WEBVTT

00:00:11.750 --> 00:00:13.750 align:center
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:00:13.833 --> 00:00:15.708 align:center
<i>Thẳng đến các vì sao</i>

00:00:15.791 --> 00:00:20.666 align:center
<i>Sự gắn kết đã cho thấy</i>
<i>Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ</i>

00:00:21.583 --> 00:00:23.666 align:center
<i>Chinh phục ước mơ</i>

00:00:23.750 --> 00:00:26.375 align:center
<i>- Sống sáng tạo và tự do</i>
<i>- Sáng tạo và tự do</i>

00:00:26.458 --> 00:00:29.750 align:center
<i>Tin vào vận mệnh của bạn</i>

00:00:29.833 --> 00:00:31.750 align:center
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:00:31.833 --> 00:00:33.791 align:center
<i>Thẳng đến các vì sao</i>

00:00:33.875 --> 00:00:38.375 align:center
<i>Sự gắn kết đã cho thấy</i>
<i>Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ</i>

00:00:38.458 --> 00:00:42.916 align:center
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:00:43.000 --> 00:00:47.208 align:center
<i>Thẳng đến các vì sao</i>

00:00:47.291 --> 00:00:49.083 align:center
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:00:49.166 --> 00:00:53.000 align:center
HỌC VIỆN KỲ LÂN: BÍ MẬT HÉ LỘ

00:00:57.458 --> 00:00:59.541 align:center
Rory! Isabel!

00:00:59.625 --> 00:01:02.375 align:center
Sophia! Giúp bọn tớ!

00:01:02.458 --> 00:01:04.291 align:center
Các cậu ở đâu? Ava!

00:01:04.375 --> 00:01:06.166 align:center
Nhanh lên! Sophia!

00:01:06.250 --> 00:01:07.250 align:center
Layla!

00:01:12.583 --> 00:01:14.416 align:center
Cố lên! Tớ đến đây!

00:01:30.791 --> 00:01:31.666 align:center
Sophia!

00:01:31.750 --> 00:01:34.458 align:center
Cẩn thận, Sophia. Đó là Ravenzella!

00:01:38.875 --> 00:01:41.458 align:center
Ngươi làm gì mà lâu thế?

00:01:41.541 --> 00:01:44.291 align:center
- Thả họ ra, không thì…
- Thì sao?

00:01:44.375 --> 00:01:47.125 align:center
Ta không thấy kỳ lân của ngươi.

00:01:50.875 --> 00:01:52.916 align:center
Dừng lại! Bà làm họ đau.

00:01:53.000 --> 00:01:57.875 align:center
Ngươi nghĩ ta nghĩ đến họ?
Mối thù của ta là với gia đình ngươi.

00:01:57.958 --> 00:02:00.875 align:center
Bố ngươi sẽ đau lòng khi mất ngươi.

00:02:00.958 --> 00:02:03.875 align:center
Chỉ có ngươi là đáng giá thôi.

00:02:03.958 --> 00:02:06.958 align:center
Ngươi thế chỗ cho họ. Thỏa thuận đấy.

00:02:07.041 --> 00:02:08.791 align:center
Giúp bọn tớ, Sophia!

00:02:08.875 --> 00:02:09.958 align:center
Ava!

00:02:10.041 --> 00:02:11.333 align:center
Tôi chấp nhận.

00:02:21.291 --> 00:02:22.166 align:center
Chạy mau!

00:02:26.833 --> 00:02:29.250 align:center
Các cậu chờ gì nữa? Đi đi!

00:02:39.583 --> 00:02:40.750 align:center
Chỉ là bản sao.

00:02:40.833 --> 00:02:46.166 align:center
Chào Zelly. Tôi đã bảo sẽ bớt rắc rối
nếu nó chịu làm tù nhân nhỉ?

00:02:46.250 --> 00:02:49.291 align:center
Ta không cần nghe ngươi dạy đời.

00:02:49.375 --> 00:02:53.166 align:center
Chị hợp tác với Ravenzella?
Sao chị phản bội Học viện?

00:02:53.250 --> 00:02:57.541 align:center
Ta cần một thứ từ bà ấy,
bà ấy sẽ vui khi được đổi chác.

00:02:58.041 --> 00:03:03.125 align:center
- Bà ấy rất không thích em.
- Bà ấy hứa gì cũng không đáng đâu.

00:03:03.208 --> 00:03:05.833 align:center
Phép thuật ác đó rất nguy hiểm.

