1
00:00:04,640 --> 00:00:06,600
Have you forgotten your manners?

2
00:00:09,680 --> 00:00:11,200
You should've sought my permission
before entering my office!

3
00:00:11,280 --> 00:00:13,040
I am sorry, ma'am.

4
00:00:18,440 --> 00:00:19,640
May I come in, ma'am?

5
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
Come in.

6
00:00:28,640 --> 00:00:30,240
I don't have all day.

7
00:00:30,480 --> 00:00:31,720
Speak up!

8
00:00:32,200 --> 00:00:33,880
Ma'am, my alliance has been fixed.

9
00:00:36,600 --> 00:00:39,240
Oh, nice! Congratulations, Anu.

10
00:00:39,840 --> 00:00:43,560
Thanks, ma'am.
But everything happened so fast

11
00:00:43,680 --> 00:00:45,800
that we didn't have enough money
to make arrangements.

12
00:00:46,680 --> 00:00:48,600
That's why I wanted your help.

13
00:00:48,760 --> 00:00:52,880
If you give me 200,000 rupees
in advance with my salary,

14
00:00:53,120 --> 00:00:56,680
it'll greatly help my family.
All our problems will be solved.

15
00:00:59,560 --> 00:01:00,720
200,000 rupees!

16
00:01:00,880 --> 00:01:02,600
Ma'am, I know it is a huge amount.

17
00:01:02,760 --> 00:01:05,440
But you can deduct the money
from my salary every month.

18
00:01:09,200 --> 00:01:10,400
Give me your phone.

19
00:01:12,360 --> 00:01:14,600
Why?
- Do you want the money or not?

20
00:01:15,640 --> 00:01:16,680
Hmm.

21
00:01:21,880 --> 00:01:26,280
You call Arya several times
for no reason.

22
00:01:28,720 --> 00:01:31,120
But today, I will call and tell him

23
00:01:31,200 --> 00:01:34,440
that you came to me,
asking for some advance money.

24
00:01:39,320 --> 00:01:42,480
Ma'am, I request you.
Please don't tell him about this.

25
00:01:42,680 --> 00:01:44,360
If I don't tell him,

26
00:01:44,560 --> 00:01:47,720
he will find out about it
from the accounts department.

27
00:01:49,400 --> 00:01:50,760
But I have an idea.

28
00:01:52,280 --> 00:01:55,480
You can get the money
without letting him know.

29
00:01:57,280 --> 00:02:01,480
How, ma'am? - I'll give you
money from my personal account.

30
00:02:05,040 --> 00:02:06,080
Thank you, ma'am.

31
00:02:06,120 --> 00:02:06,920
Thank you so much.

32
00:02:07,040 --> 00:02:11,200
You don't know what this
means to me. Thank you.

33
00:02:11,360 --> 00:02:12,880
But I have a condition.

34
00:02:18,960 --> 00:02:20,000
What is it, ma'am?

35
00:02:23,560 --> 00:02:26,200
You won't meet Arya again.

36
00:02:35,880 --> 00:02:38,600
You won't talk to him.

37
00:02:44,720 --> 00:02:48,440
You won't go to meet him,
even if he calls you.

38
00:03:00,640 --> 00:03:05,600
In short, I want this office
to go back to how it was

39
00:03:06,080 --> 00:03:07,120
before you arrived.

40
00:03:13,880 --> 00:03:16,240
Tell me. Do you accept my condition?

41
00:03:17,560 --> 00:03:22,160
'Pushpa, I didn't get a job today.'

42
00:03:22,680 --> 00:03:26,240
'Let me think how I can arrange
for the money.'

43
00:03:26,880 --> 00:03:30,480
'Dad, don't worry.
I'll arrange for the money.'

44
00:03:33,440 --> 00:03:36,120
It seems you don't want...
- I accept it.

45
00:03:42,840 --> 00:03:43,920
I accept it, ma'am.

