tớ đã nói thế?

07:11.333 --> 07:14.125
- Không ăn được vì quá buồn?
- Tớ không nói thế.

07:15.416 --> 07:16.958
Cậu ổn chứ, Layla?

07:17.041 --> 07:18.166
Không hẳn.

07:18.250 --> 07:22.500
Sông Băng và tớ
đang tìm hiểu về những gì xảy ra với tớ.

07:23.708 --> 07:27.375
Mất ký ức, mộng du, thay đổi hành vi,

07:27.458 --> 07:30.416
tất cả trùng khớp với bị thôi miên.

07:30.500 --> 07:32.500
- Bị thôi miên?
- Không!

07:43.666 --> 07:47.000
Lửa Hồng, tớ không biết phải làm gì.

07:49.375 --> 07:52.208
Cảm ơn cậu. Tớ cũng yêu quý cậu.

07:52.708 --> 07:53.750
Này, em họ.

07:54.958 --> 07:56.000
Đến đây!

08:01.791 --> 08:03.250
Serena, chị có…

08:03.958 --> 08:05.416
Tèn ten!

08:05.500 --> 08:08.041
Ngọc tiên thứ sáu! Sao chị có nó?

08:08.125 --> 08:11.833
Đừng bận tâm chuyện đó.
Chị có bí quyết riêng.

08:14.166 --> 08:15.750
Được rồi, nhưng…

08:16.250 --> 08:20.875
Nó không quan trọng.
Quan trọng là giờ ta có thể sửa mọi thứ.

08:20.958 --> 08:22.416
Nhưng chưa đủ.

08:22.500 --> 08:25.666
Ta vẫn còn thiếu năm ngọc tiên kia.

08:25.750 --> 08:29.375
- Hãy mang đến cho chị.
- Em sẽ đi bảo nhóm em.

08:29.458 --> 08:32.916
Không! Chị chỉ tin mỗi em thôi.

08:33.000 --> 08:34.833
Lấy các ngọc tiên kia.

08:34.916 --> 08:37.958
Chỉ có em và chị, đúng không?

08:38.041 --> 08:41.333
Dòng dõi Furi sẽ lại tỏa sáng.

08:41.833 --> 08:43.083
Chị cứ tin ở em.

08:51.458 --> 08:56.291
Thật không ổn khi bị ai đó điều khiển não.
Tớ thích não của tớ.

08:56.375 --> 08:58.166
Ai muốn thôi miên cậu?

08:58.250 --> 08:59.333
Tớ không biết.

08:59.416 --> 09:02.041
Có thể Ravenzella, nhưng sao lại là tớ?

09:02.125 --> 09:04.208
Các cậu, tớ có tin tốt.

09:04.291 --> 09:07.916
Mọi chuyện đã xảy ra, kể cả mất Sophia,
sẽ không uổng công.

09:08.000 --> 09:09.791
Ta có thể bảo vệ đảo Kỳ Lân.

09:09.875 --> 09:11.583
- Có thể?
- Ý cậu là?

09:11.666 --> 09:13.791
Tớ chỉ cần ngọc tiên của các cậu.

09:13.875 --> 09:17.166
Tuyệt đấy, Val. Nhưng tại sao?

09:17.250 --> 09:19.291
Giờ không thể nói chi tiết

09:19.375 --> 09:23.166
nhưng tớ hứa sẽ ổn cả thôi. Hãy tin tớ.

09:23.250 --> 09:26.416
Thoát nợ rồi. Chúng chỉ mang đến rắc rối.

09:26.500 --> 09:27.458
Cậu cầm lấy.

09:27.958 --> 09:29.833
Hoàn hảo. Layla?

09:30.958 --> 09:32.166
Cậu sẽ trả lại?

09:32.250 --> 09:34.541
Tớ chỉ mượn tối nay thôi.

09:34.625 --> 09:37.833
Được rồi. Tớ còn chuyện khác phải lo.

09:38.750 --> 09:42.416
Châm ngôn của tớ:
"Layla làm thì chắc là đúng".

09:43.333 --> 09:44.250
Isabel?

09:45.833 --> 09:48.208
Làm ơn. Nó là tất cả với tớ.