00:03:07.958 --> 00:03:09.625 align:center
Ồ, Sophia.

00:03:09.708 --> 00:03:12.916 align:center
Ta khá rành về phép thuật nguy hiểm.

00:03:13.000 --> 00:03:14.416 align:center
Chị phạm sai lầm!

00:03:14.500 --> 00:03:17.625 align:center
Suỵt. Nghe ngươi nói vậy là quá đủ rồi.

00:03:17.708 --> 00:03:19.333 align:center
Không được làm vậy!

00:03:21.208 --> 00:03:22.083 align:center
Vậy Zelly…

00:03:22.166 --> 00:03:23.833 align:center
Đừng gọi ta như thế!

00:03:23.916 --> 00:03:28.125 align:center
Tôi làm xong phần của tôi.
Giờ bà trả tôi thứ đã hứa.

00:03:35.708 --> 00:03:40.333 align:center
Chờ đã. Chúng đến vì thứ này.
Cô định làm gì với nó?

00:03:40.416 --> 00:03:43.750 align:center
Cũng như chúng thôi. Chứng minh một điều.

00:03:43.833 --> 00:03:47.708 align:center
Đồ gia bảo của gia đình.
Tôi muốn đem trả lại.

00:03:48.208 --> 00:03:51.041 align:center
- Không!
- Tại sao tôi phải tin cô?

00:03:51.125 --> 00:03:52.500 align:center
Vì khi tôi xong việc,

00:03:52.583 --> 00:03:56.541 align:center
đảo Kỳ Lân sẽ hoàn toàn bất lực
trước phép thuật ác.

00:03:56.625 --> 00:03:59.791 align:center
Tôi lấy thứ tôi cần, còn lại bà cứ lấy.

00:04:05.041 --> 00:04:08.958 align:center
Cảm ơn.

00:04:09.916 --> 00:04:11.000 align:center
Tạm biệt.

00:04:13.916 --> 00:04:16.958 align:center
Đi thôi, Encore. Ta còn phải biểu diễn.

00:04:23.416 --> 00:04:25.750 align:center
Giờ đi với ta. Đừng gây rối.

00:04:28.166 --> 00:04:31.541 align:center
Nói chuyện với ngươi đã dễ chịu hơn rồi.

00:04:31.625 --> 00:04:33.541 align:center
Đi thôi.

00:04:47.041 --> 00:04:51.083 align:center
Xin chào mọi người
đến với Lễ hội trăm năm Solaira!

00:04:54.875 --> 00:04:57.333 align:center
Cô rất vui vì mọi người vui vẻ,

00:04:57.416 --> 00:05:00.583 align:center
nhưng đừng quên lý do ta có mặt ở đây.

00:05:03.625 --> 00:05:05.416 align:center
Quá ngầu!

00:05:05.500 --> 00:05:09.125 align:center
Lễ hội này tôn vinh Solaira Furi,

00:05:09.208 --> 00:05:12.666 align:center
kị sĩ kỳ lân đầu tiên.

00:05:12.750 --> 00:05:17.583 align:center
Cô tự hào là người kế thừa dòng họ Furi,

00:05:17.666 --> 00:05:23.833 align:center
nhưng tất cả các em cũng là
một phần di sản của Học viện Kỳ Lân,

00:05:23.916 --> 00:05:28.083 align:center
khởi nguồn từ Solaira và Gió Trời.

00:05:28.166 --> 00:05:31.750 align:center
Giờ thì lễ hội chính thức bắt đầu!

00:05:58.958 --> 00:06:04.000 align:center
Solaira sẽ giận thế nào
nếu biết hậu duệ đã mang Grimoria trở lại?

00:06:06.916 --> 00:06:10.333 align:center
Đừng nghe họ, Val.
Mau đi tìm nhóm mình thôi.

00:06:17.708 --> 00:06:20.791 align:center
Làm bọn tớ vui bằng đồ ăn? Đáng thử đấy.

00:06:20.875 --> 00:06:21.958 align:center
Ava?

00:06:22.041 --> 00:06:27.333 align:center
Cảm ơn nhưng tớ không đói lắm.
Thật trống trải khi không có Sophia.

00:06:27.416 --> 00:06:30.041 align:center
Tớ biết. Sao có thể ngon miệng?

00:06:30.958 --> 00:06:34.708 align:center
Sau tất cả,
bọn mình còn không có ngọc thứ sáu.

