WEBVTT

00:00:11.666 --> 00:00:13.750 align:center
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:00:13.833 --> 00:00:15.708 align:center
<i>Thẳng đến các vì sao</i>

00:00:15.791 --> 00:00:20.625 align:center
<i>Sự gắn kết đã cho thấy</i>
<i>Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ</i>

00:00:21.583 --> 00:00:23.666 align:center
<i>Chinh phục ước mơ</i>

00:00:23.750 --> 00:00:26.458 align:center
<i>- Sống sáng tạo và tự do</i>
<i>- Sáng tạo và tự do</i>

00:00:26.541 --> 00:00:29.750 align:center
<i>Tin vào vận mệnh của bạn</i>

00:00:29.833 --> 00:00:31.750 align:center
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:00:31.833 --> 00:00:33.791 align:center
<i>Thẳng đến các vì sao</i>

00:00:33.875 --> 00:00:38.375 align:center
<i>Sự gắn kết đã cho thấy</i>
<i>Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ</i>

00:00:38.458 --> 00:00:42.916 align:center
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:00:43.000 --> 00:00:47.250 align:center
<i>Thẳng đến các vì sao</i>

00:00:47.333 --> 00:00:49.083 align:center
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:00:49.166 --> 00:00:52.916 align:center
HỌC VIỆN KỲ LÂN: BÍ MẬT HÉ LỘ

00:00:54.000 --> 00:00:56.208 align:center
Không thể tin nổi.

00:00:56.291 --> 00:00:59.625 align:center
Ngọc tiên cuối cùng đang ở Grimoria.

00:00:59.708 --> 00:01:00.791 align:center
Không thể nào!

00:01:01.375 --> 00:01:03.916 align:center
Ta sẽ không đi! Quá nguy hiểm.

00:01:04.000 --> 00:01:06.166 align:center
Ta không đi, mọi người sẽ gặp nguy.

00:01:06.250 --> 00:01:10.541 align:center
Layla nói đúng.
Tớ đã đến Grimoria. Nó rất tệ, Sophia.

00:01:10.625 --> 00:01:14.666 align:center
Nếu không dùng Vương miện tiên
xóa sổ nó, Ravenzella sẽ mãi tấn công.

00:01:14.750 --> 00:01:17.916 align:center
Này, nói nhỏ thôi. Giờ tắt đèn, nhớ chứ?

00:01:18.958 --> 00:01:24.333 align:center
Tớ nổi loạn từ khi nào? Kế hoạch 72 điểm
của đời tớ không có việc này.

00:01:24.416 --> 00:01:28.958 align:center
Bị bắt thì ta phải rời Học viện Kỳ Lân.
Tớ không thể mất Lá.

00:01:29.041 --> 00:01:32.291 align:center
Nói với giáo viên, ta cũng sẽ bị đuổi học.

00:01:32.375 --> 00:01:34.916 align:center
Nếu ta cứu được đảo, họ sẽ hiểu.

00:01:35.000 --> 00:01:38.875 align:center
Không còn luật lệ gò bó,
không còn giờ giới nghiêm.

00:01:38.958 --> 00:01:41.041 align:center
Tớ nhớ rong ruổi đêm với Sông Xanh.

00:01:41.541 --> 00:01:45.416 align:center
Tớ tham gia.
Lửa Hồng và tớ đợi ngọc tiên quá lâu rồi.

00:01:47.625 --> 00:01:48.875 align:center
Tớ biết cậu sợ,

00:01:49.375 --> 00:01:52.000 align:center
nhưng đây là để bảo vệ đảo Kỳ Lân.

00:01:52.083 --> 00:01:53.625 align:center
Còn bảo vệ bọn mình?

00:01:59.250 --> 00:02:02.750 align:center
Nghe này, một ngày dài rồi. Đi ngủ thôi.

00:02:02.833 --> 00:02:06.208 align:center
Mai ta sẽ có cách
để ta không gặp nguy hiểm.

00:02:07.125 --> 00:02:08.750 align:center
Nghỉ ngơi cho khỏe.

00:02:13.125 --> 00:02:16.083 align:center
Con làm những ai yêu con gặp nguy.

00:02:16.166 --> 00:02:17.125 align:center
Liều lĩnh.

00:02:22.458 --> 00:02:24.666 align:center
Họ không muốn đến Grimoria?