09:48.291 --> 09:51.416
Tớ muốn bà thấy bà đã đúng
khi trao vương miện cho tớ

09:51.500 --> 09:52.958
nhất là hôm nay.

09:54.583 --> 09:56.875
Cậu biết tớ luôn ủng hộ cậu.

09:58.416 --> 10:02.375
Cảm ơn cậu!
Giờ tớ chỉ cần tìm ngọc của Sophia thôi.

10:06.250 --> 10:08.250
Đáng làm thế không nhỉ?

10:08.333 --> 10:09.833
Hy vọng Val đúng.

10:10.833 --> 10:12.791
Layla! Cậu đi đâu vậy?

10:13.291 --> 10:14.708
Đến chuồng kỳ lân.

10:14.791 --> 10:18.291
Lần theo dấu cũ,
có lẽ tớ sẽ có câu trả lời.

10:18.375 --> 10:20.250
Đi một mình có ổn không?

10:22.125 --> 10:23.541
Tớ không một mình.

10:24.708 --> 10:27.208
Serena sắp diễn rồi! Đừng bỏ lỡ!

10:27.291 --> 10:29.125
<i>Đi không, đi không, đi</i>…

10:29.208 --> 10:30.458
Layla đi rồi.

10:30.541 --> 10:32.416
Tớ mong Layla không sao.

10:32.500 --> 10:33.458
Tớ cũng thế.

10:40.833 --> 10:45.041
Ngọc tiên không ở đây.
Có lẽ Sao Sáng biết nó ở đâu?

10:45.125 --> 10:46.833
Hãy đến chuồng kỳ lân.

10:51.125 --> 10:53.166
Tớ muốn biết chuyện đã xảy ra

10:53.250 --> 10:56.458
trước khi ta tới Grimoria,
trước khi tớ bị thôi miên.

10:58.708 --> 10:59.958
Sao Sáng!

11:00.666 --> 11:02.458
Mừng vì cậu ổn hơn rồi.

11:05.583 --> 11:08.166
Ồ, cậu đang tìm Sophia.

11:10.208 --> 11:14.250
Tớ rất xin lỗi.
Sophia đã nhận hết lỗi cho cả nhóm.

11:14.333 --> 11:18.250
Cậu ấy bị đuổi học
và không ở đây nữa, Sao Sáng.

11:22.583 --> 11:24.666
- Sophia!
- Sophia!

11:25.666 --> 11:29.541
Sao Sáng! Layla, may quá.
Cháu thấy Sophia không?

11:29.625 --> 11:32.458
- Sophia ở với hai bác.
- Đã nhảy khỏi thuyền.

11:32.541 --> 11:33.875
Bị mất dấu trong rừng.

11:33.958 --> 11:36.500
Sophia không về đây? Cháu thấy Sophia chứ?

11:36.583 --> 11:39.250
- Không!
- Sophia vẫn ở ngoài kia!

11:40.541 --> 11:42.333
Bình tĩnh, Sao Sáng!

11:42.416 --> 11:44.541
Sông Băng và cháu sẽ tìm ở rừng.

11:45.208 --> 11:46.666
Cậu sẵn sàng chưa?

11:47.625 --> 11:50.625
Bác tìm ở lễ hội. Sophia có thể đến đó.

11:56.583 --> 11:58.166
Ái chà chà.

11:58.250 --> 12:00.500
Ta nên làm gì với ngươi nhỉ?

12:00.583 --> 12:05.583
Ồ! Hay là nhốt ngươi vào ngục pha lê?
Xem ngươi thích nó như nào?

12:05.666 --> 12:08.125
Chỉ khoảng một ngàn năm thôi.

12:09.000 --> 12:12.125
Tuyệt vời, sếp. Thế mới đáng đời con bé.

12:12.208 --> 12:14.833
Ta đã bảo ngươi tập hợp lực lượng.

12:14.916 --> 12:16.875
Nếu lời Serena là thật,

12:16.958 --> 12:20.458
sắp đến lúc chín muồi để chiếm Đảo Kỳ Lân.

12:20.541 --> 12:23.208
Chín muồi! Chính xác, nữ hoàng.

12:25.791 --> 12:26.916
Câm rồi sao?