00:06:34.791 --> 00:06:38.541 align:center
Các cậu còn có ngọc tiên,
tớ thì trắng tay.

00:06:38.625 --> 00:06:40.333 align:center
Lẽ ra là ngày đặc biệt

00:06:40.416 --> 00:06:43.833 align:center
nhưng bạn bè thì ghét,
Học viện vẫn gặp nguy.

00:06:43.916 --> 00:06:46.166 align:center
Chắc tớ chỉ là kẻ thất bại.

00:06:50.208 --> 00:06:51.041 align:center
Gì cơ?

00:06:51.541 --> 00:06:52.875 align:center
Ồ, tớ đồng ý.

00:06:52.958 --> 00:06:54.833 align:center
Rằng tớ là kẻ thất bại?

00:06:54.916 --> 00:06:57.083 align:center
Gì? Không. Tớ không nói thế.

00:06:57.166 --> 00:06:58.250 align:center
Tớ đã nói thế?

00:07:11.333 --> 00:07:14.125 align:center
- Không ăn được vì quá buồn?
- Tớ không nói thế.

00:07:15.416 --> 00:07:16.958 align:center
Cậu ổn chứ, Layla?

00:07:17.041 --> 00:07:18.166 align:center
Không hẳn.

00:07:18.250 --> 00:07:22.500 align:center
Sông Băng và tớ
đang tìm hiểu về những gì xảy ra với tớ.

00:07:23.708 --> 00:07:27.375 align:center
Mất ký ức, mộng du, thay đổi hành vi,

00:07:27.458 --> 00:07:30.416 align:center
tất cả trùng khớp với bị thôi miên.

00:07:30.500 --> 00:07:32.500 align:center
- Bị thôi miên?
- Không!

00:07:43.666 --> 00:07:47.000 align:center
Lửa Hồng, tớ không biết phải làm gì.

00:07:49.375 --> 00:07:52.208 align:center
Cảm ơn cậu. Tớ cũng yêu quý cậu.

00:07:52.708 --> 00:07:53.750 align:center
Này, em họ.

00:07:54.958 --> 00:07:56.000 align:center
Đến đây!

00:08:01.791 --> 00:08:03.250 align:center
Serena, chị có…

00:08:03.958 --> 00:08:05.416 align:center
Tèn ten!

00:08:05.500 --> 00:08:08.041 align:center
Ngọc tiên thứ sáu! Sao chị có nó?

00:08:08.125 --> 00:08:11.833 align:center
Đừng bận tâm chuyện đó.
Chị có bí quyết riêng.

00:08:14.166 --> 00:08:15.750 align:center
Được rồi, nhưng…

00:08:16.250 --> 00:08:20.875 align:center
Nó không quan trọng.
Quan trọng là giờ ta có thể sửa mọi thứ.

00:08:20.958 --> 00:08:22.416 align:center
Nhưng chưa đủ.

00:08:22.500 --> 00:08:25.666 align:center
Ta vẫn còn thiếu năm ngọc tiên kia.

00:08:25.750 --> 00:08:29.375 align:center
- Hãy mang đến cho chị.
- Em sẽ đi bảo nhóm em.

00:08:29.458 --> 00:08:32.916 align:center
Không! Chị chỉ tin mỗi em thôi.

00:08:33.000 --> 00:08:34.833 align:center
Lấy các ngọc tiên kia.

00:08:34.916 --> 00:08:37.958 align:center
Chỉ có em và chị, đúng không?

00:08:38.041 --> 00:08:41.333 align:center
Dòng dõi Furi sẽ lại tỏa sáng.

00:08:41.833 --> 00:08:43.083 align:center
Chị cứ tin ở em.

00:08:51.458 --> 00:08:56.291 align:center
Thật không ổn khi bị ai đó điều khiển não.
Tớ thích não của tớ.

00:08:56.375 --> 00:08:58.166 align:center
Ai muốn thôi miên cậu?

00:08:58.250 --> 00:08:59.333 align:center
Tớ không biết.

00:08:59.416 --> 00:09:02.041 align:center
Có thể Ravenzella, nhưng sao lại là tớ?

00:09:02.125 --> 00:09:04.208 align:center
Các cậu, tớ có tin tốt.

00:09:04.291 --> 00:09:07.916 align:center
Mọi chuyện đã xảy ra, kể cả mất Sophia,
sẽ không uổng công.