00:02:24.750 --> 00:02:28.916 align:center
Không có ngọc tiên thứ sáu,
Vương miện tiên sẽ vô dụng.

00:02:29.000 --> 00:02:32.583 align:center
Em biết. Chỉ cần thuyết phục Layla,
những người khác sẽ theo.

00:02:33.708 --> 00:02:34.583 align:center
Bà?

00:02:34.666 --> 00:02:36.666 align:center
Ồ, Valentina.

00:02:37.166 --> 00:02:38.416 align:center
Và Serena.

00:02:38.916 --> 00:02:42.666 align:center
Bà không nghĩ sẽ gặp cháu.
Cháu tham dự lễ hội à?

00:02:42.750 --> 00:02:45.291 align:center
Tham dự? Cháu biểu diễn mà.

00:02:45.375 --> 00:02:49.708 align:center
À, đúng rồi. Buổi diễn.
Hy vọng cháu đã chuẩn bị chu đáo.

00:02:49.791 --> 00:02:52.291 align:center
Đêm đó phải thật ấn tượng.

00:02:52.375 --> 00:02:56.041 align:center
Cháu diễn ở sáu châu lục,
làm ngôi sao chính ở Glastonbury,

00:02:56.125 --> 00:02:59.291 align:center
được hoan nghênh tại World Music Awards.

00:02:59.375 --> 00:03:01.541 align:center
Cháu luôn tỏa sáng.

00:03:01.625 --> 00:03:02.583 align:center
Tốt.

00:03:02.666 --> 00:03:06.375 align:center
Lễ hội Solaira giờ vô cùng quan trọng.

00:03:06.458 --> 00:03:10.625 align:center
Học viện cần kể lại câu chuyện
về kị sĩ kỳ lân đầu tiên

00:03:10.708 --> 00:03:13.166 align:center
hạ Nữ hoàng Grimoria đầu tiên,

00:03:13.250 --> 00:03:17.500 align:center
nhất là khi Nữ hoàng mới
đang trở lại và đe dọa mọi thứ.

00:03:17.583 --> 00:03:21.833 align:center
Để tôn vinh tổ tiên,
ta cần đảm bảo mọi thứ sẵn sàng.

00:03:21.916 --> 00:03:23.708 align:center
Bà có thể tin cậy cháu?

00:03:23.791 --> 00:03:25.500 align:center
Vâng. Dĩ nhiên ạ.

00:03:26.250 --> 00:03:27.208 align:center
Tốt.

00:03:27.291 --> 00:03:30.875 align:center
Bà sẽ vào bếp để thử các món khai vị.

00:03:31.791 --> 00:03:34.125 align:center
Bà có vẻ không vui với em.

00:03:34.208 --> 00:03:36.583 align:center
Có lẽ em nên ở lại giúp bà.

00:03:37.083 --> 00:03:41.166 align:center
Em trách bà?
Lễ hội tôn vinh người hùng dòng dõi Furi,

00:03:41.250 --> 00:03:45.375 align:center
trong khi danh tiếng nhà mình
đang không mấy tốt đẹp.

00:03:45.458 --> 00:03:47.041 align:center
Em đang cố sửa sai.

00:03:47.625 --> 00:03:50.041 align:center
Chị biết. Và bà cũng sẽ biết.

00:03:50.125 --> 00:03:53.333 align:center
Khi em mang Vương miện tiên đến lễ hội,

00:03:53.416 --> 00:03:56.750 align:center
mọi người sẽ thấy họ đã nghĩ sai về em.

00:03:56.833 --> 00:03:59.166 align:center
Bà sẽ rất đỗi tự hào.

00:04:00.875 --> 00:04:04.375 align:center
Đây là cơ hội của em, Val.
Đừng để ai cướp nó.

00:04:04.958 --> 00:04:07.333 align:center
Em thuyết phục các bạn như nào?

00:04:07.416 --> 00:04:11.083 align:center
Cứ để cho chị. Chị rất giỏi thuyết phục.

00:04:16.875 --> 00:04:19.750 align:center
Đúng em bé dễ thương chị đang tìm.

00:04:19.833 --> 00:04:24.583 align:center
Chị Serena! Xin lỗi…
Em không rõ chuyện gì luôn. Xin lỗi!

00:04:24.666 --> 00:04:26.250 align:center
Không sao, bé yêu.

00:04:26.750 --> 00:04:29.833 align:center
Chị chỉ muốn đảm bảo rằng nếu có ai hỏi,

00:04:29.916 --> 00:04:32.250 align:center
em sẽ nói đồng ý đến Grimoria.