12:32.000 --> 12:32.833
Có gì vui?

12:35.833 --> 12:36.833
Đừng như thế.

12:38.375 --> 12:41.625
Gì cơ? Nói ra đi!

12:42.958 --> 12:46.750
Bà không hề biết ngọc đó là thứ gì,
đúng không?

12:46.833 --> 12:48.166
Không quan trọng.

12:48.250 --> 12:49.875
Sao không quan trọng?

12:49.958 --> 12:52.791
Bọn tôi đã liều mạng vì mấy ngọc đó

12:52.875 --> 12:55.208
từ khi bà tấn công Học viện.

12:56.000 --> 12:58.666
Các ngươi xâm phạm vương quốc ta.

12:58.750 --> 13:01.458
Sau khi bà tấn công vào ngày tựu trường.

13:01.541 --> 13:05.291
- Gì cơ?
- Giờ bà giả vờ vô tội à?

13:05.375 --> 13:09.625
Bà phá tượng bố tôi,
thú cưng của bà suýt nuốt bạn tôi,

13:09.708 --> 13:13.250
rồi cử quái nhân khổng lồ đi bắt Serena.

13:13.333 --> 13:14.500
Ngươi nói gì?

13:14.583 --> 13:17.458
Sao ta muốn bắt cóc ca sĩ kỳ lân hạng hại?

13:17.541 --> 13:20.458
Khoan! Vậy bà không làm gì cả?

13:20.541 --> 13:23.041
Ta chưa đặt chân đến đảo Kỳ Lân.

13:23.125 --> 13:25.666
Ta phải lo cho vương quốc của ta.

13:25.750 --> 13:27.166
Nếu không phải bà…

13:30.375 --> 13:32.583
Sớm gặp lại các bé cưng.

13:33.083 --> 13:34.458
Nhờ các bé cưng…

13:34.541 --> 13:36.208
Đúng bé cưng chị tìm.

13:41.583 --> 13:44.625
Gì cơ?
Quái nhân khổng lồ đột ngột xuất hiện!

13:44.708 --> 13:46.250
Ta cần Vương miện tiên!

13:49.541 --> 13:55.125
Không phải mọi thứ về Serena
đều giống như vẻ bề ngoài đâu.

13:55.208 --> 13:58.166
Serena! Serena đã dùng phép phân thân!

13:58.250 --> 14:00.916
Để độc chiếm Vương miện tiên!

14:01.000 --> 14:03.875
Có kẻ đã mạo danh ta?

14:03.958 --> 14:06.791
Quá to gan! Ta là độc nhất vô nhị.

14:06.875 --> 14:10.416
Ta… Chờ đã. Ngươi vừa nói Vương miện tiên?

14:10.500 --> 14:12.708
- Bà biết về nó?
- Tất nhiên!

14:12.791 --> 14:15.958
Nó đã giết Nữ hoàng xứ Grimoria đầu tiên.

14:16.041 --> 14:17.875
Thứ phép thuật ghê tởm.

14:17.958 --> 14:20.750
Bà đã đưa ngọc cuối cho Serena.

14:21.375 --> 14:25.083
Serena muốn chiếm sức mạnh đó
nhưng tôi sẽ không để yên.

14:25.166 --> 14:27.541
Ta sẽ không để Serena thoát.

14:27.625 --> 14:31.708
Ta không thể để kị sĩ kỳ lân có vũ khí đó.

14:31.791 --> 14:35.750
Grimoria vừa về tay ta.
Chúng ta phải chặn Serena.

14:35.833 --> 14:37.000
Chúng ta?

14:42.250 --> 14:43.291
Sao Sáng?

14:43.958 --> 14:44.958
Giúp tớ với!

14:46.750 --> 14:49.208
Hừm. Chắc Sao Sáng không ở đây.

14:49.291 --> 14:50.375
Hả?

14:51.166 --> 14:52.583
Ngọc tiên ở đây!

14:56.000 --> 14:59.791
Sao thế, Lửa Hồng? Nó rất gần. Sẽ ổn thôi.

15:00.833 --> 15:02.125
Cậu nghe thấy?

15:04.833 --> 15:06.625
Ngọc tiên của Sao Sáng!

