1
00:00:03,800 --> 00:00:07,160
'There's danger looming over him.'

2
00:00:07,320 --> 00:00:08,280
'Who, Siddhi Ma?'

3
00:00:08,360 --> 00:00:11,720
'The one you are thinking about.'

4
00:00:13,480 --> 00:00:16,800
'This is
the Goddess' protective amulet.'

5
00:00:17,440 --> 00:00:19,160
'Tie it around his wrist.'

6
00:00:19,520 --> 00:00:21,080
'All his problems will be solved.'

7
00:00:21,320 --> 00:00:24,600
'I have to tie this thread around
Arya's wrist as soon as possible.'

8
00:00:28,760 --> 00:00:30,520
Hello, ma'am.
- Where are you?

9
00:00:30,720 --> 00:00:32,120
Ma'am, I went to the temple
for Dussehra.

10
00:00:32,240 --> 00:00:34,560
I am on my way to the office.
- There's no need.

11
00:00:34,640 --> 00:00:36,640
But, ma'am, today's leave
is optional, right?

12
00:00:36,720 --> 00:00:39,120
I didn't apply for leave.
I want to come to the office.

13
00:00:39,240 --> 00:00:44,040
Anu, I know how much you love
working at the office,

14
00:00:44,320 --> 00:00:46,560
but I am giving you
an important task today.

15
00:00:47,360 --> 00:00:51,480
You have to work at our branch
in Faridabad, not the head office.

16
00:00:55,440 --> 00:00:56,960
The branch in Faridabad.

17
00:00:57,040 --> 00:00:59,760
Yes. You have to explain

18
00:00:59,840 --> 00:01:03,520
Rajnandini Saris' new business model
to that team.

19
00:01:04,120 --> 00:01:06,120
'If I don't go to the office today,
how will I tie this thread'

20
00:01:06,200 --> 00:01:08,400
'around Arya's wrist?

21
00:01:09,400 --> 00:01:10,520
I know

22
00:01:10,800 --> 00:01:13,440
you must be wondering
how you would travel so far,

23
00:01:13,640 --> 00:01:14,560
but don't worry.

24
00:01:14,760 --> 00:01:17,120
Neel will pick you up
and take you there.

25
00:01:17,280 --> 00:01:19,520
You will work there today,

26
00:01:19,920 --> 00:01:21,560
and he will drop you off at home
in the evening.

27
00:01:21,720 --> 00:01:23,160
Just send me your location.

28
00:01:25,360 --> 00:01:26,520
Yes, ma'am.

29
00:01:29,160 --> 00:01:32,920
Looking at the way you've been
behaving these past couple of days,

30
00:01:33,000 --> 00:01:34,760
I've realised that you are eager

31
00:01:35,480 --> 00:01:37,200
to meet Arya,

32
00:01:38,480 --> 00:01:42,360
but I won't let you meet him
before he goes to London.

33
00:01:44,120 --> 00:01:45,200
Come what may,

34
00:01:45,840 --> 00:01:48,760
I have to meet Arya and tie
this thread around his wrist.

35
00:01:50,800 --> 00:01:52,320
But where is Arya?

36
00:02:01,200 --> 00:02:02,520
Attention, everyone.

37
00:02:02,960 --> 00:02:05,240
I want to make
an important announcement.

38
00:02:08,360 --> 00:02:10,400
As you all know,
I am going to London

39
00:02:10,480 --> 00:02:11,920
to attend
the World Trade Conference.

40
00:02:12,040 --> 00:02:13,400
In my absence,

41
00:02:13,480 --> 00:02:15,680
Harsh will handle the office.

42
00:02:24,000 --> 00:02:25,320
Jhende and Meera,

43
00:02:26,720 --> 00:02:28,760
please explain everything to Harsh.

44
00:02:29,120 --> 00:02:31,840
Yes, sir. - Make sure Harsh
doesn't face any problems.

45
00:02:32,160 --> 00:02:33,120
Yes, sir.

46
00:02:35,760 --> 00:02:37,520
Sir, come with me.
Let's go to your office.

47
00:02:47,320 --> 00:02:48,720
Any problem, sir?

48
00:02:49,000 --> 00:02:50,760
Didn't Anu come to the office today?
- No, sir.

49
00:02:50,880 --> 00:02:52,520
She won't be coming today.

50
00:02:57,040 --> 00:03:00,440
Is she on leave? - No, sir.
Actually, I sent Anu and Neel

51
00:03:00,520 --> 00:03:02,440
to our branch in Faridabad.