00:04:32.333 --> 00:04:36.333 align:center
Và nếu có ai thắc mắc,
em cứ làm theo kế hoạch.

00:04:37.708 --> 00:04:40.333 align:center
Em sẽ đến Grimoria.

00:04:40.833 --> 00:04:43.708 align:center
Em phải lấy được ngọc tiên cuối cùng.

00:04:43.791 --> 00:04:46.250 align:center
Em phải lấy được ngọc tiên cuối cùng.

00:04:46.333 --> 00:04:50.125 align:center
Em đã làm chị thất vọng.
Lần này đừng sai nữa.

00:04:50.208 --> 00:04:52.625 align:center
Lần này chị sẽ không thất vọng.

00:04:53.458 --> 00:04:54.541 align:center
Tốt.

00:04:54.625 --> 00:04:55.791 align:center
Cố lên.

00:05:01.125 --> 00:05:05.208 align:center
Ta mạnh mẽ hơn bao giờ hết, nhờ có ngươi!

00:05:05.291 --> 00:05:07.958 align:center
Con không xứng là kị sĩ kỳ lân.

00:05:11.458 --> 00:05:13.333 align:center
Con thất bại thảm hại.

00:05:14.958 --> 00:05:15.791 align:center
Hả?

00:05:16.291 --> 00:05:18.625 align:center
Ồ, Sao Sáng.

00:05:19.125 --> 00:05:20.000 align:center
Tớ ổn.

00:05:20.500 --> 00:05:23.000 align:center
Tớ đang cố nghĩ ra một kế hoạch.

00:05:28.916 --> 00:05:31.875 align:center
Miễn là không phải đến Grimoria!

00:05:37.583 --> 00:05:38.833 align:center
Layla!

00:05:38.916 --> 00:05:42.875 align:center
Có cách nào
để không phải đến nơi nguy hiểm nhất?

00:05:51.166 --> 00:05:53.208 align:center
Layla?

00:05:53.291 --> 00:05:54.708 align:center
Cậu làm gì thế?

00:05:56.458 --> 00:05:57.958 align:center
Tớ sẽ đến Grimoria.

00:05:58.041 --> 00:05:59.041 align:center
Gì cơ?

00:05:59.125 --> 00:06:02.125 align:center
- Thật à?
- Cậu đã nói nó quá nguy hiểm.

00:06:10.333 --> 00:06:14.541 align:center
Tớ có linh cảm rằng
bọn mình phải làm việc này.

00:06:16.958 --> 00:06:18.791 align:center
Layla, cậu chắc chứ?

00:06:19.708 --> 00:06:20.541 align:center
Chắc chắn.

00:06:21.041 --> 00:06:23.875 align:center
Ta phải lấy ngọc tiên cuối cùng.

00:06:23.958 --> 00:06:27.291 align:center
Tớ sẽ đến Grimoria
dù các cậu đi cùng hay không.

00:06:31.083 --> 00:06:32.416 align:center
Vậy mới là Layla.

00:06:34.125 --> 00:06:35.583 align:center
Đi thôi.

00:06:37.375 --> 00:06:40.583 align:center
Tuyệt. Ta sắp bị đuổi học rồi.

00:06:57.166 --> 00:06:59.416 align:center
Giờ quay về vẫn còn kịp!

00:07:00.291 --> 00:07:03.833 align:center
Không. Tớ phải lấy ngọc tiên cuối cùng.

00:07:03.916 --> 00:07:07.250 align:center
Chính xác. Ngọc tiên đó là của tớ.

00:07:10.833 --> 00:07:13.833 align:center
Đã đến lúc ta xóa sổ nơi này.

00:07:15.750 --> 00:07:19.625 align:center
Hành trình dài, đầy hiểm nguy
vào vùng đất đen tối.

00:07:19.708 --> 00:07:21.583 align:center
Chơi trò 20 câu hỏi nhé?

00:07:22.541 --> 00:07:23.875 align:center
Chơi trò Tớ Thấy?

00:07:25.416 --> 00:07:27.625 align:center
Nhờ đôi mắt nhỏ, tớ thấy…

00:07:28.708 --> 00:07:31.416 align:center
một thứ đáng sợ lạnh cả sống lưng.

00:07:42.375 --> 00:07:43.541 align:center
Bình tĩnh.