46
00:03:47,000 --> 00:03:48,080
Fine, then.

47
00:04:09,440 --> 00:04:10,520
Thank you, ma'am.

48
00:04:17,760 --> 00:04:18,720
Ma'am.

49
00:04:19,600 --> 00:04:21,160
Why are you giving me
500,000 rupees?

50
00:04:21,280 --> 00:04:23,080
I need only 200,000 rupees.

51
00:04:23,200 --> 00:04:24,320
I know.

52
00:04:25,400 --> 00:04:26,640
I know that.

53
00:04:27,760 --> 00:04:31,000
Parents spend a lot of money
on their daughter's wedding.

54
00:04:31,400 --> 00:04:32,480
Keep the money.

55
00:04:32,960 --> 00:04:35,040
I am sorry, ma'am.
I can't keep this money.

56
00:04:35,120 --> 00:04:39,080
Anu, you are younger than me.
You don't understand things.

57
00:04:39,880 --> 00:04:41,680
If you take 500,000 rupees home,

58
00:04:41,920 --> 00:04:46,960
your parents will be glad
you borrowed some extra amount.

59
00:04:47,080 --> 00:04:48,320
I am sure they need the money.

60
00:04:48,400 --> 00:04:50,360
So, keep it.

61
00:04:50,440 --> 00:04:52,920
You won't notice how quickly
this money runs out.

62
00:04:53,760 --> 00:04:54,880
Thank you, ma'am.

63
00:04:55,280 --> 00:04:56,800
Thank you so much.

64
00:05:03,600 --> 00:05:04,760
Just a minute, Anu.

65
00:05:06,920 --> 00:05:07,960
Yes, ma'am.

66
00:05:12,000 --> 00:05:14,560
I forgot to tell you something.

67
00:05:15,200 --> 00:05:16,320
Yes, ma'am. Tell me.

68
00:05:16,840 --> 00:05:18,440
What did you say?

69
00:05:18,600 --> 00:05:21,600
Don't underestimate the value
of two rupees.

70
00:05:39,240 --> 00:05:41,960
Keep it. It will come in handy.

71
00:05:44,960 --> 00:05:48,280
'I have decided to reduce the price
of our prepaid plan'

72
00:05:48,360 --> 00:05:50,400
'to 8 rupees from 10 rupees.'

73
00:05:51,480 --> 00:05:55,920
'Because we can't underestimate
the value of two rupees.'

74
00:06:21,560 --> 00:06:22,840
Here you go, Pushpa.

75
00:06:27,600 --> 00:06:29,480
Did you find it?
- I couldn't find anything.

76
00:06:29,560 --> 00:06:31,760
There's only useless stuff here.

77
00:06:32,120 --> 00:06:34,280
Please look for it properly.
It must be inside the box.

78
00:06:47,240 --> 00:06:48,280
Mom and dad, I'll be back.

79
00:06:48,440 --> 00:06:50,200
Anu, just a minute. Wait.

80
00:06:54,200 --> 00:06:55,160
Anu.

81
00:06:56,360 --> 00:06:57,440
Is everything okay?

82
00:07:02,080 --> 00:07:03,560
Yes, dad. Why?

83
00:07:04,840 --> 00:07:08,480
Nothing. You seem a little sad.
That's why your dad asked that.

84
00:07:08,560 --> 00:07:10,360
No. It's nothing of the sort.

85
00:07:10,640 --> 00:07:11,560
I'll be right back.

86
00:07:11,880 --> 00:07:15,840
Anu, how did you arrange
for the money yesterday?

87
00:07:23,720 --> 00:07:25,840
Dad, I have a colleague.

88
00:07:26,200 --> 00:07:27,800
I borrowed the money from her.

89
00:07:28,120 --> 00:07:29,960
But there's nothing to worry about.

90
00:07:30,040 --> 00:07:33,320
Once I get married,
I will repay her.