52
00:03:03,600 --> 00:03:04,640
Why?

53
00:03:04,760 --> 00:03:06,760
Sir, they are both young talents,

54
00:03:07,000 --> 00:03:09,760
and if they work with new people,
they will undergo training,

55
00:03:09,880 --> 00:03:11,920
and it will benefit our company
as well.

56
00:03:14,560 --> 00:03:16,160
Sir, excuse me.

57
00:03:19,400 --> 00:03:20,840
Anu won't be coming to the office.

58
00:03:21,880 --> 00:03:24,480
How will I meet her
before I leave for London?

59
00:03:30,320 --> 00:03:32,200
How will I meet Arya?

60
00:03:44,080 --> 00:03:46,000
You are quite devout.

61
00:03:47,280 --> 00:03:49,800
You seek Goddess' blessings
before you start work.

62
00:03:49,960 --> 00:03:52,440
You go to the temple
before going to the office.

63
00:03:52,720 --> 00:03:55,840
You've taken all the blessings
from the Goddess.

64
00:03:57,160 --> 00:03:58,600
Have you left anything for me?

65
00:04:00,360 --> 00:04:01,320
Give me the offering.

66
00:04:07,080 --> 00:04:09,440
Oh my! Anu, did I say
something wrong?

67
00:04:12,120 --> 00:04:16,120
No. I... I am so sorry, Neel.
I was rude to you.

68
00:04:16,240 --> 00:04:18,640
Actually, I am a bit...
- You are worried.

69
00:04:20,200 --> 00:04:22,760
I know. You don't need to explain.

70
00:04:22,960 --> 00:04:24,440
I understood as soon as I saw you.

71
00:04:24,560 --> 00:04:26,760
That's why I was trying
to cheer you up.

72
00:04:31,200 --> 00:04:33,000
Okay. Shall we go to the office?

73
00:04:33,600 --> 00:04:34,520
It is late.

74
00:04:51,000 --> 00:04:53,920
'A grave danger awaits him.'

75
00:04:54,040 --> 00:04:55,680
'Soon, he will get into danger.'

76
00:04:55,800 --> 00:04:58,160
'And everything will be ruined.'

77
00:04:58,280 --> 00:04:59,640
'Truth wins on the occasion
of Vijayadashmi.'

78
00:04:59,760 --> 00:05:02,720
'But his enemy is here
to spread evil.'

79
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
'Arya is a nice man.'

80
00:05:06,240 --> 00:05:08,400
'Who could pose a threat
to his life?'

81
00:05:09,080 --> 00:05:10,960
'Delhi Central Jail'

82
00:05:28,120 --> 00:05:32,120
Aryavardhan, your greatest enemy
is returning.

83
00:05:35,400 --> 00:05:38,480
Whatever you earned during
these years...

84
00:05:38,680 --> 00:05:40,520
The time has come
to lose everything.

85
00:05:44,040 --> 00:05:46,760
You won't be happy for long, fool.

86
00:05:46,840 --> 00:05:49,560
I will make you suffer
and writhe in pain.

87
00:05:53,640 --> 00:05:57,040
Arya handed over the responsibility
of the entire office to Harsh.

88
00:05:57,680 --> 00:05:59,480
I don't know
what he will do this time.

89
00:06:00,400 --> 00:06:02,480
He will do what he did
the last time.

90
00:06:02,880 --> 00:06:04,800
He will cancel Anu's leave.

91
00:06:05,600 --> 00:06:07,480
He cancelled her leave
the last time as well.

92
00:06:08,280 --> 00:06:10,560
I don't know how he will deal
with Anu this time.

93
00:06:10,760 --> 00:06:12,400
That's the problem.

94
00:06:12,640 --> 00:06:16,720
Even if you put Anu in trouble,
she turns it into an opportunity.

95
00:06:17,000 --> 00:06:19,320
Relax, ma'am. Relax.

96
00:06:19,960 --> 00:06:23,240
Anyway, I have an important meeting.
It's the second day of the month.

97
00:06:25,040 --> 00:06:25,960
Second?

98
00:06:27,400 --> 00:06:28,880
Yes. It's the second day.

99
00:06:36,800 --> 00:06:37,880
What happened?

100
00:06:38,480 --> 00:06:39,680
Jhende, what...

101
00:06:40,080 --> 00:06:41,520
What's wrong?