15:07.541 --> 15:09.000
Đủ sáu ngọc tiên!

15:09.083 --> 15:10.541
Thành công rồi!

15:12.166 --> 15:14.791
Sao, Lửa Hồng? Đây là kế hoạch.

15:17.916 --> 15:18.750
Hả?

15:24.375 --> 15:28.250
Đừng đùa. Tránh ra.
Serena trông cậy vào ta.

15:30.458 --> 15:33.208
Sao thế, Lửa Hồng? Ta là một đội.

15:33.291 --> 15:35.125
Ta luôn là một đội.

15:40.750 --> 15:43.125
Ngọc tiên thuộc về nhà Fury.

15:43.208 --> 15:46.708
Serena và tớ sẽ dùng ngọc để cứu hòn đảo.

15:54.083 --> 15:55.291
Sophia!

15:56.958 --> 16:00.291
Sao Sáng, dùng mắt cầu vồng
xem Sophia đi đâu!

16:08.333 --> 16:13.041
Liên kết hòa hợp của nhóm
chưa được khôi phục. Ta sẽ tìm tiếp.

16:14.875 --> 16:16.375
Sophia!

16:24.666 --> 16:26.583
Sophia không bỏ đi để dự tiệc.

16:26.666 --> 16:29.666
Phải tiếp tục tìm. Ồ, cô Primrose!

16:29.750 --> 16:30.791
Miles?

16:30.875 --> 16:33.916
- Cô thấy Sophia không?
- Chuyện gì vậy?

16:35.125 --> 16:36.125
Serena?

16:37.416 --> 16:38.666
Em làm được rồi!

16:40.166 --> 16:41.583
Em đã gom đủ ngọc!

16:42.333 --> 16:45.166
Chị biết em làm được mà. Để chị xem.

16:47.166 --> 16:49.583
Chúa ơi!

16:51.291 --> 16:53.666
Bà sẽ nổi trận lôi đình.

16:53.750 --> 16:58.208
Sắp được rồi.
Ta sẽ xóa sổ Grimoria như Solaira Furi!

16:59.291 --> 17:00.125
Đúng thế.

17:00.208 --> 17:03.375
Ta sẽ làm trên sân khấu cho tất cả thấy!

17:03.458 --> 17:04.916
Em? Trên sân khấu?

17:05.000 --> 17:07.250
Em xứng đáng khoảnh khắc này.

17:07.333 --> 17:09.500
Gia đình sẽ rất tự hào.

17:09.583 --> 17:14.208
Chị hứa đây sẽ là màn trình diễn
mà họ không bao giờ quên.

17:17.458 --> 17:21.416
Hy vọng Layla tới kịp,
không thì sẽ lỡ buổi diễn.

17:21.500 --> 17:23.541
Tuyệt! Quẩy lên, Serena!

17:23.625 --> 17:26.458
Serena sắp lên sân khấu.

17:26.958 --> 17:31.416
Sophia có thể gặp nguy!
Ta phải lập đội tìm kiếm ngay.

17:31.916 --> 17:33.291
Tuyệt!

17:39.166 --> 17:40.000
Tuyệt!

17:51.083 --> 17:52.833
- Tuyệt!
- Tuyệt vời!

17:52.916 --> 17:56.041
<i>Ở trong bóng tối quá lâu rồi</i>

17:56.125 --> 17:59.458
<i>Giờ là lúc tôi giành lại phần của mình</i>

17:59.541 --> 18:05.500
<i>Rồi các người sẽ thấy tôi thật sự là ai</i>

18:06.000 --> 18:09.250
Chưa từng nghe bài này! Chắc là bài mới!

18:10.166 --> 18:13.250
<i>Vì mọi người đều cố tình làm ngơ</i>

18:13.791 --> 18:19.041
<i>Giờ mọi người sẽ thấy</i>
<i>Sự trỗi dậy và sụp đổ</i>

18:20.416 --> 18:23.958
<i>Ồ, mọi người tưởng tôi ngây thơ</i>

18:24.041 --> 18:27.041
<i>Không, lần này mọi thứ sẽ khác</i>

18:27.125 --> 18:31.666
<i>Tôi có sức mạnh vô tận</i>

18:34.250 --> 18:37.833
<i>Ồ, tôi đến để trả thù</i>

18:37.916 --> 18:39.083
<i>Không, không</i>

18:39.166 --> 18:41.416
Cô Primrose, việc này quan trọng.