91
00:07:36,360 --> 00:07:39,880
I know my daughter had to borrow
money because of me.

92
00:07:40,920 --> 00:07:43,800
Pushpa, it seems like
it was just yesterday

93
00:07:44,400 --> 00:07:47,800
when Anu was a little girl.
You would comb her hair.

94
00:07:50,040 --> 00:07:53,720
I would help her wear the uniform
and drop her off at school.

95
00:07:55,160 --> 00:07:57,840
She would ask me to buy her
a chewing gum on the way.

96
00:07:59,360 --> 00:08:03,040
And when she would see me
at the school gate after school,

97
00:08:03,240 --> 00:08:08,040
she would scream 'Dad!'
and hug me tightly.

98
00:08:17,800 --> 00:08:19,240
I still do that, dad.

99
00:08:19,440 --> 00:08:23,800
I didn't realise when
my little girl grew up.

100
00:08:26,480 --> 00:08:27,520
Anu.

101
00:08:27,840 --> 00:08:31,440
You've become capable
of making such huge decisions.

102
00:08:31,760 --> 00:08:35,160
But I couldn't become capable
of getting you married.

103
00:08:38,680 --> 00:08:40,320
Please forgive me, Anu.

104
00:08:40,720 --> 00:08:42,640
I couldn't do anything for you.

105
00:08:42,920 --> 00:08:46,120
No, dad. It's not like that.
Please don't say all this.

106
00:08:47,360 --> 00:08:50,480
Whatever I am today
is just because of you.

107
00:08:51,480 --> 00:08:56,360
Your principles and ethics gave me
the courage to keep going in life.

108
00:09:01,200 --> 00:09:02,400
You made me

109
00:09:03,400 --> 00:09:05,720
an independent girl.

110
00:09:08,400 --> 00:09:11,280
I am your shadow, dad.

111
00:09:12,960 --> 00:09:16,680
You have done more than enough
for me.

112
00:09:17,600 --> 00:09:20,000
So, don't be disheartened.

113
00:09:23,400 --> 00:09:24,360
Hmm?

114
00:09:28,440 --> 00:09:29,880
That's more like it, Mr Sharma!

115
00:09:30,840 --> 00:09:32,360
Bye, Pushpa darling.

116
00:09:52,560 --> 00:09:57,440
Mr Sharma, I know you've been
against this alliance from day one.

117
00:09:58,640 --> 00:10:03,200
I made a lot of effort to convince
you to accept this alliance.

118
00:10:04,080 --> 00:10:05,880
I also got rude to you.

119
00:10:07,000 --> 00:10:11,080
But I did everything to secure
Anu's future and her well-being.

120
00:10:12,400 --> 00:10:14,560
Please forgive me.
- No!

121
00:10:15,120 --> 00:10:16,440
What are you doing?

122
00:10:21,440 --> 00:10:22,680
Anu! Anu...

123
00:10:25,000 --> 00:10:26,160
Bipin!

124
00:10:26,760 --> 00:10:28,200
Is everything okay?

125
00:10:31,240 --> 00:10:33,160
Yes. It's okay.

126
00:10:33,440 --> 00:10:37,120
If it is not okay, let me know.
I will fix everything.

127
00:10:38,960 --> 00:10:42,240
No matter what problem
arises in front of you,

128
00:10:42,360 --> 00:10:45,240
just let me know.
I'll solve every problem for you.

129
00:11:02,360 --> 00:11:03,360
Good morning!

130
00:11:03,560 --> 00:11:05,000
Good morning, mother.

131
00:11:07,400 --> 00:11:10,640
Oh, God! Is this a house
or an ashram?

132
00:11:11,240 --> 00:11:15,480
No one can eat
before Priest Arya here!

133
00:11:16,520 --> 00:11:17,480
Good morning, mom.

134
00:11:18,040 --> 00:11:19,440
Good morning, son.

135
00:11:22,960 --> 00:11:25,040
Good morning!
- Good morning.