00:07:44.041 --> 00:07:46.458 align:center
Không tin nổi là ta đang ở đây.

00:07:47.000 --> 00:07:48.041 align:center
Tớ cũng vậy.

00:07:58.541 --> 00:08:01.625 align:center
Mau lên. Đi theo tớ. Đi sát vào.

00:08:02.125 --> 00:08:03.291 align:center
Hừm?

00:08:03.375 --> 00:08:08.083 align:center
Xin lỗi. Mắt tớ bị như thế
mỗi khi cậu ra dáng lãnh đạo.

00:08:08.166 --> 00:08:10.375 align:center
Giờ cậu vẫn nói về bản thân?

00:08:10.458 --> 00:08:13.000 align:center
Chuyện này luôn liên quan đến tớ.

00:08:13.083 --> 00:08:17.250 align:center
Huyền thoại dòng dõi Furi.
Nhưng cứ việc theo Sofia đi.

00:08:17.333 --> 00:08:19.500 align:center
- Cậu sẽ làm ta bị lạc!
- Chính cậu!

00:08:19.583 --> 00:08:21.083 align:center
- Lối này!
- Tớ thủ lĩnh!

00:08:21.166 --> 00:08:24.250 align:center
- Cậu không biết!
- Tớ tìm thấy ngọc đầu tiên!

00:08:24.333 --> 00:08:25.916 align:center
Sophia? Val?

00:08:26.000 --> 00:08:27.333 align:center
- Của cậu?
- Này!

00:08:27.416 --> 00:08:28.333 align:center
- Gì?
- Gì?

00:08:28.416 --> 00:08:30.333 align:center
Có ai nghe thấy không?

00:08:40.125 --> 00:08:41.916 align:center
Sông Băng, mau thoát ra!

00:08:42.500 --> 00:08:45.833 align:center
Không. Tớ phải có ngọc tiên cuối cùng.

00:08:49.041 --> 00:08:50.458 align:center
Đóng băng chúng!

00:08:56.833 --> 00:08:57.666 align:center
Hả?

00:09:01.291 --> 00:09:04.666 align:center
Chà! Hú hồn! Cừ lắm, Layla.

00:09:05.666 --> 00:09:06.916 align:center
Cảm ơn?

00:09:26.833 --> 00:09:29.791 align:center
Thưa Nữ hoàng! Có tin mới!

00:09:29.875 --> 00:09:32.041 align:center
Các kị sĩ kỳ lân đang ở đây!

00:09:32.125 --> 00:09:35.000 align:center
Đám nhóc vô dụng đang ở đây!

00:09:35.083 --> 00:09:36.250 align:center
Ở Grimoria!

00:09:36.750 --> 00:09:42.416 align:center
Chà, sẽ là thất lễ nếu bỏ mặc khách.

00:09:56.875 --> 00:10:00.291 align:center
Nghe là biết ta đúng hướng…
Thật không may.

00:10:00.375 --> 00:10:01.375 align:center
Để tớ lo.

00:10:06.666 --> 00:10:09.375 align:center
Val, ta đi theo nhạc của ngọc tiên.

00:10:09.458 --> 00:10:11.666 align:center
Để người có ngọc dẫn đường.

00:10:11.750 --> 00:10:13.916 align:center
Vì ngọc này đang đợi tớ.

00:10:14.000 --> 00:10:19.458 align:center
Để dành điều tuyệt nhất đến cuối.
Vương miện này là của tớ, nhớ chứ?

00:10:21.166 --> 00:10:22.500 align:center
Lại chí chóe rồi.

00:10:28.416 --> 00:10:30.000 align:center
Lại gặp bọn này rồi.

00:10:33.875 --> 00:10:35.708 align:center
- Mau lên!
- Cậu mau lên!

00:10:36.291 --> 00:10:37.416 align:center
Không!

00:10:37.500 --> 00:10:39.041 align:center
Tiến lên, Bão.

00:10:41.750 --> 00:10:43.041 align:center
Này, coi chừng!

00:10:45.541 --> 00:10:48.416 align:center
Tớ bị sao vậy? Sao tớ lại đến đây?

00:10:48.500 --> 00:10:51.791 align:center
Tớ không nhớ gì cả. Tớ chỉ muốn quay lại!

00:10:54.500 --> 00:10:55.833 align:center
Coi chừng, Layla!