00:09:08.000 --> 00:09:09.791 align:center
Ta có thể bảo vệ đảo Kỳ Lân.

00:09:09.875 --> 00:09:11.583 align:center
- Có thể?
- Ý cậu là?

00:09:11.666 --> 00:09:13.791 align:center
Tớ chỉ cần ngọc tiên của các cậu.

00:09:13.875 --> 00:09:17.166 align:center
Tuyệt đấy, Val. Nhưng tại sao?

00:09:17.250 --> 00:09:19.291 align:center
Giờ không thể nói chi tiết

00:09:19.375 --> 00:09:23.166 align:center
nhưng tớ hứa sẽ ổn cả thôi. Hãy tin tớ.

00:09:23.250 --> 00:09:26.416 align:center
Thoát nợ rồi. Chúng chỉ mang đến rắc rối.

00:09:26.500 --> 00:09:27.458 align:center
Cậu cầm lấy.

00:09:27.958 --> 00:09:29.833 align:center
Hoàn hảo. Layla?

00:09:30.958 --> 00:09:32.166 align:center
Cậu sẽ trả lại?

00:09:32.250 --> 00:09:34.541 align:center
Tớ chỉ mượn tối nay thôi.

00:09:34.625 --> 00:09:37.833 align:center
Được rồi. Tớ còn chuyện khác phải lo.

00:09:38.750 --> 00:09:42.416 align:center
Châm ngôn của tớ:
"Layla làm thì chắc là đúng".

00:09:43.333 --> 00:09:44.250 align:center
Isabel?

00:09:45.833 --> 00:09:48.208 align:center
Làm ơn. Nó là tất cả với tớ.

00:09:48.291 --> 00:09:51.416 align:center
Tớ muốn bà thấy bà đã đúng
khi trao vương miện cho tớ

00:09:51.500 --> 00:09:52.958 align:center
nhất là hôm nay.

00:09:54.583 --> 00:09:56.875 align:center
Cậu biết tớ luôn ủng hộ cậu.

00:09:58.416 --> 00:10:02.375 align:center
Cảm ơn cậu!
Giờ tớ chỉ cần tìm ngọc của Sophia thôi.

00:10:06.250 --> 00:10:08.250 align:center
Đáng làm thế không nhỉ?

00:10:08.333 --> 00:10:09.833 align:center
Hy vọng Val đúng.

00:10:10.833 --> 00:10:12.791 align:center
Layla! Cậu đi đâu vậy?

00:10:13.291 --> 00:10:14.708 align:center
Đến chuồng kỳ lân.

00:10:14.791 --> 00:10:18.291 align:center
Lần theo dấu cũ,
có lẽ tớ sẽ có câu trả lời.

00:10:18.375 --> 00:10:20.250 align:center
Đi một mình có ổn không?

00:10:22.125 --> 00:10:23.541 align:center
Tớ không một mình.

00:10:24.708 --> 00:10:27.208 align:center
Serena sắp diễn rồi! Đừng bỏ lỡ!

00:10:27.291 --> 00:10:29.125 align:center
<i>Đi không, đi không, đi</i>…

00:10:29.208 --> 00:10:30.458 align:center
Layla đi rồi.

00:10:30.541 --> 00:10:32.416 align:center
Tớ mong Layla không sao.

00:10:32.500 --> 00:10:33.458 align:center
Tớ cũng thế.

00:10:40.833 --> 00:10:45.041 align:center
Ngọc tiên không ở đây.
Có lẽ Sao Sáng biết nó ở đâu?

00:10:45.125 --> 00:10:46.833 align:center
Hãy đến chuồng kỳ lân.

00:10:51.125 --> 00:10:53.166 align:center
Tớ muốn biết chuyện đã xảy ra

00:10:53.250 --> 00:10:56.458 align:center
trước khi ta tới Grimoria,
trước khi tớ bị thôi miên.

00:10:58.708 --> 00:10:59.958 align:center
Sao Sáng!

00:11:00.666 --> 00:11:02.458 align:center
Mừng vì cậu ổn hơn rồi.

00:11:05.583 --> 00:11:08.166 align:center
Ồ, cậu đang tìm Sophia.

00:11:10.208 --> 00:11:14.250 align:center
Tớ rất xin lỗi.
Sophia đã nhận hết lỗi cho cả nhóm.

00:11:14.333 --> 00:11:18.250 align:center
Cậu ấy bị đuổi học
và không ở đây nữa, Sao Sáng.