136
00:11:35,120 --> 00:11:38,840
'If I go with a long face
in front of them,'

137
00:11:39,200 --> 00:11:40,960
'their morning will be ruined.'

138
00:11:41,160 --> 00:11:45,040
'I can't spoil their moods
because of my pain.'

139
00:11:45,880 --> 00:11:47,000
Where is Arya?

140
00:11:47,080 --> 00:11:49,360
He was about to join us.
He was behind me.

141
00:11:51,440 --> 00:11:52,600
There he is!

142
00:12:00,000 --> 00:12:01,600
Good morning, mom.
- God bless you.

143
00:12:01,680 --> 00:12:03,600
Good morning, Arya.
- Good morning! Please sit.

144
00:12:04,320 --> 00:12:06,080
Good morning.
- Good morning!

145
00:12:06,560 --> 00:12:10,000
Arya, I want to tell you something.
- Tell me.

146
00:12:10,160 --> 00:12:13,200
If I go shopping
and people find out

147
00:12:13,280 --> 00:12:14,640
I am related to you,

148
00:12:14,760 --> 00:12:17,600
they start having
high expectations of me. You know.

149
00:12:17,800 --> 00:12:23,040
Please give me more money
this time for your image's sake.

150
00:12:23,120 --> 00:12:24,160
I'll tell Meera.

151
00:12:24,520 --> 00:12:26,480
What can I give you?

152
00:12:26,920 --> 00:12:30,400
All of this belongs to you.
- Sweet!

153
00:12:30,600 --> 00:12:32,920
What's the matter?
You seem quite happy.

154
00:12:33,760 --> 00:12:36,760
Seeing my family happy
makes me happy.

155
00:12:36,960 --> 00:12:39,280
We know the reason
for Arya's happiness.

156
00:12:40,400 --> 00:12:42,800
Mom, you tell us.
What makes you happy?

157
00:12:42,880 --> 00:12:45,760
I find happiness after listening
to Goddess Chamundeshwari's hymns.

158
00:12:46,440 --> 00:12:49,600
I always pray to Her for everyone.

159
00:12:50,080 --> 00:12:52,800
But I always pray a little extra
for Arya.

160
00:12:55,040 --> 00:12:57,760
You love me so much.
What else can I ask for?

161
00:12:59,560 --> 00:13:02,080
Mansi, tell us
what makes you happy.

162
00:13:02,480 --> 00:13:06,320
No one ever bothered to ask me
this question in this house.

163
00:13:07,080 --> 00:13:08,520
But...

164
00:13:11,560 --> 00:13:15,880
Yes. As they say, a woman's best
friend. That makes me happy.

165
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Are you talking about me?

166
00:13:18,360 --> 00:13:22,160
Correct. A woman's best friend
is her husband, right?

167
00:13:24,000 --> 00:13:26,440
No, you genius. Not at all.

168
00:13:26,560 --> 00:13:28,680
A woman's best friends are diamonds.

169
00:13:29,320 --> 00:13:30,640
Sparkling diamonds.

170
00:13:32,040 --> 00:13:33,200
Harsh, what about you?

171
00:13:33,800 --> 00:13:35,160
Seeing Mansi happy makes me happy.

172
00:13:43,080 --> 00:13:45,000
Love makes life beautiful, right?

173
00:13:45,200 --> 00:13:47,600
Exactly.
It is scientifically proven.

174
00:13:47,760 --> 00:13:50,200
The couples who love
each other unconditionally

175
00:13:50,400 --> 00:13:52,280
always remain happy.

176
00:13:52,720 --> 00:13:56,680
They don't care whether they are
at a five-star hotel or an eatery.

177
00:13:57,720 --> 00:14:01,680
'We relish our tea to the fullest.
Like this.'

178
00:14:01,920 --> 00:14:03,120
'Why don't you try it, too?'