00:10:57.083 --> 00:10:58.125 align:center
Tuyệt!

00:11:00.083 --> 00:11:01.958 align:center
Ghê quá! Tớ chạm vào nó!

00:11:03.166 --> 00:11:04.333 align:center
Bão, trên kia!

00:11:04.833 --> 00:11:06.500 align:center
Nhảy như tia chớp!

00:11:11.166 --> 00:11:12.291 align:center
Rory!

00:11:16.208 --> 00:11:17.208 align:center
Cảm ơn, Lá.

00:11:19.916 --> 00:11:20.875 align:center
Thiêu nó!

00:11:27.625 --> 00:11:28.583 align:center
Giỏi lắm!

00:11:29.541 --> 00:11:32.708 align:center
Ổn chứ? Sức mạnh hòa hợp của cậu thế nào?

00:11:33.958 --> 00:11:37.333 align:center
Ổn rồi. Ta ổn rồi. Nguy hiểm nhất qua rồi.

00:11:52.000 --> 00:11:53.583 align:center
Layla bị sao vậy?

00:11:53.666 --> 00:11:57.916 align:center
Lúc thì hoảng loạn,
lúc thì bình tĩnh khác thường.

00:11:58.000 --> 00:12:02.041 align:center
Ừ, tớ thấy rất không ổn.
Layla cứ như là người khác.

00:12:02.125 --> 00:12:04.291 align:center
Chắc chắn có gì đó không ổn.

00:12:09.958 --> 00:12:14.291 align:center
Sophia, tớ nghĩ bọn mình quay về đi.
Layla không ổn đâu.

00:12:14.375 --> 00:12:18.708 align:center
Tớ biết Layla lo. Ai cũng lo.
Nhưng bọn mình sắp tới rồi.

00:12:18.791 --> 00:12:21.291 align:center
Ava nói đúng. Layla không ổn.

00:12:24.333 --> 00:12:25.625 align:center
Ổn chứ, Layla?

00:12:26.250 --> 00:12:29.041 align:center
Ổn. Tớ chỉ muốn tìm ngọc.

00:12:31.333 --> 00:12:32.750 align:center
Thấy chưa? Ổn mà.

00:12:32.833 --> 00:12:34.958 align:center
Không. Rất khác thường.

00:12:38.083 --> 00:12:39.125 align:center
Mau lên!

00:12:44.208 --> 00:12:47.208 align:center
Nó đáng sợ nhưng sớm tìm được ngọc,

00:12:47.291 --> 00:12:49.791 align:center
ta sẽ trở về. Vậy trái hay phải?

00:12:59.000 --> 00:13:00.666 align:center
Khó đoán hướng nhạc.

00:13:08.125 --> 00:13:09.208 align:center
- Trái.
- Phải.

00:13:11.375 --> 00:13:12.708 align:center
Cậu đùa đấy à?

00:13:12.791 --> 00:13:15.291 align:center
Nhạc đang chỉ lối này rõ ràng!

00:13:15.375 --> 00:13:18.958 align:center
Nhạc to hơn ở hướng trái.
Ngọc ở hướng này.

00:13:19.708 --> 00:13:23.666 align:center
Cậu rẽ trái, cả nhóm phải theo?
Sao cậu có quyền đó?

00:13:23.750 --> 00:13:25.958 align:center
Bọn tớ dọn hậu quả cho cậu!

00:13:26.041 --> 00:13:28.208 align:center
Này! Chúng ta cùng đội, Val.

00:13:28.291 --> 00:13:31.416 align:center
Cậu nói cậu muốn Vương miện tiên
để sửa lỗi của cậu.

00:13:31.500 --> 00:13:35.958 align:center
- Cậu lo cho bản thân.
- Tớ muốn vương miện để cứu đảo.

00:13:36.041 --> 00:13:40.041 align:center
Tớ cũng muốn cứu đảo!
Chuyện nhà Furi thì để Furi xử lý!

00:13:40.125 --> 00:13:41.166 align:center
Thôi đủ rồi!

00:13:44.208 --> 00:13:46.291 align:center
Bọn mình không nên đến đây.

00:13:46.375 --> 00:13:47.791 align:center
Rời khỏi đây thôi!

00:13:47.875 --> 00:13:51.500 align:center
Cãi nhau không giúp bọn mình
tìm ngọc nhanh hơn.

00:13:53.916 --> 00:13:59.958 align:center
Được rồi! Muốn về sớm
thì để Lá xem trước cả hai hướng nhé?