00:11:22.583 --> 00:11:24.666 align:center
- Sophia!
- Sophia!

00:11:25.666 --> 00:11:29.541 align:center
Sao Sáng! Layla, may quá.
Cháu thấy Sophia không?

00:11:29.625 --> 00:11:32.458 align:center
- Sophia ở với hai bác.
- Đã nhảy khỏi thuyền.

00:11:32.541 --> 00:11:33.875 align:center
Bị mất dấu trong rừng.

00:11:33.958 --> 00:11:36.500 align:center
Sophia không về đây? Cháu thấy Sophia chứ?

00:11:36.583 --> 00:11:39.250 align:center
- Không!
- Sophia vẫn ở ngoài kia!

00:11:40.541 --> 00:11:42.333 align:center
Bình tĩnh, Sao Sáng!

00:11:42.416 --> 00:11:44.541 align:center
Sông Băng và cháu sẽ tìm ở rừng.

00:11:45.208 --> 00:11:46.666 align:center
Cậu sẵn sàng chưa?

00:11:47.625 --> 00:11:50.625 align:center
Bác tìm ở lễ hội. Sophia có thể đến đó.

00:11:56.583 --> 00:11:58.166 align:center
Ái chà chà.

00:11:58.250 --> 00:12:00.500 align:center
Ta nên làm gì với ngươi nhỉ?

00:12:00.583 --> 00:12:05.583 align:center
Ồ! Hay là nhốt ngươi vào ngục pha lê?
Xem ngươi thích nó như nào?

00:12:05.666 --> 00:12:08.125 align:center
Chỉ khoảng một ngàn năm thôi.

00:12:09.000 --> 00:12:12.125 align:center
Tuyệt vời, sếp. Thế mới đáng đời con bé.

00:12:12.208 --> 00:12:14.833 align:center
Ta đã bảo ngươi tập hợp lực lượng.

00:12:14.916 --> 00:12:16.875 align:center
Nếu lời Serena là thật,

00:12:16.958 --> 00:12:20.458 align:center
sắp đến lúc chín muồi để chiếm Đảo Kỳ Lân.

00:12:20.541 --> 00:12:23.208 align:center
Chín muồi! Chính xác, nữ hoàng.

00:12:25.791 --> 00:12:26.916 align:center
Câm rồi sao?

00:12:32.000 --> 00:12:32.833 align:center
Có gì vui?

00:12:35.833 --> 00:12:36.833 align:center
Đừng như thế.

00:12:38.375 --> 00:12:41.625 align:center
Gì cơ? Nói ra đi!

00:12:42.958 --> 00:12:46.750 align:center
Bà không hề biết ngọc đó là thứ gì,
đúng không?

00:12:46.833 --> 00:12:48.166 align:center
Không quan trọng.

00:12:48.250 --> 00:12:49.875 align:center
Sao không quan trọng?

00:12:49.958 --> 00:12:52.791 align:center
Bọn tôi đã liều mạng vì mấy ngọc đó

00:12:52.875 --> 00:12:55.208 align:center
từ khi bà tấn công Học viện.

00:12:56.000 --> 00:12:58.666 align:center
Các ngươi xâm phạm vương quốc ta.

00:12:58.750 --> 00:13:01.458 align:center
Sau khi bà tấn công vào ngày tựu trường.

00:13:01.541 --> 00:13:05.291 align:center
- Gì cơ?
- Giờ bà giả vờ vô tội à?

00:13:05.375 --> 00:13:09.625 align:center
Bà phá tượng bố tôi,
thú cưng của bà suýt nuốt bạn tôi,

00:13:09.708 --> 00:13:13.250 align:center
rồi cử quái nhân khổng lồ đi bắt Serena.

00:13:13.333 --> 00:13:14.500 align:center
Ngươi nói gì?

00:13:14.583 --> 00:13:17.458 align:center
Sao ta muốn bắt cóc ca sĩ kỳ lân hạng hại?

00:13:17.541 --> 00:13:20.458 align:center
Khoan! Vậy bà không làm gì cả?

00:13:20.541 --> 00:13:23.041 align:center
Ta chưa đặt chân đến đảo Kỳ Lân.

00:13:23.125 --> 00:13:25.666 align:center
Ta phải lo cho vương quốc của ta.

00:13:25.750 --> 00:13:27.166 align:center
Nếu không phải bà…

00:13:30.375 --> 00:13:32.583 align:center
Sớm gặp lại các bé cưng.