179
00:14:11,320 --> 00:14:12,520
I am so sorry.

180
00:14:13,200 --> 00:14:16,320
Don't be sorry, Arya.
This is how you relish the pudding.

181
00:14:25,080 --> 00:14:28,640
'Why is everything
reminding me of Anu?'

182
00:14:29,160 --> 00:14:31,320
'Why have I been so restless'

183
00:14:31,520 --> 00:14:32,880
'since she agreed to get married?'

184
00:14:40,000 --> 00:14:42,760
So what if the iron is not working?

185
00:14:43,000 --> 00:14:45,600
I know how to iron a shirt
the traditional way.

186
00:14:46,800 --> 00:14:48,040
It's done.

187
00:14:48,800 --> 00:14:51,680
Here you go. Now, wear it.

188
00:14:52,320 --> 00:14:54,720
So what if the woman is not working?

189
00:14:55,560 --> 00:14:56,720
I mean, sorry.

190
00:14:57,080 --> 00:14:59,240
So what if the iron is not working?

191
00:14:59,320 --> 00:15:03,640
My wife can solve
any problem for me.

192
00:15:04,080 --> 00:15:05,360
Wear it.
- Yes.

193
00:15:05,440 --> 00:15:07,000
Easy.
- Hmm.

194
00:15:10,440 --> 00:15:12,480
The shirt has been ironed well.
- You're good to go.

195
00:15:12,960 --> 00:15:13,880
How do I look?

196
00:15:17,520 --> 00:15:19,320
Well, I got rid of one problem.

197
00:15:21,240 --> 00:15:23,600
Oh, no! That reminds me,

198
00:15:24,120 --> 00:15:28,000
Anu's boss solved my biggest problem
by convincing her to get married.

199
00:15:28,160 --> 00:15:32,400
I will call and personally
invite him to the wedding.

200
00:15:37,000 --> 00:15:40,200
Hello.
- Hello, sir. Pushpa here.

201
00:15:40,480 --> 00:15:42,360
Yes...
- 'Pushpa!'

202
00:15:42,720 --> 00:15:43,800
Just a minute, sir.

203
00:15:44,840 --> 00:15:47,280
Many congratulations
on Anu's wedding.

204
00:15:47,480 --> 00:15:50,160
Let me know if you need
any help with the preparations.

205
00:15:50,240 --> 00:15:52,640
I will be there. I have some work
right now. - Sure.

206
00:15:55,320 --> 00:15:58,600
Hello, sir. Everyone has been asking
about Anu's wedding.

207
00:15:58,760 --> 00:16:02,440
They all want to help us
with the wedding preparations.

208
00:16:03,360 --> 00:16:05,240
We are really happy
that she is getting married.

209
00:16:05,440 --> 00:16:08,920
We just regret that she won't
live with us anymore.

210
00:16:10,720 --> 00:16:11,640
I can understand.

211
00:16:11,800 --> 00:16:14,640
Sir, you will attend Anu
and Bipin's wedding

212
00:16:14,720 --> 00:16:16,240
and give them your
blessings, right?

213
00:16:19,200 --> 00:16:20,960
Sir, will you attend the wedding?

214
00:16:23,960 --> 00:16:24,880
Yes.

215
00:16:26,480 --> 00:16:27,560
Of course.

216
00:16:28,080 --> 00:16:29,720
Thank you, sir.

217
00:16:43,960 --> 00:16:45,520
'We don't have a meeting point,
Anu.'

218
00:16:45,600 --> 00:16:47,280
'You can't have a future with me.'

219
00:16:47,760 --> 00:16:50,840
'You should marry the man
your mom chose for you.'

220
00:16:51,080 --> 00:16:53,480
'Here you go, sir.
Have something sweet.'

221
00:17:00,040 --> 00:17:03,040
I haven't spoken to Arya sir
since that day.

222
00:17:05,040 --> 00:17:08,080
'I haven't even heard Anu's voice
since that day.'