102
00:06:43,440 --> 00:06:45,040
What happened?

103
00:06:46,360 --> 00:06:48,120
'5th October 2005. One year.'

104
00:06:50,640 --> 00:06:52,840
'5th October 2006. Two years.'

105
00:06:55,200 --> 00:06:57,680
'5th October 2010. Five years.'

106
00:06:59,960 --> 00:07:02,600
'5th October 2020. Fifteen years.'

107
00:07:04,400 --> 00:07:07,080
'5th October 2025. Twenty years.'

108
00:07:15,480 --> 00:07:17,600
It's been twenty years today.

109
00:07:25,720 --> 00:07:28,400
Jhende, why do you look so worried?
What happened?

110
00:07:55,600 --> 00:07:56,920
Jhende.

111
00:07:59,040 --> 00:08:00,600
Dussehra.

112
00:08:02,040 --> 00:08:03,840
Today is Ravana's day.

113
00:08:14,160 --> 00:08:15,400
Jhende!

114
00:08:20,000 --> 00:08:21,760
What happened to Jhende?

115
00:08:24,440 --> 00:08:27,400
Come what may, he cannot
be released from prison.

116
00:08:27,480 --> 00:08:29,680
If you need to bribe someone,

117
00:08:30,240 --> 00:08:32,960
or do anything... Come what may.
No matter the cost.

118
00:08:33,720 --> 00:08:35,480
I am ready to do anything.

119
00:09:00,280 --> 00:09:03,440
'I don't know what danger
is looming over Arya's head.'

120
00:09:03,640 --> 00:09:05,960
'O Goddess, please protect Arya.'

121
00:09:08,800 --> 00:09:10,960
Everything feels empty without Anu.

122
00:09:16,400 --> 00:09:18,080
The weather is so pleasant.

123
00:09:21,040 --> 00:09:23,000
It seems as though your mood
is still bad.

124
00:09:23,720 --> 00:09:27,480
There is a way to change
your mood instantly.

125
00:09:29,200 --> 00:09:30,400
Music.

126
00:09:35,440 --> 00:09:40,200
"We share an old connection."

127
00:09:40,280 --> 00:09:44,320
"Maybe that's why you seem pleasant
to me."

128
00:09:44,440 --> 00:09:49,200
"We share an old connection."

129
00:09:49,280 --> 00:09:52,960
"Maybe that's why you seem pleasant
to me."

130
00:09:53,120 --> 00:09:56,120
"Whether you know it or not..."

131
00:09:56,200 --> 00:09:57,320
This...

132
00:09:57,760 --> 00:09:59,600
This song...
- What's wrong?

133
00:10:00,360 --> 00:10:02,000
Does this song remind you
of someone?

134
00:10:02,320 --> 00:10:03,400
Yes.

135
00:10:04,160 --> 00:10:07,560
Neel, please turn off the music.
I want to make an important call.

136
00:10:28,280 --> 00:10:29,760
Hello, sir.
- How are you?

137
00:10:31,480 --> 00:10:33,520
I am fine now, sir. Absolutely fine.

138
00:10:33,600 --> 00:10:34,640
What do you mean?

139
00:10:37,160 --> 00:10:38,480
Nothing.

140
00:10:39,000 --> 00:10:40,480
You know I am going
to London today, right?

141
00:10:40,800 --> 00:10:41,800
Yes.

142
00:10:42,160 --> 00:10:46,160
I thought you would come here
and wish me a safe journey.

143
00:10:47,920 --> 00:10:51,120
Forget about meeting me,
you didn't even call me.

144
00:10:53,120 --> 00:10:55,920
Sir, it is not like that.
I was going to call you, but...

145
00:10:56,000 --> 00:10:58,120
'I thought you were busy.'

146
00:10:58,600 --> 00:11:00,880
'You were in a meeting.'
These are just excuses.

147
00:11:04,360 --> 00:11:07,000
Sir, this means you want me
to meet you.

148
00:11:07,240 --> 00:11:09,120
No. Actually, I...

149
00:11:10,240 --> 00:11:13,280
Okay. So, you don't want me
to meet you.

150
00:11:13,440 --> 00:11:15,120
No. I didn't say that either.

151
00:11:15,200 --> 00:11:18,560
So, what do you want, sir?
Why don't you decide?

152
00:11:18,720 --> 00:11:21,880
Should I come to meet you or not?

153
00:11:22,080 --> 00:11:25,480
I just want you to do what you want.