00:13:33.083 --> 00:13:34.458 align:center
Nhờ các bé cưng…

00:13:34.541 --> 00:13:36.208 align:center
Đúng bé cưng chị tìm.

00:13:41.583 --> 00:13:44.625 align:center
Gì cơ?
Quái nhân khổng lồ đột ngột xuất hiện!

00:13:44.708 --> 00:13:46.250 align:center
Ta cần Vương miện tiên!

00:13:49.541 --> 00:13:55.125 align:center
Không phải mọi thứ về Serena
đều giống như vẻ bề ngoài đâu.

00:13:55.208 --> 00:13:58.166 align:center
Serena! Serena đã dùng phép phân thân!

00:13:58.250 --> 00:14:00.916 align:center
Để độc chiếm Vương miện tiên!

00:14:01.000 --> 00:14:03.875 align:center
Có kẻ đã mạo danh ta?

00:14:03.958 --> 00:14:06.791 align:center
Quá to gan! Ta là độc nhất vô nhị.

00:14:06.875 --> 00:14:10.416 align:center
Ta… Chờ đã. Ngươi vừa nói Vương miện tiên?

00:14:10.500 --> 00:14:12.708 align:center
- Bà biết về nó?
- Tất nhiên!

00:14:12.791 --> 00:14:15.958 align:center
Nó đã giết Nữ hoàng xứ Grimoria đầu tiên.

00:14:16.041 --> 00:14:17.875 align:center
Thứ phép thuật ghê tởm.

00:14:17.958 --> 00:14:20.750 align:center
Bà đã đưa ngọc cuối cho Serena.

00:14:21.375 --> 00:14:25.083 align:center
Serena muốn chiếm sức mạnh đó
nhưng tôi sẽ không để yên.

00:14:25.166 --> 00:14:27.541 align:center
Ta sẽ không để Serena thoát.

00:14:27.625 --> 00:14:31.708 align:center
Ta không thể để kị sĩ kỳ lân có vũ khí đó.

00:14:31.791 --> 00:14:35.750 align:center
Grimoria vừa về tay ta.
Chúng ta phải chặn Serena.

00:14:35.833 --> 00:14:37.000 align:center
Chúng ta?

00:14:42.250 --> 00:14:43.291 align:center
Sao Sáng?

00:14:43.958 --> 00:14:44.958 align:center
Giúp tớ với!

00:14:46.750 --> 00:14:49.208 align:center
Hừm. Chắc Sao Sáng không ở đây.

00:14:49.291 --> 00:14:50.375 align:center
Hả?

00:14:51.166 --> 00:14:52.583 align:center
Ngọc tiên ở đây!

00:14:56.000 --> 00:14:59.791 align:center
Sao thế, Lửa Hồng? Nó rất gần. Sẽ ổn thôi.

00:15:00.833 --> 00:15:02.125 align:center
Cậu nghe thấy?

00:15:04.833 --> 00:15:06.625 align:center
Ngọc tiên của Sao Sáng!

00:15:07.541 --> 00:15:09.000 align:center
Đủ sáu ngọc tiên!

00:15:09.083 --> 00:15:10.541 align:center
Thành công rồi!

00:15:12.166 --> 00:15:14.791 align:center
Sao, Lửa Hồng? Đây là kế hoạch.

00:15:17.916 --> 00:15:18.750 align:center
Hả?

00:15:24.375 --> 00:15:28.250 align:center
Đừng đùa. Tránh ra.
Serena trông cậy vào ta.

00:15:30.458 --> 00:15:33.208 align:center
Sao thế, Lửa Hồng? Ta là một đội.

00:15:33.291 --> 00:15:35.125 align:center
Ta luôn là một đội.

00:15:40.750 --> 00:15:43.125 align:center
Ngọc tiên thuộc về nhà Fury.

00:15:43.208 --> 00:15:46.708 align:center
Serena và tớ sẽ dùng ngọc để cứu hòn đảo.

00:15:54.083 --> 00:15:55.291 align:center
Sophia!

00:15:56.958 --> 00:16:00.291 align:center
Sao Sáng, dùng mắt cầu vồng
xem Sophia đi đâu!

00:16:08.333 --> 00:16:13.041 align:center
Liên kết hòa hợp của nhóm
chưa được khôi phục. Ta sẽ tìm tiếp.

00:16:14.875 --> 00:16:16.375 align:center
Sophia!