00:14:09.250 --> 00:14:11.583 align:center
Sức mạnh hòa hợp của Lá có vấn đề.

00:14:13.750 --> 00:14:18.625 align:center
Bọn mình cãi nhau
làm rối loạn sức mạnh hòa hợp của kỳ lân!

00:14:19.125 --> 00:14:22.708 align:center
Ồ, thái độ của Sophia gây thêm rắc rối à?

00:14:22.791 --> 00:14:24.208 align:center
Thái độ của tớ?

00:14:24.708 --> 00:14:28.958 align:center
Chia đôi để đi hai hướng.
Hướng nào nhanh hơn thì chọn.

00:14:29.041 --> 00:14:31.333 align:center
- Được rồi.
- Được rồi.

00:15:00.083 --> 00:15:03.416 align:center
Đừng quên ghế!
Để ghế bên kia, cùng với bàn!

00:15:03.500 --> 00:15:05.083 align:center
Cháu tìm được bộ bày bàn.

00:15:05.166 --> 00:15:10.041 align:center
Không rõ tiệc thiếu niên
cần nĩa tôm làm gì, nhưng không sao.

00:15:11.625 --> 00:15:14.541 align:center
Nếu cháu không coi trọng chuyện này,

00:15:14.625 --> 00:15:18.125 align:center
ta sẽ tìm người khác
biết tôn trọng lịch sử.

00:15:19.375 --> 00:15:21.208 align:center
Valentina đâu rồi?

00:15:21.708 --> 00:15:23.375 align:center
Em ấy đang bận.

00:15:24.458 --> 00:15:28.666 align:center
Nhưng việc này phù hợp hơn với Valentina,
phải không?

00:15:28.750 --> 00:15:31.375 align:center
Nên bà đã cho nó Vương miện tiên?

00:15:31.458 --> 00:15:36.750 align:center
Ta chỉ trao bảo vật của Học viện Kỳ Lân
cho người yêu quý kỳ lân.

00:15:36.833 --> 00:15:39.708 align:center
Chỉ vì cháu không sống như Valentina,

00:15:39.791 --> 00:15:42.125 align:center
bà chẳng quan tâm đến cháu!

00:15:42.625 --> 00:15:43.791 align:center
Không phải thế.

00:15:44.875 --> 00:15:47.666 align:center
Cháu từng là kị sĩ kỳ lân tuyệt vời.

00:15:53.041 --> 00:15:55.791 align:center
Rất tiếc vì cháu chọn từ bỏ nó.

00:15:58.166 --> 00:16:00.375 align:center
Cháu chọn sống đời của cháu

00:16:00.458 --> 00:16:03.666 align:center
và sẽ là một Furi vĩ đại theo cách riêng!

00:16:04.583 --> 00:16:08.083 align:center
Ca hát không làm dòng dõi Furi vĩ đại.

00:16:11.416 --> 00:16:13.375 align:center
Bà sẽ thấy.

00:16:13.458 --> 00:16:16.875 align:center
Cháu nghĩ bà sẽ thích buổi diễn của cháu.

00:16:25.583 --> 00:16:27.416 align:center
Này, cậu sao rồi?

00:16:27.916 --> 00:16:29.958 align:center
Tớ ổn. Chỉ lạnh thôi.

00:16:30.458 --> 00:16:32.583 align:center
Mau lên! Sắp tới đỉnh rồi.

00:16:37.708 --> 00:16:40.125 align:center
Nghe thấy không? Tớ nghe thấy!

00:16:49.250 --> 00:16:51.958 align:center
Kia rồi! Ngọc tiên cuối cùng!

00:16:52.041 --> 00:16:54.458 align:center
Tuyệt. Lấy nhanh rồi về thôi!

00:16:54.958 --> 00:16:56.916 align:center
Đến lúc về với nhà Furi.

00:17:01.708 --> 00:17:02.791 align:center
Bình tĩnh.

00:17:04.250 --> 00:17:05.208 align:center
Cậu làm được.

00:17:08.416 --> 00:17:09.916 align:center
Thể hiện đi, Lửa Hồng.

00:17:21.875 --> 00:17:23.000 align:center
Chờ mãi.

00:17:29.958 --> 00:17:31.083 align:center
Không!

00:17:31.916 --> 00:17:33.833 align:center
Các cô gái.