18:41.500 --> 18:47.000
<i>Mọi người đã nằm trong tay tôi</i>

18:47.083 --> 18:51.000
<i>Tôi từng ngọt ngào, giờ thì phẫn nộ</i>

18:51.083 --> 18:53.083
<i>Chớp mắt thôi, giờ thì</i>

18:53.166 --> 18:55.500
- Đó là…?
- Vương miện tiên?

18:55.583 --> 18:57.916
Sao Serena đội vương miện đó?

18:58.000 --> 18:59.416
Và Val đâu?

18:59.500 --> 19:02.875
<i>Lửa sau vỏ bọc</i>
<i>Tôi biết mọi người sẽ…</i>

19:02.958 --> 19:03.916
Val kia rồi!

19:04.000 --> 19:05.125
<i>…nhớ điều này</i>

19:05.208 --> 19:09.375
<i>Serena, kẻ phản diện</i>

19:10.375 --> 19:13.541
<i>Tôi là sức nóng đang trỗi dậy</i>

19:13.625 --> 19:16.458
<i>Lửa phía sau vỏ bọc</i>

19:18.000 --> 19:19.000
Đến lúc rồi.

19:27.875 --> 19:29.541
Này, của bọn tôi!

19:31.583 --> 19:32.750
Thật tuyệt vời!

19:36.166 --> 19:38.708
Serena tìm các ngọc tiên ở đâu?

19:40.250 --> 19:41.791
Thật vậy sao?

19:46.791 --> 19:50.250
<i>Tôi nắm sức mạnh siêu nhiên</i>

19:50.333 --> 19:52.958
<i>Bất ngờ đang tới</i>

19:53.791 --> 20:00.041
<i>Mọi người có thể chạy</i>
<i>Nhưng không thể trốn</i>

20:00.125 --> 20:03.833
<i>Ồ, tôi đến để trả thù</i>

20:03.916 --> 20:05.500
<i>Không, tôi không sợ</i>

20:05.583 --> 20:07.000
Không ổn chút nào.

20:07.500 --> 20:12.708
<i>Mọi người đã nằm trong tay tôi</i>

20:13.208 --> 20:17.083
<i>Tôi từng ngọt ngào, giờ thì phẫn nộ</i>

20:17.166 --> 20:21.333
<i>Chớp mắt thôi, giờ thì nghiêm trọng rồi</i>

20:22.333 --> 20:25.833
<i>Tôi đứng đây, ngay trước mặt mọi người</i>

20:25.916 --> 20:27.541
<i>Lửa phía sau vỏ bọc</i>

20:27.625 --> 20:31.083
<i>Tôi biết mọi người sẽ nhớ điều này</i>

20:31.166 --> 20:35.166
<i>Serena, kẻ phản diện</i>

20:36.375 --> 20:39.583
<i>Tôi là sức nóng đang trỗi dậy</i>

20:40.083 --> 20:42.791
<i>Lửa phía sau vỏ bọc</i>

20:44.958 --> 20:48.875
Giống truyền thuyết.
Đội vương miện sẽ kiểm soát phép thuật.

20:48.958 --> 20:51.958
Serena hút phép thuật của tiên định mệnh.

20:52.041 --> 20:52.958
Không!

20:53.458 --> 20:56.291
Và từ kỳ lân của bọn mình. Bão!

20:56.375 --> 20:57.416
Lá!

20:57.500 --> 20:59.291
Cố lên, Sông Xanh!

21:01.416 --> 21:03.166
- Không!
- Gì vậy?

21:05.333 --> 21:06.500
Cứu với!

21:07.666 --> 21:08.666
Lửa Hồng!

21:11.208 --> 21:12.208
Lửa Hồng!

21:13.791 --> 21:15.583
Serena, chị làm gì vậy?

21:16.208 --> 21:18.708
Ta có sức mạnh khủng khiếp.

21:18.791 --> 21:22.416
Bà còn coi thường cháu không?