00:16:24.666 --> 00:16:26.583 align:center
Sophia không bỏ đi để dự tiệc.

00:16:26.666 --> 00:16:29.666 align:center
Phải tiếp tục tìm. Ồ, cô Primrose!

00:16:29.750 --> 00:16:30.791 align:center
Miles?

00:16:30.875 --> 00:16:33.916 align:center
- Cô thấy Sophia không?
- Chuyện gì vậy?

00:16:35.125 --> 00:16:36.125 align:center
Serena?

00:16:37.416 --> 00:16:38.666 align:center
Em làm được rồi!

00:16:40.166 --> 00:16:41.583 align:center
Em đã gom đủ ngọc!

00:16:42.333 --> 00:16:45.166 align:center
Chị biết em làm được mà. Để chị xem.

00:16:47.166 --> 00:16:49.583 align:center
Chúa ơi!

00:16:51.291 --> 00:16:53.666 align:center
Bà sẽ nổi trận lôi đình.

00:16:53.750 --> 00:16:58.208 align:center
Sắp được rồi.
Ta sẽ xóa sổ Grimoria như Solaira Furi!

00:16:59.291 --> 00:17:00.125 align:center
Đúng thế.

00:17:00.208 --> 00:17:03.375 align:center
Ta sẽ làm trên sân khấu cho tất cả thấy!

00:17:03.458 --> 00:17:04.916 align:center
Em? Trên sân khấu?

00:17:05.000 --> 00:17:07.250 align:center
Em xứng đáng khoảnh khắc này.

00:17:07.333 --> 00:17:09.500 align:center
Gia đình sẽ rất tự hào.

00:17:09.583 --> 00:17:14.208 align:center
Chị hứa đây sẽ là màn trình diễn
mà họ không bao giờ quên.

00:17:17.458 --> 00:17:21.416 align:center
Hy vọng Layla tới kịp,
không thì sẽ lỡ buổi diễn.

00:17:21.500 --> 00:17:23.541 align:center
Tuyệt! Quẩy lên, Serena!

00:17:23.625 --> 00:17:26.458 align:center
Serena sắp lên sân khấu.

00:17:26.958 --> 00:17:31.416 align:center
Sophia có thể gặp nguy!
Ta phải lập đội tìm kiếm ngay.

00:17:31.916 --> 00:17:33.291 align:center
Tuyệt!

00:17:39.166 --> 00:17:40.000 align:center
Tuyệt!

00:17:51.083 --> 00:17:52.833 align:center
- Tuyệt!
- Tuyệt vời!

00:17:52.916 --> 00:17:56.041 align:center
<i>Ở trong bóng tối quá lâu rồi</i>

00:17:56.125 --> 00:17:59.458 align:center
<i>Giờ là lúc tôi giành lại phần của mình</i>

00:17:59.541 --> 00:18:05.500 align:center
<i>Rồi các người sẽ thấy tôi thật sự là ai</i>

00:18:06.000 --> 00:18:09.250 align:center
Chưa từng nghe bài này! Chắc là bài mới!

00:18:10.166 --> 00:18:13.250 align:center
<i>Vì mọi người đều cố tình làm ngơ</i>

00:18:13.791 --> 00:18:19.041 align:center
<i>Giờ mọi người sẽ thấy</i>
<i>Sự trỗi dậy và sụp đổ</i>

00:18:20.416 --> 00:18:23.958 align:center
<i>Ồ, mọi người tưởng tôi ngây thơ</i>

00:18:24.041 --> 00:18:27.041 align:center
<i>Không, lần này mọi thứ sẽ khác</i>

00:18:27.125 --> 00:18:31.666 align:center
<i>Tôi có sức mạnh vô tận</i>

00:18:34.250 --> 00:18:37.833 align:center
<i>Ồ, tôi đến để trả thù</i>

00:18:37.916 --> 00:18:39.083 align:center
<i>Không, không</i>

00:18:39.166 --> 00:18:41.416 align:center
Cô Primrose, việc này quan trọng.

00:18:41.500 --> 00:18:47.000 align:center
<i>Mọi người đã nằm trong tay tôi</i>

00:18:47.083 --> 00:18:51.000 align:center
<i>Tôi từng ngọt ngào, giờ thì phẫn nộ</i>

00:18:51.083 --> 00:18:53.083 align:center
<i>Chớp mắt thôi, giờ thì</i>

00:18:53.166 --> 00:18:55.500 align:center
- Đó là…?
- Vương miện tiên?