154
00:11:26,280 --> 00:11:28,600
Sir, let's not talk about
what I want.

155
00:11:29,520 --> 00:11:33,160
It's fine. I think I shouldn't come
to meet you.

156
00:11:35,200 --> 00:11:37,720
You are going to London.
You might have a lot of work to do.

157
00:11:37,800 --> 00:11:40,560
You must be busy.
I don't want to disturb you.

158
00:11:40,760 --> 00:11:42,640
I am free. I don't have any work.

159
00:11:45,000 --> 00:11:46,720
Please come to meet me if possible.

160
00:11:50,560 --> 00:11:51,760
Oh.

161
00:11:52,960 --> 00:11:54,320
Bye. I'm disconnecting the call.

162
00:12:01,760 --> 00:12:03,760
Sir, come what may,

163
00:12:04,360 --> 00:12:07,080
your Anu will come to meet you.

164
00:12:14,520 --> 00:12:19,200
"We share an old connection."

165
00:12:19,280 --> 00:12:22,560
"Maybe that's why you seem pleasant
to me."

166
00:12:22,840 --> 00:12:25,960
'Oh, God! I forgot that Neel
was right next to me.'

167
00:12:26,240 --> 00:12:28,680
'He heard my entire conversation
with Arya.'

168
00:12:31,760 --> 00:12:39,280
"Whether you agree or not..."

169
00:12:40,840 --> 00:12:43,920
Anu, I am waiting for you.
Please come soon.

170
00:12:44,560 --> 00:12:45,880
'May I come in, sir?'

171
00:12:46,320 --> 00:12:47,440
Come in.

172
00:12:52,440 --> 00:12:56,400
Sir, I have emailed the flight
and conference details to you.

173
00:12:56,680 --> 00:12:57,600
Thank you.

174
00:12:57,680 --> 00:13:01,360
Sir, there is a rally today,
so there might be a lot of traffic.

175
00:13:01,600 --> 00:13:03,000
You should leave early.

176
00:13:13,360 --> 00:13:15,240
Yes, sir. Ma'am is right.

177
00:13:17,480 --> 00:13:19,880
You should leave right now,
or else you will miss the flight.

178
00:13:21,600 --> 00:13:22,560
Okay.

179
00:13:25,080 --> 00:13:27,880
Yes. I want to meet Harsh
before I leave.

180
00:13:30,640 --> 00:13:31,560
Arya.

181
00:13:36,560 --> 00:13:38,680
I have checked the files
that Meera sent me.

182
00:13:38,800 --> 00:13:41,440
I also studied
Rajnandini Saris' graph.

183
00:13:44,160 --> 00:13:46,360
I also studied how to use
the same strategy

184
00:13:46,880 --> 00:13:48,000
on our other brands.

185
00:13:48,560 --> 00:13:50,400
Harsh, how much work will you do
in a day?

186
00:13:50,680 --> 00:13:53,400
But I am glad to see you working
so hard. - Thanks, Arya.

187
00:13:53,560 --> 00:13:55,920
And Harsh, not just our office,
I am giving you the responsibility

188
00:13:56,000 --> 00:13:57,040
of our house as well.

189
00:13:57,160 --> 00:13:59,280
You have to handle everything,
especially our mom.

190
00:13:59,680 --> 00:14:01,680
Don't worry, Arya.
I will handle everything.

191
00:14:01,760 --> 00:14:03,920
Our house, work and our mom.

192
00:14:04,760 --> 00:14:05,880
Good.

193
00:14:08,000 --> 00:14:11,440
Yes, Meera. I know you've been
attending the conference every year.

194
00:14:11,840 --> 00:14:14,280
I am going this time because
your mom's health isn't good.

195
00:14:15,720 --> 00:14:17,080
Trust me.

196
00:14:17,200 --> 00:14:19,680
Your mom will get better soon.

197
00:14:24,240 --> 00:14:27,160
'Arya cares a lot about me,'

198
00:14:27,240 --> 00:14:30,760
'but I used my mom's health
as an excuse'

199
00:14:31,160 --> 00:14:33,440
'to send him to London in my place.'

200
00:14:33,640 --> 00:14:37,280
'But what can I do?
I had to do this because of Anu.'

201
00:14:39,040 --> 00:14:41,040
Come on, sir. The car is ready.

202
00:14:41,160 --> 00:14:42,160
See you, guys.

203
00:14:47,040 --> 00:14:49,480
'I am glad that Arya is going
to London.'