223
00:17:08,840 --> 00:17:12,200
I must talk to him one last time.

224
00:17:12,960 --> 00:17:15,760
'Please talk to me once, Anu.'

225
00:17:16,240 --> 00:17:17,320
Let me call him.

226
00:17:23,880 --> 00:17:26,320
I shouldn't call him.

227
00:17:26,520 --> 00:17:29,040
He might be busy with the meeting.

228
00:17:30,000 --> 00:17:32,520
'If you can't call me,
just text me.'

229
00:17:34,160 --> 00:17:35,280
Let me text him.

230
00:17:36,880 --> 00:17:37,880
Sir.

231
00:17:39,840 --> 00:17:41,800
As you know,

232
00:17:43,120 --> 00:17:44,840
my marriage has been fixed.

233
00:17:46,520 --> 00:17:50,400
I have no idea what my future life
will be like.

234
00:17:52,720 --> 00:17:56,880
But before everything changes,
I want to meet you

235
00:17:56,960 --> 00:17:58,120
one last time.

236
00:18:05,440 --> 00:18:08,000
'I'll give you money
from my personal account.'

237
00:18:08,120 --> 00:18:09,480
'But I have a condition.'

238
00:18:09,640 --> 00:18:12,240
'You won't meet Arya again.'

239
00:18:13,240 --> 00:18:15,600
'You won't talk to him.'

240
00:18:18,840 --> 00:18:22,160
No. I can't break the promise
I made to Meera.

241
00:18:22,360 --> 00:18:27,040
I can't call, meet or go
in front of Arya sir.

242
00:18:31,560 --> 00:18:34,680
But then, how do I share
my feelings with him?

243
00:18:43,320 --> 00:18:45,720
Goddess, only You can help me now.

244
00:18:47,120 --> 00:18:51,560
Please convey my message
to Arya sir.

245
00:18:53,360 --> 00:18:55,400
She notices everything.

246
00:18:56,520 --> 00:18:58,600
Nothing can be hidden from Her.

247
00:19:01,880 --> 00:19:04,320
No matter how hard a person tries,

248
00:19:04,640 --> 00:19:08,240
they cannot change their destiny.

249
00:19:09,760 --> 00:19:12,960
What is predestined
will surely happen.

250
00:19:13,360 --> 00:19:15,040
Hail the Goddess!

251
00:19:22,520 --> 00:19:24,520
I want to share a new idea with you.

252
00:19:24,640 --> 00:19:26,880
This is the best idea so far.
I am telling you.

253
00:19:27,040 --> 00:19:28,760
The project's name is...

254
00:19:29,800 --> 00:19:31,240
Okay. I'll call you back
in a minute.

255
00:19:31,360 --> 00:19:32,640
Arya!

256
00:19:34,240 --> 00:19:35,360
Arya!

257
00:19:35,560 --> 00:19:36,680
Arya!

258
00:19:37,840 --> 00:19:40,320
Yes, Harsh.
- What happened? Is everything okay?

259
00:19:40,680 --> 00:19:41,880
No, no...
- You seem tense.

260
00:19:42,360 --> 00:19:44,200
I am okay. Tell me.

261
00:19:44,280 --> 00:19:47,440
Arya, I am going to pitch
an important project to someone.

262
00:19:48,520 --> 00:19:49,880
So, please bless me.

263
00:19:49,960 --> 00:19:51,600
Hey! Bless you. All the best.

264
00:19:51,760 --> 00:19:55,760
Don't make the mistake you made
in the parliament house last time.

265
00:19:58,880 --> 00:20:01,880
Arya, I don't repeat my mistakes.

266
00:20:02,560 --> 00:20:03,600
I learn from them.

267
00:20:05,040 --> 00:20:07,000
Thomas Alva Edison,
who invented the light bulb,

268
00:20:07,440 --> 00:20:10,360
made several attempts and failed
at them before finally inventing it.