00:18:55.583 --> 00:18:57.916 align:center
Sao Serena đội vương miện đó?

00:18:58.000 --> 00:18:59.416 align:center
Và Val đâu?

00:18:59.500 --> 00:19:02.875 align:center
<i>Lửa sau vỏ bọc</i>
<i>Tôi biết mọi người sẽ…</i>

00:19:02.958 --> 00:19:03.916 align:center
Val kia rồi!

00:19:04.000 --> 00:19:05.125 align:center
<i>…nhớ điều này</i>

00:19:05.208 --> 00:19:09.375 align:center
<i>Serena, kẻ phản diện</i>

00:19:10.375 --> 00:19:13.541 align:center
<i>Tôi là sức nóng đang trỗi dậy</i>

00:19:13.625 --> 00:19:16.458 align:center
<i>Lửa phía sau vỏ bọc</i>

00:19:18.000 --> 00:19:19.000 align:center
Đến lúc rồi.

00:19:27.875 --> 00:19:29.541 align:center
Này, của bọn tôi!

00:19:31.583 --> 00:19:32.750 align:center
Thật tuyệt vời!

00:19:36.166 --> 00:19:38.708 align:center
Serena tìm các ngọc tiên ở đâu?

00:19:40.250 --> 00:19:41.791 align:center
Thật vậy sao?

00:19:46.791 --> 00:19:50.250 align:center
<i>Tôi nắm sức mạnh siêu nhiên</i>

00:19:50.333 --> 00:19:52.958 align:center
<i>Bất ngờ đang tới</i>

00:19:53.791 --> 00:20:00.041 align:center
<i>Mọi người có thể chạy</i>
<i>Nhưng không thể trốn</i>

00:20:00.125 --> 00:20:03.833 align:center
<i>Ồ, tôi đến để trả thù</i>

00:20:03.916 --> 00:20:05.500 align:center
<i>Không, tôi không sợ</i>

00:20:05.583 --> 00:20:07.000 align:center
Không ổn chút nào.

00:20:07.500 --> 00:20:12.708 align:center
<i>Mọi người đã nằm trong tay tôi</i>

00:20:13.208 --> 00:20:17.083 align:center
<i>Tôi từng ngọt ngào, giờ thì phẫn nộ</i>

00:20:17.166 --> 00:20:21.333 align:center
<i>Chớp mắt thôi, giờ thì nghiêm trọng rồi</i>

00:20:22.333 --> 00:20:25.833 align:center
<i>Tôi đứng đây, ngay trước mặt mọi người</i>

00:20:25.916 --> 00:20:27.541 align:center
<i>Lửa phía sau vỏ bọc</i>

00:20:27.625 --> 00:20:31.083 align:center
<i>Tôi biết mọi người sẽ nhớ điều này</i>

00:20:31.166 --> 00:20:35.166 align:center
<i>Serena, kẻ phản diện</i>

00:20:36.375 --> 00:20:39.583 align:center
<i>Tôi là sức nóng đang trỗi dậy</i>

00:20:40.083 --> 00:20:42.791 align:center
<i>Lửa phía sau vỏ bọc</i>

00:20:44.958 --> 00:20:48.875 align:center
Giống truyền thuyết.
Đội vương miện sẽ kiểm soát phép thuật.

00:20:48.958 --> 00:20:51.958 align:center
Serena hút phép thuật của tiên định mệnh.

00:20:52.041 --> 00:20:52.958 align:center
Không!

00:20:53.458 --> 00:20:56.291 align:center
Và từ kỳ lân của bọn mình. Bão!

00:20:56.375 --> 00:20:57.416 align:center
Lá!

00:20:57.500 --> 00:20:59.291 align:center
Cố lên, Sông Xanh!

00:21:01.416 --> 00:21:03.166 align:center
- Không!
- Gì vậy?

00:21:05.333 --> 00:21:06.500 align:center
Cứu với!

00:21:07.666 --> 00:21:08.666 align:center
Lửa Hồng!

00:21:11.208 --> 00:21:12.208 align:center
Lửa Hồng!

00:21:13.791 --> 00:21:15.583 align:center
Serena, chị làm gì vậy?

00:21:16.208 --> 00:21:18.708 align:center
Ta có sức mạnh khủng khiếp.

00:21:18.791 --> 00:21:22.416 align:center
Bà còn coi thường cháu không?