204
00:14:49,640 --> 00:14:51,840
'His life won't be in danger there.'

205
00:15:06,200 --> 00:15:08,480
'Central Jail'

206
00:15:21,880 --> 00:15:23,520
Come on. Get up.

207
00:15:23,680 --> 00:15:24,760
What happened?
- Look.

208
00:16:13,040 --> 00:16:15,280
He is going to wreak havoc outside.

209
00:16:15,360 --> 00:16:16,600
Now that he is getting out
of prison,

210
00:16:16,680 --> 00:16:19,800
he will surely make someone's life
a living hell.

211
00:17:06,640 --> 00:17:08,040
Not now, Mr Sharma.

212
00:17:08,320 --> 00:17:10,280
We will eat together
once Anu returns home.

213
00:17:10,440 --> 00:17:12,640
Where is Anu?
Why hasn't she returned home yet?

214
00:17:12,760 --> 00:17:14,120
How would I know?

215
00:17:14,280 --> 00:17:16,520
Call her and ask.
- Okay.

216
00:17:22,680 --> 00:17:24,040
Pushpa.

217
00:17:24,320 --> 00:17:25,920
Anu's phone is not reachable.

218
00:17:26,160 --> 00:17:28,080
We have to attend
'Ravana Dahan' as well.

219
00:17:36,560 --> 00:17:39,560
We can attend 'Ravana Dahan' later,
Mr Sharma.

220
00:17:39,680 --> 00:17:42,120
Look, Ravana got beaten up.

221
00:17:51,280 --> 00:17:53,760
Oh my! Pushpa, listen.

222
00:17:57,240 --> 00:18:01,080
Raghupati, what happened to you?
Who did this?

223
00:18:01,560 --> 00:18:02,600
The policemen.

224
00:18:02,720 --> 00:18:06,640
The people who harm others
often end up suffering.

225
00:18:12,040 --> 00:18:15,880
All my life, I have heard that evil
is defeated in Dussehra.

226
00:18:16,200 --> 00:18:17,480
I witnessed it today.

227
00:18:17,600 --> 00:18:19,840
What are you saying, Pushpa?
Look at his condition.

228
00:18:19,960 --> 00:18:20,960
I am telling the truth.

229
00:18:21,040 --> 00:18:23,800
He tried his best
to get me arrested that day.

230
00:18:23,880 --> 00:18:25,680
But today, he got beaten up
by the police.

231
00:18:26,480 --> 00:18:28,920
Someone came to my rescue,

232
00:18:29,160 --> 00:18:32,280
but even the Lord won't protect
a man like you.

233
00:18:34,280 --> 00:18:36,400
Stop it, Pushpa.
- Why should I stop it?

234
00:18:36,600 --> 00:18:39,720
I know what I went through
when I was in jail.

235
00:18:39,840 --> 00:18:41,040
I was terrified.

236
00:18:41,120 --> 00:18:43,800
I couldn't understand
what had happened to me.

237
00:18:45,920 --> 00:18:49,720
That day, these people tricked me
and enjoyed 'pakoras' at home.

238
00:18:50,160 --> 00:18:53,440
Today, I am going to sit
at home and eat samosas.

239
00:18:54,920 --> 00:18:59,760
Today, Chandni Chowk
celebrated Dussehra a little early.

240
00:19:01,560 --> 00:19:04,160
Pushpa, you...
- Forget it, Rajni.

241
00:19:05,040 --> 00:19:05,960
Come on. Let's go home.

242
00:19:06,080 --> 00:19:07,800
Yes. Take him with you.

243
00:19:07,880 --> 00:19:10,600
You shouldn't let people like him
out in the open.

244
00:19:19,800 --> 00:19:21,760
Constable, give him his things.

245
00:19:56,920 --> 00:19:59,400
This is the money you earned
while staying in prison.

246
00:20:01,360 --> 00:20:02,520
Take it.

247
00:20:21,640 --> 00:20:25,400
'I will buy his coffin
with this money.'

248
00:20:49,160 --> 00:20:52,120
'Your past will come to light,
Aryavardhan.'

249
00:20:52,400 --> 00:20:54,320
'It will make you a thing
of the past.'

250
00:20:54,720 --> 00:20:57,000
'I'll shield him from every danger.'

251
00:20:57,320 --> 00:20:59,480
'I will tie this protective amulet
around Arya's wrist.'

252
00:20:59,760 --> 00:21:01,880
'I will become
his protective amulet.'