269
00:20:10,760 --> 00:20:12,880
But do you know
what he learnt from his failures?

270
00:20:12,960 --> 00:20:15,480
He learnt what he shouldn't do
to make a bulb.

271
00:20:17,360 --> 00:20:19,600
But one day, he managed
to make the bulb.

272
00:20:20,840 --> 00:20:24,520
Arya, you'll see. I will also
do something big in life one day.

273
00:20:26,280 --> 00:20:27,480
I trust you, Harsh.

274
00:20:29,120 --> 00:20:30,400
'And I trust Anu.'

275
00:20:30,520 --> 00:20:33,840
'This cheque is evidence
of the fact that I trust you.'

276
00:20:39,800 --> 00:20:41,440
Welcome!

277
00:20:42,040 --> 00:20:44,200
Greetings, Mrs Sharma.
- Greetings.

278
00:20:44,320 --> 00:20:45,960
Greetings, Gopal. Welcome.

279
00:21:03,680 --> 00:21:04,760
Bipin.

280
00:21:05,440 --> 00:21:06,680
What insolence is this?

281
00:21:07,920 --> 00:21:09,040
Get up from there!

282
00:21:16,280 --> 00:21:21,400
Sir, please find an auspicious date
for Anu and Bipin's wedding.

283
00:21:23,480 --> 00:21:27,280
We want to bring Anu to our house
as soon as possible.

284
00:21:27,360 --> 00:21:28,480
Sure. Let me check.

285
00:21:31,760 --> 00:21:35,560
Simran, please serve the special
almond drink for everyone.

286
00:21:35,640 --> 00:21:38,720
There's no need for that.

287
00:21:38,800 --> 00:21:40,280
Why not?

288
00:21:45,000 --> 00:21:46,240
Thank you.

289
00:21:46,680 --> 00:21:47,640
Anu.

290
00:21:54,040 --> 00:21:55,960
Have it, Gopal.

291
00:21:56,120 --> 00:21:58,120
We won't ask you to pay for it.

292
00:21:58,400 --> 00:22:02,240
As I said, I will bear
all the wedding expenses.

293
00:22:02,360 --> 00:22:03,640
Nothing of the sort
will happen, Raghupati.

294
00:22:03,720 --> 00:22:05,480
What do you mean?
- I mean,

295
00:22:05,560 --> 00:22:07,880
we will contribute equally
to the wedding expenses.

296
00:22:08,000 --> 00:22:10,800
But, Gopal, we had already
discussed this, right?

297
00:22:10,880 --> 00:22:13,760
Yes, we discussed it.
But I didn't agree to it, right?

298
00:22:14,880 --> 00:22:18,320
I think you don't listen
to your children.

299
00:22:19,680 --> 00:22:21,200
But I do listen to my daughter.

300
00:22:23,480 --> 00:22:25,080
My daughter, Anu,

301
00:22:25,160 --> 00:22:28,000
thinks both sides should
equally share responsibility

302
00:22:28,240 --> 00:22:30,320
for the wedding arrangements.

303
00:22:30,760 --> 00:22:33,880
So, we will contribute equally
to the wedding expenses.

304
00:22:35,000 --> 00:22:37,280
Okay. As you deem right.

305
00:22:38,080 --> 00:22:41,600
You can get them married
in a few days.

306
00:22:41,800 --> 00:22:45,200
Really, sir? This means we won't
have to wait for a long time!

307
00:22:49,080 --> 00:22:52,440
Are you expecting anyone
to join the 'roka' ceremony today?

308
00:22:53,560 --> 00:22:54,760
No.

309
00:22:54,880 --> 00:22:56,600
Gopal, what about you?

310
00:22:56,720 --> 00:22:58,760
No. No one will join us, either.

311
00:22:58,840 --> 00:23:00,400
How is that possible?

312
00:23:14,960 --> 00:23:15,840
I will join you.