00:17:33.916 --> 00:17:38.375 align:center
Bố mẹ không dạy các ngươi
đừng lấy đồ của người khác sao?

00:17:41.083 --> 00:17:42.375 align:center
Ôi không.

00:17:42.458 --> 00:17:44.458 align:center
À, bạn cũ của ta.

00:17:44.541 --> 00:17:48.083 align:center
Ta chưa kịp cảm ơn ngươi
giúp ta thoát ngục đó.

00:17:48.166 --> 00:17:49.041 align:center
Không.

00:17:49.125 --> 00:17:53.833 align:center
- Bình tĩnh để tìm lối thoát.
- Nhưng nhiều chuyện để nói đấy.

00:17:53.916 --> 00:17:59.166 align:center
Ví dụ vì sao các ngươi mạo hiểm mạng sống
để tới đây lấy cái này.

00:18:00.708 --> 00:18:02.916 align:center
Nếu đó là thứ ngươi muốn,

00:18:03.000 --> 00:18:05.833 align:center
ta nghĩ ta sẽ giữ nó cho riêng ta.

00:18:05.916 --> 00:18:09.458 align:center
Cố lên, Lửa Hồng. Hãy cho mụ ấy biết tay.

00:18:15.250 --> 00:18:16.958 align:center
Tấn công đi, Lửa Hồng!

00:18:41.958 --> 00:18:43.583 align:center
Tớ…

00:18:45.000 --> 00:18:48.250 align:center
ghét phải nói ra nhưng bọn mình đã rẽ sai.

00:18:51.208 --> 00:18:53.750 align:center
Đó là Lửa Hồng. Họ gặp rắc rối.

00:18:56.791 --> 00:18:58.625 align:center
Không.

00:19:02.625 --> 00:19:03.916 align:center
Phun nước, Sông Xanh!

00:19:12.416 --> 00:19:13.833 align:center
Tớ đến đây, Layla!

00:19:15.291 --> 00:19:16.958 align:center
Lướt sóng, Sông Xanh!

00:19:30.958 --> 00:19:32.250 align:center
Như thế chưa đủ!

00:19:51.291 --> 00:19:52.583 align:center
Ôi!

00:19:53.083 --> 00:19:54.125 align:center
Val!

00:19:57.750 --> 00:19:58.833 align:center
Val!

00:20:06.250 --> 00:20:07.083 align:center
Hả?

00:20:10.666 --> 00:20:11.833 align:center
Có bọn tớ, Val!

00:20:18.291 --> 00:20:21.958 align:center
À, nhóc con. Lâu rồi không gặp.

00:20:22.041 --> 00:20:23.250 align:center
Chưa đủ lâu!

00:20:23.333 --> 00:20:27.500 align:center
Ngươi phải rất nhớ ta
nên mới mò tới đây kiếm chuyện.

00:20:28.000 --> 00:20:29.666 align:center
Bà đã phá Học viện.

00:20:29.750 --> 00:20:32.541 align:center
Lần trước bà thoát được,
lần này thì đừng hòng!

00:20:32.625 --> 00:20:37.541 align:center
Học viện? Ta không rảnh.
Ta còn phải cai quản cả vương quốc.

00:20:37.625 --> 00:20:39.375 align:center
Gì cơ? Bà nói dối.

00:20:52.458 --> 00:20:53.791 align:center
Lửa Hồng.

00:21:00.833 --> 00:21:05.875 align:center
- Sophia! Ta phải rút đi!
- Nhưng Ravenzella có ngọc tiên thứ sáu!

00:21:05.958 --> 00:21:07.041 align:center
Ava nói đúng.

00:21:07.125 --> 00:21:10.333 align:center
Ta phải về Học viện rồi nghĩ cách khác.

00:21:10.416 --> 00:21:13.625 align:center
- Chưa có ngọc đó, chưa thể về!
- Valentina, đừng!

00:21:27.583 --> 00:21:28.416 align:center
Chà!

00:21:48.500 --> 00:21:49.333 align:center
Val!

00:21:55.041 --> 00:21:56.000 align:center
Không!

00:21:57.000 --> 00:21:58.083 align:center
Không!

00:22:00.833 --> 00:22:02.166 align:center
Sao Sáng!

00:22:17.458 --> 00:22:18.833 align:center
Sao Sáng?

00:22:22.500 --> 00:22:24.666 align:center
Không. Tớ đã làm gì thế này?

